1 00:00:01,501 --> 00:00:06,131 O clube terá uma ceia com tema "Os 12 dias do Natal" 2 00:00:06,214 --> 00:00:07,632 que vai te deixar sem chão. 3 00:00:07,716 --> 00:00:10,218 Uma quantidade surreal de frango. Será brutal. 4 00:00:10,301 --> 00:00:11,720 Brutal de um jeito divertido 5 00:00:11,803 --> 00:00:13,638 ou tipo o "Livro do Arraso" do Rory? 6 00:00:13,722 --> 00:00:16,808 O garoto acabou com nós dois. Nunca mais usei sandália. 7 00:00:16,891 --> 00:00:18,852 Pensou em contar às crianças sobre nós? 8 00:00:18,935 --> 00:00:19,894 E dizer o quê? 9 00:00:19,978 --> 00:00:21,688 Nós nem rotulamos isto ainda. 10 00:00:21,771 --> 00:00:22,731 Seja lá o que for. 11 00:00:22,814 --> 00:00:26,026 Mas, se fôssemos rotular, o que seria? 12 00:00:26,109 --> 00:00:27,068 Amigos de chamego? 13 00:00:27,152 --> 00:00:28,653 Carona colorida? 14 00:00:28,737 --> 00:00:29,904 Parceiros de jacuzzi. 15 00:00:29,988 --> 00:00:31,781 Ou talvez "jacuzzers"? 16 00:00:31,865 --> 00:00:33,783 Adoro o que fazemos na jacuzzi. 17 00:00:33,867 --> 00:00:38,163 Mas essa coisa toda de crianças, conversas e palavras 18 00:00:38,246 --> 00:00:39,914 parece um problema de 2020. 19 00:00:39,998 --> 00:00:42,292 Ainda bem que disse isso. 20 00:00:42,375 --> 00:00:44,335 Porque gosto de ficar na nossa bolha. 21 00:00:44,419 --> 00:00:45,670 É tão seguro aqui. 22 00:00:45,754 --> 00:00:48,798 Isso! Só você e eu, ignorando os gritos de carência 23 00:00:48,882 --> 00:00:51,176 dos filhos de quem nos escondemos. 24 00:00:52,302 --> 00:00:53,178 Luzes. 25 00:00:53,261 --> 00:00:54,512 Cuidado com as lâmpadas! 26 00:00:54,596 --> 00:00:56,973 Larga do meu pé! 27 00:01:01,102 --> 00:01:02,353 Veja. 28 00:01:02,437 --> 00:01:04,397 Já disse, deixa comigo! 29 00:01:05,148 --> 00:01:07,442 Não. Veja! 30 00:01:17,827 --> 00:01:19,996 {\an8}Devo admitir que estou muito impressionado 31 00:01:20,080 --> 00:01:22,165 {\an8}com sua decoração de Natal este ano. 32 00:01:22,248 --> 00:01:23,958 {\an8}Pendurou uma barba do Papai Noel. 33 00:01:24,042 --> 00:01:25,752 {\an8}Isso não é bem uma decoração, 34 00:01:25,835 --> 00:01:27,378 mas admiro seu esforço. 35 00:01:28,671 --> 00:01:30,715 {\an8}É uma barba? Pensei que fosse neve. 36 00:01:30,799 --> 00:01:32,092 Já que voltamos pra casa, 37 00:01:32,175 --> 00:01:34,177 {\an8}só quero dar ao Graham o melhor Natal. 38 00:01:34,260 --> 00:01:35,887 {\an8}Esses meses foram uma loucura. 39 00:01:35,970 --> 00:01:37,847 {\an8}Ele morou numa sauna como uma toalha. 40 00:01:37,931 --> 00:01:39,015 {\an8}Escute só! 41 00:01:39,099 --> 00:01:41,476 {\an8}Vou ler a carta do Graham pro Papai Noel. 42 00:01:41,559 --> 00:01:42,727 Você nunca leu? 43 00:01:42,811 --> 00:01:44,979 {\an8}E me sentir mal pelo que não posso comprar? 44 00:01:45,063 --> 00:01:46,397 {\an8}Não, obrigada. 45 00:01:46,481 --> 00:01:47,732 {\an8}A culpa é do Papai Noel. 46 00:01:47,816 --> 00:01:50,693 {\an8}Neste Natal, o Graham vai ter tudo o que pedir, 47 00:01:50,777 --> 00:01:54,656 {\an8}nem que estoure meus cartões de crédito e venda os dentes, tipo Os Miseráveis. 48 00:01:54,739 --> 00:01:57,951 {\an8}Fiz o papel de Cosette numa produção drag de Os Miseráveis 49 00:01:58,034 --> 00:02:00,203 {\an8}numa faculdade que nem era a minha. 50 00:02:00,286 --> 00:02:02,622 {\an8}Não gostei de saber disso. 51 00:02:02,705 --> 00:02:05,291 {\an8}Muito bem, garota, hora de ir. 52 00:02:05,959 --> 00:02:08,211 Nota dez na decoração, Angie. 53 00:02:08,294 --> 00:02:11,923 {\an8}Nem parece que você já queimou a própria casa. 54 00:02:12,674 --> 00:02:14,801 {\an8}Feliz Natal pra você também. 55 00:02:16,302 --> 00:02:17,303 Aqui, mãe. 56 00:02:17,387 --> 00:02:19,764 {\an8}Pra caixa de correio dentro da sua bolsa. 57 00:02:30,066 --> 00:02:31,401 {\an8}Oi, Papai Noel. 58 00:02:31,484 --> 00:02:34,070 {\an8}Com base nos presentes dos últimos Natais, 59 00:02:34,154 --> 00:02:36,865 {\an8}devo ter errado seu endereço. 60 00:02:36,948 --> 00:02:39,075 {\an8}Você trocou de Polos? 61 00:02:39,159 --> 00:02:43,454 {\an8}Enfim, só tenho duas coisas na lista este ano. 62 00:02:43,538 --> 00:02:46,249 Um: eu quero ver neve. 63 00:02:46,332 --> 00:02:48,710 Dois: eu quero conhecer meu pai. 64 00:02:51,296 --> 00:02:53,047 Eita. Essa doeu. 65 00:02:55,633 --> 00:02:58,469 Quanto tempo pretende vadiar em frente à minha lareira? 66 00:02:58,553 --> 00:03:00,054 Até eu ter a foto perfeita. 67 00:03:00,138 --> 00:03:03,266 Trabalho duro no meu cartão de Natal e post do Instagram, 68 00:03:03,349 --> 00:03:05,018 pois não sei onde vai o selo. 69 00:03:05,101 --> 00:03:06,853 Pelo menos sabe que existem selos. 70 00:03:06,936 --> 00:03:08,646 É mais do que eu esperava. 71 00:03:08,730 --> 00:03:10,565 Douglas, estou com um problema. 72 00:03:10,648 --> 00:03:12,358 Bem, boa sorte. E use porta-copos. 73 00:03:12,442 --> 00:03:13,943 Não! Escute. 74 00:03:14,777 --> 00:03:17,363 Pedi à minha "amiga colorida", Homily Pronstroller, 75 00:03:17,447 --> 00:03:19,240 pra me ajudar a criar a ideia 76 00:03:19,324 --> 00:03:21,492 mais maneira e inovadora para um cartão. 77 00:03:21,576 --> 00:03:23,244 Achava que ela fosse descolada, 78 00:03:23,328 --> 00:03:25,705 mas ela fica dando ideias idiotas. 79 00:03:25,788 --> 00:03:27,373 Prontos pra tirar fotos? 80 00:03:27,457 --> 00:03:29,167 Trouxe suéteres que combinam. 81 00:03:29,751 --> 00:03:31,419 Quando imprimir isso, 82 00:03:31,502 --> 00:03:32,879 vou querer duas cópias. 83 00:03:32,962 --> 00:03:34,255 Está bem! É isso aí. 84 00:03:34,964 --> 00:03:36,090 Sim. 85 00:03:36,174 --> 00:03:37,550 Combina com boneco de neve. 86 00:03:37,634 --> 00:03:39,802 Jack, você vai ficar lindo nisto. 87 00:03:39,886 --> 00:03:41,971 Miggy! 88 00:03:42,055 --> 00:03:44,557 As gêmeas me deram uma informação preocupante. 89 00:03:44,641 --> 00:03:46,017 Precisamos de confirmação. 90 00:03:46,100 --> 00:03:48,061 - Certo. - Meu pai... 91 00:03:48,144 --> 00:03:49,270 E minha querida mãe... 92 00:03:49,354 --> 00:03:50,813 Estão namorando? 93 00:03:50,897 --> 00:03:52,190 Sim. Vocês não sabiam? 94 00:03:52,273 --> 00:03:53,691 - O quê? - Meu Deus! 95 00:03:53,775 --> 00:03:55,818 Meninas, peguem o sal! 96 00:03:55,902 --> 00:03:57,445 Vou desmaiar. 97 00:04:01,491 --> 00:04:02,867 Ei! Will! 98 00:04:02,951 --> 00:04:03,868 Lembra que falei 99 00:04:03,952 --> 00:04:06,496 que o Graham ganharia tudo da lista? 100 00:04:06,579 --> 00:04:08,623 Aquele boboca pediu neve. 101 00:04:08,706 --> 00:04:10,041 Eita, você está ferrada. 102 00:04:10,124 --> 00:04:11,167 Não estou. 103 00:04:11,251 --> 00:04:13,670 Vou dirigir para o norte até achar neve. 104 00:04:13,753 --> 00:04:16,965 Talvez use o negócio de mapa do celular. 105 00:04:17,715 --> 00:04:19,801 Que biscoito horroroso! 106 00:04:20,551 --> 00:04:21,636 Seu celular? 107 00:04:21,719 --> 00:04:25,139 Angie, está diante do famoso homem do tempo substituto da KZOP. 108 00:04:26,307 --> 00:04:27,892 Encontrarei neve para você. 109 00:04:27,976 --> 00:04:30,270 Meteorologia na TV não é só entretenimento? 110 00:04:30,353 --> 00:04:32,397 Só entretenimento? 111 00:04:32,480 --> 00:04:34,482 Não. Eu sou profissional. 112 00:04:34,565 --> 00:04:36,025 Vamos ver. 113 00:04:37,652 --> 00:04:40,530 Parece que Lake Arrowhead está esperando um onding. 114 00:04:40,613 --> 00:04:41,656 Quer saber o que é? 115 00:04:41,739 --> 00:04:45,076 É um termo escocês do século 18 para "tempestade de neve". 116 00:04:45,159 --> 00:04:50,581 Algo que acabei de pensar. Vou reservar um chalé para nós. 117 00:04:50,665 --> 00:04:51,666 Sério? 118 00:04:51,749 --> 00:04:53,835 Nossa! Obrigada, Will. 119 00:04:53,918 --> 00:04:55,753 - Você é o melhor. - Me deve US$ 200. 120 00:04:55,837 --> 00:04:57,463 Incrível. Vou transferir. 121 00:04:58,381 --> 00:05:00,383 - Mesmo? - De jeito nenhum. 122 00:05:05,346 --> 00:05:08,641 Ignorando a diferença de altura absurda, faz sentido. 123 00:05:08,725 --> 00:05:10,601 A mamãe anda muito estranha. 124 00:05:10,685 --> 00:05:14,105 Mãe, o tema da festa de pijama da Louisa é "3ª classe do Titanic". 125 00:05:14,188 --> 00:05:16,274 Viu meu pijama? 126 00:05:16,357 --> 00:05:18,192 Mãe? 127 00:05:18,276 --> 00:05:19,777 - Poppy! - O quê? Sim? 128 00:05:19,861 --> 00:05:22,196 Ela usa Coco da Chanel em ocasiões especiais, 129 00:05:22,280 --> 00:05:24,615 e houve muitas ocasiões especiais ultimamente. 130 00:05:24,699 --> 00:05:27,160 Nosso pai também anda muito suspeito. 131 00:05:27,744 --> 00:05:29,287 Manda ver, Tony. 132 00:05:33,166 --> 00:05:36,210 Tony só faz a barba toda no aniversário dele. 133 00:05:36,294 --> 00:05:38,296 A lâmina está sendo usada toda semana. 134 00:05:38,379 --> 00:05:40,465 Bem debaixo do nosso nariz o tempo todo. 135 00:05:40,548 --> 00:05:41,716 Como Charles e Camilla. 136 00:05:41,799 --> 00:05:42,884 Calma. 137 00:05:42,967 --> 00:05:44,218 Mas o que isso significa? 138 00:05:44,302 --> 00:05:45,845 Você será o nosso trigêmeo? 139 00:05:45,928 --> 00:05:47,930 Escute, a Poppy é ótima. 140 00:05:48,014 --> 00:05:49,515 Sem querer desrespeitar. 141 00:05:49,599 --> 00:05:51,225 Mas os Fogerty têm um sistema. 142 00:05:51,309 --> 00:05:52,685 Sim, e funciona. 143 00:05:52,769 --> 00:05:54,979 Essa mudança toda me dá vontade de vomitar. 144 00:05:55,563 --> 00:05:56,439 Certo. 145 00:05:56,981 --> 00:05:58,775 Há claramente muita emoção aqui, 146 00:05:58,858 --> 00:06:01,110 mas podemos lidar com isso depois do Natal. 147 00:06:01,194 --> 00:06:03,154 Agora, temos as próximas 48 horas 148 00:06:03,237 --> 00:06:06,866 pra usar essas informações pra conseguir o máximo de presentes. 149 00:06:06,949 --> 00:06:08,826 Adoro trabalho infiltrado. 150 00:06:08,910 --> 00:06:10,995 Como vamos pegar esses otários? 151 00:06:11,079 --> 00:06:13,623 Quando mamãe namorava Mark Rush, ela se sentiu mal 152 00:06:13,706 --> 00:06:15,750 e me deu Barbies famosas que eu queria. 153 00:06:15,833 --> 00:06:19,670 Ava DuVernay, Tim McGraw e Faith Hill, Vitamin C. 154 00:06:19,754 --> 00:06:22,632 Precisamos culpá-los até acabar a data de envio do Natal. 155 00:06:22,715 --> 00:06:25,551 Quero um filhote de hipopótamo. Jogo fora quando crescer. 156 00:06:25,635 --> 00:06:27,762 Quem se importa? É de graça. 157 00:06:27,845 --> 00:06:30,473 Estamos ricos, seus idiotas. Estamos ricos! 158 00:06:30,556 --> 00:06:33,810 Acredita que vou conseguir fazer essa coisa de Natal na neve? 159 00:06:33,893 --> 00:06:36,479 Sou uma mãe tão boa, chega a ser desagradável. 160 00:06:36,562 --> 00:06:38,272 Estamos a 900 metros da neve. 161 00:06:38,356 --> 00:06:40,191 - Oba! - Puxa vida! 162 00:06:40,274 --> 00:06:41,734 Quantas vezes consegue 163 00:06:41,818 --> 00:06:44,570 ouvir essa música sem parar antes de se matar? 164 00:06:44,654 --> 00:06:45,863 Para mim, seriam quatro. 165 00:06:45,947 --> 00:06:48,074 Comecem a praticar o seu "brrr". 166 00:06:49,617 --> 00:06:51,953 Adorne o salão com ramos de azevinho 167 00:06:55,081 --> 00:06:57,166 Não vejo neve. 168 00:07:00,878 --> 00:07:03,131 Socorro! Estou secando por dentro! 169 00:07:03,214 --> 00:07:06,175 Aqui. Acho que sua previsão estava errada. 170 00:07:06,259 --> 00:07:08,136 Espere aí! É um floco de neve? 171 00:07:10,263 --> 00:07:11,889 Não, são só cinzas. 172 00:07:16,352 --> 00:07:18,229 É disso que eu estava falando. 173 00:07:18,312 --> 00:07:20,148 Homens do tempo são como videntes. 174 00:07:20,231 --> 00:07:23,067 Divertidos, nunca acertam, usam maquiagem demais. 175 00:07:23,151 --> 00:07:24,318 Eu sou cientista. 176 00:07:24,402 --> 00:07:26,237 Estudei Meteorologia. 177 00:07:26,320 --> 00:07:29,240 Ah, é? O que estudou? Introdução a Olhar Pela Janela? 178 00:07:29,323 --> 00:07:31,742 E quando te ensinaram a fazer isto com as mãos? 179 00:07:31,826 --> 00:07:33,744 Está entrando num território ofensivo. 180 00:07:33,828 --> 00:07:35,663 - Você disse que eu teria neve! - Veja. 181 00:07:35,746 --> 00:07:36,956 Graham teve um ano ruim, 182 00:07:37,039 --> 00:07:38,749 e quer dar tudo da lista pra ele. 183 00:07:38,833 --> 00:07:39,834 Aqui. 184 00:07:40,668 --> 00:07:42,128 Leia isto! 185 00:07:44,172 --> 00:07:45,673 "Quero conhecer meu pai." 186 00:07:48,301 --> 00:07:50,386 Isto é... 187 00:07:50,470 --> 00:07:51,929 É complicado. 188 00:07:52,013 --> 00:07:54,182 Pois é. Deixe-me ver se acho... 189 00:07:54,265 --> 00:07:55,850 Não! Não diga! 190 00:07:55,933 --> 00:07:58,811 Acha que ele ouviu algo sobre a visita do Derek? 191 00:07:58,895 --> 00:08:00,480 Não! Eu não disse nada. 192 00:08:00,563 --> 00:08:03,649 O Graham não sabe absolutamente nada sobre o pai dele. 193 00:08:03,733 --> 00:08:05,735 Com quatro anos, começou a perguntar. 194 00:08:05,818 --> 00:08:09,447 Surtei e disse que o pai dele era cientista de mirtilo na Grécia. 195 00:08:09,530 --> 00:08:12,700 - Estava comendo iogurte grego de mirtilo? - Obviamente. 196 00:08:14,118 --> 00:08:18,372 Quando eu der um pai ao Graham, ele estará em nossas vidas para sempre. 197 00:08:18,456 --> 00:08:20,208 Se eles se conhecerem... 198 00:08:20,333 --> 00:08:23,085 E se não der certo? E se der certo? 199 00:08:23,669 --> 00:08:26,672 E se o Graham odiar o Derek ou o Derek odiar o Graham? 200 00:08:26,756 --> 00:08:28,925 Ou se eles se unirem e decidirem me odiar? 201 00:08:29,008 --> 00:08:32,178 Só porque aconteceu no seu trabalho não acontecerá com eles. 202 00:08:32,261 --> 00:08:34,263 Muita coisa pode acontecer. 203 00:08:34,347 --> 00:08:35,765 Não tenho controle disso. 204 00:08:35,848 --> 00:08:38,601 No momento, controlo a vida toda do Graham. 205 00:08:38,684 --> 00:08:42,313 Até o fato de que 78% da dieta dele consiste em frango empanado. 206 00:08:43,272 --> 00:08:44,357 - Ang... - Não! 207 00:08:44,440 --> 00:08:47,235 Estou sentindo uma vibe de "abra seu coração" agora 208 00:08:47,318 --> 00:08:49,278 e não quero ouvir. 209 00:08:49,362 --> 00:08:51,739 - O que está fazendo? - Vou achar neve. 210 00:08:56,994 --> 00:09:00,540 Mãe, são em momentos assim que fico feliz que sejamos só nós dois. 211 00:09:14,720 --> 00:09:17,974 Pai, sabe o que odeio? 212 00:09:18,057 --> 00:09:18,975 Mudanças. 213 00:09:26,440 --> 00:09:28,526 Não sei que horas poderia fazer terapia. 214 00:09:28,609 --> 00:09:31,487 Se eu tivesse que fazer, por algum motivo. 215 00:09:38,661 --> 00:09:41,622 É tão bom ter uma irmã em vez de um irmão. 216 00:09:42,331 --> 00:09:43,583 Dá para imaginar? 217 00:09:54,093 --> 00:09:56,971 Uma versão do closet de As Patricinhas de Beverly Hills? 218 00:09:57,305 --> 00:09:59,348 O quê? Eu gosto daquele Paul Rudd. 219 00:09:59,432 --> 00:10:00,600 Ele não envelhece. 220 00:10:00,683 --> 00:10:03,144 Não é uma versão, Douglas. É o closet original. 221 00:10:03,728 --> 00:10:05,021 De uma casa de adereços. 222 00:10:05,104 --> 00:10:07,648 Paguei programadores da Ucrânia pra colocar o Rory. 223 00:10:07,732 --> 00:10:09,066 Viu? 224 00:10:09,150 --> 00:10:12,945 CLOSET DO RORY - MODA DE INVERNO 225 00:10:13,029 --> 00:10:13,904 Muito fofo! 226 00:10:13,988 --> 00:10:15,615 E muito caro. 227 00:10:15,698 --> 00:10:18,492 Também estou me esforçando com os presentes das meninas. 228 00:10:18,576 --> 00:10:22,038 Já paguei a entrada de um guindaste totalmente operacional. 229 00:10:22,121 --> 00:10:23,372 O vendedor me enganou, 230 00:10:23,456 --> 00:10:25,875 mas vem com uma bandeira americana gigante. 231 00:10:25,958 --> 00:10:27,752 A Emma e a Amy vão adorar. 232 00:10:27,835 --> 00:10:29,795 Pegar e soltar coisas pesadas. 233 00:10:29,879 --> 00:10:31,339 Talvez eu tenha amolecido, 234 00:10:31,422 --> 00:10:33,799 mas não resisto àqueles olhos azuis. 235 00:10:33,883 --> 00:10:37,428 Hoje a Emma disse: "Somos nós contra o mundo." 236 00:10:37,511 --> 00:10:38,638 Dá para acreditar? 237 00:10:39,680 --> 00:10:40,681 Espere um minuto. 238 00:10:40,765 --> 00:10:42,975 O Rory me disse a mesma coisa. 239 00:10:49,857 --> 00:10:51,525 Esse é mesmo o visual certo? 240 00:10:52,360 --> 00:10:55,571 Meus pais adorariam essas fotos, mas não é isso que eu quero. 241 00:10:55,655 --> 00:10:57,239 Que tal variar um pouco? 242 00:10:57,323 --> 00:10:59,784 Miggy, você conhece alguém mais descolado que eu? 243 00:10:59,867 --> 00:11:01,369 Onde eu moro? 244 00:11:01,452 --> 00:11:03,496 Em uma fábrica abandonada no centro. 245 00:11:03,579 --> 00:11:05,122 Sim. Eu sei bem o que é legal. 246 00:11:05,206 --> 00:11:09,001 Agora, coloque o punho sob o queixo, assim. 247 00:11:09,085 --> 00:11:10,169 Vamos... 248 00:11:10,252 --> 00:11:12,129 Sim. 249 00:11:12,213 --> 00:11:13,798 Miggy! 250 00:11:13,881 --> 00:11:16,050 - Ei. - As crianças sabem do nosso namoro? 251 00:11:16,133 --> 00:11:18,886 - Sim. Vocês não sabiam? - Meu Deus! 252 00:11:18,969 --> 00:11:20,888 - Tony, ativar o protocolo. - Tudo bem. 253 00:11:20,971 --> 00:11:22,890 - Pais namoram. - Ativar o protocolo! 254 00:11:22,973 --> 00:11:24,141 Alerta vermelho! 255 00:11:25,851 --> 00:11:28,729 Achei um recibo de carrinho cortador de grama. 256 00:11:28,813 --> 00:11:30,940 Ele é como massinha em nossas mãos. 257 00:11:31,023 --> 00:11:34,026 Sugiro que pensemos ainda mais além. 258 00:11:35,027 --> 00:11:37,988 Só vamos parar quando estivermos bebendo Shirley Temples 259 00:11:38,072 --> 00:11:39,281 num cruzeiro da Disney. 260 00:11:43,744 --> 00:11:45,788 Mãe! Olhem só. 261 00:11:45,871 --> 00:11:47,456 É a minha linda mamãe. 262 00:11:47,540 --> 00:11:48,666 Eu... 263 00:11:48,749 --> 00:11:49,792 Eu te amo. 264 00:11:49,875 --> 00:11:52,795 Me poupe, Rory Banks. Sabemos o que estão aprontando. 265 00:11:54,547 --> 00:11:57,299 Após tudo que fizemos por vocês, nos desenham assim? 266 00:11:59,051 --> 00:12:01,178 Sentem-se, crianças. 267 00:12:05,933 --> 00:12:08,394 O site deste lugar diz que têm neve falsa. 268 00:12:08,477 --> 00:12:11,689 Apesar de não terem anunciado as cuecas sujas do estacionamento. 269 00:12:11,772 --> 00:12:13,983 Neve falsa é melhor do que nenhuma neve. 270 00:12:14,108 --> 00:12:15,860 E o Graham nasceu em Las Vegas. 271 00:12:15,943 --> 00:12:16,986 É mesmo? Por quê? 272 00:12:17,069 --> 00:12:20,614 Estava gorda e entediada. Não queria ser a única vomitando na calçada. 273 00:12:20,698 --> 00:12:22,742 Enfim, ele não vai saber a diferença. 274 00:12:22,825 --> 00:12:25,202 Olá! Boas festas! 275 00:12:25,286 --> 00:12:26,912 Viemos de Los Angeles 276 00:12:26,996 --> 00:12:28,330 e estamos procurando neve. 277 00:12:28,414 --> 00:12:30,666 Por que vieram a Arrowhead? Está quente aqui. 278 00:12:30,750 --> 00:12:32,501 Porque ele é um homem do tempo. 279 00:12:32,585 --> 00:12:35,212 Um homem do tempo? É um ótimo golpe, cara! 280 00:12:36,172 --> 00:12:37,465 Queria ter pensado nisso. 281 00:12:37,548 --> 00:12:38,466 Golpe? 282 00:12:38,549 --> 00:12:40,801 Graças a mim, sabe quando usar capa de chuva. 283 00:12:40,885 --> 00:12:42,011 Vou direto ao assunto. 284 00:12:42,094 --> 00:12:43,721 Vai ligar a máquina de neve? 285 00:12:43,804 --> 00:12:45,306 - Não. - E se disséssemos 286 00:12:45,389 --> 00:12:47,391 que faria um garoto muito feliz? 287 00:12:47,475 --> 00:12:50,227 Ele não tem doença terminal, mas pode ter, se ajudar. 288 00:12:50,311 --> 00:12:53,230 Não ajuda. Está tão quente que vai derreter. 289 00:12:53,314 --> 00:12:54,190 Não vale a pena. 290 00:12:55,232 --> 00:12:56,734 Certo. Angie. 291 00:12:56,817 --> 00:12:59,278 Não acha que está na hora 292 00:12:59,361 --> 00:13:01,822 de considerar dar ao Graham o outro item da lista? 293 00:13:01,906 --> 00:13:04,700 Então agora distribuímos papais no Natal? 294 00:13:04,784 --> 00:13:06,952 - E você odeia o Derek. - Eu sei. 295 00:13:07,036 --> 00:13:08,746 Sabe quem mais me enlouquece? Mia! 296 00:13:08,829 --> 00:13:11,332 Mas fico feliz da Sophie ter uma relação com a mãe. 297 00:13:11,415 --> 00:13:13,417 Acrescenta mais amor à vida dela. 298 00:13:13,501 --> 00:13:15,211 O Graham deveria ter isso também. 299 00:13:15,294 --> 00:13:17,588 Um cachorro também daria mais amor. 300 00:13:17,671 --> 00:13:19,423 Ou talvez uma manta bem pesada. 301 00:13:19,507 --> 00:13:24,136 Angie, pode dar ao Graham neve, brinquedos, férias 302 00:13:24,220 --> 00:13:26,347 ou até um papa bolinha de suéter, 303 00:13:26,430 --> 00:13:27,973 que está na minha lista. 304 00:13:28,057 --> 00:13:31,143 Mas, algum dia, ele vai querer conhecer o pai. 305 00:13:31,227 --> 00:13:35,147 Se você quiser controlar quando e onde... 306 00:13:35,231 --> 00:13:37,066 agora talvez não seja uma má hora. 307 00:13:39,985 --> 00:13:41,946 Está bem. Sim. 308 00:13:42,029 --> 00:13:43,572 Mensagem recebida. 309 00:13:43,656 --> 00:13:46,450 Preciso pensar um pouco, está bem? 310 00:13:46,534 --> 00:13:47,451 Claro. 311 00:13:48,244 --> 00:13:50,079 Você gosta de roxo? 312 00:13:50,162 --> 00:13:51,956 Se eu não vender essas árvores, 313 00:13:52,039 --> 00:13:53,874 voltarei aos vales-presentes falsos. 314 00:13:53,958 --> 00:13:56,877 Infelizmente, prefiro as verdes tradicionais. 315 00:13:56,961 --> 00:14:00,422 Eu adoraria entrar nesse golpe do tempo. 316 00:14:00,506 --> 00:14:02,049 É uma grana muito fácil. 317 00:14:02,132 --> 00:14:03,342 Como entra no esquema? 318 00:14:03,425 --> 00:14:05,845 Me recuso a brigar com alguém de novo no Natal. 319 00:14:05,928 --> 00:14:07,555 Todos para dentro! 320 00:14:07,638 --> 00:14:09,807 Espere! É minha máquina de neve! 321 00:14:09,890 --> 00:14:11,350 A mamãe enlouqueceu! 322 00:14:11,433 --> 00:14:12,893 Isso conta como sequestro? 323 00:14:12,977 --> 00:14:15,354 - Angie, o que está fazendo? - Entre logo! 324 00:14:15,437 --> 00:14:16,355 Distração! 325 00:14:22,820 --> 00:14:24,822 Feliz droga de Natal! 326 00:14:27,366 --> 00:14:28,450 Neve! 327 00:14:28,534 --> 00:14:29,535 Neve! 328 00:14:29,618 --> 00:14:31,620 Neve, droga! 329 00:14:33,539 --> 00:14:35,124 Ei! Will, vamos. 330 00:14:35,207 --> 00:14:36,709 Chute pelo Graham. 331 00:14:36,792 --> 00:14:38,419 Não vou chutar, Angie. 332 00:14:38,502 --> 00:14:39,795 Somos fugitivos. 333 00:14:39,879 --> 00:14:42,464 Antes de hoje, meu carro só foi usado para o bem. 334 00:14:42,548 --> 00:14:43,549 Maculou o Honda. 335 00:14:43,632 --> 00:14:44,758 A culpa é sua. 336 00:14:44,842 --> 00:14:45,968 Você nos trouxe aqui. 337 00:14:46,051 --> 00:14:48,220 Se essa coisa não soltar neve logo, 338 00:14:48,304 --> 00:14:50,264 não vou te pagar pela cabana. 339 00:14:50,347 --> 00:14:51,891 Já falou que não ia pagar. 340 00:14:51,974 --> 00:14:54,351 Vou digerir esse furto com chocolate quente. 341 00:14:54,435 --> 00:14:56,729 Criminosos também podem ficar confortáveis. 342 00:14:56,812 --> 00:14:58,355 - Aceito um. - Quer marshmallows? 343 00:14:58,439 --> 00:15:00,024 - Sim, por favor. - Eu voltarei! 344 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 Mãe? 345 00:15:03,068 --> 00:15:05,279 Posso falar com você? 346 00:15:05,362 --> 00:15:07,990 Ou está ocupada chutando sua máquina de neve roubada? 347 00:15:08,073 --> 00:15:09,491 O quê? Roubada? 348 00:15:09,575 --> 00:15:10,951 Isto? O quê? 349 00:15:11,035 --> 00:15:13,245 Sei que nossa casa é cheia de coisa roubada. 350 00:15:13,871 --> 00:15:17,124 E ficou claro que você leu minha carta para o Papai Noel. 351 00:15:19,335 --> 00:15:20,294 Me pegou. 352 00:15:23,047 --> 00:15:26,550 Eu só queria lhe dar o melhor Natal de todos. 353 00:15:26,634 --> 00:15:28,302 Eu entendo. 354 00:15:28,385 --> 00:15:31,847 Não podemos contar com o Papai Noel. 355 00:15:31,931 --> 00:15:35,100 Peço a ele pra conhecer meu pai todo ano, 356 00:15:35,184 --> 00:15:36,644 mas nunca acontece. 357 00:15:37,353 --> 00:15:38,312 É mesmo? 358 00:15:39,063 --> 00:15:40,522 Você pede todo ano? 359 00:15:40,606 --> 00:15:41,732 Sim. 360 00:15:41,815 --> 00:15:44,276 Nem o Papai Noel faz meu pai querer me conhecer. 361 00:15:45,110 --> 00:15:46,070 Não. 362 00:15:46,153 --> 00:15:47,655 Graham. 363 00:15:48,614 --> 00:15:51,200 Sei que pode não parecer, 364 00:15:51,283 --> 00:15:53,535 mas o seu pai, na verdade... 365 00:15:56,914 --> 00:15:57,790 Foi ela! 366 00:15:59,416 --> 00:16:01,794 Como ousam nos manipular por presentes? 367 00:16:01,877 --> 00:16:03,087 Como ousamos? 368 00:16:03,170 --> 00:16:05,464 Como vocês ousam? 369 00:16:05,547 --> 00:16:08,258 Você nunca guardou segredo de nós antes, pai. 370 00:16:08,342 --> 00:16:09,760 É o que vocês pensam. 371 00:16:09,843 --> 00:16:13,430 Meu sonho é que, na velhice, vocês se olhem e digam: 372 00:16:13,514 --> 00:16:15,516 "Não sabíamos nada sobre aquele homem." 373 00:16:15,599 --> 00:16:19,061 Sabemos que se beijaram na frente de casa. 374 00:16:19,144 --> 00:16:21,397 Não precisamos definir nosso relacionamento 375 00:16:21,480 --> 00:16:22,898 para vocês, está bem? 376 00:16:22,982 --> 00:16:24,942 Nem definimos um para o outro. 377 00:16:25,025 --> 00:16:25,985 Isso mesmo. 378 00:16:26,068 --> 00:16:28,570 Vivemos em uma ótima bolha. 379 00:16:28,654 --> 00:16:30,030 Uma bolha? 380 00:16:30,114 --> 00:16:32,116 Que desculpa esfarrapada é essa? 381 00:16:33,409 --> 00:16:36,286 Minha mãe merece mais do que um relacionamento secreto. 382 00:16:36,370 --> 00:16:38,288 Vocês se amam ou não? 383 00:16:44,461 --> 00:16:45,337 Alô? 384 00:16:45,421 --> 00:16:46,964 Certo. Sim. 385 00:16:47,047 --> 00:16:48,257 Uma faca? 386 00:16:48,340 --> 00:16:49,341 Certo. 387 00:16:49,425 --> 00:16:51,051 Estamos a caminho. 388 00:16:51,135 --> 00:16:53,012 Sempre esperei por essa ligação. 389 00:16:53,095 --> 00:16:56,223 Vamos tirar Cooper e D'Amato da cadeia. 390 00:16:57,307 --> 00:16:59,143 Andem! Depressa. 391 00:16:59,226 --> 00:17:01,812 Certo, agora, uma na frente dos meus amiguinhos. 392 00:17:01,895 --> 00:17:04,231 Não! "Amiguinhos" não dá. 393 00:17:04,314 --> 00:17:05,733 Homily, isto não sou eu. 394 00:17:05,816 --> 00:17:07,317 Você é muito descolada, 395 00:17:07,401 --> 00:17:10,404 mas suas ideias para o cartão de Natal são bregas. 396 00:17:10,487 --> 00:17:11,613 Nossa! 397 00:17:11,697 --> 00:17:12,865 Nossa, Miggy! 398 00:17:12,948 --> 00:17:14,199 Tenho que admitir... 399 00:17:15,117 --> 00:17:18,662 é muito sexy você ter se defendido. 400 00:17:18,746 --> 00:17:22,041 - Não está brava? - Claro que não. Arte é subjetiva. 401 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Essa é a questão. 402 00:17:23,959 --> 00:17:25,711 Suas fotos não são arte, garota. 403 00:17:25,794 --> 00:17:27,212 Ei, aonde estão indo? 404 00:17:27,296 --> 00:17:29,757 - Cooper e D'Amato foram presos. - Não posso perder. 405 00:17:29,840 --> 00:17:30,966 Vamos. 406 00:17:33,052 --> 00:17:34,553 - Podemos ir? - Sim. Divirtam-se. 407 00:17:34,636 --> 00:17:36,930 Nos vemos na festa de inverno não religiosa. 408 00:17:37,014 --> 00:17:38,307 Maneiro. 409 00:17:40,559 --> 00:17:42,311 Vamos, amiguinhos. 410 00:17:42,394 --> 00:17:44,146 Vamos tirar uma com a mamãe! 411 00:17:44,229 --> 00:17:46,565 Pronstroller. Saia da minha casa. 412 00:17:48,859 --> 00:17:52,946 Não acredito que comprei 24 árvores roxas pra retirarem as queixas. 413 00:17:53,030 --> 00:17:54,198 Eu adorei! 414 00:17:54,281 --> 00:17:56,158 Elas são o Rory das árvores. 415 00:17:56,241 --> 00:17:59,078 A cadeia nas montanhas foi divertida. 416 00:17:59,161 --> 00:18:02,623 Ajudei alguém a fazer uma faca com um garfo de plástico. 417 00:18:02,706 --> 00:18:03,916 Maravilha. 418 00:18:03,999 --> 00:18:06,043 Graham. Ei. 419 00:18:06,126 --> 00:18:07,503 Posso falar com você? 420 00:18:08,253 --> 00:18:11,840 Se é sobre o que vi no xilindró, estou processando tudo muito bem. 421 00:18:11,924 --> 00:18:13,509 Até a mulher grávida. 422 00:18:14,218 --> 00:18:15,052 Não. 423 00:18:18,013 --> 00:18:23,310 Só queria que soubesse que, diferente de neve na Califórnia... 424 00:18:24,812 --> 00:18:28,023 conhecer seu pai não é impossível. 425 00:18:29,233 --> 00:18:30,776 Até parece. 426 00:18:30,859 --> 00:18:32,402 Não, Graham. 427 00:18:32,486 --> 00:18:35,781 Não é verdade que seu pai não queira te conhecer. 428 00:18:35,864 --> 00:18:39,993 Tenho falado com ele ultimamente, e é o contrário. 429 00:18:40,702 --> 00:18:42,704 - Sério? - Sim. 430 00:18:43,664 --> 00:18:45,624 Então, quando voltarmos, 431 00:18:45,707 --> 00:18:47,918 vamos combinar de vocês se conhecerem. 432 00:18:50,379 --> 00:18:51,630 Obrigado, mãe. 433 00:18:53,799 --> 00:18:56,927 Caramba. Tenho que treinar meu grego. 434 00:19:01,098 --> 00:19:03,183 Ei. Bom trabalho. 435 00:19:03,976 --> 00:19:05,644 Bem-vinda ao terrível mundo 436 00:19:05,727 --> 00:19:07,688 de não ser a única adulta na vida dele. 437 00:19:07,771 --> 00:19:09,022 Obrigada. 438 00:19:09,731 --> 00:19:11,358 Você é um adulto na vida dele. 439 00:19:12,109 --> 00:19:14,403 E tem sido ótimo, na verdade. 440 00:19:15,445 --> 00:19:16,613 Para nós dois. 441 00:19:17,990 --> 00:19:19,032 Idem. 442 00:19:19,700 --> 00:19:21,368 Meu Deus! Neve! 443 00:19:23,871 --> 00:19:26,832 - Meu Deus! - É mágico. 444 00:19:26,915 --> 00:19:27,958 Olá, velho amigo. 445 00:19:28,041 --> 00:19:29,751 Isso é neve? 446 00:19:29,835 --> 00:19:30,711 Vamos lá fora! 447 00:19:30,794 --> 00:19:31,879 - É! - Isso! 448 00:19:32,588 --> 00:19:33,630 Vamos! 449 00:19:35,007 --> 00:19:38,510 - Você vai comer minha neve! - Não, você vai comer minha neve! 450 00:19:38,594 --> 00:19:40,721 Essas crianças de LA não entendem de neve. 451 00:19:40,804 --> 00:19:44,266 Todo ano, em Buffalo, perdíamos ao menos três crianças na neve. 452 00:19:44,349 --> 00:19:46,143 Aquilo sim era neve. 453 00:19:46,226 --> 00:19:48,270 Adoro ouvir sobre sua infância. 454 00:19:50,689 --> 00:19:53,567 Espero que as crianças não tenham entrado na sua cabeça. 455 00:19:53,650 --> 00:19:56,153 Como e quando definir este relacionamento 456 00:19:56,236 --> 00:19:57,487 depende só de nós. 457 00:19:57,571 --> 00:19:59,448 - Podemos ficar na bolha... - Eu te amo. 458 00:20:04,328 --> 00:20:05,954 Eu te amo, Poppy. 459 00:20:06,997 --> 00:20:09,833 E acho que as crianças têm razão. 460 00:20:10,542 --> 00:20:12,836 Porque, quando você sente isso por alguém, 461 00:20:12,920 --> 00:20:15,464 quer que o mundo seja a sua bolha. 462 00:20:16,840 --> 00:20:18,050 Eu... 463 00:20:19,885 --> 00:20:21,553 Eu também te amo. 464 00:20:21,637 --> 00:20:24,264 - É? - Sim. 465 00:20:25,015 --> 00:20:25,974 Venha aqui. 466 00:20:30,479 --> 00:20:33,273 Ninguém vai me agradecer por isso? 467 00:20:33,357 --> 00:20:35,734 Certo. Que tal uma previsão de dez dias? 468 00:20:35,817 --> 00:20:37,819 Vocês vão puxar meu saco na segunda. 469 00:20:37,903 --> 00:20:39,780 Vão puxar meu saco na terça. 470 00:20:39,863 --> 00:20:41,323 E vão puxar meu saco 471 00:20:41,406 --> 00:20:44,618 até o fim de semana, porque tem neve! 472 00:20:44,701 --> 00:20:48,413 Ser o homem do tempo é a coisa mais próxima de ser um deus. 473 00:20:51,583 --> 00:20:53,293 {\an8}Essa bola de neve é minha! 474 00:20:59,925 --> 00:21:02,135 {\an8}Ei, pessoal! Juntem-se! 475 00:21:05,597 --> 00:21:06,848 {\an8}Obrigado. 476 00:21:17,693 --> 00:21:18,902 Agora, sim! 477 00:21:18,986 --> 00:21:20,153 Isso mesmo. 478 00:21:20,237 --> 00:21:21,280 Esse sou eu. 479 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 {\an8}BOAS FESTAS DE MIGGY, JACK E FAMÍLIA! 480 00:21:29,913 --> 00:21:32,833 {\an8}Legendas: Marcela Almeida