1
00:00:01,501 --> 00:00:06,131
Sappi che il club dà la cena di Natale
con tema Twelve Days of Christmas
2
00:00:06,214 --> 00:00:07,632
che ti sbalordirà.
3
00:00:07,716 --> 00:00:10,218
Una quantità di pollame inaudita.
Davvero brutale.
4
00:00:10,301 --> 00:00:11,761
Brutale in senso divertente
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,638
o come le frecciatine di Rory?
6
00:00:13,722 --> 00:00:16,808
Quel bambino ci ha sconfitti.
Non ho più messo i sandali.
7
00:00:16,891 --> 00:00:18,852
Hai pensato di dire ai ragazzi di noi?
8
00:00:18,935 --> 00:00:19,894
Per dire cosa?
9
00:00:19,978 --> 00:00:21,688
Non abbiamo definito cosa sia.
10
00:00:21,771 --> 00:00:22,731
La cosa tra noi.
11
00:00:22,814 --> 00:00:25,984
Ma se dovessimo farlo, cosa sarebbe?
12
00:00:26,067 --> 00:00:27,068
Compagni di coccole?
13
00:00:27,152 --> 00:00:28,653
Conoscenti pomicioni?
14
00:00:28,737 --> 00:00:31,781
Amici dell'idromassaggio.
O forse meglio "vaschisti"?
15
00:00:31,865 --> 00:00:33,783
Adoro quell'idromassaggio.
16
00:00:33,867 --> 00:00:38,163
Ma questo, figli, discorsi, le parole,
17
00:00:38,246 --> 00:00:39,914
mi sembrano problemi del 2020.
18
00:00:39,998 --> 00:00:42,292
Sono felice che tu l'abbia detto…
19
00:00:42,375 --> 00:00:44,335
perché mi piace la nostra bolla.
20
00:00:44,419 --> 00:00:45,670
Siamo così al sicuro.
21
00:00:45,754 --> 00:00:48,798
Sì! Solo io e te,
che ignoriamo le urla disperate
22
00:00:48,882 --> 00:00:51,176
dei bambini da cui ci nascondiamo.
23
00:00:52,302 --> 00:00:53,178
Luce.
24
00:00:53,261 --> 00:00:54,512
Attenta alle lampadine!
25
00:00:54,596 --> 00:00:56,973
Vuoi lasciarmi in pace?
26
00:01:01,102 --> 00:01:02,353
Guarda.
27
00:01:02,437 --> 00:01:04,397
Ho detto che ce la faccio!
28
00:01:05,148 --> 00:01:07,442
No. Guarda.
29
00:01:17,827 --> 00:01:19,996
{\an8}Devo dire, Angie, sono rimasto colpito
30
00:01:20,080 --> 00:01:22,040
{\an8}dal tuo salto di qualità natalizio.
31
00:01:22,123 --> 00:01:23,958
{\an8}Hai appeso la barba di Babbo Natale.
32
00:01:24,042 --> 00:01:25,752
{\an8}Di solito, non è una decorazione,
33
00:01:25,835 --> 00:01:27,378
{\an8}ma ammiro lo sforzo comunque.
34
00:01:28,671 --> 00:01:30,715
{\an8}È una barba. Pensavo fosse neve.
35
00:01:30,799 --> 00:01:32,092
{\an8}Ora che siamo tornati,
36
00:01:32,175 --> 00:01:34,219
{\an8}voglio far passare a Graham
il miglior Natale possibile.
37
00:01:34,302 --> 00:01:35,887
{\an8}Sono stati due mesi assurdi.
38
00:01:35,970 --> 00:01:37,847
{\an8}Ha vissuto in una sauna,
come una salvietta.
39
00:01:37,931 --> 00:01:39,224
{\an8}E senti questa!
40
00:01:39,307 --> 00:01:41,476
{\an8}Leggerò la lettera
di Graham a Babbo Natale.
41
00:01:41,559 --> 00:01:42,727
{\an8}Non l'hai mai letta?
42
00:01:42,811 --> 00:01:45,396
{\an8}E dispiacermi per la roba
che non posso permettermi?
43
00:01:45,480 --> 00:01:47,732
{\an8}No, grazie.
È sulla coscienza di Babbo Natale.
44
00:01:47,816 --> 00:01:50,652
{\an8}Questo Natale,
Graham avrà tutto quello che vuole,
45
00:01:50,735 --> 00:01:52,946
{\an8}a costo di raggiungere il limite
delle carte,
46
00:01:53,029 --> 00:01:54,656
{\an8}e vendere denti e capelli
come ne I Miserabili.
47
00:01:54,739 --> 00:01:57,951
{\an8}Sai che ho interpretato Cosette
in una produzione alternativa
48
00:01:58,034 --> 00:02:00,203
{\an8}in un college a cui non ero iscritto.
49
00:02:00,286 --> 00:02:02,622
{\an8}Non mi piace saperlo.
50
00:02:02,705 --> 00:02:05,875
{\an8}Ok, stellina, è ora di andare.
51
00:02:05,959 --> 00:02:08,211
{\an8}Dieci e lode per gli addobbi, Angie.
52
00:02:08,294 --> 00:02:11,923
{\an8}Non si direbbe
che hai dato fuoco a casa tua.
53
00:02:12,674 --> 00:02:14,801
{\an8}Buon Natale anche a te, piccola.
54
00:02:16,302 --> 00:02:17,303
{\an8}Tieni, mamma.
55
00:02:17,387 --> 00:02:19,764
{\an8}Per la cassetta della posta
in fondo alla tua borsa.
56
00:02:30,066 --> 00:02:31,401
{\an8}Ciao Babbo Natale.
57
00:02:31,484 --> 00:02:34,070
{\an8}Visto cosa c'è sotto l'albero ultimamente,
58
00:02:34,154 --> 00:02:36,865
{\an8}temo di avere l'indirizzo sbagliato.
59
00:02:36,948 --> 00:02:39,075
{\an8}Hai cambiato polo?
60
00:02:39,159 --> 00:02:43,454
{\an8}Comunque, quest'anno
ho solo due cose nella lista.
61
00:02:43,538 --> 00:02:46,249
Uno, voglio vedere la neve.
62
00:02:46,332 --> 00:02:48,710
Due, voglio conoscere mio padre.
63
00:02:51,296 --> 00:02:53,047
Oh, che cazzotto nel sedere.
64
00:02:55,842 --> 00:02:58,469
Quanto tempo vuoi bighellonare
davanti al camino?
65
00:02:58,553 --> 00:03:00,054
Finché non ho la foto perfetta.
66
00:03:00,138 --> 00:03:03,266
Mi impegno per i biglietti di Natale
sbarra post di Instagram
67
00:03:03,349 --> 00:03:05,018
perché non so dove va il francobollo.
68
00:03:05,101 --> 00:03:08,646
Almeno sai che esistono i francobolli,
è più di quanto mi aspettassi.
69
00:03:08,730 --> 00:03:10,565
Ehi, Douglas, ho un problema.
70
00:03:10,648 --> 00:03:12,483
Buona fortuna. Usa i sottobicchieri.
71
00:03:12,567 --> 00:03:13,943
No! Ascolta.
72
00:03:14,694 --> 00:03:17,447
Ho chiesto alla mia amica di letto,
Homily Pronstroller,
73
00:03:17,530 --> 00:03:21,492
di aiutarmi a trovare l'idea più bella,
più figa e allucinante per il biglietto.
74
00:03:21,576 --> 00:03:23,244
Pensavo fosse la più forte,
75
00:03:23,328 --> 00:03:25,705
ma continua a propormi queste scemenze.
76
00:03:25,788 --> 00:03:27,373
Chi vuole fare le foto?
77
00:03:27,457 --> 00:03:29,167
Ho preso i maglioni abbinati.
78
00:03:29,751 --> 00:03:31,419
Ehi, quando le stampi,
79
00:03:31,502 --> 00:03:32,879
ne voglio due copie, ok?
80
00:03:32,962 --> 00:03:34,255
Ok! Ci penso io.
81
00:03:34,964 --> 00:03:36,090
Sì.
82
00:03:36,174 --> 00:03:37,550
Il pupazzo di neve ti dona.
83
00:03:37,634 --> 00:03:39,802
Jack, starai benissimo con questo.
84
00:03:39,886 --> 00:03:41,971
Miggy! Miggy!
85
00:03:42,055 --> 00:03:44,557
Le gemelle
hanno informazioni preoccupanti.
86
00:03:44,641 --> 00:03:46,017
Ci serve la conferma da esterno.
87
00:03:46,100 --> 00:03:48,061
- Ok.
- Mio papà…
88
00:03:48,144 --> 00:03:49,270
E la mia cara mamma…
89
00:03:49,354 --> 00:03:50,813
stanno insieme?
90
00:03:50,897 --> 00:03:52,190
Oh, sì. Non lo sapevate?
91
00:03:52,273 --> 00:03:53,691
- Cosa?
- Oddio.
92
00:03:53,775 --> 00:03:55,818
Ragazze, prendete i sali.
93
00:03:55,902 --> 00:03:57,445
Sto per avere un mancamento.
94
00:04:01,491 --> 00:04:02,867
Ehi! Will.
95
00:04:02,951 --> 00:04:03,868
Ricordi quando ho detto
96
00:04:03,952 --> 00:04:06,496
che Graham avrebbe avuto tutto quello
che era nella lista?
97
00:04:06,579 --> 00:04:08,623
Quello sciocchino ha chiesto la neve.
98
00:04:08,706 --> 00:04:10,041
Cavolo, sei fregata.
99
00:04:10,124 --> 00:04:11,167
Non sono fregata.
100
00:04:11,251 --> 00:04:13,670
Andrò a nord finché
non trova la roba bianca,
101
00:04:13,753 --> 00:04:16,965
forse posso usare quella specie
di mappa sul telefono.
102
00:04:17,715 --> 00:04:19,801
Questo biscotto fa schifo.
103
00:04:20,551 --> 00:04:21,636
Il tuo telefono?
104
00:04:21,719 --> 00:04:25,139
Angie, sei di fronte al più
autorevole meteorologo della KZOP.
105
00:04:26,307 --> 00:04:27,892
Ti troverò io la neve.
106
00:04:27,976 --> 00:04:30,270
Il meteo in TV
non era per intrattenimento?
107
00:04:30,353 --> 00:04:32,397
Intrattenimento?
108
00:04:32,480 --> 00:04:34,482
No. Io sono un professionista.
109
00:04:34,565 --> 00:04:36,025
Vediamo.
110
00:04:37,652 --> 00:04:40,530
Sembra che al lago Arrowhead
ci sarà il gramolato.
111
00:04:40,613 --> 00:04:41,656
Cos'è, ti chiederai?
112
00:04:41,739 --> 00:04:45,076
Un termine tecnico
della meteorologia che indica la neve.
113
00:04:45,159 --> 00:04:50,581
Una cosa che mi è appena venuta in mente.
Ci prenoto una baita.
114
00:04:50,665 --> 00:04:51,666
Davvero?
115
00:04:51,749 --> 00:04:53,835
Caspita. Grazie, Will.
116
00:04:53,918 --> 00:04:55,753
- Sei il meglio.
- Mi devi 200 dollari.
117
00:04:55,837 --> 00:04:57,463
Fantastico. Ti pago con Venmo.
118
00:04:58,381 --> 00:05:00,383
- Davvero?
- Assolutamente no.
119
00:05:05,346 --> 00:05:08,641
Se non badi
alla differenza d'altezza, ha senso.
120
00:05:08,725 --> 00:05:10,601
La mamma è strana ultimamente.
121
00:05:10,685 --> 00:05:14,105
Il tema per il pigiama party
di Louisa è "terza classe del Titanic",
122
00:05:14,188 --> 00:05:16,274
hai visto la mia camicia da notte?
123
00:05:16,357 --> 00:05:18,192
Mamma? Mamma?
124
00:05:18,276 --> 00:05:19,777
- Poppy! Poppy!
- Cosa? Sì?
125
00:05:19,861 --> 00:05:22,196
Si mette Coco by Chanel
solo nelle occasioni speciali,
126
00:05:22,280 --> 00:05:24,615
e ci sono state molte
occasioni speciali ultimamente.
127
00:05:24,699 --> 00:05:27,160
Anche nostro padre è stato strano.
128
00:05:27,744 --> 00:05:29,287
Falla cantare, Tony.
129
00:05:33,166 --> 00:05:36,210
Di solito Tony gli fa la barba solo
per il suo compleanno.
130
00:05:36,294 --> 00:05:38,296
Tutte le settimane con quella lama.
131
00:05:38,379 --> 00:05:40,465
È sempre stato sotto i nostri occhi.
132
00:05:40,548 --> 00:05:41,716
Come Carlo e Camilla.
133
00:05:41,799 --> 00:05:42,884
Aspetta.
134
00:05:42,967 --> 00:05:44,218
Ma che significa?
135
00:05:44,302 --> 00:05:45,845
Sarai il nostro terzo gemello?
136
00:05:45,928 --> 00:05:47,930
Sento, Poppy è fantastica.
137
00:05:48,014 --> 00:05:49,515
Con tutto il rispetto,
138
00:05:49,599 --> 00:05:51,225
ma i Fogerty hanno un sistema.
139
00:05:51,309 --> 00:05:52,685
Sì, e funziona.
140
00:05:52,769 --> 00:05:54,979
Questi cambiamenti mi fanno
venire voglia di vomitare.
141
00:05:55,563 --> 00:05:56,439
Ok.
142
00:05:56,981 --> 00:05:58,775
Stiamo vivendo molti sentimenti,
143
00:05:58,858 --> 00:06:01,110
ma possiamo tentare
di risolverle dopo Natale.
144
00:06:01,194 --> 00:06:03,154
Adesso, abbiamo le prossime 48 ore
145
00:06:03,237 --> 00:06:06,866
per usare le informazioni
per ottenere tutti i regali possibili.
146
00:06:06,949 --> 00:06:08,826
Mi piacciono le macchinazioni.
147
00:06:08,910 --> 00:06:10,995
Come facciamo a fregare questi idioti?
148
00:06:11,079 --> 00:06:13,748
Quando mamma stava con Mark Rush,
si sentiva in colpa,
149
00:06:13,831 --> 00:06:15,750
e mi ha regalato tutte
le Barbie famose che volevo.
150
00:06:15,833 --> 00:06:19,670
Ava DuVernay,
Tim McGraw e Faith Hill, Vitamin C.
151
00:06:19,754 --> 00:06:22,632
Facciamoli sentire
in colpa finché sono aperti i negozi.
152
00:06:22,715 --> 00:06:25,885
Voglio un cucciolo di ippopotamo
e lo abbandono quando è grande.
153
00:06:25,968 --> 00:06:27,762
Chi se ne frega? È gratis.
154
00:06:27,845 --> 00:06:30,473
Siamo ricchi, gente. Siamo ricchi!
155
00:06:30,556 --> 00:06:33,810
Porterò a termine
questa cosa della neve per Natale.
156
00:06:33,893 --> 00:06:36,479
Sono una brava mamma,
è quasi insopportabile.
157
00:06:36,562 --> 00:06:38,272
Siamo a 1000 metri dalla neve.
158
00:06:38,356 --> 00:06:40,191
- Evviva!
- Mamma mia!
159
00:06:40,274 --> 00:06:41,609
Quante volte riesci
160
00:06:41,692 --> 00:06:44,570
ad ascoltare questa canzone,
prima di volerla fare finita?
161
00:06:44,654 --> 00:06:45,863
Per me, sono quattro.
162
00:06:45,947 --> 00:06:48,074
Iniziate a esercitarvi con il "brr".
163
00:06:48,157 --> 00:06:49,534
- Brr!
- Brr!
164
00:06:49,617 --> 00:06:51,953
Orna le sale con l'agrifoglio
165
00:06:52,036 --> 00:06:53,830
- Fa-la-la-la…
- Fa-la-la-la…
166
00:06:55,081 --> 00:06:57,166
Non vedo la neve.
167
00:07:00,878 --> 00:07:03,131
Aiuto! Mi si prosciugano le budella!
168
00:07:03,214 --> 00:07:06,175
Vieni. Mi sa che la previsione
fosse un po' sbagliata.
169
00:07:06,259 --> 00:07:08,136
Aspetta! È un fiocco di neve?
170
00:07:10,263 --> 00:07:11,889
No, è cenere.
171
00:07:16,352 --> 00:07:18,187
È proprio di questo che parlavo.
172
00:07:18,271 --> 00:07:20,148
I meteorologi sono come i chiromanti.
173
00:07:20,231 --> 00:07:23,067
Divertenti, non ci azzeccano mai,
mettono troppo trucco.
174
00:07:23,151 --> 00:07:24,318
Sono uno scienziato.
175
00:07:24,402 --> 00:07:26,237
Ho studiato meteorologia.
176
00:07:26,320 --> 00:07:29,240
Ah, sì? E che corsi erano?
Guardare fuori dalla finestra 1?
177
00:07:29,323 --> 00:07:31,742
Quando ti hanno insegnato a fare così?
178
00:07:31,826 --> 00:07:33,744
Stai andando in territorio offensivo.
179
00:07:33,828 --> 00:07:35,663
- Mi dovevi portare la neve.
- Senti.
180
00:07:35,746 --> 00:07:38,749
Graham ha avuto un anno difficile
e vuoi dargli le cose che ha chiesto.
181
00:07:38,833 --> 00:07:39,834
Ecco.
182
00:07:40,668 --> 00:07:42,128
Leggi qui!
183
00:07:44,172 --> 00:07:45,673
"Voglio conoscere papà."
184
00:07:48,301 --> 00:07:50,386
Sì, è…
185
00:07:50,470 --> 00:07:51,929
è un po' dura.
186
00:07:52,013 --> 00:07:54,182
Sì. Ok. Beh, fammi vedere se c'è paparino.
187
00:07:54,265 --> 00:07:55,850
No! Niente paparino!
188
00:07:55,933 --> 00:07:58,811
Beh, pensi che abbia saputo di Derek?
189
00:07:58,895 --> 00:08:00,480
No! Non gli ho detto niente.
190
00:08:00,563 --> 00:08:03,649
Graham non sa niente di vero su suo padre.
191
00:08:03,733 --> 00:08:05,860
A quattro anni ha iniziato a fare domande,
192
00:08:05,943 --> 00:08:09,447
e gli ho detto che suo padre era
uno studioso di mirtilli in Grecia.
193
00:08:09,530 --> 00:08:11,365
Perché mangiavi uno yogurt
greco ai mirtilli?
194
00:08:11,449 --> 00:08:12,700
Ovviamente.
195
00:08:14,118 --> 00:08:18,372
Se do un padre a Graham,
rimarrà per sempre con noi.
196
00:08:18,456 --> 00:08:20,208
E se si incontrassero…
197
00:08:20,333 --> 00:08:23,085
e se non andasse bene?
E se invece andasse bene?
198
00:08:23,669 --> 00:08:26,672
O se Graham odia Derek
o se Derek odia Graham?
199
00:08:26,756 --> 00:08:28,925
O se decidessero di odiarmi tutti e due?
200
00:08:29,008 --> 00:08:30,968
Solo perché è ti capitato
in banca e ai tuoi colleghi
201
00:08:31,052 --> 00:08:32,178
non significa che capiterà a loro.
202
00:08:32,261 --> 00:08:35,932
Potrebbero succedere un milione di cose,
e non posso controllarne nessuna.
203
00:08:36,015 --> 00:08:38,601
Ora controllo
ogni aspetto della vita di Graham,
204
00:08:38,684 --> 00:08:42,313
fino al fatto che la sua dieta è
per il 78% a base di bastoncini di pollo.
205
00:08:43,272 --> 00:08:44,357
- Ang…
- No!
206
00:08:44,440 --> 00:08:47,235
Percepisco una energia
stile "apri il cuore"
207
00:08:47,318 --> 00:08:49,278
e non ne voglio sapere niente.
208
00:08:49,362 --> 00:08:51,739
- Che stai facendo?
- Trovo un po' di neve.
209
00:08:55,243 --> 00:08:56,911
Caro Babbo Natale
210
00:08:56,994 --> 00:09:00,540
Sai, mamma, in questi momenti
sono contento che siamo solo io e te.
211
00:09:01,791 --> 00:09:04,585
Sono stata proprio una brava ragazza.
212
00:09:04,669 --> 00:09:09,840
Caro Babbo Natale,
muoviti a scendere dal camino stasera
213
00:09:13,803 --> 00:09:14,679
Caro Babbo Natale
214
00:09:14,762 --> 00:09:17,974
Papà, sai cosa odio?
215
00:09:18,057 --> 00:09:18,975
Il cambiamento.
216
00:09:20,643 --> 00:09:22,770
Ti aspetto alzata, tesoro
217
00:09:22,853 --> 00:09:26,357
Caro Babbo Natale,
e muoviti a scendere dal camino stasera
218
00:09:26,440 --> 00:09:28,651
Non saprei dove infilare l'analisi
in agenda.
219
00:09:28,734 --> 00:09:31,487
Se dovessi andare, per qualsiasi motivo.
220
00:09:31,571 --> 00:09:33,573
Dolce Babbo Natale
221
00:09:33,656 --> 00:09:36,450
C'è una cosa che mi serve
222
00:09:36,534 --> 00:09:37,952
L'atto
223
00:09:38,661 --> 00:09:41,622
Per fortuna ho una sorella
e non un fratello.
224
00:09:42,331 --> 00:09:43,583
Te lo immagini?
225
00:09:43,666 --> 00:09:45,960
…e muoviti a scendere dal camino stasera
226
00:09:49,547 --> 00:09:54,010
Stasera
227
00:09:54,093 --> 00:09:57,221
Gli hai preso la riproduzione
del guardaroba di Ragazze a Beverly Hills?
228
00:09:57,305 --> 00:10:00,641
Cosa? Mi piace quel Paul Rudd.
Ha la pelle che non invecchia.
229
00:10:00,725 --> 00:10:03,144
Non è una riproduzione,
Douglas. È il guardaroba.
230
00:10:03,227 --> 00:10:05,021
L'ho trovato in un magazzino
231
00:10:05,104 --> 00:10:08,441
e ho assunto programmatori ucraini
per metterci Rory. Visto?
232
00:10:08,524 --> 00:10:12,945
MODA INVERNALE PER RORY
233
00:10:13,029 --> 00:10:13,904
Carino.
234
00:10:13,988 --> 00:10:15,615
E molto costoso.
235
00:10:15,698 --> 00:10:18,492
Anch'io ci sto dando dentro
coi regali per le ragazze.
236
00:10:18,576 --> 00:10:22,038
Ho versato un anticipo
su una gru funzionante.
237
00:10:22,121 --> 00:10:23,372
Il concessionario mi ha fregato,
238
00:10:23,456 --> 00:10:25,875
ma almeno ha una bandiera americana
di sei metri.
239
00:10:25,958 --> 00:10:27,543
Emma ed Amy ne andranno pazze.
240
00:10:27,627 --> 00:10:29,795
Tira su cose pesanti,
tira giù cose pesanti.
241
00:10:29,879 --> 00:10:31,297
Forse mi sono addolcito,
242
00:10:31,380 --> 00:10:33,799
non riesco a resistere
a quegli occhioni azzurri.
243
00:10:33,883 --> 00:10:37,428
Oggi, Emma mi ha detto
"Siamo noi contro il mondo".
244
00:10:37,511 --> 00:10:38,638
Riesci a crederci?
245
00:10:39,680 --> 00:10:40,681
Aspetta un attimo.
246
00:10:40,765 --> 00:10:42,975
Rory mi ha detto la stessa cosa oggi.
247
00:10:49,774 --> 00:10:51,525
Siamo sicuri che sia quello giusto?
248
00:10:52,360 --> 00:10:55,571
Ai miei piacerebbero queste foto
e non è quello che volevo.
249
00:10:55,655 --> 00:10:57,239
Possiamo stravolgerci un po'.
250
00:10:57,323 --> 00:10:59,784
Miggy, conosci qualcuno più figo di me?
251
00:10:59,867 --> 00:11:01,369
Dove vivo?
252
00:11:01,452 --> 00:11:03,496
In una fabbrica di bambole abbandonata.
253
00:11:03,579 --> 00:11:05,122
Sì. So cos'è alla moda.
254
00:11:05,206 --> 00:11:09,001
Ora metti il pugno sotto il mento, così.
255
00:11:09,085 --> 00:11:10,169
Dai. Forza…
256
00:11:10,252 --> 00:11:12,129
Sì. Sì.
257
00:11:12,213 --> 00:11:13,798
Miggy? Miggy.
258
00:11:13,881 --> 00:11:16,050
- Ehi.
- I ragazzi sanno che ci frequentiamo?
259
00:11:16,133 --> 00:11:18,719
- Oh, sì. Non lo sapevate?
- Oddio.
260
00:11:18,803 --> 00:11:21,013
- Tony, attiva il protocollo.
- Va tutto bene.
261
00:11:21,097 --> 00:11:24,141
- I genitori escono.
- Attiva il protocollo! È allarme rosso!
262
00:11:25,851 --> 00:11:28,729
Ho trovato la ricevuta di un tosaerba.
263
00:11:28,813 --> 00:11:30,940
Gli facciamo fare quello che vogliamo.
264
00:11:31,023 --> 00:11:34,026
Io dico di pensare ancora più in grande.
265
00:11:35,027 --> 00:11:38,197
Non ci fermiamoci finché
non siamo a bere Shirley Temple
266
00:11:38,280 --> 00:11:39,949
sul ponte di una crociera Disney.
267
00:11:43,744 --> 00:11:45,788
Mamma! Guardate.
268
00:11:45,871 --> 00:11:47,456
È la mia bellissima mamma.
269
00:11:47,540 --> 00:11:48,666
Ti…
270
00:11:48,749 --> 00:11:49,792
Ti voglio bene.
271
00:11:49,875 --> 00:11:52,795
Risparmiatelo, Rory Denzel Banks.
Sappiamo cosa fate.
272
00:11:54,547 --> 00:11:57,299
{\an8}Dopo quello che abbiamo fatto
per voi ci disegnate così?
273
00:11:59,051 --> 00:12:01,470
Perché non vi sedete, bambini?
274
00:12:05,933 --> 00:12:08,394
C'è scritto sul sito
che hanno la neve finta.
275
00:12:08,477 --> 00:12:11,689
Anche se non parlavano
di mutande sporche nel parcheggio.
276
00:12:11,772 --> 00:12:13,983
Alla fine
la neve finta è meglio di niente.
277
00:12:14,108 --> 00:12:15,860
Graham è nato a Las Vegas.
278
00:12:15,943 --> 00:12:16,986
Davvero? Perché?
279
00:12:17,069 --> 00:12:20,614
Ero grassa, mi annoiavo e non volevo
essere l'unica a vomitare sul marciapiede.
280
00:12:20,698 --> 00:12:22,742
In ogni caso, non se ne accorge nemmeno.
281
00:12:22,825 --> 00:12:25,202
Ciao! Buone feste a te.
282
00:12:25,286 --> 00:12:26,912
Veniamo da Los Angeles,
283
00:12:26,996 --> 00:12:28,330
e stiamo cercando la neve.
284
00:12:28,414 --> 00:12:30,666
Perché venire a Arrowhead?
Fa un caldo boia.
285
00:12:30,750 --> 00:12:32,501
Perché è un meteorologo.
286
00:12:32,585 --> 00:12:35,212
Un meteorologo? Una bella truffa!
287
00:12:36,172 --> 00:12:37,465
Avrei voluto pensarci io.
288
00:12:37,548 --> 00:12:38,382
Truffa?
289
00:12:38,466 --> 00:12:40,801
Grazie a me, sai quando
mettere l'impermeabile.
290
00:12:40,885 --> 00:12:42,011
Ok, diamoci da fare.
291
00:12:42,094 --> 00:12:43,721
Hai acceso la macchina della neve?
292
00:12:43,804 --> 00:12:45,306
- No.
- E se ti dicessimo
293
00:12:45,389 --> 00:12:47,391
che un bambino ne sarebbe molto felice?
294
00:12:47,475 --> 00:12:50,227
Non è un malato terminale,
ma può esserlo, se serve.
295
00:12:50,311 --> 00:12:53,105
No, non aiuta. Fa così caldo
che si scioglierà comunque.
296
00:12:53,189 --> 00:12:54,190
Non ne vale la pena.
297
00:12:55,232 --> 00:12:56,734
Va bene. Senti, Angie.
298
00:12:56,817 --> 00:12:59,278
Non credi sia il momento
299
00:12:59,361 --> 00:13:01,822
per dare a Graham
l'altra cosa sulla lista?
300
00:13:01,906 --> 00:13:04,700
Quindi ora diamo papà a Natale?
301
00:13:04,784 --> 00:13:07,036
- E poi, tu odi Derek.
- Lo so.
302
00:13:07,119 --> 00:13:08,746
Ma sai chi altro mi fa impazzire? Mia!
303
00:13:08,829 --> 00:13:11,332
Ma sono felice che Sophie
abbia un rapporto con sua madre
304
00:13:11,415 --> 00:13:13,375
perché le dà ancora più amore,
305
00:13:13,459 --> 00:13:15,211
e non dovrebbe averlo anche Graham?
306
00:13:15,294 --> 00:13:17,588
Un cane può dare più amore.
307
00:13:17,671 --> 00:13:19,423
O magari una copertina pesante.
308
00:13:19,507 --> 00:13:24,136
Angie, puoi dare a Graham
neve, giocattoli o le vacanze
309
00:13:24,220 --> 00:13:27,973
o un rasoio per maglioni di alta qualità,
che è sulla mia lista quest'anno.
310
00:13:28,057 --> 00:13:31,143
Ma prima o poi vorrà conoscere suo padre,
311
00:13:31,227 --> 00:13:35,147
e se vuoi controllare dove e quando…
312
00:13:35,231 --> 00:13:37,066
ora non sarebbe un brutto momento.
313
00:13:39,985 --> 00:13:41,946
Ok. Sì.
314
00:13:42,029 --> 00:13:43,572
Messaggio ricevuto.
315
00:13:43,656 --> 00:13:46,450
Ho bisogno di un minuto
per pensarci su, ok?
316
00:13:46,534 --> 00:13:47,451
Certo.
317
00:13:48,244 --> 00:13:50,079
Ehi, ti piace il viola?
318
00:13:50,162 --> 00:13:51,956
Se non vendo questi alberi
319
00:13:52,039 --> 00:13:53,874
dove tornare a fare truffe
con i buoni regalo.
320
00:13:53,958 --> 00:13:56,877
Sono più un tipo da verde tradizionale.
321
00:13:56,961 --> 00:14:00,422
Sai, mi piacerebbe molto entrare
nel giro del meteo.
322
00:14:00,506 --> 00:14:02,049
Sono proprio soldi facili.
323
00:14:02,132 --> 00:14:03,342
Tu come ci sei entrato?
324
00:14:03,425 --> 00:14:05,845
Mi rifiuto di fare
la mia seconda rissa a Natale.
325
00:14:05,928 --> 00:14:07,555
Tutti dentro!
326
00:14:07,638 --> 00:14:09,807
È la mia macchina della neve!
327
00:14:09,890 --> 00:14:11,350
Mamma è impazzita!
328
00:14:11,433 --> 00:14:12,893
Conta come rapimento?
329
00:14:12,977 --> 00:14:15,354
- Angie, che cavolo fai?
- Entra e basta!
330
00:14:15,437 --> 00:14:16,355
Diversivo!
331
00:14:22,820 --> 00:14:24,822
Buon Natale del cacchio!
332
00:14:27,366 --> 00:14:28,450
Nevica!
333
00:14:28,534 --> 00:14:29,535
Nevica!
334
00:14:29,618 --> 00:14:31,620
Nevica, accidenti!
335
00:14:33,539 --> 00:14:35,124
Ehi! Will, dai!
336
00:14:35,207 --> 00:14:36,709
Dagli un calcio. Per Graham.
337
00:14:36,792 --> 00:14:38,419
Non glielo do un calcio, Angie.
338
00:14:38,502 --> 00:14:39,795
Siamo dei fuggiaschi.
339
00:14:39,879 --> 00:14:42,506
Fino a oggi,
la mia auto era stata usata per il bene.
340
00:14:42,590 --> 00:14:43,549
Hai insozzato la Honda.
341
00:14:43,632 --> 00:14:44,758
È colpa tua.
342
00:14:44,842 --> 00:14:45,968
Ci hai portati tu qui,
343
00:14:46,051 --> 00:14:48,220
e se questo coso non inizia a fare neve,
344
00:14:48,304 --> 00:14:50,264
non ti ripago la baita.
345
00:14:50,347 --> 00:14:51,891
Me lo avevi già detto.
346
00:14:51,974 --> 00:14:54,393
Vado a bere una cioccolata calda
per dimenticare.
347
00:14:54,476 --> 00:14:56,729
Siamo criminali, sì,
ma possiamo stare bene.
348
00:14:56,812 --> 00:14:58,355
- Ne voglio una.
- I marshmallow?
349
00:14:58,439 --> 00:15:00,024
- Sì, grazie.
- Tornerò!
350
00:15:01,317 --> 00:15:02,484
Mamma?
351
00:15:03,068 --> 00:15:05,237
Posso parlarti un attimo?
352
00:15:05,321 --> 00:15:07,990
O sei impegnata a prendere
a calci la macchina rubata?
353
00:15:08,073 --> 00:15:09,491
Cosa? Rubata?
354
00:15:09,575 --> 00:15:10,951
Questo? Cosa?
355
00:15:11,035 --> 00:15:13,871
Pensi non sappia che casa nostra è piena
di merce rubata?
356
00:15:13,954 --> 00:15:17,124
È chiaro che hai letto
la mia lettera a Babbo Natale.
357
00:15:19,335 --> 00:15:20,294
Beccata.
358
00:15:23,047 --> 00:15:26,550
Voglio solo che tu abbia
il più bel Natale di sempre.
359
00:15:26,634 --> 00:15:28,302
Lo capisco.
360
00:15:28,385 --> 00:15:31,847
Non è che possiamo contare
su Babbo Natale.
361
00:15:31,931 --> 00:15:35,100
Gli chiedo di conoscere
papà tutti gli anni,
362
00:15:35,184 --> 00:15:36,644
e non succede mai.
363
00:15:37,353 --> 00:15:38,312
Davvero?
364
00:15:39,063 --> 00:15:40,522
Glielo chiedi tutti gli anni?
365
00:15:40,606 --> 00:15:41,607
Sì.
366
00:15:41,690 --> 00:15:44,860
Neanche Babbo Natale può
far venire voglia di vedermi a papà.
367
00:15:44,944 --> 00:15:46,070
No.
368
00:15:46,153 --> 00:15:47,655
Graham.
369
00:15:48,614 --> 00:15:51,200
So che può non sembrare così,
370
00:15:51,283 --> 00:15:53,535
ma in realtà tuo padre…
371
00:15:56,914 --> 00:15:57,790
È stata lei!
372
00:15:59,416 --> 00:16:01,794
Come osate manipolarci per i regali?
373
00:16:01,877 --> 00:16:03,087
Come osiamo?
374
00:16:03,170 --> 00:16:05,464
Come osate!
375
00:16:05,547 --> 00:16:08,258
Non ci hai mai nascosto nulla, papà.
376
00:16:08,342 --> 00:16:09,760
Oh, questo lo pensi tu.
377
00:16:09,843 --> 00:16:13,430
Il mio sogno è che da grandi
vi guarderete e direte
378
00:16:13,514 --> 00:16:15,516
"In fondo, non sapevo niente di lui".
379
00:16:15,599 --> 00:16:19,061
Sappiamo che vi baciavate
nel nostro vialetto.
380
00:16:19,144 --> 00:16:21,397
Ok, non dobbiamo definire
il nostro rapporto
381
00:16:21,480 --> 00:16:22,898
per voi, ok?
382
00:16:22,982 --> 00:16:24,942
Non l'abbiamo definito neanche per noi.
383
00:16:25,025 --> 00:16:25,985
Esatto.
384
00:16:26,068 --> 00:16:28,570
Viviamo in una bolla, ed è molto bello.
385
00:16:28,654 --> 00:16:30,030
Una bolla?
386
00:16:30,114 --> 00:16:32,116
Che razza di scusa è?
387
00:16:33,409 --> 00:16:36,286
Mia madre merita di più
di una sottospecie di relazione.
388
00:16:36,370 --> 00:16:38,288
Voi due vi amate o no?
389
00:16:44,461 --> 00:16:45,337
Pronto.
390
00:16:45,421 --> 00:16:46,964
Ok. Sì.
391
00:16:47,047 --> 00:16:48,257
Un coltello?
392
00:16:48,340 --> 00:16:49,341
Ok.
393
00:16:49,425 --> 00:16:50,926
Arriviamo subito.
394
00:16:51,010 --> 00:16:53,137
Sapevo che avrei ricevuto questa chiamata.
395
00:16:53,220 --> 00:16:56,223
È ora di far uscire
di prigione Cooper e D'Amato.
396
00:16:57,307 --> 00:16:59,143
Muoversi! Sbrighiamoci.
397
00:16:59,226 --> 00:17:01,812
Ok, ora facciamone una
davanti ai miei amichetti.
398
00:17:01,895 --> 00:17:04,231
No! Il limite sono gli amichetti.
399
00:17:04,314 --> 00:17:05,733
Homily, io non sono così.
400
00:17:05,816 --> 00:17:07,317
Sei la ragazza più figa del mondo,
401
00:17:07,401 --> 00:17:10,404
ma le tue idee per i biglietti
di Natale sono stupide.
402
00:17:10,487 --> 00:17:11,613
Caspita.
403
00:17:11,697 --> 00:17:12,865
Caspita, Miggy.
404
00:17:12,948 --> 00:17:14,199
Sai, devo dire…
405
00:17:15,117 --> 00:17:18,662
che è molto sexy
che tu ti sia fatto valere.
406
00:17:18,746 --> 00:17:22,041
- Non sei arrabbiata?
- No, certo che no. L'arte è soggettiva.
407
00:17:22,124 --> 00:17:23,876
È il punto fondamentale.
408
00:17:23,959 --> 00:17:25,711
Le tue foto non sono arte, bella.
409
00:17:25,794 --> 00:17:27,212
Ehi, dove state andando?
410
00:17:27,296 --> 00:17:29,882
- Cooper e D'Amato sono in arresto.
- Non me lo perdo.
411
00:17:29,965 --> 00:17:30,966
Dai, dai.
412
00:17:33,052 --> 00:17:34,553
- Va bene se ce ne andiamo?
- Divertiti.
413
00:17:34,636 --> 00:17:36,930
Ci vediamo alla mia festa invernale laica.
414
00:17:37,014 --> 00:17:38,307
Fico.
415
00:17:40,559 --> 00:17:42,311
Forza, amichetti.
416
00:17:42,394 --> 00:17:44,146
Facciamone una con mamma.
417
00:17:44,229 --> 00:17:46,565
Pronstroller. Fuori da casa mia.
418
00:17:48,859 --> 00:17:50,527
Cioè, ha ritirato le accuse
419
00:17:50,611 --> 00:17:52,946
comprando una ventina di alberi viola.
420
00:17:53,030 --> 00:17:54,198
Li adoro.
421
00:17:54,281 --> 00:17:56,158
Sono i Rory degli alberi.
422
00:17:56,241 --> 00:17:59,078
Devo dire che la prigione
è stata divertente.
423
00:17:59,161 --> 00:18:02,623
Ho aiutato qualcuno a fare un coltello
con una forchetta di plastica.
424
00:18:02,706 --> 00:18:03,916
Fantastico.
425
00:18:03,999 --> 00:18:06,043
Graham? Ehi.
426
00:18:06,126 --> 00:18:07,503
Posso parlarti un attimo?
427
00:18:08,253 --> 00:18:11,840
Se è per quello che ho visto in cella,
lo sto elaborando bene.
428
00:18:11,924 --> 00:18:13,509
Anche la donna incinta.
429
00:18:14,218 --> 00:18:15,052
No.
430
00:18:18,013 --> 00:18:23,310
Volevo solo dirti che a differenza
della neve in California…
431
00:18:24,812 --> 00:18:28,023
non è impossibile conoscere tuo padre.
432
00:18:29,233 --> 00:18:30,776
Sì, come no.
433
00:18:30,859 --> 00:18:32,402
No, Graham.
434
00:18:32,486 --> 00:18:35,781
Non è vero che tuo padre
non vuole vederti.
435
00:18:35,864 --> 00:18:39,993
Ho avuto contatti con lui di recente
ed è successo il contrario.
436
00:18:40,702 --> 00:18:42,704
- Davvero?
- Sì.
437
00:18:43,664 --> 00:18:45,624
Quindi, quando torniamo,
438
00:18:45,707 --> 00:18:47,918
pensiamo a un modo per farvi conoscere.
439
00:18:50,379 --> 00:18:51,630
Grazie, mamma.
440
00:18:53,799 --> 00:18:56,927
Oh, cavolo. Devo ripassare il greco.
441
00:19:01,098 --> 00:19:03,183
Ehi. Ottimo lavoro.
442
00:19:03,976 --> 00:19:05,644
Benvenuti nel mondo terrificante
443
00:19:05,727 --> 00:19:07,688
di non essere l'unico adulto
nella vita di tuo figlio.
444
00:19:07,771 --> 00:19:09,022
Grazie.
445
00:19:09,731 --> 00:19:11,358
Tu sei un adulto nella sua vita.
446
00:19:12,109 --> 00:19:14,403
E, in realtà, è fantastico.
447
00:19:15,445 --> 00:19:16,613
Per entrambi.
448
00:19:17,990 --> 00:19:19,032
Idem.
449
00:19:19,700 --> 00:19:21,368
Oddio! Nevica!
450
00:19:23,871 --> 00:19:26,832
- Oddio!
- Che magia.
451
00:19:26,915 --> 00:19:27,958
Ciao vecchia amica.
452
00:19:28,041 --> 00:19:29,751
Oh, è la neve questa.
453
00:19:29,835 --> 00:19:30,711
Andiamo fuori!
454
00:19:30,794 --> 00:19:31,879
- Sì!
- Sì!
455
00:19:32,588 --> 00:19:33,630
Andiamo!
456
00:19:35,007 --> 00:19:38,510
- Assaggi la mia neve!
- No, tu assaggi la mia!
457
00:19:38,594 --> 00:19:40,721
I bambini di Los Angeles
non conoscono la neve.
458
00:19:40,804 --> 00:19:42,181
Tutti gli anni a Buffalo,
459
00:19:42,264 --> 00:19:44,266
perdevamo tre bambini tra i cumuli.
460
00:19:44,349 --> 00:19:46,143
Quella sì che era neve.
461
00:19:46,226 --> 00:19:48,270
Adoro sentire della tua infanzia.
462
00:19:50,689 --> 00:19:53,567
Spero che i bambini
non ti abbiano messo in difficoltà.
463
00:19:53,650 --> 00:19:56,153
Quando e come scegliamo
di definire il rapporto
464
00:19:56,236 --> 00:19:57,487
dipende tutto da noi.
465
00:19:57,571 --> 00:19:59,448
- Possiamo restare nella bolla.
- Ti amo.
466
00:20:04,328 --> 00:20:05,954
Ti amo Poppy.
467
00:20:06,997 --> 00:20:09,833
E penso che i bambini abbiano ragione.
468
00:20:10,542 --> 00:20:12,836
Perché quando provi queste cose
per qualcuno,
469
00:20:12,920 --> 00:20:15,464
vuoi che il mondo sia la tua bolla.
470
00:20:16,840 --> 00:20:18,050
Ti…
471
00:20:19,885 --> 00:20:21,553
Ti amo anch'io.
472
00:20:21,637 --> 00:20:24,264
- Sì?
- Sì.
473
00:20:25,015 --> 00:20:25,974
Vieni qui.
474
00:20:30,479 --> 00:20:33,273
Ok, nessuno mi ringrazia per questo?
475
00:20:33,357 --> 00:20:35,734
Che ne dite di una previsione
a dieci giorni?
476
00:20:35,817 --> 00:20:37,819
Lunedì vi dirò che avevo ragione io,
477
00:20:37,903 --> 00:20:39,780
martedì vi dirò che avevo ragione io,
478
00:20:39,863 --> 00:20:41,323
vi dirò che avevo ragione io
479
00:20:41,406 --> 00:20:44,618
fino al fine settimana, perché nevica!
480
00:20:44,701 --> 00:20:48,413
Essere un meteorologo
è la cosa più simile a essere un dio.
481
00:20:51,583 --> 00:20:53,293
{\an8}La mia palla di neve!
482
00:20:59,925 --> 00:21:02,135
{\an8}Ehi! Tutti in gruppo!
483
00:21:05,597 --> 00:21:06,848
{\an8}Grazie.
484
00:21:17,693 --> 00:21:18,902
Oh, sì.
485
00:21:18,986 --> 00:21:20,153
È quella giusta.
486
00:21:20,237 --> 00:21:21,280
Sono io.
487
00:21:21,863 --> 00:21:24,825
{\an8}BUONE FESTE DA MIGGY, JACK E FAMIGLIA!
488
00:21:29,913 --> 00:21:31,915
Sottotitoli: Giada Riva