1
00:00:01,376 --> 00:00:05,839
O clube vai dar um jantar com o tema
"12 dias de Natal"
2
00:00:05,964 --> 00:00:07,424
que te vai deixar banzada.
3
00:00:07,632 --> 00:00:09,926
É uma quantidade brutal
de carnes brancas.
4
00:00:10,051 --> 00:00:13,471
"Brutal" do bom, ou "brutal"
como no livro de bocas do Rory?
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,641
O miúdo arrasou-nos aos dois.
Nunca mais usei sandálias.
6
00:00:17,058 --> 00:00:19,602
- Já pensaste contar isto às miúdas?
- E digo o quê?
7
00:00:19,811 --> 00:00:22,731
Nem nós ainda definimos isto,
seja lá isto o que for.
8
00:00:22,939 --> 00:00:25,984
Mas se lhe déssemos um nome,
o que seria?
9
00:00:26,067 --> 00:00:28,653
- Amigos de aconchego?
- Parceiros de boleias atrevidos?
10
00:00:28,737 --> 00:00:31,740
Companheiros de jacúzi.
Ou talvez apenas "jacúzeiros"?
11
00:00:31,990 --> 00:00:33,742
Adoro o que fazemos no jacúzi.
12
00:00:33,992 --> 00:00:38,038
Mas isto das crianças,
ter uma conversa... palavras...
13
00:00:38,121 --> 00:00:40,081
Parece-me um problema de 2020.
14
00:00:40,248 --> 00:00:44,377
Ainda bem que dizes isso, porque
gosto que estejamos na nossa bolha.
15
00:00:44,544 --> 00:00:45,837
- É seguro.
- Pois é.
16
00:00:46,004 --> 00:00:48,548
Só eu e tu a ignorar
os berros carentes
17
00:00:48,715 --> 00:00:51,134
dos filhos
de quem nos escondemos.
18
00:00:52,135 --> 00:00:54,220
- Luzes.
- Cuidado com as lâmpadas.
19
00:00:54,429 --> 00:00:56,931
Desampara-me a loja,
está bem?
20
00:01:01,186 --> 00:01:04,272
- Olha ali.
- Já te disse que consigo.
21
00:01:04,939 --> 00:01:07,108
Não, olha ali!
22
00:01:17,911 --> 00:01:21,664
{\an8}Estou impressionado com o teu
esforço no Natal este ano, Angie.
23
00:01:21,915 --> 00:01:23,750
{\an8}Penduraste uma barba
de Pai Natal.
24
00:01:23,875 --> 00:01:27,253
{\an8}Não costuma ser para decorar,
mas aprecio o esforço.
25
00:01:27,420 --> 00:01:30,673
{\an8}Ah, é uma barba?
Pensei que fosse neve.
26
00:01:30,757 --> 00:01:33,843
{\an8}Agora que voltámos a casa,
quero dar ao Graham um ótimo Natal.
27
00:01:34,010 --> 00:01:37,680
{\an8}- Os últimos meses foram loucos.
- Pareciam toalhas humanas na sauna.
28
00:01:37,806 --> 00:01:41,267
{\an8}E repara, este ano vou ler a carta
do Graham ao Pai Natal.
29
00:01:41,434 --> 00:01:42,477
{\an8}Nunca leste?
30
00:01:42,644 --> 00:01:45,146
{\an8}Para ficar triste
pelo que não lhe posso dar?
31
00:01:45,230 --> 00:01:47,524
{\an8}Dispenso.
O Pai Natal que suje as mãos.
32
00:01:47,690 --> 00:01:50,568
{\an8}Este Natal, o Graham
vai receber tudo o que pedir,
33
00:01:50,735 --> 00:01:54,447
{\an8}nem que estoire os cartões ou venda
cabelo e dentes, à "Os Miseráveis".
34
00:01:54,614 --> 00:01:57,700
{\an8}Fiz de Cosette numa produção
sem géneros de "Os Miseráveis"
35
00:01:57,909 --> 00:02:00,036
{\an8}num liceu
em que não estava matriculado.
36
00:02:00,328 --> 00:02:02,455
{\an8}Não fico feliz
por saber isso.
37
00:02:02,705 --> 00:02:05,166
{\an8}Vamos lá, cachopa.
É hora de irmos.
38
00:02:05,792 --> 00:02:07,961
{\an8}Decoração 5 estrelas, Angie.
39
00:02:08,294 --> 00:02:11,923
{\an8}Ninguém diria que pegaste fogo
à tua própria casa.
40
00:02:12,340 --> 00:02:14,634
{\an8}Feliz Natal para ti, criança!
41
00:02:16,386 --> 00:02:19,722
{\an8}Toma, mãe. Para a caixa de correio
no fundo da tua mala.
42
00:02:29,899 --> 00:02:31,151
{\an8}Olá, Pai Natal.
43
00:02:31,234 --> 00:02:34,028
{\an8}Com base nas prendas
dos últimos anos,
44
00:02:34,112 --> 00:02:36,865
{\an8}desconfio que devo ter-me
enganado na morada.
45
00:02:37,115 --> 00:02:38,700
{\an8}Mudaste de polo?
46
00:02:38,908 --> 00:02:43,037
{\an8}Mas prontos, este ano, só tenho
duas coisas na minha lista.
47
00:02:43,413 --> 00:02:45,999
Primeiro, quero ver neve.
48
00:02:46,249 --> 00:02:48,668
Segundo,
quero conhecer o meu pai.
49
00:02:51,254 --> 00:02:52,839
Que chapadão!
50
00:02:55,717 --> 00:02:58,428
Quanto mais vais demorar
em frente à minha lareira?
51
00:02:58,511 --> 00:02:59,971
Até ter foto perfeita.
52
00:03:00,054 --> 00:03:03,099
Sabes que me esforço nos
postais/publicações do Instagram,
53
00:03:03,308 --> 00:03:04,893
porque não sei
onde pôr o selo.
54
00:03:05,059 --> 00:03:08,438
Ao menos, sabes que existem selos,
é mais do que esperava.
55
00:03:08,688 --> 00:03:11,566
- Douglas, tenho um problema.
- Boa sorte com isso.
56
00:03:11,691 --> 00:03:13,693
- Usa bases de copos.
- Não, escuta!
57
00:03:14,694 --> 00:03:17,238
Pedi à minha amiga colorida
Homily Pronstroller
58
00:03:17,447 --> 00:03:21,492
para me ajudar a criar um cartão
fixe, inovador e irreverente.
59
00:03:21,576 --> 00:03:23,119
Achei que ela era fixe,
60
00:03:23,244 --> 00:03:25,455
mas está sempre a sugerir
coisas pirosas.
61
00:03:25,663 --> 00:03:29,250
Pronto para as fotos? Arranjei-vos
camisolas de Natal a condizer.
62
00:03:29,375 --> 00:03:32,921
Quando imprimires as fotos,
fico com duas cópias.
63
00:03:33,087 --> 00:03:35,590
Claro, é para já.
É isto mesmo.
64
00:03:36,090 --> 00:03:39,761
Sabia que o boneco de neve te ficava
bem. Jack, isto é lindo para ti.
65
00:03:40,261 --> 00:03:41,471
Miggy!
Miggy!
66
00:03:41,930 --> 00:03:44,515
As gémeas deram-me informações
perturbadoras.
67
00:03:44,682 --> 00:03:46,559
Requer confirmação de terceiros.
68
00:03:46,976 --> 00:03:49,229
- O meu pai...
- E a minha querida mãe...
69
00:03:49,395 --> 00:03:52,065
- ... são namorados?
- Sim. Não sabiam?
70
00:03:52,232 --> 00:03:53,566
- O quê?
- Meu Deus!
71
00:03:53,775 --> 00:03:56,569
Meninas, vão buscar os sais.
Vou desfalecer.
72
00:04:01,574 --> 00:04:06,412
Will, lembras-te que disse que
o Graham ia receber tudo da lista?
73
00:04:06,496 --> 00:04:09,791
- Aquele parolo pediu neve.
- Estás acabada, amiga.
74
00:04:09,999 --> 00:04:11,042
Não, acabada não.
75
00:04:11,167 --> 00:04:13,503
Vou para norte
até encontrar neve.
76
00:04:13,711 --> 00:04:17,173
Talvez use aquela cena do mapa
no meu telefone.
77
00:04:18,383 --> 00:04:19,926
Este biscoito não vale nada.
78
00:04:20,385 --> 00:04:21,427
O teu telefone?
79
00:04:21,552 --> 00:04:25,014
Estás diante do supremo
homem do tempo alternativo da KZOP.
80
00:04:26,307 --> 00:04:27,600
Eu arranjo-te neve.
81
00:04:27,934 --> 00:04:30,103
O tempo na TV não é só
para entretenimento?
82
00:04:30,270 --> 00:04:34,315
Só para entretenimento?
Não! Sou um profissional.
83
00:04:34,774 --> 00:04:36,192
Deixa cá ver.
84
00:04:37,610 --> 00:04:40,280
Espera-se um onding
em Lake Arrowhead.
85
00:04:40,405 --> 00:04:41,656
"O que é isso?",
perguntas tu.
86
00:04:41,739 --> 00:04:45,201
É o termo escocês do séc. XVIII
para "nevão",
87
00:04:45,285 --> 00:04:46,869
algo de que acabei
de me lembrar.
88
00:04:47,453 --> 00:04:50,331
Vou já reservar
uma cabana para nós.
89
00:04:50,957 --> 00:04:54,669
A sério? Obrigada, Will.
És o maior.
90
00:04:54,836 --> 00:04:57,755
- Deves-me 200 dólares.
- Boa! Mando-tos por MBway.
91
00:04:58,256 --> 00:05:00,174
- Mandas mesmo?
- Nem pensar nisso!
92
00:05:05,221 --> 00:05:08,433
Pondo de lado a diferença de alturas
abismal, faz sentido.
93
00:05:08,599 --> 00:05:10,351
A mãe anda muito estranha.
94
00:05:10,518 --> 00:05:12,645
O código de vestuário da dormida
em casa da Louise
95
00:05:12,812 --> 00:05:16,190
é "Terceira Classe no Titanic".
Viste a minha camisa de dormir?
96
00:05:16,357 --> 00:05:19,694
- Mãe? Mãe? Poppy!
- O que foi? Diz.
97
00:05:19,861 --> 00:05:24,490
Só usa Chanel em ocasiões especiais.
E tem havido muitas ultimamente.
98
00:05:24,699 --> 00:05:27,076
O nosso pai também anda
muito suspeito.
99
00:05:27,493 --> 00:05:29,245
Dá-lhe gás, Tony.
100
00:05:33,041 --> 00:05:35,918
O Tony só costuma barbeá-lo
no aniversário dele.
101
00:05:36,127 --> 00:05:38,212
Agora, saca da lâmina
todas as semanas.
102
00:05:38,379 --> 00:05:41,591
E foi tudo nas nossas barbas.
Como o Carlos e a Camilla.
103
00:05:41,758 --> 00:05:45,511
- Espera. Mas o que significa isto?
- Vais ser o nosso trigémeo?
104
00:05:45,803 --> 00:05:49,307
Ouve, sem ofensa,
a Poppy é excelente.
105
00:05:49,515 --> 00:05:52,226
- Mas os Fogerty têm um sistema.
- Sim, e funciona.
106
00:05:52,393 --> 00:05:54,771
Todas estas mudanças
dão-me náuseas.
107
00:05:55,396 --> 00:05:58,816
Bom, há claramente
muitas emoções aqui envolvidas.
108
00:05:58,983 --> 00:06:00,985
mas tratamos disso
depois do Natal.
109
00:06:01,319 --> 00:06:03,112
Agora, temos 48 horas
110
00:06:03,321 --> 00:06:06,657
para usar estes dados para obter
o máximo de presentes.
111
00:06:06,908 --> 00:06:10,787
- Adoro um plano maquiavélico.
- Como vamos apanhar estes palermas?
112
00:06:10,953 --> 00:06:13,581
Quando namorou o Mark Rush,
a mãe ficou encavacada
113
00:06:13,790 --> 00:06:15,750
e deu-me todas as Barbies
que eu pedi:
114
00:06:15,917 --> 00:06:19,504
Ava DuVernay, Tim McGraw
e Faith Hill, a Vitamin C.
115
00:06:19,587 --> 00:06:22,507
Temos de os pressionar
enquanto podem fazer compras.
116
00:06:22,673 --> 00:06:25,593
Quero um hipopótamo bebé.
Deito-o fora quando crescer.
117
00:06:25,760 --> 00:06:27,678
É grátis, não faz mal.
118
00:06:27,804 --> 00:06:30,181
Somos ricos, seus parvos.
Somos ricos.
119
00:06:30,431 --> 00:06:33,726
Acreditas que vou mesmo
concretizar o sonho da neve?
120
00:06:33,893 --> 00:06:36,354
Sou uma mãe tão boa
que até mete nojo.
121
00:06:36,521 --> 00:06:39,899
- Estamos a 900 metros da neve.
- Granda cena!
122
00:06:40,149 --> 00:06:43,403
Quantas vezes seguidas achas
que consegues ouvir esta canção
123
00:06:43,569 --> 00:06:45,738
antes de parares?
Para mim, são quatro.
124
00:06:46,030 --> 00:06:48,157
Comecem a treinar os...
125
00:06:49,450 --> 00:06:53,663
Põe na casa um ar festivo
126
00:06:54,789 --> 00:06:56,749
Não estou a ver neve.
127
00:07:00,837 --> 00:07:03,089
Socorro,
estou a secar por dentro.
128
00:07:03,214 --> 00:07:06,050
Calma. Parece que a tua previsão
foi ao lado.
129
00:07:06,259 --> 00:07:08,553
Não, esperem.
Isto é um floco de neve?
130
00:07:09,637 --> 00:07:11,472
Não, é apenas cinza.
131
00:07:16,310 --> 00:07:18,229
Era precisamente disto
que eu falava.
132
00:07:18,396 --> 00:07:20,398
Meteorólogos
são como as videntes:
133
00:07:20,481 --> 00:07:22,942
divertidas, erradas
e muito maquilhadas.
134
00:07:23,109 --> 00:07:25,945
Sou um cientista.
Tenho curso de meteorologia.
135
00:07:26,154 --> 00:07:29,157
Como era a aula?
"Os Básicos de Olhar Pela Janela"?
136
00:07:29,282 --> 00:07:31,993
Onde é que ensinam a fazer isto
com as mãos?
137
00:07:32,160 --> 00:07:35,037
- Isso já ofende.
- Disseste que arranjavas neve.
138
00:07:35,246 --> 00:07:38,624
Sei que o Graham teve um ano difícil
e lhe queres dar tudo da lista.
139
00:07:38,958 --> 00:07:41,669
Toma. Lê isto!
140
00:07:44,172 --> 00:07:47,758
"Quero conhecer o meu pai"...
141
00:07:48,468 --> 00:07:51,512
Pois, isto é...
Esta é difícil.
142
00:07:51,971 --> 00:07:55,683
Pois. A ver se encontro a resposta
certa a isso... Não me digas!
143
00:07:55,850 --> 00:07:58,686
Achas que ele ouviu o Derek dizer
que o visitava?
144
00:07:58,853 --> 00:08:00,396
Não, não lhe contei nada.
145
00:08:00,521 --> 00:08:03,608
O Graham não sabe nada
a sério sobre o pai.
146
00:08:03,774 --> 00:08:05,651
Aos 4 anos,
começou a questionar,
147
00:08:05,776 --> 00:08:09,155
entrei em pânico e disse que o pai
era cientista de mirtilos na Grécia.
148
00:08:09,363 --> 00:08:12,700
- Comias iogurte grego de mirtilo?
- Obviamente.
149
00:08:13,993 --> 00:08:17,580
Quando der um pai ao Graham, ele
nunca mais sairá das nossas vidas.
150
00:08:18,539 --> 00:08:19,874
E se se conhecerem?
151
00:08:20,416 --> 00:08:23,127
E se correr mal?
E se correr bem?
152
00:08:23,586 --> 00:08:28,716
E se eles se odiarem?
Ou se juntarem e decidirem odiar-me?
153
00:08:28,883 --> 00:08:32,053
Aconteceu no teu emprego e no banco,
não implica que aconteça com eles.
154
00:08:32,220 --> 00:08:35,806
Pode acontecer um milhão de coisas
e não controlo nenhuma delas.
155
00:08:35,932 --> 00:08:38,392
Neste momento,
controlo toda a vida do Graham,
156
00:08:38,518 --> 00:08:42,063
ao ponto de a dieta dele ser 78%
de douradinhos de frango.
157
00:08:43,231 --> 00:08:44,273
- Ange...
- Não!
158
00:08:44,398 --> 00:08:48,361
Pressinto que vem aí um "abre
o teu coração" e não me interessa.
159
00:08:49,237 --> 00:08:51,739
- O que estás a fazer?
- Vou achar neve.
160
00:08:51,822 --> 00:08:55,159
NEVE + LAGO ARROWHEAD
+ BEBIDAS ALCOÓLICAS?
161
00:08:56,911 --> 00:09:00,373
Sabes mãe, é em momentos destes
que fico feliz por sermos só nós.
162
00:09:14,470 --> 00:09:16,889
Pai, sabes o que é que detesto?
163
00:09:17,932 --> 00:09:19,684
Mudanças.
164
00:09:26,440 --> 00:09:28,651
Não sei onde encaixar terapia
na agenda.
165
00:09:28,859 --> 00:09:31,237
Caso tivesse de ser seguido
por algum motivo.
166
00:09:38,661 --> 00:09:41,455
Estou tão feliz por ter uma irmã
em vez de um irmão.
167
00:09:42,123 --> 00:09:43,958
Já pensaste bem?
168
00:09:53,217 --> 00:09:56,971
Vais dar-lhe uma réplica do roupeiro
do "As Meninas de Beverly Hills"?
169
00:09:57,305 --> 00:10:00,516
O que foi? Gosto do Paul Rudd,
a pele dele não envelhece.
170
00:10:00,683 --> 00:10:03,185
Não é uma réplica, Douglas,
é "o" roupeiro.
171
00:10:03,519 --> 00:10:05,354
Descobri-o numa casa
de adereços
172
00:10:05,563 --> 00:10:08,899
e paguei a informáticos ucranianos
para porem lá o Rory. Vês?
173
00:10:13,237 --> 00:10:15,323
Tão giro! E tão caro.
174
00:10:15,531 --> 00:10:18,367
Também lhe tenho dado forte
nas prendas das miúdas.
175
00:10:18,534 --> 00:10:21,746
Dei entrada para uma grua
totalmente operacional.
176
00:10:21,912 --> 00:10:25,583
O vendedor aldrabou-me, mas traz
uma bandeira americana de 20 m.
177
00:10:25,750 --> 00:10:29,837
A Emma e a Amy vão adorar
levantar e poisar coisas pesadas.
178
00:10:30,004 --> 00:10:33,674
Se calhar cedi de mais, mas não
resisto àqueles grandes olhos azuis.
179
00:10:33,966 --> 00:10:37,261
Hoje, a Emma disse-me:
"somos nós contra o mundo".
180
00:10:37,637 --> 00:10:39,096
Dá para acreditar?
181
00:10:39,680 --> 00:10:42,850
Espera... o Rory disse-me
precisamente o mesmo hoje.
182
00:10:49,607 --> 00:10:52,026
Tens a certeza
de que isto é um visual válido?
183
00:10:52,193 --> 00:10:55,488
Os meus pais iam adorar
e não é esse o estilo que procuro.
184
00:10:55,821 --> 00:10:57,031
Podíamos misturar.
185
00:10:57,198 --> 00:10:59,659
Miggy, conheces alguém
mais fixe do que eu?
186
00:10:59,992 --> 00:11:01,243
Onde é que vivo?
187
00:11:01,410 --> 00:11:05,039
- Numa fábrica abandonada no centro.
- Pois. De estilo percebo eu.
188
00:11:05,206 --> 00:11:08,376
Põe o punho de baixo do queixo,
assim.
189
00:11:09,418 --> 00:11:11,629
- Vá, põe lá...
- Sim, está bem...
190
00:11:12,338 --> 00:11:14,423
- Miggy. Miggy!
- Olá.
191
00:11:14,590 --> 00:11:17,093
- Os putos sabem que namoramos?
- Sim. Não sabiam?
192
00:11:17,259 --> 00:11:18,678
Meu Deus!
193
00:11:18,969 --> 00:11:22,348
- Tony, implementa o protocolo.
- Somos loucos.
194
00:11:22,431 --> 00:11:24,183
Temos um "alerta vermelho".
195
00:11:25,810 --> 00:11:28,729
Vi o recibo de um corta-relvas
com centro de viragem zero.
196
00:11:28,813 --> 00:11:30,773
O homem parece plasticina
nas nossas mãos.
197
00:11:30,940 --> 00:11:33,734
Devíamos começar a pensar
ainda mais em grande.
198
00:11:35,069 --> 00:11:39,615
Paramos quando estivermos a emborcar
"Shirley T" num cruzeiro da Disney.
199
00:11:43,661 --> 00:11:45,079
Mãe!
200
00:11:45,246 --> 00:11:49,542
Vejam, é a minha mamã linda.
Olá... adouo-te.
201
00:11:49,709 --> 00:11:52,670
Poupa-me, Rory Denzel Banks!
Sabemos o que andam a tramar.
202
00:11:54,547 --> 00:11:58,008
Depois de tudo o que fizemos
por vós, desenham-nos assim?
203
00:11:59,260 --> 00:12:01,721
É melhor sentarem-se, crianças.
204
00:12:06,142 --> 00:12:08,394
O site deles diz
que vendem neve a fingir.
205
00:12:08,602 --> 00:12:11,397
Não falava era das cuecas sujas
no estacionamento.
206
00:12:11,564 --> 00:12:13,858
Neste altura,
a fingir é melhor que nada.
207
00:12:14,024 --> 00:12:16,736
- E o Graham nasceu em Las Vegas...
- Nasceu? Porquê?
208
00:12:16,944 --> 00:12:20,573
Estava gorda, entediada e não quis
ser a única a vomitar no passeio.
209
00:12:20,740 --> 00:12:22,825
Portanto,
nem vai dar pela diferença.
210
00:12:22,992 --> 00:12:24,994
Olá. Boas Festas!
211
00:12:25,161 --> 00:12:28,122
Vimos de Los Angeles
à procura de neve.
212
00:12:28,289 --> 00:12:30,249
E vieram para cá?
Está um calor danado aqui...
213
00:12:30,416 --> 00:12:32,251
É que ele é meteorólogo.
214
00:12:32,418 --> 00:12:35,504
Meteorólogo?
Mas que esquema excelente.
215
00:12:35,963 --> 00:12:38,299
- Pena não ter pensado nessa.
- Esquema?
216
00:12:38,674 --> 00:12:40,676
Por causa de mim sabes
quando chove, palhaço.
217
00:12:40,843 --> 00:12:43,971
- A máquina de neve funciona hoje?
- Não.
218
00:12:44,180 --> 00:12:47,349
E se te dissermos que vai deixar
um jovem muito feliz?
219
00:12:47,516 --> 00:12:50,269
Não tem doenças terminais,
mas pode ter, se ajudar.
220
00:12:50,394 --> 00:12:54,231
Não ajuda. Está tanto calor
que vai derreter. Não vale a pena.
221
00:12:54,982 --> 00:12:56,484
Angie...
222
00:12:56,817 --> 00:13:01,739
Não achas que será altura de dares
ao Graham o outro pedido da lista?
223
00:13:01,822 --> 00:13:04,575
Então agora damos papás
no Natal?
224
00:13:04,784 --> 00:13:06,869
- Além disso, detestas o Derek!
- Eu sei.
225
00:13:07,036 --> 00:13:08,954
Sabes quem mais me faz passar?
A Mia.
226
00:13:09,079 --> 00:13:11,165
Mas gosto que a Sophie
se dê com a mãe,
227
00:13:11,373 --> 00:13:13,083
porque lhe traz mais amor.
228
00:13:13,250 --> 00:13:15,085
Não era bom o Graham ter o mesmo?
229
00:13:15,461 --> 00:13:17,213
Um cão também dá mais amor.
230
00:13:17,379 --> 00:13:19,799
- Ou um cobertor mesmo muito pesado.
- Angie!
231
00:13:19,965 --> 00:13:23,677
Podes dar ao Graham neve,
brinquedos, férias,
232
00:13:23,844 --> 00:13:28,015
ou um tira-borbotos de qualidade,
que incluí na minha lista.
233
00:13:28,098 --> 00:13:30,893
Mas ele vai acabar
por querer conhecer o pai.
234
00:13:31,060 --> 00:13:34,104
E se queres controlar
quando e onde isso acontece,
235
00:13:34,939 --> 00:13:36,899
agora pode ser boa altura.
236
00:13:39,693 --> 00:13:43,197
Está bem. Sim...
Mensagem recebida.
237
00:13:43,489 --> 00:13:47,535
- Só preciso de ponderar um minuto.
- Com certeza.
238
00:13:48,369 --> 00:13:49,703
Gostas de roxo?
239
00:13:50,037 --> 00:13:53,666
Se não despacho as árvores, tenho
de voltar à fraude dos envelopes.
240
00:13:53,916 --> 00:13:56,669
Infelizmente,
sou mais pelo típico verde.
241
00:13:56,877 --> 00:14:00,130
Olha, adorava meter-me
na fraude da meteorologia.
242
00:14:00,297 --> 00:14:03,133
Haverá dinheiro mais fácil?
Como entramos na cena?
243
00:14:03,300 --> 00:14:05,469
Não vou ter a minha
segunda luta no Natal.
244
00:14:05,678 --> 00:14:07,388
Entrem todos!
245
00:14:07,847 --> 00:14:09,515
Isso é a minha máquina da neve!
246
00:14:09,723 --> 00:14:12,726
- A mãe enlouqueceu.
- Isto conta como rapto?
247
00:14:12,893 --> 00:14:14,603
- Que estás a fazer?
- Entra!
248
00:14:15,437 --> 00:14:16,856
Diversão!
249
00:14:22,778 --> 00:14:24,780
Feliz Natal, caraças!
250
00:14:27,366 --> 00:14:31,161
Não! Não!
Não, raios!
251
00:14:33,789 --> 00:14:36,667
Will, anda daí.
Dá-lhe um pontapé. É pelo Graham.
252
00:14:36,876 --> 00:14:39,670
Não vou dar-lhe um pontapé.
Somos fugitivos.
253
00:14:39,795 --> 00:14:43,424
Antes de hoje, só usei o meu carro
para o bem. Manchaste o Honda.
254
00:14:43,591 --> 00:14:45,759
A culpa é tua,
trouxeste-nos até aqui.
255
00:14:45,926 --> 00:14:50,139
Se isto não vomitar neve em breve,
não te vou pagar pelo cabana.
256
00:14:50,264 --> 00:14:51,682
Já tinhas dito que não.
257
00:14:51,849 --> 00:14:54,518
Vou engolir este roubo menor
com chocolate quente.
258
00:14:54,727 --> 00:14:57,396
- Roubámos, mas merecemos conforto.
- Aceito.
259
00:14:57,521 --> 00:14:58,814
- Com marshmallows?
- Sim.
260
00:14:58,898 --> 00:15:00,441
Volto já.
261
00:15:01,692 --> 00:15:04,737
Mãe, posso falar contigo
um minuto?
262
00:15:04,904 --> 00:15:07,865
Ou estás ocupada a pontapear
a máquina de neve roubada?
263
00:15:08,157 --> 00:15:10,784
Roubada? Isto? O quê?
264
00:15:10,951 --> 00:15:13,454
Sei que temos a casa
cheia de coisas roubadas.
265
00:15:13,871 --> 00:15:16,624
E nota-se que leste
a minha carta ao Pai Natal.
266
00:15:19,084 --> 00:15:20,169
Apanhada.
267
00:15:23,088 --> 00:15:26,592
Só queria dar-te
o melhor Natal de sempre, amigo.
268
00:15:26,675 --> 00:15:27,760
Eu percebo.
269
00:15:28,052 --> 00:15:31,722
Não podemos propriamente
estar dependentes do Pai Natal.
270
00:15:31,931 --> 00:15:34,808
Todos os anos lhe peço
para conhecer o meu pai.
271
00:15:35,059 --> 00:15:36,685
Mas nunca acontece.
272
00:15:37,311 --> 00:15:41,315
- A sério? Pedes-lhe todos os anos?
- Sim.
273
00:15:41,732 --> 00:15:44,610
Nem o Pai Natal
faz o meu pai querer conhecer-me.
274
00:15:45,069 --> 00:15:47,196
Não! Graham...
275
00:15:48,572 --> 00:15:53,869
Sei que pode não parecer,
mas o teu pai, na verdade...
276
00:15:56,580 --> 00:15:57,748
Foi ela!
277
00:15:59,458 --> 00:16:01,627
Como se atrevem a manipular-nos
por prendas?
278
00:16:01,835 --> 00:16:05,297
Como é que nós nos atrevemos?
Como é que vocês se atreveram!
279
00:16:05,464 --> 00:16:08,008
Nunca tinhas tido segredos
para nós, pai.
280
00:16:08,175 --> 00:16:09,551
Isso pensas tu.
281
00:16:09,760 --> 00:16:13,013
O meu sonho é que, quando forem
velhas, digam uma para a outra:
282
00:16:13,222 --> 00:16:15,391
"afinal, não sabia nada
daquele homem".
283
00:16:15,599 --> 00:16:18,852
Bem, sabemos que se beijaram
à nossa porta.
284
00:16:19,019 --> 00:16:22,189
Não temos de vos explicar
a nossa relação.
285
00:16:22,398 --> 00:16:25,734
- Nem nós a sabemos explicar.
- É verdade.
286
00:16:25,818 --> 00:16:28,404
Vivemos numa bolha
e é muito bom assim.
287
00:16:28,612 --> 00:16:29,655
Uma bolha?
288
00:16:29,863 --> 00:16:31,991
Isso é que é
fugir com o rabo à seringa.
289
00:16:33,325 --> 00:16:36,370
A minha mãe merece mais
que uma relação às escondidas.
290
00:16:36,495 --> 00:16:38,205
Vocês amam-se ou não?
291
00:16:44,461 --> 00:16:46,755
Estou, sim?
Está bem, sim.
292
00:16:46,964 --> 00:16:50,718
Uma naifa?
Está bem, vamos já para aí.
293
00:16:50,968 --> 00:16:53,012
Uma chamada
que esperava há muito.
294
00:16:53,178 --> 00:16:56,306
É hora de ir buscar o Cooper
e a D'Amato à prisão.
295
00:16:56,974 --> 00:16:58,475
Vamos, despachem-se.
296
00:16:59,143 --> 00:17:01,520
Agora, uma à frente
dos meus amiguinhos.
297
00:17:01,645 --> 00:17:05,607
Não! Esta dos "amiguinhos" é o fim!
Não são a minha cena, Homily.
298
00:17:05,774 --> 00:17:07,776
Sei que és a miúda mais fixe
do mundo,
299
00:17:07,901 --> 00:17:10,195
mas as tuas ideias
são pirosas como tudo.
300
00:17:10,487 --> 00:17:12,781
Ena!
Ena, Miggy!
301
00:17:12,990 --> 00:17:14,408
Devo dizer-te,
302
00:17:14,908 --> 00:17:18,495
foi muito sensual a maneira
como marcaste a tua posição agora.
303
00:17:18,746 --> 00:17:20,664
- Não estás zangada?
- Claro que não.
304
00:17:20,873 --> 00:17:23,709
A arte é subjetiva,
o objetivo é mesmo esse.
305
00:17:23,917 --> 00:17:25,586
Miúda,
as tuas fotos de arte não têm nada.
306
00:17:25,711 --> 00:17:28,255
- Aonde vão?
- Prenderam o Cooper e a D'Amato.
307
00:17:28,422 --> 00:17:30,883
Não posso perder isto.
Anda, vamos.
308
00:17:32,885 --> 00:17:34,011
Podemos ir na boa?
309
00:17:34,136 --> 00:17:36,930
Diverte-te. Vemo-nos na minha festa
não-confessional.
310
00:17:37,014 --> 00:17:38,057
Fixe!
311
00:17:40,809 --> 00:17:43,937
Vamos lá, amiguinhos.
Vamos tirar uma foto com a mamã.
312
00:17:44,104 --> 00:17:46,440
Pronstroller,
desanda da minha casa.
313
00:17:48,859 --> 00:17:52,905
Tive de comprar 24 árvores roxas
para retirarem as queixas!
314
00:17:52,988 --> 00:17:56,075
Adoro-as!
São o Rory das árvores.
315
00:17:56,158 --> 00:17:58,911
A prisão da montanha
até foi divertida.
316
00:17:59,036 --> 00:18:02,498
Ajudei uma pessoa a transformar
um garfo de plástico numa faca.
317
00:18:02,748 --> 00:18:03,791
Magnífico.
318
00:18:04,291 --> 00:18:07,461
Graham,
posso falar contigo um instante?
319
00:18:08,295 --> 00:18:11,715
Se é sobre o que vi na choça,
até estou a digeri-lo bem.
320
00:18:11,965 --> 00:18:13,342
Mesmo a senhora grávida.
321
00:18:13,550 --> 00:18:15,344
Não...
322
00:18:17,846 --> 00:18:23,268
Só quero que saibas que,
ao contrário da neve na Califórnia,
323
00:18:24,853 --> 00:18:27,898
não é impossível
vires a conhecer o teu pai.
324
00:18:29,274 --> 00:18:30,818
Pois, está bem.
325
00:18:31,026 --> 00:18:35,197
Não, Graham. Não é verdade que
o teu pai não queira conhecer-te.
326
00:18:35,656 --> 00:18:39,952
Tenho falado com ele e,
na verdade, é ao contrário.
327
00:18:40,619 --> 00:18:42,246
- A sério?
- Sim.
328
00:18:43,372 --> 00:18:47,918
Por isso, quando regressarmos,
vamos planear o vosso encontro.
329
00:18:50,087 --> 00:18:51,713
Obrigado, mãe.
330
00:18:54,174 --> 00:18:57,553
Caramba! Tenho de ir treinar
o meu grego.
331
00:19:01,098 --> 00:19:03,350
Bom trabalho.
332
00:19:03,851 --> 00:19:05,602
Bem-vinda ao mundo assustador
333
00:19:05,727 --> 00:19:07,813
de não ser a única adulta
na vida dele.
334
00:19:07,980 --> 00:19:09,022
Obrigada.
335
00:19:09,523 --> 00:19:11,650
Embora sejas um adulto
na vida dele.
336
00:19:11,942 --> 00:19:14,403
E isso tem sido excelente,
por acaso.
337
00:19:15,362 --> 00:19:16,655
Para nós os dois.
338
00:19:18,115 --> 00:19:19,408
Igualmente.
339
00:19:19,491 --> 00:19:21,410
Meu Deus! Neve!
340
00:19:24,538 --> 00:19:28,125
- Mas que mágico.
- Olá, velha amiga.
341
00:19:28,208 --> 00:19:29,501
Então isto é que é neve!
342
00:19:29,668 --> 00:19:31,879
- Vamos lá para fora.
- Boa!
343
00:19:32,462 --> 00:19:33,547
Vamos lá!
344
00:19:34,923 --> 00:19:38,343
- Vais apanhar com a minha neve.
- Tu é que vais apanhar com a minha.
345
00:19:38,552 --> 00:19:40,637
As crianças de LA
não conhecem neve.
346
00:19:40,804 --> 00:19:44,474
Todos os anos, em Buffallo,
perdíamos três miúdos em bancos.
347
00:19:44,558 --> 00:19:46,143
Aquilo sim, era nevar.
348
00:19:46,226 --> 00:19:48,437
Adoro ouvir-te falar da infância.
349
00:19:50,689 --> 00:19:53,525
Espero que as miúdas
não te tenham feito a cabeça.
350
00:19:53,734 --> 00:19:57,404
Como e quando definimos a relação
só nos diz respeito a nós.
351
00:19:57,613 --> 00:19:59,573
- Podemos ficar na bolha...
- Amo-te!
352
00:20:04,453 --> 00:20:05,954
Amo-te, Poppy!
353
00:20:06,914 --> 00:20:09,458
E acho que os miúdos têm razão.
354
00:20:10,375 --> 00:20:12,878
Porque quando sentimos isto
por alguém,
355
00:20:12,961 --> 00:20:15,422
queremos que o mundo inteiro
seja a nossa bolha.
356
00:20:20,052 --> 00:20:21,345
Também te amo.
357
00:20:21,595 --> 00:20:23,889
- Sim?
- Sim.
358
00:20:30,312 --> 00:20:33,232
Ninguém me vai agradecer
por isto?
359
00:20:33,607 --> 00:20:35,776
Então, que tal uma previsão
para 10 dias?
360
00:20:35,984 --> 00:20:39,571
Vão todos prestar-me vassalagem
na segunda, na terça
361
00:20:39,738 --> 00:20:42,241
e todos os dias
até ao fim de semana,
362
00:20:42,407 --> 00:20:44,493
porque temos aqui neve.
363
00:20:44,576 --> 00:20:48,080
Ser meteorólogo é o mais próximo
que há de ser um deus.
364
00:20:50,958 --> 00:20:53,710
{\an8}- Excelente.
- Essa bola de neve é minha.
365
00:20:54,169 --> 00:20:56,046
{\an8}Vamos, Sophie.
366
00:20:59,925 --> 00:21:02,135
{\an8}Pessoal, juntem-se todos.
367
00:21:05,597 --> 00:21:06,723
{\an8}Obrigado!
368
00:21:17,609 --> 00:21:21,321
Boa! É esta mesmo.
Isto sim, é a minha cara.
369
00:21:21,905 --> 00:21:24,783
{\an8}FESTAS FELIZES DO MIGGY, JACK
E DA FAMELGA!
370
00:21:26,827 --> 00:21:28,829
Tradução e Legendagem
Filipa Cerqueira / Wordzilla