1
00:00:01,501 --> 00:00:06,131
O clube terá uma ceia
com tema "Os 12 dias do Natal"
2
00:00:06,214 --> 00:00:07,632
que vai te deixar sem chão.
3
00:00:07,716 --> 00:00:10,218
Uma quantidade surreal de frango.
Será brutal.
4
00:00:10,301 --> 00:00:11,720
Brutal de um jeito divertido
5
00:00:11,803 --> 00:00:13,638
ou tipo o "Livro do Arraso" do Rory?
6
00:00:13,722 --> 00:00:16,808
O garoto acabou com nós dois.
Nunca mais usei sandália.
7
00:00:16,891 --> 00:00:18,852
Pensou em contar às crianças sobre nós?
8
00:00:18,935 --> 00:00:19,894
E dizer o quê?
9
00:00:19,978 --> 00:00:21,688
Nós nem rotulamos isto ainda.
10
00:00:21,771 --> 00:00:22,731
Seja lá o que for.
11
00:00:22,814 --> 00:00:26,026
Mas, se fôssemos rotular, o que seria?
12
00:00:26,109 --> 00:00:27,068
Amigos de chamego?
13
00:00:27,152 --> 00:00:28,653
Carona colorida?
14
00:00:28,737 --> 00:00:29,904
Parceiros de jacuzzi.
15
00:00:29,988 --> 00:00:31,781
Ou talvez "jacuzzers"?
16
00:00:31,865 --> 00:00:33,783
Adoro o que fazemos na jacuzzi.
17
00:00:33,867 --> 00:00:38,163
Mas essa coisa toda de crianças,
conversas e palavras
18
00:00:38,246 --> 00:00:39,914
parece um problema de 2020.
19
00:00:39,998 --> 00:00:42,292
Ainda bem que disse isso.
20
00:00:42,375 --> 00:00:44,335
Porque gosto de ficar na nossa bolha.
21
00:00:44,419 --> 00:00:45,670
É tão seguro aqui.
22
00:00:45,754 --> 00:00:48,798
Isso! Só você e eu,
ignorando os gritos de carência
23
00:00:48,882 --> 00:00:51,176
dos filhos de quem nos escondemos.
24
00:00:52,302 --> 00:00:53,178
Luzes.
25
00:00:53,261 --> 00:00:54,512
Cuidado com as lâmpadas!
26
00:00:54,596 --> 00:00:56,973
Larga do meu pé!
27
00:01:01,102 --> 00:01:02,353
Veja.
28
00:01:02,437 --> 00:01:04,397
Já disse, deixa comigo!
29
00:01:05,148 --> 00:01:07,442
Não. Veja!
30
00:01:17,827 --> 00:01:19,996
{\an8}Devo admitir que estou muito impressionado
31
00:01:20,080 --> 00:01:22,165
{\an8}com sua decoração de Natal este ano.
32
00:01:22,248 --> 00:01:23,958
{\an8}Pendurou uma barba do Papai Noel.
33
00:01:24,042 --> 00:01:25,752
{\an8}Isso não é bem uma decoração,
34
00:01:25,835 --> 00:01:27,378
mas admiro seu esforço.
35
00:01:28,671 --> 00:01:30,715
{\an8}É uma barba? Pensei que fosse neve.
36
00:01:30,799 --> 00:01:32,092
Já que voltamos pra casa,
37
00:01:32,175 --> 00:01:34,177
{\an8}só quero dar ao Graham o melhor Natal.
38
00:01:34,260 --> 00:01:35,887
{\an8}Esses meses foram uma loucura.
39
00:01:35,970 --> 00:01:37,847
{\an8}Ele morou numa sauna como uma toalha.
40
00:01:37,931 --> 00:01:39,015
{\an8}Escute só!
41
00:01:39,099 --> 00:01:41,476
{\an8}Vou ler a carta do Graham pro Papai Noel.
42
00:01:41,559 --> 00:01:42,727
Você nunca leu?
43
00:01:42,811 --> 00:01:44,979
{\an8}E me sentir mal
pelo que não posso comprar?
44
00:01:45,063 --> 00:01:46,397
{\an8}Não, obrigada.
45
00:01:46,481 --> 00:01:47,732
{\an8}A culpa é do Papai Noel.
46
00:01:47,816 --> 00:01:50,693
{\an8}Neste Natal,
o Graham vai ter tudo o que pedir,
47
00:01:50,777 --> 00:01:54,656
{\an8}nem que estoure meus cartões de crédito
e venda os dentes, tipo Os Miseráveis.
48
00:01:54,739 --> 00:01:57,951
{\an8}Fiz o papel de Cosette numa produção drag
de Os Miseráveis
49
00:01:58,034 --> 00:02:00,203
{\an8}numa faculdade que nem era a minha.
50
00:02:00,286 --> 00:02:02,622
{\an8}Não gostei de saber disso.
51
00:02:02,705 --> 00:02:05,291
{\an8}Muito bem, garota, hora de ir.
52
00:02:05,959 --> 00:02:08,211
Nota dez na decoração, Angie.
53
00:02:08,294 --> 00:02:11,923
{\an8}Nem parece
que você já queimou a própria casa.
54
00:02:12,674 --> 00:02:14,801
{\an8}Feliz Natal pra você também.
55
00:02:16,302 --> 00:02:17,303
Aqui, mãe.
56
00:02:17,387 --> 00:02:19,764
{\an8}Pra caixa de correio dentro da sua bolsa.
57
00:02:30,066 --> 00:02:31,401
{\an8}Oi, Papai Noel.
58
00:02:31,484 --> 00:02:34,070
{\an8}Com base nos presentes dos últimos Natais,
59
00:02:34,154 --> 00:02:36,865
{\an8}devo ter errado seu endereço.
60
00:02:36,948 --> 00:02:39,075
{\an8}Você trocou de Polos?
61
00:02:39,159 --> 00:02:43,454
{\an8}Enfim, só tenho duas coisas
na lista este ano.
62
00:02:43,538 --> 00:02:46,249
Um: eu quero ver neve.
63
00:02:46,332 --> 00:02:48,710
Dois: eu quero conhecer meu pai.
64
00:02:51,296 --> 00:02:53,047
Eita. Essa doeu.
65
00:02:55,633 --> 00:02:58,469
Quanto tempo pretende vadiar
em frente à minha lareira?
66
00:02:58,553 --> 00:03:00,054
Até eu ter a foto perfeita.
67
00:03:00,138 --> 00:03:03,266
Trabalho duro no meu cartão de Natal
e post do Instagram,
68
00:03:03,349 --> 00:03:05,018
pois não sei onde vai o selo.
69
00:03:05,101 --> 00:03:06,853
Pelo menos sabe que existem selos.
70
00:03:06,936 --> 00:03:08,646
É mais do que eu esperava.
71
00:03:08,730 --> 00:03:10,565
Douglas, estou com um problema.
72
00:03:10,648 --> 00:03:12,358
Bem, boa sorte. E use porta-copos.
73
00:03:12,442 --> 00:03:13,943
Não! Escute.
74
00:03:14,777 --> 00:03:17,363
Pedi à minha "amiga colorida",
Homily Pronstroller,
75
00:03:17,447 --> 00:03:19,240
pra me ajudar a criar a ideia
76
00:03:19,324 --> 00:03:21,492
mais maneira e inovadora para um cartão.
77
00:03:21,576 --> 00:03:23,244
Achava que ela fosse descolada,
78
00:03:23,328 --> 00:03:25,705
mas ela fica dando ideias idiotas.
79
00:03:25,788 --> 00:03:27,373
Prontos pra tirar fotos?
80
00:03:27,457 --> 00:03:29,167
Trouxe suéteres que combinam.
81
00:03:29,751 --> 00:03:31,419
Quando imprimir isso,
82
00:03:31,502 --> 00:03:32,879
vou querer duas cópias.
83
00:03:32,962 --> 00:03:34,255
Está bem! É isso aí.
84
00:03:34,964 --> 00:03:36,090
Sim.
85
00:03:36,174 --> 00:03:37,550
Combina com boneco de neve.
86
00:03:37,634 --> 00:03:39,802
Jack, você vai ficar lindo nisto.
87
00:03:39,886 --> 00:03:41,971
Miggy!
88
00:03:42,055 --> 00:03:44,557
As gêmeas me deram
uma informação preocupante.
89
00:03:44,641 --> 00:03:46,017
Precisamos de confirmação.
90
00:03:46,100 --> 00:03:48,061
- Certo.
- Meu pai...
91
00:03:48,144 --> 00:03:49,270
E minha querida mãe...
92
00:03:49,354 --> 00:03:50,813
Estão namorando?
93
00:03:50,897 --> 00:03:52,190
Sim. Vocês não sabiam?
94
00:03:52,273 --> 00:03:53,691
- O quê?
- Meu Deus!
95
00:03:53,775 --> 00:03:55,818
Meninas, peguem o sal!
96
00:03:55,902 --> 00:03:57,445
Vou desmaiar.
97
00:04:01,491 --> 00:04:02,867
Ei! Will!
98
00:04:02,951 --> 00:04:03,868
Lembra que falei
99
00:04:03,952 --> 00:04:06,496
que o Graham ganharia tudo da lista?
100
00:04:06,579 --> 00:04:08,623
Aquele boboca pediu neve.
101
00:04:08,706 --> 00:04:10,041
Eita, você está ferrada.
102
00:04:10,124 --> 00:04:11,167
Não estou.
103
00:04:11,251 --> 00:04:13,670
Vou dirigir para o norte até achar neve.
104
00:04:13,753 --> 00:04:16,965
Talvez use o negócio de mapa do celular.
105
00:04:17,715 --> 00:04:19,801
Que biscoito horroroso!
106
00:04:20,551 --> 00:04:21,636
Seu celular?
107
00:04:21,719 --> 00:04:25,139
Angie, está diante do famoso
homem do tempo substituto da KZOP.
108
00:04:26,307 --> 00:04:27,892
Encontrarei neve para você.
109
00:04:27,976 --> 00:04:30,270
Meteorologia na TV
não é só entretenimento?
110
00:04:30,353 --> 00:04:32,397
Só entretenimento?
111
00:04:32,480 --> 00:04:34,482
Não. Eu sou profissional.
112
00:04:34,565 --> 00:04:36,025
Vamos ver.
113
00:04:37,652 --> 00:04:40,530
Parece que Lake Arrowhead
está esperando um onding.
114
00:04:40,613 --> 00:04:41,656
Quer saber o que é?
115
00:04:41,739 --> 00:04:45,076
É um termo escocês do século 18
para "tempestade de neve".
116
00:04:45,159 --> 00:04:50,581
Algo que acabei de pensar.
Vou reservar um chalé para nós.
117
00:04:50,665 --> 00:04:51,666
Sério?
118
00:04:51,749 --> 00:04:53,835
Nossa! Obrigada, Will.
119
00:04:53,918 --> 00:04:55,753
- Você é o melhor.
- Me deve US$ 200.
120
00:04:55,837 --> 00:04:57,463
Incrível. Vou transferir.
121
00:04:58,381 --> 00:05:00,383
- Mesmo?
- De jeito nenhum.
122
00:05:05,346 --> 00:05:08,641
Ignorando a diferença de altura absurda,
faz sentido.
123
00:05:08,725 --> 00:05:10,601
A mamãe anda muito estranha.
124
00:05:10,685 --> 00:05:14,105
Mãe, o tema da festa de pijama
da Louisa é "3ª classe do Titanic".
125
00:05:14,188 --> 00:05:16,274
Viu meu pijama?
126
00:05:16,357 --> 00:05:18,192
Mãe?
127
00:05:18,276 --> 00:05:19,777
- Poppy!
- O quê? Sim?
128
00:05:19,861 --> 00:05:22,196
Ela usa Coco da Chanel
em ocasiões especiais,
129
00:05:22,280 --> 00:05:24,615
e houve muitas
ocasiões especiais ultimamente.
130
00:05:24,699 --> 00:05:27,160
Nosso pai também anda muito suspeito.
131
00:05:27,744 --> 00:05:29,287
Manda ver, Tony.
132
00:05:33,166 --> 00:05:36,210
Tony só faz a barba toda
no aniversário dele.
133
00:05:36,294 --> 00:05:38,296
A lâmina está sendo usada toda semana.
134
00:05:38,379 --> 00:05:40,465
Bem debaixo do nosso nariz o tempo todo.
135
00:05:40,548 --> 00:05:41,716
Como Charles e Camilla.
136
00:05:41,799 --> 00:05:42,884
Calma.
137
00:05:42,967 --> 00:05:44,218
Mas o que isso significa?
138
00:05:44,302 --> 00:05:45,845
Você será o nosso trigêmeo?
139
00:05:45,928 --> 00:05:47,930
Escute, a Poppy é ótima.
140
00:05:48,014 --> 00:05:49,515
Sem querer desrespeitar.
141
00:05:49,599 --> 00:05:51,225
Mas os Fogerty têm um sistema.
142
00:05:51,309 --> 00:05:52,685
Sim, e funciona.
143
00:05:52,769 --> 00:05:54,979
Essa mudança toda
me dá vontade de vomitar.
144
00:05:55,563 --> 00:05:56,439
Certo.
145
00:05:56,981 --> 00:05:58,775
Há claramente muita emoção aqui,
146
00:05:58,858 --> 00:06:01,110
mas podemos lidar com isso
depois do Natal.
147
00:06:01,194 --> 00:06:03,154
Agora, temos as próximas 48 horas
148
00:06:03,237 --> 00:06:06,866
pra usar essas informações
pra conseguir o máximo de presentes.
149
00:06:06,949 --> 00:06:08,826
Adoro trabalho infiltrado.
150
00:06:08,910 --> 00:06:10,995
Como vamos pegar esses otários?
151
00:06:11,079 --> 00:06:13,623
Quando mamãe namorava Mark Rush,
ela se sentiu mal
152
00:06:13,706 --> 00:06:15,750
e me deu Barbies famosas que eu queria.
153
00:06:15,833 --> 00:06:19,670
Ava DuVernay,
Tim McGraw e Faith Hill, Vitamin C.
154
00:06:19,754 --> 00:06:22,632
Precisamos culpá-los
até acabar a data de envio do Natal.
155
00:06:22,715 --> 00:06:25,551
Quero um filhote de hipopótamo.
Jogo fora quando crescer.
156
00:06:25,635 --> 00:06:27,762
Quem se importa? É de graça.
157
00:06:27,845 --> 00:06:30,473
Estamos ricos, seus idiotas.
Estamos ricos!
158
00:06:30,556 --> 00:06:33,810
Acredita que vou conseguir
fazer essa coisa de Natal na neve?
159
00:06:33,893 --> 00:06:36,479
Sou uma mãe tão boa,
chega a ser desagradável.
160
00:06:36,562 --> 00:06:38,272
Estamos a 900 metros da neve.
161
00:06:38,356 --> 00:06:40,191
- Oba!
- Puxa vida!
162
00:06:40,274 --> 00:06:41,734
Quantas vezes consegue
163
00:06:41,818 --> 00:06:44,570
ouvir essa música sem parar
antes de se matar?
164
00:06:44,654 --> 00:06:45,863
Para mim, seriam quatro.
165
00:06:45,947 --> 00:06:48,074
Comecem a praticar o seu "brrr".
166
00:06:49,617 --> 00:06:51,953
Adorne o salão com ramos de azevinho
167
00:06:55,081 --> 00:06:57,166
Não vejo neve.
168
00:07:00,878 --> 00:07:03,131
Socorro! Estou secando por dentro!
169
00:07:03,214 --> 00:07:06,175
Aqui. Acho que sua previsão estava errada.
170
00:07:06,259 --> 00:07:08,136
Espere aí! É um floco de neve?
171
00:07:10,263 --> 00:07:11,889
Não, são só cinzas.
172
00:07:16,352 --> 00:07:18,229
É disso que eu estava falando.
173
00:07:18,312 --> 00:07:20,148
Homens do tempo são como videntes.
174
00:07:20,231 --> 00:07:23,067
Divertidos, nunca acertam,
usam maquiagem demais.
175
00:07:23,151 --> 00:07:24,318
Eu sou cientista.
176
00:07:24,402 --> 00:07:26,237
Estudei Meteorologia.
177
00:07:26,320 --> 00:07:29,240
Ah, é? O que estudou?
Introdução a Olhar Pela Janela?
178
00:07:29,323 --> 00:07:31,742
E quando te ensinaram a fazer isto
com as mãos?
179
00:07:31,826 --> 00:07:33,744
Está entrando num território ofensivo.
180
00:07:33,828 --> 00:07:35,663
- Você disse que eu teria neve!
- Veja.
181
00:07:35,746 --> 00:07:36,956
Graham teve um ano ruim,
182
00:07:37,039 --> 00:07:38,749
e quer dar tudo da lista pra ele.
183
00:07:38,833 --> 00:07:39,834
Aqui.
184
00:07:40,668 --> 00:07:42,128
Leia isto!
185
00:07:44,172 --> 00:07:45,673
"Quero conhecer meu pai."
186
00:07:48,301 --> 00:07:50,386
Isto é...
187
00:07:50,470 --> 00:07:51,929
É complicado.
188
00:07:52,013 --> 00:07:54,182
Pois é. Deixe-me ver se acho...
189
00:07:54,265 --> 00:07:55,850
Não! Não diga!
190
00:07:55,933 --> 00:07:58,811
Acha que ele ouviu algo
sobre a visita do Derek?
191
00:07:58,895 --> 00:08:00,480
Não! Eu não disse nada.
192
00:08:00,563 --> 00:08:03,649
O Graham não sabe absolutamente nada
sobre o pai dele.
193
00:08:03,733 --> 00:08:05,735
Com quatro anos, começou a perguntar.
194
00:08:05,818 --> 00:08:09,447
Surtei e disse que o pai dele
era cientista de mirtilo na Grécia.
195
00:08:09,530 --> 00:08:12,700
- Estava comendo iogurte grego de mirtilo?
- Obviamente.
196
00:08:14,118 --> 00:08:18,372
Quando eu der um pai ao Graham,
ele estará em nossas vidas para sempre.
197
00:08:18,456 --> 00:08:20,208
Se eles se conhecerem...
198
00:08:20,333 --> 00:08:23,085
E se não der certo? E se der certo?
199
00:08:23,669 --> 00:08:26,672
E se o Graham odiar o Derek
ou o Derek odiar o Graham?
200
00:08:26,756 --> 00:08:28,925
Ou se eles se unirem e decidirem me odiar?
201
00:08:29,008 --> 00:08:32,178
Só porque aconteceu no seu trabalho
não acontecerá com eles.
202
00:08:32,261 --> 00:08:34,263
Muita coisa pode acontecer.
203
00:08:34,347 --> 00:08:35,765
Não tenho controle disso.
204
00:08:35,848 --> 00:08:38,601
No momento,
controlo a vida toda do Graham.
205
00:08:38,684 --> 00:08:42,313
Até o fato de que 78% da dieta dele
consiste em frango empanado.
206
00:08:43,272 --> 00:08:44,357
- Ang...
- Não!
207
00:08:44,440 --> 00:08:47,235
Estou sentindo uma vibe
de "abra seu coração" agora
208
00:08:47,318 --> 00:08:49,278
e não quero ouvir.
209
00:08:49,362 --> 00:08:51,739
- O que está fazendo?
- Vou achar neve.
210
00:08:56,994 --> 00:09:00,540
Mãe, são em momentos assim
que fico feliz que sejamos só nós dois.
211
00:09:14,720 --> 00:09:17,974
Pai, sabe o que odeio?
212
00:09:18,057 --> 00:09:18,975
Mudanças.
213
00:09:26,440 --> 00:09:28,526
Não sei que horas poderia fazer terapia.
214
00:09:28,609 --> 00:09:31,487
Se eu tivesse que fazer, por algum motivo.
215
00:09:38,661 --> 00:09:41,622
É tão bom ter uma irmã em vez de um irmão.
216
00:09:42,331 --> 00:09:43,583
Dá para imaginar?
217
00:09:54,093 --> 00:09:56,971
Uma versão do closet
de As Patricinhas de Beverly Hills?
218
00:09:57,305 --> 00:09:59,348
O quê? Eu gosto daquele Paul Rudd.
219
00:09:59,432 --> 00:10:00,600
Ele não envelhece.
220
00:10:00,683 --> 00:10:03,144
Não é uma versão, Douglas.
É o closet original.
221
00:10:03,728 --> 00:10:05,021
De uma casa de adereços.
222
00:10:05,104 --> 00:10:07,648
Paguei programadores
da Ucrânia pra colocar o Rory.
223
00:10:07,732 --> 00:10:09,066
Viu?
224
00:10:09,150 --> 00:10:12,945
CLOSET DO RORY - MODA DE INVERNO
225
00:10:13,029 --> 00:10:13,904
Muito fofo!
226
00:10:13,988 --> 00:10:15,615
E muito caro.
227
00:10:15,698 --> 00:10:18,492
Também estou me esforçando
com os presentes das meninas.
228
00:10:18,576 --> 00:10:22,038
Já paguei a entrada de um guindaste
totalmente operacional.
229
00:10:22,121 --> 00:10:23,372
O vendedor me enganou,
230
00:10:23,456 --> 00:10:25,875
mas vem
com uma bandeira americana gigante.
231
00:10:25,958 --> 00:10:27,752
A Emma e a Amy vão adorar.
232
00:10:27,835 --> 00:10:29,795
Pegar e soltar coisas pesadas.
233
00:10:29,879 --> 00:10:31,339
Talvez eu tenha amolecido,
234
00:10:31,422 --> 00:10:33,799
mas não resisto àqueles olhos azuis.
235
00:10:33,883 --> 00:10:37,428
Hoje a Emma disse:
"Somos nós contra o mundo."
236
00:10:37,511 --> 00:10:38,638
Dá para acreditar?
237
00:10:39,680 --> 00:10:40,681
Espere um minuto.
238
00:10:40,765 --> 00:10:42,975
O Rory me disse a mesma coisa.
239
00:10:49,857 --> 00:10:51,525
Esse é mesmo o visual certo?
240
00:10:52,360 --> 00:10:55,571
Meus pais adorariam essas fotos,
mas não é isso que eu quero.
241
00:10:55,655 --> 00:10:57,239
Que tal variar um pouco?
242
00:10:57,323 --> 00:10:59,784
Miggy, você conhece
alguém mais descolado que eu?
243
00:10:59,867 --> 00:11:01,369
Onde eu moro?
244
00:11:01,452 --> 00:11:03,496
Em uma fábrica abandonada no centro.
245
00:11:03,579 --> 00:11:05,122
Sim. Eu sei bem o que é legal.
246
00:11:05,206 --> 00:11:09,001
Agora, coloque o punho
sob o queixo, assim.
247
00:11:09,085 --> 00:11:10,169
Vamos...
248
00:11:10,252 --> 00:11:12,129
Sim.
249
00:11:12,213 --> 00:11:13,798
Miggy!
250
00:11:13,881 --> 00:11:16,050
- Ei.
- As crianças sabem do nosso namoro?
251
00:11:16,133 --> 00:11:18,886
- Sim. Vocês não sabiam?
- Meu Deus!
252
00:11:18,969 --> 00:11:20,888
- Tony, ativar o protocolo.
- Tudo bem.
253
00:11:20,971 --> 00:11:22,890
- Pais namoram.
- Ativar o protocolo!
254
00:11:22,973 --> 00:11:24,141
Alerta vermelho!
255
00:11:25,851 --> 00:11:28,729
Achei um recibo
de carrinho cortador de grama.
256
00:11:28,813 --> 00:11:30,940
Ele é como massinha em nossas mãos.
257
00:11:31,023 --> 00:11:34,026
Sugiro que pensemos ainda mais além.
258
00:11:35,027 --> 00:11:37,988
Só vamos parar
quando estivermos bebendo Shirley Temples
259
00:11:38,072 --> 00:11:39,281
num cruzeiro da Disney.
260
00:11:43,744 --> 00:11:45,788
Mãe! Olhem só.
261
00:11:45,871 --> 00:11:47,456
É a minha linda mamãe.
262
00:11:47,540 --> 00:11:48,666
Eu...
263
00:11:48,749 --> 00:11:49,792
Eu te amo.
264
00:11:49,875 --> 00:11:52,795
Me poupe, Rory Banks.
Sabemos o que estão aprontando.
265
00:11:54,547 --> 00:11:57,299
Após tudo que fizemos por vocês,
nos desenham assim?
266
00:11:59,051 --> 00:12:01,178
Sentem-se, crianças.
267
00:12:05,933 --> 00:12:08,394
O site deste lugar diz que têm neve falsa.
268
00:12:08,477 --> 00:12:11,689
Apesar de não terem anunciado
as cuecas sujas do estacionamento.
269
00:12:11,772 --> 00:12:13,983
Neve falsa é melhor do que nenhuma neve.
270
00:12:14,108 --> 00:12:15,860
E o Graham nasceu em Las Vegas.
271
00:12:15,943 --> 00:12:16,986
É mesmo? Por quê?
272
00:12:17,069 --> 00:12:20,614
Estava gorda e entediada. Não queria ser
a única vomitando na calçada.
273
00:12:20,698 --> 00:12:22,742
Enfim, ele não vai saber a diferença.
274
00:12:22,825 --> 00:12:25,202
Olá! Boas festas!
275
00:12:25,286 --> 00:12:26,912
Viemos de Los Angeles
276
00:12:26,996 --> 00:12:28,330
e estamos procurando neve.
277
00:12:28,414 --> 00:12:30,666
Por que vieram a Arrowhead?
Está quente aqui.
278
00:12:30,750 --> 00:12:32,501
Porque ele é um homem do tempo.
279
00:12:32,585 --> 00:12:35,212
Um homem do tempo? É um ótimo golpe, cara!
280
00:12:36,172 --> 00:12:37,465
Queria ter pensado nisso.
281
00:12:37,548 --> 00:12:38,466
Golpe?
282
00:12:38,549 --> 00:12:40,801
Graças a mim,
sabe quando usar capa de chuva.
283
00:12:40,885 --> 00:12:42,011
Vou direto ao assunto.
284
00:12:42,094 --> 00:12:43,721
Vai ligar a máquina de neve?
285
00:12:43,804 --> 00:12:45,306
- Não.
- E se disséssemos
286
00:12:45,389 --> 00:12:47,391
que faria um garoto muito feliz?
287
00:12:47,475 --> 00:12:50,227
Ele não tem doença terminal,
mas pode ter, se ajudar.
288
00:12:50,311 --> 00:12:53,230
Não ajuda.
Está tão quente que vai derreter.
289
00:12:53,314 --> 00:12:54,190
Não vale a pena.
290
00:12:55,232 --> 00:12:56,734
Certo. Angie.
291
00:12:56,817 --> 00:12:59,278
Não acha que está na hora
292
00:12:59,361 --> 00:13:01,822
de considerar dar ao Graham
o outro item da lista?
293
00:13:01,906 --> 00:13:04,700
Então agora distribuímos papais no Natal?
294
00:13:04,784 --> 00:13:06,952
- E você odeia o Derek.
- Eu sei.
295
00:13:07,036 --> 00:13:08,746
Sabe quem mais me enlouquece? Mia!
296
00:13:08,829 --> 00:13:11,332
Mas fico feliz da Sophie ter
uma relação com a mãe.
297
00:13:11,415 --> 00:13:13,417
Acrescenta mais amor à vida dela.
298
00:13:13,501 --> 00:13:15,211
O Graham deveria ter isso também.
299
00:13:15,294 --> 00:13:17,588
Um cachorro também daria mais amor.
300
00:13:17,671 --> 00:13:19,423
Ou talvez uma manta bem pesada.
301
00:13:19,507 --> 00:13:24,136
Angie, pode dar ao Graham neve,
brinquedos, férias
302
00:13:24,220 --> 00:13:26,347
ou até um papa bolinha de suéter,
303
00:13:26,430 --> 00:13:27,973
que está na minha lista.
304
00:13:28,057 --> 00:13:31,143
Mas, algum dia,
ele vai querer conhecer o pai.
305
00:13:31,227 --> 00:13:35,147
Se você quiser controlar quando e onde...
306
00:13:35,231 --> 00:13:37,066
agora talvez não seja uma má hora.
307
00:13:39,985 --> 00:13:41,946
Está bem. Sim.
308
00:13:42,029 --> 00:13:43,572
Mensagem recebida.
309
00:13:43,656 --> 00:13:46,450
Preciso pensar um pouco, está bem?
310
00:13:46,534 --> 00:13:47,451
Claro.
311
00:13:48,244 --> 00:13:50,079
Você gosta de roxo?
312
00:13:50,162 --> 00:13:51,956
Se eu não vender essas árvores,
313
00:13:52,039 --> 00:13:53,874
voltarei aos vales-presentes falsos.
314
00:13:53,958 --> 00:13:56,877
Infelizmente,
prefiro as verdes tradicionais.
315
00:13:56,961 --> 00:14:00,422
Eu adoraria entrar nesse golpe do tempo.
316
00:14:00,506 --> 00:14:02,049
É uma grana muito fácil.
317
00:14:02,132 --> 00:14:03,342
Como entra no esquema?
318
00:14:03,425 --> 00:14:05,845
Me recuso a brigar com alguém
de novo no Natal.
319
00:14:05,928 --> 00:14:07,555
Todos para dentro!
320
00:14:07,638 --> 00:14:09,807
Espere! É minha máquina de neve!
321
00:14:09,890 --> 00:14:11,350
A mamãe enlouqueceu!
322
00:14:11,433 --> 00:14:12,893
Isso conta como sequestro?
323
00:14:12,977 --> 00:14:15,354
- Angie, o que está fazendo?
- Entre logo!
324
00:14:15,437 --> 00:14:16,355
Distração!
325
00:14:22,820 --> 00:14:24,822
Feliz droga de Natal!
326
00:14:27,366 --> 00:14:28,450
Neve!
327
00:14:28,534 --> 00:14:29,535
Neve!
328
00:14:29,618 --> 00:14:31,620
Neve, droga!
329
00:14:33,539 --> 00:14:35,124
Ei! Will, vamos.
330
00:14:35,207 --> 00:14:36,709
Chute pelo Graham.
331
00:14:36,792 --> 00:14:38,419
Não vou chutar, Angie.
332
00:14:38,502 --> 00:14:39,795
Somos fugitivos.
333
00:14:39,879 --> 00:14:42,464
Antes de hoje,
meu carro só foi usado para o bem.
334
00:14:42,548 --> 00:14:43,549
Maculou o Honda.
335
00:14:43,632 --> 00:14:44,758
A culpa é sua.
336
00:14:44,842 --> 00:14:45,968
Você nos trouxe aqui.
337
00:14:46,051 --> 00:14:48,220
Se essa coisa não soltar neve logo,
338
00:14:48,304 --> 00:14:50,264
não vou te pagar pela cabana.
339
00:14:50,347 --> 00:14:51,891
Já falou que não ia pagar.
340
00:14:51,974 --> 00:14:54,351
Vou digerir esse furto
com chocolate quente.
341
00:14:54,435 --> 00:14:56,729
Criminosos também podem
ficar confortáveis.
342
00:14:56,812 --> 00:14:58,355
- Aceito um.
- Quer marshmallows?
343
00:14:58,439 --> 00:15:00,024
- Sim, por favor.
- Eu voltarei!
344
00:15:01,317 --> 00:15:02,484
Mãe?
345
00:15:03,068 --> 00:15:05,279
Posso falar com você?
346
00:15:05,362 --> 00:15:07,990
Ou está ocupada
chutando sua máquina de neve roubada?
347
00:15:08,073 --> 00:15:09,491
O quê? Roubada?
348
00:15:09,575 --> 00:15:10,951
Isto? O quê?
349
00:15:11,035 --> 00:15:13,245
Sei que nossa casa
é cheia de coisa roubada.
350
00:15:13,871 --> 00:15:17,124
E ficou claro que você leu
minha carta para o Papai Noel.
351
00:15:19,335 --> 00:15:20,294
Me pegou.
352
00:15:23,047 --> 00:15:26,550
Eu só queria lhe dar
o melhor Natal de todos.
353
00:15:26,634 --> 00:15:28,302
Eu entendo.
354
00:15:28,385 --> 00:15:31,847
Não podemos contar com o Papai Noel.
355
00:15:31,931 --> 00:15:35,100
Peço a ele pra conhecer meu pai todo ano,
356
00:15:35,184 --> 00:15:36,644
mas nunca acontece.
357
00:15:37,353 --> 00:15:38,312
É mesmo?
358
00:15:39,063 --> 00:15:40,522
Você pede todo ano?
359
00:15:40,606 --> 00:15:41,732
Sim.
360
00:15:41,815 --> 00:15:44,276
Nem o Papai Noel
faz meu pai querer me conhecer.
361
00:15:45,110 --> 00:15:46,070
Não.
362
00:15:46,153 --> 00:15:47,655
Graham.
363
00:15:48,614 --> 00:15:51,200
Sei que pode não parecer,
364
00:15:51,283 --> 00:15:53,535
mas o seu pai, na verdade...
365
00:15:56,914 --> 00:15:57,790
Foi ela!
366
00:15:59,416 --> 00:16:01,794
Como ousam nos manipular por presentes?
367
00:16:01,877 --> 00:16:03,087
Como ousamos?
368
00:16:03,170 --> 00:16:05,464
Como vocês ousam?
369
00:16:05,547 --> 00:16:08,258
Você nunca guardou segredo
de nós antes, pai.
370
00:16:08,342 --> 00:16:09,760
É o que vocês pensam.
371
00:16:09,843 --> 00:16:13,430
Meu sonho é que, na velhice,
vocês se olhem e digam:
372
00:16:13,514 --> 00:16:15,516
"Não sabíamos nada sobre aquele homem."
373
00:16:15,599 --> 00:16:19,061
Sabemos que se beijaram na frente de casa.
374
00:16:19,144 --> 00:16:21,397
Não precisamos definir
nosso relacionamento
375
00:16:21,480 --> 00:16:22,898
para vocês, está bem?
376
00:16:22,982 --> 00:16:24,942
Nem definimos um para o outro.
377
00:16:25,025 --> 00:16:25,985
Isso mesmo.
378
00:16:26,068 --> 00:16:28,570
Vivemos em uma ótima bolha.
379
00:16:28,654 --> 00:16:30,030
Uma bolha?
380
00:16:30,114 --> 00:16:32,116
Que desculpa esfarrapada é essa?
381
00:16:33,409 --> 00:16:36,286
Minha mãe merece mais
do que um relacionamento secreto.
382
00:16:36,370 --> 00:16:38,288
Vocês se amam ou não?
383
00:16:44,461 --> 00:16:45,337
Alô?
384
00:16:45,421 --> 00:16:46,964
Certo. Sim.
385
00:16:47,047 --> 00:16:48,257
Uma faca?
386
00:16:48,340 --> 00:16:49,341
Certo.
387
00:16:49,425 --> 00:16:51,051
Estamos a caminho.
388
00:16:51,135 --> 00:16:53,012
Sempre esperei por essa ligação.
389
00:16:53,095 --> 00:16:56,223
Vamos tirar Cooper e D'Amato da cadeia.
390
00:16:57,307 --> 00:16:59,143
Andem! Depressa.
391
00:16:59,226 --> 00:17:01,812
Certo, agora,
uma na frente dos meus amiguinhos.
392
00:17:01,895 --> 00:17:04,231
Não! "Amiguinhos" não dá.
393
00:17:04,314 --> 00:17:05,733
Homily, isto não sou eu.
394
00:17:05,816 --> 00:17:07,317
Você é muito descolada,
395
00:17:07,401 --> 00:17:10,404
mas suas ideias
para o cartão de Natal são bregas.
396
00:17:10,487 --> 00:17:11,613
Nossa!
397
00:17:11,697 --> 00:17:12,865
Nossa, Miggy!
398
00:17:12,948 --> 00:17:14,199
Tenho que admitir...
399
00:17:15,117 --> 00:17:18,662
é muito sexy você ter se defendido.
400
00:17:18,746 --> 00:17:22,041
- Não está brava?
- Claro que não. Arte é subjetiva.
401
00:17:22,124 --> 00:17:23,876
Essa é a questão.
402
00:17:23,959 --> 00:17:25,711
Suas fotos não são arte, garota.
403
00:17:25,794 --> 00:17:27,212
Ei, aonde estão indo?
404
00:17:27,296 --> 00:17:29,757
- Cooper e D'Amato foram presos.
- Não posso perder.
405
00:17:29,840 --> 00:17:30,966
Vamos.
406
00:17:33,052 --> 00:17:34,553
- Podemos ir?
- Sim. Divirtam-se.
407
00:17:34,636 --> 00:17:36,930
Nos vemos
na festa de inverno não religiosa.
408
00:17:37,014 --> 00:17:38,307
Maneiro.
409
00:17:40,559 --> 00:17:42,311
Vamos, amiguinhos.
410
00:17:42,394 --> 00:17:44,146
Vamos tirar uma com a mamãe!
411
00:17:44,229 --> 00:17:46,565
Pronstroller. Saia da minha casa.
412
00:17:48,859 --> 00:17:52,946
Não acredito que comprei
24 árvores roxas pra retirarem as queixas.
413
00:17:53,030 --> 00:17:54,198
Eu adorei!
414
00:17:54,281 --> 00:17:56,158
Elas são o Rory das árvores.
415
00:17:56,241 --> 00:17:59,078
A cadeia nas montanhas foi divertida.
416
00:17:59,161 --> 00:18:02,623
Ajudei alguém a fazer uma faca
com um garfo de plástico.
417
00:18:02,706 --> 00:18:03,916
Maravilha.
418
00:18:03,999 --> 00:18:06,043
Graham. Ei.
419
00:18:06,126 --> 00:18:07,503
Posso falar com você?
420
00:18:08,253 --> 00:18:11,840
Se é sobre o que vi no xilindró,
estou processando tudo muito bem.
421
00:18:11,924 --> 00:18:13,509
Até a mulher grávida.
422
00:18:14,218 --> 00:18:15,052
Não.
423
00:18:18,013 --> 00:18:23,310
Só queria que soubesse que,
diferente de neve na Califórnia...
424
00:18:24,812 --> 00:18:28,023
conhecer seu pai não é impossível.
425
00:18:29,233 --> 00:18:30,776
Até parece.
426
00:18:30,859 --> 00:18:32,402
Não, Graham.
427
00:18:32,486 --> 00:18:35,781
Não é verdade
que seu pai não queira te conhecer.
428
00:18:35,864 --> 00:18:39,993
Tenho falado com ele ultimamente,
e é o contrário.
429
00:18:40,702 --> 00:18:42,704
- Sério?
- Sim.
430
00:18:43,664 --> 00:18:45,624
Então, quando voltarmos,
431
00:18:45,707 --> 00:18:47,918
vamos combinar de vocês se conhecerem.
432
00:18:50,379 --> 00:18:51,630
Obrigado, mãe.
433
00:18:53,799 --> 00:18:56,927
Caramba. Tenho que treinar meu grego.
434
00:19:01,098 --> 00:19:03,183
Ei. Bom trabalho.
435
00:19:03,976 --> 00:19:05,644
Bem-vinda ao terrível mundo
436
00:19:05,727 --> 00:19:07,688
de não ser a única adulta na vida dele.
437
00:19:07,771 --> 00:19:09,022
Obrigada.
438
00:19:09,731 --> 00:19:11,358
Você é um adulto na vida dele.
439
00:19:12,109 --> 00:19:14,403
E tem sido ótimo, na verdade.
440
00:19:15,445 --> 00:19:16,613
Para nós dois.
441
00:19:17,990 --> 00:19:19,032
Idem.
442
00:19:19,700 --> 00:19:21,368
Meu Deus! Neve!
443
00:19:23,871 --> 00:19:26,832
- Meu Deus!
- É mágico.
444
00:19:26,915 --> 00:19:27,958
Olá, velho amigo.
445
00:19:28,041 --> 00:19:29,751
Isso é neve?
446
00:19:29,835 --> 00:19:30,711
Vamos lá fora!
447
00:19:30,794 --> 00:19:31,879
- É!
- Isso!
448
00:19:32,588 --> 00:19:33,630
Vamos!
449
00:19:35,007 --> 00:19:38,510
- Você vai comer minha neve!
- Não, você vai comer minha neve!
450
00:19:38,594 --> 00:19:40,721
Essas crianças de LA não entendem de neve.
451
00:19:40,804 --> 00:19:44,266
Todo ano, em Buffalo,
perdíamos ao menos três crianças na neve.
452
00:19:44,349 --> 00:19:46,143
Aquilo sim era neve.
453
00:19:46,226 --> 00:19:48,270
Adoro ouvir sobre sua infância.
454
00:19:50,689 --> 00:19:53,567
Espero que as crianças não tenham
entrado na sua cabeça.
455
00:19:53,650 --> 00:19:56,153
Como e quando definir este relacionamento
456
00:19:56,236 --> 00:19:57,487
depende só de nós.
457
00:19:57,571 --> 00:19:59,448
- Podemos ficar na bolha...
- Eu te amo.
458
00:20:04,328 --> 00:20:05,954
Eu te amo, Poppy.
459
00:20:06,997 --> 00:20:09,833
E acho que as crianças têm razão.
460
00:20:10,542 --> 00:20:12,836
Porque, quando você sente isso por alguém,
461
00:20:12,920 --> 00:20:15,464
quer que o mundo seja a sua bolha.
462
00:20:16,840 --> 00:20:18,050
Eu...
463
00:20:19,885 --> 00:20:21,553
Eu também te amo.
464
00:20:21,637 --> 00:20:24,264
- É?
- Sim.
465
00:20:25,015 --> 00:20:25,974
Venha aqui.
466
00:20:30,479 --> 00:20:33,273
Ninguém vai me agradecer por isso?
467
00:20:33,357 --> 00:20:35,734
Certo. Que tal uma previsão de dez dias?
468
00:20:35,817 --> 00:20:37,819
Vocês vão puxar meu saco na segunda.
469
00:20:37,903 --> 00:20:39,780
Vão puxar meu saco na terça.
470
00:20:39,863 --> 00:20:41,323
E vão puxar meu saco
471
00:20:41,406 --> 00:20:44,618
até o fim de semana, porque tem neve!
472
00:20:44,701 --> 00:20:48,413
Ser o homem do tempo é a coisa
mais próxima de ser um deus.
473
00:20:51,583 --> 00:20:53,293
{\an8}Essa bola de neve é minha!
474
00:20:59,925 --> 00:21:02,135
{\an8}Ei, pessoal! Juntem-se!
475
00:21:05,597 --> 00:21:06,848
{\an8}Obrigado.
476
00:21:17,693 --> 00:21:18,902
Agora, sim!
477
00:21:18,986 --> 00:21:20,153
Isso mesmo.
478
00:21:20,237 --> 00:21:21,280
Esse sou eu.
479
00:21:21,863 --> 00:21:24,825
{\an8}BOAS FESTAS DE MIGGY, JACK E FAMÍLIA!
480
00:21:29,913 --> 00:21:32,833
{\an8}Legendas: Marcela Almeida