1 00:00:01,376 --> 00:00:05,839 O clube vai dar um jantar com o tema "12 dias de Natal" 2 00:00:05,964 --> 00:00:07,424 que te vai deixar banzada. 3 00:00:07,632 --> 00:00:09,926 É uma quantidade brutal de carnes brancas. 4 00:00:10,051 --> 00:00:13,471 "Brutal" do bom, ou "brutal" como no livro de bocas do Rory? 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,641 O miúdo arrasou-nos aos dois. Nunca mais usei sandálias. 6 00:00:17,058 --> 00:00:19,602 - Já pensaste contar isto às miúdas? - E digo o quê? 7 00:00:19,811 --> 00:00:22,731 Nem nós ainda definimos isto, seja lá isto o que for. 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,984 Mas se lhe déssemos um nome, o que seria? 9 00:00:26,067 --> 00:00:28,653 - Amigos de aconchego? - Parceiros de boleias atrevidos? 10 00:00:28,737 --> 00:00:31,740 Companheiros de jacúzi. Ou talvez apenas "jacúzeiros"? 11 00:00:31,990 --> 00:00:33,742 Adoro o que fazemos no jacúzi. 12 00:00:33,992 --> 00:00:38,038 Mas isto das crianças, ter uma conversa... palavras... 13 00:00:38,121 --> 00:00:40,081 Parece-me um problema de 2020. 14 00:00:40,248 --> 00:00:44,377 Ainda bem que dizes isso, porque gosto que estejamos na nossa bolha. 15 00:00:44,544 --> 00:00:45,837 - É seguro. - Pois é. 16 00:00:46,004 --> 00:00:48,548 Só eu e tu a ignorar os berros carentes 17 00:00:48,715 --> 00:00:51,134 dos filhos de quem nos escondemos. 18 00:00:52,135 --> 00:00:54,220 - Luzes. - Cuidado com as lâmpadas. 19 00:00:54,429 --> 00:00:56,931 Desampara-me a loja, está bem? 20 00:01:01,186 --> 00:01:04,272 - Olha ali. - Já te disse que consigo. 21 00:01:04,939 --> 00:01:07,108 Não, olha ali! 22 00:01:17,911 --> 00:01:21,664 {\an8}Estou impressionado com o teu esforço no Natal este ano, Angie. 23 00:01:21,915 --> 00:01:23,750 {\an8}Penduraste uma barba de Pai Natal. 24 00:01:23,875 --> 00:01:27,253 {\an8}Não costuma ser para decorar, mas aprecio o esforço. 25 00:01:27,420 --> 00:01:30,673 {\an8}Ah, é uma barba? Pensei que fosse neve. 26 00:01:30,757 --> 00:01:33,843 {\an8}Agora que voltámos a casa, quero dar ao Graham um ótimo Natal. 27 00:01:34,010 --> 00:01:37,680 {\an8}- Os últimos meses foram loucos. - Pareciam toalhas humanas na sauna. 28 00:01:37,806 --> 00:01:41,267 {\an8}E repara, este ano vou ler a carta do Graham ao Pai Natal. 29 00:01:41,434 --> 00:01:42,477 {\an8}Nunca leste? 30 00:01:42,644 --> 00:01:45,146 {\an8}Para ficar triste pelo que não lhe posso dar? 31 00:01:45,230 --> 00:01:47,524 {\an8}Dispenso. O Pai Natal que suje as mãos. 32 00:01:47,690 --> 00:01:50,568 {\an8}Este Natal, o Graham vai receber tudo o que pedir, 33 00:01:50,735 --> 00:01:54,447 {\an8}nem que estoire os cartões ou venda cabelo e dentes, à "Os Miseráveis". 34 00:01:54,614 --> 00:01:57,700 {\an8}Fiz de Cosette numa produção sem géneros de "Os Miseráveis" 35 00:01:57,909 --> 00:02:00,036 {\an8}num liceu em que não estava matriculado. 36 00:02:00,328 --> 00:02:02,455 {\an8}Não fico feliz por saber isso. 37 00:02:02,705 --> 00:02:05,166 {\an8}Vamos lá, cachopa. É hora de irmos. 38 00:02:05,792 --> 00:02:07,961 {\an8}Decoração 5 estrelas, Angie. 39 00:02:08,294 --> 00:02:11,923 {\an8}Ninguém diria que pegaste fogo à tua própria casa. 40 00:02:12,340 --> 00:02:14,634 {\an8}Feliz Natal para ti, criança! 41 00:02:16,386 --> 00:02:19,722 {\an8}Toma, mãe. Para a caixa de correio no fundo da tua mala. 42 00:02:29,899 --> 00:02:31,151 {\an8}Olá, Pai Natal. 43 00:02:31,234 --> 00:02:34,028 {\an8}Com base nas prendas dos últimos anos, 44 00:02:34,112 --> 00:02:36,865 {\an8}desconfio que devo ter-me enganado na morada. 45 00:02:37,115 --> 00:02:38,700 {\an8}Mudaste de polo? 46 00:02:38,908 --> 00:02:43,037 {\an8}Mas prontos, este ano, só tenho duas coisas na minha lista. 47 00:02:43,413 --> 00:02:45,999 Primeiro, quero ver neve. 48 00:02:46,249 --> 00:02:48,668 Segundo, quero conhecer o meu pai. 49 00:02:51,254 --> 00:02:52,839 Que chapadão! 50 00:02:55,717 --> 00:02:58,428 Quanto mais vais demorar em frente à minha lareira? 51 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 Até ter foto perfeita. 52 00:03:00,054 --> 00:03:03,099 Sabes que me esforço nos postais/publicações do Instagram, 53 00:03:03,308 --> 00:03:04,893 porque não sei onde pôr o selo. 54 00:03:05,059 --> 00:03:08,438 Ao menos, sabes que existem selos, é mais do que esperava. 55 00:03:08,688 --> 00:03:11,566 - Douglas, tenho um problema. - Boa sorte com isso. 56 00:03:11,691 --> 00:03:13,693 - Usa bases de copos. - Não, escuta! 57 00:03:14,694 --> 00:03:17,238 Pedi à minha amiga colorida Homily Pronstroller 58 00:03:17,447 --> 00:03:21,492 para me ajudar a criar um cartão fixe, inovador e irreverente. 59 00:03:21,576 --> 00:03:23,119 Achei que ela era fixe, 60 00:03:23,244 --> 00:03:25,455 mas está sempre a sugerir coisas pirosas. 61 00:03:25,663 --> 00:03:29,250 Pronto para as fotos? Arranjei-vos camisolas de Natal a condizer. 62 00:03:29,375 --> 00:03:32,921 Quando imprimires as fotos, fico com duas cópias. 63 00:03:33,087 --> 00:03:35,590 Claro, é para já. É isto mesmo. 64 00:03:36,090 --> 00:03:39,761 Sabia que o boneco de neve te ficava bem. Jack, isto é lindo para ti. 65 00:03:40,261 --> 00:03:41,471 Miggy! Miggy! 66 00:03:41,930 --> 00:03:44,515 As gémeas deram-me informações perturbadoras. 67 00:03:44,682 --> 00:03:46,559 Requer confirmação de terceiros. 68 00:03:46,976 --> 00:03:49,229 - O meu pai... - E a minha querida mãe... 69 00:03:49,395 --> 00:03:52,065 - ... são namorados? - Sim. Não sabiam? 70 00:03:52,232 --> 00:03:53,566 - O quê? - Meu Deus! 71 00:03:53,775 --> 00:03:56,569 Meninas, vão buscar os sais. Vou desfalecer. 72 00:04:01,574 --> 00:04:06,412 Will, lembras-te que disse que o Graham ia receber tudo da lista? 73 00:04:06,496 --> 00:04:09,791 - Aquele parolo pediu neve. - Estás acabada, amiga. 74 00:04:09,999 --> 00:04:11,042 Não, acabada não. 75 00:04:11,167 --> 00:04:13,503 Vou para norte até encontrar neve. 76 00:04:13,711 --> 00:04:17,173 Talvez use aquela cena do mapa no meu telefone. 77 00:04:18,383 --> 00:04:19,926 Este biscoito não vale nada. 78 00:04:20,385 --> 00:04:21,427 O teu telefone? 79 00:04:21,552 --> 00:04:25,014 Estás diante do supremo homem do tempo alternativo da KZOP. 80 00:04:26,307 --> 00:04:27,600 Eu arranjo-te neve. 81 00:04:27,934 --> 00:04:30,103 O tempo na TV não é só para entretenimento? 82 00:04:30,270 --> 00:04:34,315 Só para entretenimento? Não! Sou um profissional. 83 00:04:34,774 --> 00:04:36,192 Deixa cá ver. 84 00:04:37,610 --> 00:04:40,280 Espera-se um onding em Lake Arrowhead. 85 00:04:40,405 --> 00:04:41,656 "O que é isso?", perguntas tu. 86 00:04:41,739 --> 00:04:45,201 É o termo escocês do séc. XVIII para "nevão", 87 00:04:45,285 --> 00:04:46,869 algo de que acabei de me lembrar. 88 00:04:47,453 --> 00:04:50,331 Vou já reservar uma cabana para nós. 89 00:04:50,957 --> 00:04:54,669 A sério? Obrigada, Will. És o maior. 90 00:04:54,836 --> 00:04:57,755 - Deves-me 200 dólares. - Boa! Mando-tos por MBway. 91 00:04:58,256 --> 00:05:00,174 - Mandas mesmo? - Nem pensar nisso! 92 00:05:05,221 --> 00:05:08,433 Pondo de lado a diferença de alturas abismal, faz sentido. 93 00:05:08,599 --> 00:05:10,351 A mãe anda muito estranha. 94 00:05:10,518 --> 00:05:12,645 O código de vestuário da dormida em casa da Louise 95 00:05:12,812 --> 00:05:16,190 é "Terceira Classe no Titanic". Viste a minha camisa de dormir? 96 00:05:16,357 --> 00:05:19,694 - Mãe? Mãe? Poppy! - O que foi? Diz. 97 00:05:19,861 --> 00:05:24,490 Só usa Chanel em ocasiões especiais. E tem havido muitas ultimamente. 98 00:05:24,699 --> 00:05:27,076 O nosso pai também anda muito suspeito. 99 00:05:27,493 --> 00:05:29,245 Dá-lhe gás, Tony. 100 00:05:33,041 --> 00:05:35,918 O Tony só costuma barbeá-lo no aniversário dele. 101 00:05:36,127 --> 00:05:38,212 Agora, saca da lâmina todas as semanas. 102 00:05:38,379 --> 00:05:41,591 E foi tudo nas nossas barbas. Como o Carlos e a Camilla. 103 00:05:41,758 --> 00:05:45,511 - Espera. Mas o que significa isto? - Vais ser o nosso trigémeo? 104 00:05:45,803 --> 00:05:49,307 Ouve, sem ofensa, a Poppy é excelente. 105 00:05:49,515 --> 00:05:52,226 - Mas os Fogerty têm um sistema. - Sim, e funciona. 106 00:05:52,393 --> 00:05:54,771 Todas estas mudanças dão-me náuseas. 107 00:05:55,396 --> 00:05:58,816 Bom, há claramente muitas emoções aqui envolvidas. 108 00:05:58,983 --> 00:06:00,985 mas tratamos disso depois do Natal. 109 00:06:01,319 --> 00:06:03,112 Agora, temos 48 horas 110 00:06:03,321 --> 00:06:06,657 para usar estes dados para obter o máximo de presentes. 111 00:06:06,908 --> 00:06:10,787 - Adoro um plano maquiavélico. - Como vamos apanhar estes palermas? 112 00:06:10,953 --> 00:06:13,581 Quando namorou o Mark Rush, a mãe ficou encavacada 113 00:06:13,790 --> 00:06:15,750 e deu-me todas as Barbies que eu pedi: 114 00:06:15,917 --> 00:06:19,504 Ava DuVernay, Tim McGraw e Faith Hill, a Vitamin C. 115 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 Temos de os pressionar enquanto podem fazer compras. 116 00:06:22,673 --> 00:06:25,593 Quero um hipopótamo bebé. Deito-o fora quando crescer. 117 00:06:25,760 --> 00:06:27,678 É grátis, não faz mal. 118 00:06:27,804 --> 00:06:30,181 Somos ricos, seus parvos. Somos ricos. 119 00:06:30,431 --> 00:06:33,726 Acreditas que vou mesmo concretizar o sonho da neve? 120 00:06:33,893 --> 00:06:36,354 Sou uma mãe tão boa que até mete nojo. 121 00:06:36,521 --> 00:06:39,899 - Estamos a 900 metros da neve. - Granda cena! 122 00:06:40,149 --> 00:06:43,403 Quantas vezes seguidas achas que consegues ouvir esta canção 123 00:06:43,569 --> 00:06:45,738 antes de parares? Para mim, são quatro. 124 00:06:46,030 --> 00:06:48,157 Comecem a treinar os... 125 00:06:49,450 --> 00:06:53,663 Põe na casa um ar festivo 126 00:06:54,789 --> 00:06:56,749 Não estou a ver neve. 127 00:07:00,837 --> 00:07:03,089 Socorro, estou a secar por dentro. 128 00:07:03,214 --> 00:07:06,050 Calma. Parece que a tua previsão foi ao lado. 129 00:07:06,259 --> 00:07:08,553 Não, esperem. Isto é um floco de neve? 130 00:07:09,637 --> 00:07:11,472 Não, é apenas cinza. 131 00:07:16,310 --> 00:07:18,229 Era precisamente disto que eu falava. 132 00:07:18,396 --> 00:07:20,398 Meteorólogos são como as videntes: 133 00:07:20,481 --> 00:07:22,942 divertidas, erradas e muito maquilhadas. 134 00:07:23,109 --> 00:07:25,945 Sou um cientista. Tenho curso de meteorologia. 135 00:07:26,154 --> 00:07:29,157 Como era a aula? "Os Básicos de Olhar Pela Janela"? 136 00:07:29,282 --> 00:07:31,993 Onde é que ensinam a fazer isto com as mãos? 137 00:07:32,160 --> 00:07:35,037 - Isso já ofende. - Disseste que arranjavas neve. 138 00:07:35,246 --> 00:07:38,624 Sei que o Graham teve um ano difícil e lhe queres dar tudo da lista. 139 00:07:38,958 --> 00:07:41,669 Toma. Lê isto! 140 00:07:44,172 --> 00:07:47,758 "Quero conhecer o meu pai"... 141 00:07:48,468 --> 00:07:51,512 Pois, isto é... Esta é difícil. 142 00:07:51,971 --> 00:07:55,683 Pois. A ver se encontro a resposta certa a isso... Não me digas! 143 00:07:55,850 --> 00:07:58,686 Achas que ele ouviu o Derek dizer que o visitava? 144 00:07:58,853 --> 00:08:00,396 Não, não lhe contei nada. 145 00:08:00,521 --> 00:08:03,608 O Graham não sabe nada a sério sobre o pai. 146 00:08:03,774 --> 00:08:05,651 Aos 4 anos, começou a questionar, 147 00:08:05,776 --> 00:08:09,155 entrei em pânico e disse que o pai era cientista de mirtilos na Grécia. 148 00:08:09,363 --> 00:08:12,700 - Comias iogurte grego de mirtilo? - Obviamente. 149 00:08:13,993 --> 00:08:17,580 Quando der um pai ao Graham, ele nunca mais sairá das nossas vidas. 150 00:08:18,539 --> 00:08:19,874 E se se conhecerem? 151 00:08:20,416 --> 00:08:23,127 E se correr mal? E se correr bem? 152 00:08:23,586 --> 00:08:28,716 E se eles se odiarem? Ou se juntarem e decidirem odiar-me? 153 00:08:28,883 --> 00:08:32,053 Aconteceu no teu emprego e no banco, não implica que aconteça com eles. 154 00:08:32,220 --> 00:08:35,806 Pode acontecer um milhão de coisas e não controlo nenhuma delas. 155 00:08:35,932 --> 00:08:38,392 Neste momento, controlo toda a vida do Graham, 156 00:08:38,518 --> 00:08:42,063 ao ponto de a dieta dele ser 78% de douradinhos de frango. 157 00:08:43,231 --> 00:08:44,273 - Ange... - Não! 158 00:08:44,398 --> 00:08:48,361 Pressinto que vem aí um "abre o teu coração" e não me interessa. 159 00:08:49,237 --> 00:08:51,739 - O que estás a fazer? - Vou achar neve. 160 00:08:51,822 --> 00:08:55,159 NEVE + LAGO ARROWHEAD + BEBIDAS ALCOÓLICAS? 161 00:08:56,911 --> 00:09:00,373 Sabes mãe, é em momentos destes que fico feliz por sermos só nós. 162 00:09:14,470 --> 00:09:16,889 Pai, sabes o que é que detesto? 163 00:09:17,932 --> 00:09:19,684 Mudanças. 164 00:09:26,440 --> 00:09:28,651 Não sei onde encaixar terapia na agenda. 165 00:09:28,859 --> 00:09:31,237 Caso tivesse de ser seguido por algum motivo. 166 00:09:38,661 --> 00:09:41,455 Estou tão feliz por ter uma irmã em vez de um irmão. 167 00:09:42,123 --> 00:09:43,958 Já pensaste bem? 168 00:09:53,217 --> 00:09:56,971 Vais dar-lhe uma réplica do roupeiro do "As Meninas de Beverly Hills"? 169 00:09:57,305 --> 00:10:00,516 O que foi? Gosto do Paul Rudd, a pele dele não envelhece. 170 00:10:00,683 --> 00:10:03,185 Não é uma réplica, Douglas, é "o" roupeiro. 171 00:10:03,519 --> 00:10:05,354 Descobri-o numa casa de adereços 172 00:10:05,563 --> 00:10:08,899 e paguei a informáticos ucranianos para porem lá o Rory. Vês? 173 00:10:13,237 --> 00:10:15,323 Tão giro! E tão caro. 174 00:10:15,531 --> 00:10:18,367 Também lhe tenho dado forte nas prendas das miúdas. 175 00:10:18,534 --> 00:10:21,746 Dei entrada para uma grua totalmente operacional. 176 00:10:21,912 --> 00:10:25,583 O vendedor aldrabou-me, mas traz uma bandeira americana de 20 m. 177 00:10:25,750 --> 00:10:29,837 A Emma e a Amy vão adorar levantar e poisar coisas pesadas. 178 00:10:30,004 --> 00:10:33,674 Se calhar cedi de mais, mas não resisto àqueles grandes olhos azuis. 179 00:10:33,966 --> 00:10:37,261 Hoje, a Emma disse-me: "somos nós contra o mundo". 180 00:10:37,637 --> 00:10:39,096 Dá para acreditar? 181 00:10:39,680 --> 00:10:42,850 Espera... o Rory disse-me precisamente o mesmo hoje. 182 00:10:49,607 --> 00:10:52,026 Tens a certeza de que isto é um visual válido? 183 00:10:52,193 --> 00:10:55,488 Os meus pais iam adorar e não é esse o estilo que procuro. 184 00:10:55,821 --> 00:10:57,031 Podíamos misturar. 185 00:10:57,198 --> 00:10:59,659 Miggy, conheces alguém mais fixe do que eu? 186 00:10:59,992 --> 00:11:01,243 Onde é que vivo? 187 00:11:01,410 --> 00:11:05,039 - Numa fábrica abandonada no centro. - Pois. De estilo percebo eu. 188 00:11:05,206 --> 00:11:08,376 Põe o punho de baixo do queixo, assim. 189 00:11:09,418 --> 00:11:11,629 - Vá, põe lá... - Sim, está bem... 190 00:11:12,338 --> 00:11:14,423 - Miggy. Miggy! - Olá. 191 00:11:14,590 --> 00:11:17,093 - Os putos sabem que namoramos? - Sim. Não sabiam? 192 00:11:17,259 --> 00:11:18,678 Meu Deus! 193 00:11:18,969 --> 00:11:22,348 - Tony, implementa o protocolo. - Somos loucos. 194 00:11:22,431 --> 00:11:24,183 Temos um "alerta vermelho". 195 00:11:25,810 --> 00:11:28,729 Vi o recibo de um corta-relvas com centro de viragem zero. 196 00:11:28,813 --> 00:11:30,773 O homem parece plasticina nas nossas mãos. 197 00:11:30,940 --> 00:11:33,734 Devíamos começar a pensar ainda mais em grande. 198 00:11:35,069 --> 00:11:39,615 Paramos quando estivermos a emborcar "Shirley T" num cruzeiro da Disney. 199 00:11:43,661 --> 00:11:45,079 Mãe! 200 00:11:45,246 --> 00:11:49,542 Vejam, é a minha mamã linda. Olá... adouo-te. 201 00:11:49,709 --> 00:11:52,670 Poupa-me, Rory Denzel Banks! Sabemos o que andam a tramar. 202 00:11:54,547 --> 00:11:58,008 Depois de tudo o que fizemos por vós, desenham-nos assim? 203 00:11:59,260 --> 00:12:01,721 É melhor sentarem-se, crianças. 204 00:12:06,142 --> 00:12:08,394 O site deles diz que vendem neve a fingir. 205 00:12:08,602 --> 00:12:11,397 Não falava era das cuecas sujas no estacionamento. 206 00:12:11,564 --> 00:12:13,858 Neste altura, a fingir é melhor que nada. 207 00:12:14,024 --> 00:12:16,736 - E o Graham nasceu em Las Vegas... - Nasceu? Porquê? 208 00:12:16,944 --> 00:12:20,573 Estava gorda, entediada e não quis ser a única a vomitar no passeio. 209 00:12:20,740 --> 00:12:22,825 Portanto, nem vai dar pela diferença. 210 00:12:22,992 --> 00:12:24,994 Olá. Boas Festas! 211 00:12:25,161 --> 00:12:28,122 Vimos de Los Angeles à procura de neve. 212 00:12:28,289 --> 00:12:30,249 E vieram para cá? Está um calor danado aqui... 213 00:12:30,416 --> 00:12:32,251 É que ele é meteorólogo. 214 00:12:32,418 --> 00:12:35,504 Meteorólogo? Mas que esquema excelente. 215 00:12:35,963 --> 00:12:38,299 - Pena não ter pensado nessa. - Esquema? 216 00:12:38,674 --> 00:12:40,676 Por causa de mim sabes quando chove, palhaço. 217 00:12:40,843 --> 00:12:43,971 - A máquina de neve funciona hoje? - Não. 218 00:12:44,180 --> 00:12:47,349 E se te dissermos que vai deixar um jovem muito feliz? 219 00:12:47,516 --> 00:12:50,269 Não tem doenças terminais, mas pode ter, se ajudar. 220 00:12:50,394 --> 00:12:54,231 Não ajuda. Está tanto calor que vai derreter. Não vale a pena. 221 00:12:54,982 --> 00:12:56,484 Angie... 222 00:12:56,817 --> 00:13:01,739 Não achas que será altura de dares ao Graham o outro pedido da lista? 223 00:13:01,822 --> 00:13:04,575 Então agora damos papás no Natal? 224 00:13:04,784 --> 00:13:06,869 - Além disso, detestas o Derek! - Eu sei. 225 00:13:07,036 --> 00:13:08,954 Sabes quem mais me faz passar? A Mia. 226 00:13:09,079 --> 00:13:11,165 Mas gosto que a Sophie se dê com a mãe, 227 00:13:11,373 --> 00:13:13,083 porque lhe traz mais amor. 228 00:13:13,250 --> 00:13:15,085 Não era bom o Graham ter o mesmo? 229 00:13:15,461 --> 00:13:17,213 Um cão também dá mais amor. 230 00:13:17,379 --> 00:13:19,799 - Ou um cobertor mesmo muito pesado. - Angie! 231 00:13:19,965 --> 00:13:23,677 Podes dar ao Graham neve, brinquedos, férias, 232 00:13:23,844 --> 00:13:28,015 ou um tira-borbotos de qualidade, que incluí na minha lista. 233 00:13:28,098 --> 00:13:30,893 Mas ele vai acabar por querer conhecer o pai. 234 00:13:31,060 --> 00:13:34,104 E se queres controlar quando e onde isso acontece, 235 00:13:34,939 --> 00:13:36,899 agora pode ser boa altura. 236 00:13:39,693 --> 00:13:43,197 Está bem. Sim... Mensagem recebida. 237 00:13:43,489 --> 00:13:47,535 - Só preciso de ponderar um minuto. - Com certeza. 238 00:13:48,369 --> 00:13:49,703 Gostas de roxo? 239 00:13:50,037 --> 00:13:53,666 Se não despacho as árvores, tenho de voltar à fraude dos envelopes. 240 00:13:53,916 --> 00:13:56,669 Infelizmente, sou mais pelo típico verde. 241 00:13:56,877 --> 00:14:00,130 Olha, adorava meter-me na fraude da meteorologia. 242 00:14:00,297 --> 00:14:03,133 Haverá dinheiro mais fácil? Como entramos na cena? 243 00:14:03,300 --> 00:14:05,469 Não vou ter a minha segunda luta no Natal. 244 00:14:05,678 --> 00:14:07,388 Entrem todos! 245 00:14:07,847 --> 00:14:09,515 Isso é a minha máquina da neve! 246 00:14:09,723 --> 00:14:12,726 - A mãe enlouqueceu. - Isto conta como rapto? 247 00:14:12,893 --> 00:14:14,603 - Que estás a fazer? - Entra! 248 00:14:15,437 --> 00:14:16,856 Diversão! 249 00:14:22,778 --> 00:14:24,780 Feliz Natal, caraças! 250 00:14:27,366 --> 00:14:31,161 Não! Não! Não, raios! 251 00:14:33,789 --> 00:14:36,667 Will, anda daí. Dá-lhe um pontapé. É pelo Graham. 252 00:14:36,876 --> 00:14:39,670 Não vou dar-lhe um pontapé. Somos fugitivos. 253 00:14:39,795 --> 00:14:43,424 Antes de hoje, só usei o meu carro para o bem. Manchaste o Honda. 254 00:14:43,591 --> 00:14:45,759 A culpa é tua, trouxeste-nos até aqui. 255 00:14:45,926 --> 00:14:50,139 Se isto não vomitar neve em breve, não te vou pagar pelo cabana. 256 00:14:50,264 --> 00:14:51,682 Já tinhas dito que não. 257 00:14:51,849 --> 00:14:54,518 Vou engolir este roubo menor com chocolate quente. 258 00:14:54,727 --> 00:14:57,396 - Roubámos, mas merecemos conforto. - Aceito. 259 00:14:57,521 --> 00:14:58,814 - Com marshmallows? - Sim. 260 00:14:58,898 --> 00:15:00,441 Volto já. 261 00:15:01,692 --> 00:15:04,737 Mãe, posso falar contigo um minuto? 262 00:15:04,904 --> 00:15:07,865 Ou estás ocupada a pontapear a máquina de neve roubada? 263 00:15:08,157 --> 00:15:10,784 Roubada? Isto? O quê? 264 00:15:10,951 --> 00:15:13,454 Sei que temos a casa cheia de coisas roubadas. 265 00:15:13,871 --> 00:15:16,624 E nota-se que leste a minha carta ao Pai Natal. 266 00:15:19,084 --> 00:15:20,169 Apanhada. 267 00:15:23,088 --> 00:15:26,592 Só queria dar-te o melhor Natal de sempre, amigo. 268 00:15:26,675 --> 00:15:27,760 Eu percebo. 269 00:15:28,052 --> 00:15:31,722 Não podemos propriamente estar dependentes do Pai Natal. 270 00:15:31,931 --> 00:15:34,808 Todos os anos lhe peço para conhecer o meu pai. 271 00:15:35,059 --> 00:15:36,685 Mas nunca acontece. 272 00:15:37,311 --> 00:15:41,315 - A sério? Pedes-lhe todos os anos? - Sim. 273 00:15:41,732 --> 00:15:44,610 Nem o Pai Natal faz o meu pai querer conhecer-me. 274 00:15:45,069 --> 00:15:47,196 Não! Graham... 275 00:15:48,572 --> 00:15:53,869 Sei que pode não parecer, mas o teu pai, na verdade... 276 00:15:56,580 --> 00:15:57,748 Foi ela! 277 00:15:59,458 --> 00:16:01,627 Como se atrevem a manipular-nos por prendas? 278 00:16:01,835 --> 00:16:05,297 Como é que nós nos atrevemos? Como é que vocês se atreveram! 279 00:16:05,464 --> 00:16:08,008 Nunca tinhas tido segredos para nós, pai. 280 00:16:08,175 --> 00:16:09,551 Isso pensas tu. 281 00:16:09,760 --> 00:16:13,013 O meu sonho é que, quando forem velhas, digam uma para a outra: 282 00:16:13,222 --> 00:16:15,391 "afinal, não sabia nada daquele homem". 283 00:16:15,599 --> 00:16:18,852 Bem, sabemos que se beijaram à nossa porta. 284 00:16:19,019 --> 00:16:22,189 Não temos de vos explicar a nossa relação. 285 00:16:22,398 --> 00:16:25,734 - Nem nós a sabemos explicar. - É verdade. 286 00:16:25,818 --> 00:16:28,404 Vivemos numa bolha e é muito bom assim. 287 00:16:28,612 --> 00:16:29,655 Uma bolha? 288 00:16:29,863 --> 00:16:31,991 Isso é que é fugir com o rabo à seringa. 289 00:16:33,325 --> 00:16:36,370 A minha mãe merece mais que uma relação às escondidas. 290 00:16:36,495 --> 00:16:38,205 Vocês amam-se ou não? 291 00:16:44,461 --> 00:16:46,755 Estou, sim? Está bem, sim. 292 00:16:46,964 --> 00:16:50,718 Uma naifa? Está bem, vamos já para aí. 293 00:16:50,968 --> 00:16:53,012 Uma chamada que esperava há muito. 294 00:16:53,178 --> 00:16:56,306 É hora de ir buscar o Cooper e a D'Amato à prisão. 295 00:16:56,974 --> 00:16:58,475 Vamos, despachem-se. 296 00:16:59,143 --> 00:17:01,520 Agora, uma à frente dos meus amiguinhos. 297 00:17:01,645 --> 00:17:05,607 Não! Esta dos "amiguinhos" é o fim! Não são a minha cena, Homily. 298 00:17:05,774 --> 00:17:07,776 Sei que és a miúda mais fixe do mundo, 299 00:17:07,901 --> 00:17:10,195 mas as tuas ideias são pirosas como tudo. 300 00:17:10,487 --> 00:17:12,781 Ena! Ena, Miggy! 301 00:17:12,990 --> 00:17:14,408 Devo dizer-te, 302 00:17:14,908 --> 00:17:18,495 foi muito sensual a maneira como marcaste a tua posição agora. 303 00:17:18,746 --> 00:17:20,664 - Não estás zangada? - Claro que não. 304 00:17:20,873 --> 00:17:23,709 A arte é subjetiva, o objetivo é mesmo esse. 305 00:17:23,917 --> 00:17:25,586 Miúda, as tuas fotos de arte não têm nada. 306 00:17:25,711 --> 00:17:28,255 - Aonde vão? - Prenderam o Cooper e a D'Amato. 307 00:17:28,422 --> 00:17:30,883 Não posso perder isto. Anda, vamos. 308 00:17:32,885 --> 00:17:34,011 Podemos ir na boa? 309 00:17:34,136 --> 00:17:36,930 Diverte-te. Vemo-nos na minha festa não-confessional. 310 00:17:37,014 --> 00:17:38,057 Fixe! 311 00:17:40,809 --> 00:17:43,937 Vamos lá, amiguinhos. Vamos tirar uma foto com a mamã. 312 00:17:44,104 --> 00:17:46,440 Pronstroller, desanda da minha casa. 313 00:17:48,859 --> 00:17:52,905 Tive de comprar 24 árvores roxas para retirarem as queixas! 314 00:17:52,988 --> 00:17:56,075 Adoro-as! São o Rory das árvores. 315 00:17:56,158 --> 00:17:58,911 A prisão da montanha até foi divertida. 316 00:17:59,036 --> 00:18:02,498 Ajudei uma pessoa a transformar um garfo de plástico numa faca. 317 00:18:02,748 --> 00:18:03,791 Magnífico. 318 00:18:04,291 --> 00:18:07,461 Graham, posso falar contigo um instante? 319 00:18:08,295 --> 00:18:11,715 Se é sobre o que vi na choça, até estou a digeri-lo bem. 320 00:18:11,965 --> 00:18:13,342 Mesmo a senhora grávida. 321 00:18:13,550 --> 00:18:15,344 Não... 322 00:18:17,846 --> 00:18:23,268 Só quero que saibas que, ao contrário da neve na Califórnia, 323 00:18:24,853 --> 00:18:27,898 não é impossível vires a conhecer o teu pai. 324 00:18:29,274 --> 00:18:30,818 Pois, está bem. 325 00:18:31,026 --> 00:18:35,197 Não, Graham. Não é verdade que o teu pai não queira conhecer-te. 326 00:18:35,656 --> 00:18:39,952 Tenho falado com ele e, na verdade, é ao contrário. 327 00:18:40,619 --> 00:18:42,246 - A sério? - Sim. 328 00:18:43,372 --> 00:18:47,918 Por isso, quando regressarmos, vamos planear o vosso encontro. 329 00:18:50,087 --> 00:18:51,713 Obrigado, mãe. 330 00:18:54,174 --> 00:18:57,553 Caramba! Tenho de ir treinar o meu grego. 331 00:19:01,098 --> 00:19:03,350 Bom trabalho. 332 00:19:03,851 --> 00:19:05,602 Bem-vinda ao mundo assustador 333 00:19:05,727 --> 00:19:07,813 de não ser a única adulta na vida dele. 334 00:19:07,980 --> 00:19:09,022 Obrigada. 335 00:19:09,523 --> 00:19:11,650 Embora sejas um adulto na vida dele. 336 00:19:11,942 --> 00:19:14,403 E isso tem sido excelente, por acaso. 337 00:19:15,362 --> 00:19:16,655 Para nós os dois. 338 00:19:18,115 --> 00:19:19,408 Igualmente. 339 00:19:19,491 --> 00:19:21,410 Meu Deus! Neve! 340 00:19:24,538 --> 00:19:28,125 - Mas que mágico. - Olá, velha amiga. 341 00:19:28,208 --> 00:19:29,501 Então isto é que é neve! 342 00:19:29,668 --> 00:19:31,879 - Vamos lá para fora. - Boa! 343 00:19:32,462 --> 00:19:33,547 Vamos lá! 344 00:19:34,923 --> 00:19:38,343 - Vais apanhar com a minha neve. - Tu é que vais apanhar com a minha. 345 00:19:38,552 --> 00:19:40,637 As crianças de LA não conhecem neve. 346 00:19:40,804 --> 00:19:44,474 Todos os anos, em Buffallo, perdíamos três miúdos em bancos. 347 00:19:44,558 --> 00:19:46,143 Aquilo sim, era nevar. 348 00:19:46,226 --> 00:19:48,437 Adoro ouvir-te falar da infância. 349 00:19:50,689 --> 00:19:53,525 Espero que as miúdas não te tenham feito a cabeça. 350 00:19:53,734 --> 00:19:57,404 Como e quando definimos a relação só nos diz respeito a nós. 351 00:19:57,613 --> 00:19:59,573 - Podemos ficar na bolha... - Amo-te! 352 00:20:04,453 --> 00:20:05,954 Amo-te, Poppy! 353 00:20:06,914 --> 00:20:09,458 E acho que os miúdos têm razão. 354 00:20:10,375 --> 00:20:12,878 Porque quando sentimos isto por alguém, 355 00:20:12,961 --> 00:20:15,422 queremos que o mundo inteiro seja a nossa bolha. 356 00:20:20,052 --> 00:20:21,345 Também te amo. 357 00:20:21,595 --> 00:20:23,889 - Sim? - Sim. 358 00:20:30,312 --> 00:20:33,232 Ninguém me vai agradecer por isto? 359 00:20:33,607 --> 00:20:35,776 Então, que tal uma previsão para 10 dias? 360 00:20:35,984 --> 00:20:39,571 Vão todos prestar-me vassalagem na segunda, na terça 361 00:20:39,738 --> 00:20:42,241 e todos os dias até ao fim de semana, 362 00:20:42,407 --> 00:20:44,493 porque temos aqui neve. 363 00:20:44,576 --> 00:20:48,080 Ser meteorólogo é o mais próximo que há de ser um deus. 364 00:20:50,958 --> 00:20:53,710 {\an8}- Excelente. - Essa bola de neve é minha. 365 00:20:54,169 --> 00:20:56,046 {\an8}Vamos, Sophie. 366 00:20:59,925 --> 00:21:02,135 {\an8}Pessoal, juntem-se todos. 367 00:21:05,597 --> 00:21:06,723 {\an8}Obrigado! 368 00:21:17,609 --> 00:21:21,321 Boa! É esta mesmo. Isto sim, é a minha cara. 369 00:21:21,905 --> 00:21:24,783 {\an8}FESTAS FELIZES DO MIGGY, JACK E DA FAMELGA! 370 00:21:26,827 --> 00:21:28,829 Tradução e Legendagem Filipa Cerqueira / Wordzilla