1 00:00:01,501 --> 00:00:06,131 Sappi che il club dà la cena di Natale con tema Twelve Days of Christmas 2 00:00:06,214 --> 00:00:07,632 che ti sbalordirà. 3 00:00:07,716 --> 00:00:10,218 Una quantità di pollame inaudita. Davvero brutale. 4 00:00:10,301 --> 00:00:11,761 Brutale in senso divertente 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,638 o come le frecciatine di Rory? 6 00:00:13,722 --> 00:00:16,808 Quel bambino ci ha sconfitti. Non ho più messo i sandali. 7 00:00:16,891 --> 00:00:18,852 Hai pensato di dire ai ragazzi di noi? 8 00:00:18,935 --> 00:00:19,894 Per dire cosa? 9 00:00:19,978 --> 00:00:21,688 Non abbiamo definito cosa sia. 10 00:00:21,771 --> 00:00:22,731 La cosa tra noi. 11 00:00:22,814 --> 00:00:25,984 Ma se dovessimo farlo, cosa sarebbe? 12 00:00:26,067 --> 00:00:27,068 Compagni di coccole? 13 00:00:27,152 --> 00:00:28,653 Conoscenti pomicioni? 14 00:00:28,737 --> 00:00:31,781 Amici dell'idromassaggio. O forse meglio "vaschisti"? 15 00:00:31,865 --> 00:00:33,783 Adoro quell'idromassaggio. 16 00:00:33,867 --> 00:00:38,163 Ma questo, figli, discorsi, le parole, 17 00:00:38,246 --> 00:00:39,914 mi sembrano problemi del 2020. 18 00:00:39,998 --> 00:00:42,292 Sono felice che tu l'abbia detto… 19 00:00:42,375 --> 00:00:44,335 perché mi piace la nostra bolla. 20 00:00:44,419 --> 00:00:45,670 Siamo così al sicuro. 21 00:00:45,754 --> 00:00:48,798 Sì! Solo io e te, che ignoriamo le urla disperate 22 00:00:48,882 --> 00:00:51,176 dei bambini da cui ci nascondiamo. 23 00:00:52,302 --> 00:00:53,178 Luce. 24 00:00:53,261 --> 00:00:54,512 Attenta alle lampadine! 25 00:00:54,596 --> 00:00:56,973 Vuoi lasciarmi in pace? 26 00:01:01,102 --> 00:01:02,353 Guarda. 27 00:01:02,437 --> 00:01:04,397 Ho detto che ce la faccio! 28 00:01:05,148 --> 00:01:07,442 No. Guarda. 29 00:01:17,827 --> 00:01:19,996 {\an8}Devo dire, Angie, sono rimasto colpito 30 00:01:20,080 --> 00:01:22,040 {\an8}dal tuo salto di qualità natalizio. 31 00:01:22,123 --> 00:01:23,958 {\an8}Hai appeso la barba di Babbo Natale. 32 00:01:24,042 --> 00:01:25,752 {\an8}Di solito, non è una decorazione, 33 00:01:25,835 --> 00:01:27,378 {\an8}ma ammiro lo sforzo comunque. 34 00:01:28,671 --> 00:01:30,715 {\an8}È una barba. Pensavo fosse neve. 35 00:01:30,799 --> 00:01:32,092 {\an8}Ora che siamo tornati, 36 00:01:32,175 --> 00:01:34,219 {\an8}voglio far passare a Graham il miglior Natale possibile. 37 00:01:34,302 --> 00:01:35,887 {\an8}Sono stati due mesi assurdi. 38 00:01:35,970 --> 00:01:37,847 {\an8}Ha vissuto in una sauna, come una salvietta. 39 00:01:37,931 --> 00:01:39,224 {\an8}E senti questa! 40 00:01:39,307 --> 00:01:41,476 {\an8}Leggerò la lettera di Graham a Babbo Natale. 41 00:01:41,559 --> 00:01:42,727 {\an8}Non l'hai mai letta? 42 00:01:42,811 --> 00:01:45,396 {\an8}E dispiacermi per la roba che non posso permettermi? 43 00:01:45,480 --> 00:01:47,732 {\an8}No, grazie. È sulla coscienza di Babbo Natale. 44 00:01:47,816 --> 00:01:50,652 {\an8}Questo Natale, Graham avrà tutto quello che vuole, 45 00:01:50,735 --> 00:01:52,946 {\an8}a costo di raggiungere il limite delle carte, 46 00:01:53,029 --> 00:01:54,656 {\an8}e vendere denti e capelli come ne I Miserabili. 47 00:01:54,739 --> 00:01:57,951 {\an8}Sai che ho interpretato Cosette in una produzione alternativa 48 00:01:58,034 --> 00:02:00,203 {\an8}in un college a cui non ero iscritto. 49 00:02:00,286 --> 00:02:02,622 {\an8}Non mi piace saperlo. 50 00:02:02,705 --> 00:02:05,875 {\an8}Ok, stellina, è ora di andare. 51 00:02:05,959 --> 00:02:08,211 {\an8}Dieci e lode per gli addobbi, Angie. 52 00:02:08,294 --> 00:02:11,923 {\an8}Non si direbbe che hai dato fuoco a casa tua. 53 00:02:12,674 --> 00:02:14,801 {\an8}Buon Natale anche a te, piccola. 54 00:02:16,302 --> 00:02:17,303 {\an8}Tieni, mamma. 55 00:02:17,387 --> 00:02:19,764 {\an8}Per la cassetta della posta in fondo alla tua borsa. 56 00:02:30,066 --> 00:02:31,401 {\an8}Ciao Babbo Natale. 57 00:02:31,484 --> 00:02:34,070 {\an8}Visto cosa c'è sotto l'albero ultimamente, 58 00:02:34,154 --> 00:02:36,865 {\an8}temo di avere l'indirizzo sbagliato. 59 00:02:36,948 --> 00:02:39,075 {\an8}Hai cambiato polo? 60 00:02:39,159 --> 00:02:43,454 {\an8}Comunque, quest'anno ho solo due cose nella lista. 61 00:02:43,538 --> 00:02:46,249 Uno, voglio vedere la neve. 62 00:02:46,332 --> 00:02:48,710 Due, voglio conoscere mio padre. 63 00:02:51,296 --> 00:02:53,047 Oh, che cazzotto nel sedere. 64 00:02:55,842 --> 00:02:58,469 Quanto tempo vuoi bighellonare davanti al camino? 65 00:02:58,553 --> 00:03:00,054 Finché non ho la foto perfetta. 66 00:03:00,138 --> 00:03:03,266 Mi impegno per i biglietti di Natale sbarra post di Instagram 67 00:03:03,349 --> 00:03:05,018 perché non so dove va il francobollo. 68 00:03:05,101 --> 00:03:08,646 Almeno sai che esistono i francobolli, è più di quanto mi aspettassi. 69 00:03:08,730 --> 00:03:10,565 Ehi, Douglas, ho un problema. 70 00:03:10,648 --> 00:03:12,483 Buona fortuna. Usa i sottobicchieri. 71 00:03:12,567 --> 00:03:13,943 No! Ascolta. 72 00:03:14,694 --> 00:03:17,447 Ho chiesto alla mia amica di letto, Homily Pronstroller, 73 00:03:17,530 --> 00:03:21,492 di aiutarmi a trovare l'idea più bella, più figa e allucinante per il biglietto. 74 00:03:21,576 --> 00:03:23,244 Pensavo fosse la più forte, 75 00:03:23,328 --> 00:03:25,705 ma continua a propormi queste scemenze. 76 00:03:25,788 --> 00:03:27,373 Chi vuole fare le foto? 77 00:03:27,457 --> 00:03:29,167 Ho preso i maglioni abbinati. 78 00:03:29,751 --> 00:03:31,419 Ehi, quando le stampi, 79 00:03:31,502 --> 00:03:32,879 ne voglio due copie, ok? 80 00:03:32,962 --> 00:03:34,255 Ok! Ci penso io. 81 00:03:34,964 --> 00:03:36,090 Sì. 82 00:03:36,174 --> 00:03:37,550 Il pupazzo di neve ti dona. 83 00:03:37,634 --> 00:03:39,802 Jack, starai benissimo con questo. 84 00:03:39,886 --> 00:03:41,971 Miggy! Miggy! 85 00:03:42,055 --> 00:03:44,557 Le gemelle hanno informazioni preoccupanti. 86 00:03:44,641 --> 00:03:46,017 Ci serve la conferma da esterno. 87 00:03:46,100 --> 00:03:48,061 - Ok. - Mio papà… 88 00:03:48,144 --> 00:03:49,270 E la mia cara mamma… 89 00:03:49,354 --> 00:03:50,813 stanno insieme? 90 00:03:50,897 --> 00:03:52,190 Oh, sì. Non lo sapevate? 91 00:03:52,273 --> 00:03:53,691 - Cosa? - Oddio. 92 00:03:53,775 --> 00:03:55,818 Ragazze, prendete i sali. 93 00:03:55,902 --> 00:03:57,445 Sto per avere un mancamento. 94 00:04:01,491 --> 00:04:02,867 Ehi! Will. 95 00:04:02,951 --> 00:04:03,868 Ricordi quando ho detto 96 00:04:03,952 --> 00:04:06,496 che Graham avrebbe avuto tutto quello che era nella lista? 97 00:04:06,579 --> 00:04:08,623 Quello sciocchino ha chiesto la neve. 98 00:04:08,706 --> 00:04:10,041 Cavolo, sei fregata. 99 00:04:10,124 --> 00:04:11,167 Non sono fregata. 100 00:04:11,251 --> 00:04:13,670 Andrò a nord finché non trova la roba bianca, 101 00:04:13,753 --> 00:04:16,965 forse posso usare quella specie di mappa sul telefono. 102 00:04:17,715 --> 00:04:19,801 Questo biscotto fa schifo. 103 00:04:20,551 --> 00:04:21,636 Il tuo telefono? 104 00:04:21,719 --> 00:04:25,139 Angie, sei di fronte al più autorevole meteorologo della KZOP. 105 00:04:26,307 --> 00:04:27,892 Ti troverò io la neve. 106 00:04:27,976 --> 00:04:30,270 Il meteo in TV non era per intrattenimento? 107 00:04:30,353 --> 00:04:32,397 Intrattenimento? 108 00:04:32,480 --> 00:04:34,482 No. Io sono un professionista. 109 00:04:34,565 --> 00:04:36,025 Vediamo. 110 00:04:37,652 --> 00:04:40,530 Sembra che al lago Arrowhead ci sarà il gramolato. 111 00:04:40,613 --> 00:04:41,656 Cos'è, ti chiederai? 112 00:04:41,739 --> 00:04:45,076 Un termine tecnico della meteorologia che indica la neve. 113 00:04:45,159 --> 00:04:50,581 Una cosa che mi è appena venuta in mente. Ci prenoto una baita. 114 00:04:50,665 --> 00:04:51,666 Davvero? 115 00:04:51,749 --> 00:04:53,835 Caspita. Grazie, Will. 116 00:04:53,918 --> 00:04:55,753 - Sei il meglio. - Mi devi 200 dollari. 117 00:04:55,837 --> 00:04:57,463 Fantastico. Ti pago con Venmo. 118 00:04:58,381 --> 00:05:00,383 - Davvero? - Assolutamente no. 119 00:05:05,346 --> 00:05:08,641 Se non badi alla differenza d'altezza, ha senso. 120 00:05:08,725 --> 00:05:10,601 La mamma è strana ultimamente. 121 00:05:10,685 --> 00:05:14,105 Il tema per il pigiama party di Louisa è "terza classe del Titanic", 122 00:05:14,188 --> 00:05:16,274 hai visto la mia camicia da notte? 123 00:05:16,357 --> 00:05:18,192 Mamma? Mamma? 124 00:05:18,276 --> 00:05:19,777 - Poppy! Poppy! - Cosa? Sì? 125 00:05:19,861 --> 00:05:22,196 Si mette Coco by Chanel solo nelle occasioni speciali, 126 00:05:22,280 --> 00:05:24,615 e ci sono state molte occasioni speciali ultimamente. 127 00:05:24,699 --> 00:05:27,160 Anche nostro padre è stato strano. 128 00:05:27,744 --> 00:05:29,287 Falla cantare, Tony. 129 00:05:33,166 --> 00:05:36,210 Di solito Tony gli fa la barba solo per il suo compleanno. 130 00:05:36,294 --> 00:05:38,296 Tutte le settimane con quella lama. 131 00:05:38,379 --> 00:05:40,465 È sempre stato sotto i nostri occhi. 132 00:05:40,548 --> 00:05:41,716 Come Carlo e Camilla. 133 00:05:41,799 --> 00:05:42,884 Aspetta. 134 00:05:42,967 --> 00:05:44,218 Ma che significa? 135 00:05:44,302 --> 00:05:45,845 Sarai il nostro terzo gemello? 136 00:05:45,928 --> 00:05:47,930 Sento, Poppy è fantastica. 137 00:05:48,014 --> 00:05:49,515 Con tutto il rispetto, 138 00:05:49,599 --> 00:05:51,225 ma i Fogerty hanno un sistema. 139 00:05:51,309 --> 00:05:52,685 Sì, e funziona. 140 00:05:52,769 --> 00:05:54,979 Questi cambiamenti mi fanno venire voglia di vomitare. 141 00:05:55,563 --> 00:05:56,439 Ok. 142 00:05:56,981 --> 00:05:58,775 Stiamo vivendo molti sentimenti, 143 00:05:58,858 --> 00:06:01,110 ma possiamo tentare di risolverle dopo Natale. 144 00:06:01,194 --> 00:06:03,154 Adesso, abbiamo le prossime 48 ore 145 00:06:03,237 --> 00:06:06,866 per usare le informazioni per ottenere tutti i regali possibili. 146 00:06:06,949 --> 00:06:08,826 Mi piacciono le macchinazioni. 147 00:06:08,910 --> 00:06:10,995 Come facciamo a fregare questi idioti? 148 00:06:11,079 --> 00:06:13,748 Quando mamma stava con Mark Rush, si sentiva in colpa, 149 00:06:13,831 --> 00:06:15,750 e mi ha regalato tutte le Barbie famose che volevo. 150 00:06:15,833 --> 00:06:19,670 Ava DuVernay, Tim McGraw e Faith Hill, Vitamin C. 151 00:06:19,754 --> 00:06:22,632 Facciamoli sentire in colpa finché sono aperti i negozi. 152 00:06:22,715 --> 00:06:25,885 Voglio un cucciolo di ippopotamo e lo abbandono quando è grande. 153 00:06:25,968 --> 00:06:27,762 Chi se ne frega? È gratis. 154 00:06:27,845 --> 00:06:30,473 Siamo ricchi, gente. Siamo ricchi! 155 00:06:30,556 --> 00:06:33,810 Porterò a termine questa cosa della neve per Natale. 156 00:06:33,893 --> 00:06:36,479 Sono una brava mamma, è quasi insopportabile. 157 00:06:36,562 --> 00:06:38,272 Siamo a 1000 metri dalla neve. 158 00:06:38,356 --> 00:06:40,191 - Evviva! - Mamma mia! 159 00:06:40,274 --> 00:06:41,609 Quante volte riesci 160 00:06:41,692 --> 00:06:44,570 ad ascoltare questa canzone, prima di volerla fare finita? 161 00:06:44,654 --> 00:06:45,863 Per me, sono quattro. 162 00:06:45,947 --> 00:06:48,074 Iniziate a esercitarvi con il "brr". 163 00:06:48,157 --> 00:06:49,534 - Brr! - Brr! 164 00:06:49,617 --> 00:06:51,953 Orna le sale con l'agrifoglio 165 00:06:52,036 --> 00:06:53,830 - Fa-la-la-la… - Fa-la-la-la… 166 00:06:55,081 --> 00:06:57,166 Non vedo la neve. 167 00:07:00,878 --> 00:07:03,131 Aiuto! Mi si prosciugano le budella! 168 00:07:03,214 --> 00:07:06,175 Vieni. Mi sa che la previsione fosse un po' sbagliata. 169 00:07:06,259 --> 00:07:08,136 Aspetta! È un fiocco di neve? 170 00:07:10,263 --> 00:07:11,889 No, è cenere. 171 00:07:16,352 --> 00:07:18,187 È proprio di questo che parlavo. 172 00:07:18,271 --> 00:07:20,148 I meteorologi sono come i chiromanti. 173 00:07:20,231 --> 00:07:23,067 Divertenti, non ci azzeccano mai, mettono troppo trucco. 174 00:07:23,151 --> 00:07:24,318 Sono uno scienziato. 175 00:07:24,402 --> 00:07:26,237 Ho studiato meteorologia. 176 00:07:26,320 --> 00:07:29,240 Ah, sì? E che corsi erano? Guardare fuori dalla finestra 1? 177 00:07:29,323 --> 00:07:31,742 Quando ti hanno insegnato a fare così? 178 00:07:31,826 --> 00:07:33,744 Stai andando in territorio offensivo. 179 00:07:33,828 --> 00:07:35,663 - Mi dovevi portare la neve. - Senti. 180 00:07:35,746 --> 00:07:38,749 Graham ha avuto un anno difficile e vuoi dargli le cose che ha chiesto. 181 00:07:38,833 --> 00:07:39,834 Ecco. 182 00:07:40,668 --> 00:07:42,128 Leggi qui! 183 00:07:44,172 --> 00:07:45,673 "Voglio conoscere papà." 184 00:07:48,301 --> 00:07:50,386 Sì, è… 185 00:07:50,470 --> 00:07:51,929 è un po' dura. 186 00:07:52,013 --> 00:07:54,182 Sì. Ok. Beh, fammi vedere se c'è paparino. 187 00:07:54,265 --> 00:07:55,850 No! Niente paparino! 188 00:07:55,933 --> 00:07:58,811 Beh, pensi che abbia saputo di Derek? 189 00:07:58,895 --> 00:08:00,480 No! Non gli ho detto niente. 190 00:08:00,563 --> 00:08:03,649 Graham non sa niente di vero su suo padre. 191 00:08:03,733 --> 00:08:05,860 A quattro anni ha iniziato a fare domande, 192 00:08:05,943 --> 00:08:09,447 e gli ho detto che suo padre era uno studioso di mirtilli in Grecia. 193 00:08:09,530 --> 00:08:11,365 Perché mangiavi uno yogurt greco ai mirtilli? 194 00:08:11,449 --> 00:08:12,700 Ovviamente. 195 00:08:14,118 --> 00:08:18,372 Se do un padre a Graham, rimarrà per sempre con noi. 196 00:08:18,456 --> 00:08:20,208 E se si incontrassero… 197 00:08:20,333 --> 00:08:23,085 e se non andasse bene? E se invece andasse bene? 198 00:08:23,669 --> 00:08:26,672 O se Graham odia Derek o se Derek odia Graham? 199 00:08:26,756 --> 00:08:28,925 O se decidessero di odiarmi tutti e due? 200 00:08:29,008 --> 00:08:30,968 Solo perché è ti capitato in banca e ai tuoi colleghi 201 00:08:31,052 --> 00:08:32,178 non significa che capiterà a loro. 202 00:08:32,261 --> 00:08:35,932 Potrebbero succedere un milione di cose, e non posso controllarne nessuna. 203 00:08:36,015 --> 00:08:38,601 Ora controllo ogni aspetto della vita di Graham, 204 00:08:38,684 --> 00:08:42,313 fino al fatto che la sua dieta è per il 78% a base di bastoncini di pollo. 205 00:08:43,272 --> 00:08:44,357 - Ang… - No! 206 00:08:44,440 --> 00:08:47,235 Percepisco una energia stile "apri il cuore" 207 00:08:47,318 --> 00:08:49,278 e non ne voglio sapere niente. 208 00:08:49,362 --> 00:08:51,739 - Che stai facendo? - Trovo un po' di neve. 209 00:08:55,243 --> 00:08:56,911 Caro Babbo Natale 210 00:08:56,994 --> 00:09:00,540 Sai, mamma, in questi momenti sono contento che siamo solo io e te. 211 00:09:01,791 --> 00:09:04,585 Sono stata proprio una brava ragazza. 212 00:09:04,669 --> 00:09:09,840 Caro Babbo Natale, muoviti a scendere dal camino stasera 213 00:09:13,803 --> 00:09:14,679 Caro Babbo Natale 214 00:09:14,762 --> 00:09:17,974 Papà, sai cosa odio? 215 00:09:18,057 --> 00:09:18,975 Il cambiamento. 216 00:09:20,643 --> 00:09:22,770 Ti aspetto alzata, tesoro 217 00:09:22,853 --> 00:09:26,357 Caro Babbo Natale, e muoviti a scendere dal camino stasera 218 00:09:26,440 --> 00:09:28,651 Non saprei dove infilare l'analisi in agenda. 219 00:09:28,734 --> 00:09:31,487 Se dovessi andare, per qualsiasi motivo. 220 00:09:31,571 --> 00:09:33,573 Dolce Babbo Natale 221 00:09:33,656 --> 00:09:36,450 C'è una cosa che mi serve 222 00:09:36,534 --> 00:09:37,952 L'atto 223 00:09:38,661 --> 00:09:41,622 Per fortuna ho una sorella e non un fratello. 224 00:09:42,331 --> 00:09:43,583 Te lo immagini? 225 00:09:43,666 --> 00:09:45,960 …e muoviti a scendere dal camino stasera 226 00:09:49,547 --> 00:09:54,010 Stasera 227 00:09:54,093 --> 00:09:57,221 Gli hai preso la riproduzione del guardaroba di Ragazze a Beverly Hills? 228 00:09:57,305 --> 00:10:00,641 Cosa? Mi piace quel Paul Rudd. Ha la pelle che non invecchia. 229 00:10:00,725 --> 00:10:03,144 Non è una riproduzione, Douglas. È il guardaroba. 230 00:10:03,227 --> 00:10:05,021 L'ho trovato in un magazzino 231 00:10:05,104 --> 00:10:08,441 e ho assunto programmatori ucraini per metterci Rory. Visto? 232 00:10:08,524 --> 00:10:12,945 MODA INVERNALE PER RORY 233 00:10:13,029 --> 00:10:13,904 Carino. 234 00:10:13,988 --> 00:10:15,615 E molto costoso. 235 00:10:15,698 --> 00:10:18,492 Anch'io ci sto dando dentro coi regali per le ragazze. 236 00:10:18,576 --> 00:10:22,038 Ho versato un anticipo su una gru funzionante. 237 00:10:22,121 --> 00:10:23,372 Il concessionario mi ha fregato, 238 00:10:23,456 --> 00:10:25,875 ma almeno ha una bandiera americana di sei metri. 239 00:10:25,958 --> 00:10:27,543 Emma ed Amy ne andranno pazze. 240 00:10:27,627 --> 00:10:29,795 Tira su cose pesanti, tira giù cose pesanti. 241 00:10:29,879 --> 00:10:31,297 Forse mi sono addolcito, 242 00:10:31,380 --> 00:10:33,799 non riesco a resistere a quegli occhioni azzurri. 243 00:10:33,883 --> 00:10:37,428 Oggi, Emma mi ha detto "Siamo noi contro il mondo". 244 00:10:37,511 --> 00:10:38,638 Riesci a crederci? 245 00:10:39,680 --> 00:10:40,681 Aspetta un attimo. 246 00:10:40,765 --> 00:10:42,975 Rory mi ha detto la stessa cosa oggi. 247 00:10:49,774 --> 00:10:51,525 Siamo sicuri che sia quello giusto? 248 00:10:52,360 --> 00:10:55,571 Ai miei piacerebbero queste foto e non è quello che volevo. 249 00:10:55,655 --> 00:10:57,239 Possiamo stravolgerci un po'. 250 00:10:57,323 --> 00:10:59,784 Miggy, conosci qualcuno più figo di me? 251 00:10:59,867 --> 00:11:01,369 Dove vivo? 252 00:11:01,452 --> 00:11:03,496 In una fabbrica di bambole abbandonata. 253 00:11:03,579 --> 00:11:05,122 Sì. So cos'è alla moda. 254 00:11:05,206 --> 00:11:09,001 Ora metti il pugno sotto il mento, così. 255 00:11:09,085 --> 00:11:10,169 Dai. Forza… 256 00:11:10,252 --> 00:11:12,129 Sì. Sì. 257 00:11:12,213 --> 00:11:13,798 Miggy? Miggy. 258 00:11:13,881 --> 00:11:16,050 - Ehi. - I ragazzi sanno che ci frequentiamo? 259 00:11:16,133 --> 00:11:18,719 - Oh, sì. Non lo sapevate? - Oddio. 260 00:11:18,803 --> 00:11:21,013 - Tony, attiva il protocollo. - Va tutto bene. 261 00:11:21,097 --> 00:11:24,141 - I genitori escono. - Attiva il protocollo! È allarme rosso! 262 00:11:25,851 --> 00:11:28,729 Ho trovato la ricevuta di un tosaerba. 263 00:11:28,813 --> 00:11:30,940 Gli facciamo fare quello che vogliamo. 264 00:11:31,023 --> 00:11:34,026 Io dico di pensare ancora più in grande. 265 00:11:35,027 --> 00:11:38,197 Non ci fermiamoci finché non siamo a bere Shirley Temple 266 00:11:38,280 --> 00:11:39,949 sul ponte di una crociera Disney. 267 00:11:43,744 --> 00:11:45,788 Mamma! Guardate. 268 00:11:45,871 --> 00:11:47,456 È la mia bellissima mamma. 269 00:11:47,540 --> 00:11:48,666 Ti… 270 00:11:48,749 --> 00:11:49,792 Ti voglio bene. 271 00:11:49,875 --> 00:11:52,795 Risparmiatelo, Rory Denzel Banks. Sappiamo cosa fate. 272 00:11:54,547 --> 00:11:57,299 {\an8}Dopo quello che abbiamo fatto per voi ci disegnate così? 273 00:11:59,051 --> 00:12:01,470 Perché non vi sedete, bambini? 274 00:12:05,933 --> 00:12:08,394 C'è scritto sul sito che hanno la neve finta. 275 00:12:08,477 --> 00:12:11,689 Anche se non parlavano di mutande sporche nel parcheggio. 276 00:12:11,772 --> 00:12:13,983 Alla fine la neve finta è meglio di niente. 277 00:12:14,108 --> 00:12:15,860 Graham è nato a Las Vegas. 278 00:12:15,943 --> 00:12:16,986 Davvero? Perché? 279 00:12:17,069 --> 00:12:20,614 Ero grassa, mi annoiavo e non volevo essere l'unica a vomitare sul marciapiede. 280 00:12:20,698 --> 00:12:22,742 In ogni caso, non se ne accorge nemmeno. 281 00:12:22,825 --> 00:12:25,202 Ciao! Buone feste a te. 282 00:12:25,286 --> 00:12:26,912 Veniamo da Los Angeles, 283 00:12:26,996 --> 00:12:28,330 e stiamo cercando la neve. 284 00:12:28,414 --> 00:12:30,666 Perché venire a Arrowhead? Fa un caldo boia. 285 00:12:30,750 --> 00:12:32,501 Perché è un meteorologo. 286 00:12:32,585 --> 00:12:35,212 Un meteorologo? Una bella truffa! 287 00:12:36,172 --> 00:12:37,465 Avrei voluto pensarci io. 288 00:12:37,548 --> 00:12:38,382 Truffa? 289 00:12:38,466 --> 00:12:40,801 Grazie a me, sai quando mettere l'impermeabile. 290 00:12:40,885 --> 00:12:42,011 Ok, diamoci da fare. 291 00:12:42,094 --> 00:12:43,721 Hai acceso la macchina della neve? 292 00:12:43,804 --> 00:12:45,306 - No. - E se ti dicessimo 293 00:12:45,389 --> 00:12:47,391 che un bambino ne sarebbe molto felice? 294 00:12:47,475 --> 00:12:50,227 Non è un malato terminale, ma può esserlo, se serve. 295 00:12:50,311 --> 00:12:53,105 No, non aiuta. Fa così caldo che si scioglierà comunque. 296 00:12:53,189 --> 00:12:54,190 Non ne vale la pena. 297 00:12:55,232 --> 00:12:56,734 Va bene. Senti, Angie. 298 00:12:56,817 --> 00:12:59,278 Non credi sia il momento 299 00:12:59,361 --> 00:13:01,822 per dare a Graham l'altra cosa sulla lista? 300 00:13:01,906 --> 00:13:04,700 Quindi ora diamo papà a Natale? 301 00:13:04,784 --> 00:13:07,036 - E poi, tu odi Derek. - Lo so. 302 00:13:07,119 --> 00:13:08,746 Ma sai chi altro mi fa impazzire? Mia! 303 00:13:08,829 --> 00:13:11,332 Ma sono felice che Sophie abbia un rapporto con sua madre 304 00:13:11,415 --> 00:13:13,375 perché le dà ancora più amore, 305 00:13:13,459 --> 00:13:15,211 e non dovrebbe averlo anche Graham? 306 00:13:15,294 --> 00:13:17,588 Un cane può dare più amore. 307 00:13:17,671 --> 00:13:19,423 O magari una copertina pesante. 308 00:13:19,507 --> 00:13:24,136 Angie, puoi dare a Graham neve, giocattoli o le vacanze 309 00:13:24,220 --> 00:13:27,973 o un rasoio per maglioni di alta qualità, che è sulla mia lista quest'anno. 310 00:13:28,057 --> 00:13:31,143 Ma prima o poi vorrà conoscere suo padre, 311 00:13:31,227 --> 00:13:35,147 e se vuoi controllare dove e quando… 312 00:13:35,231 --> 00:13:37,066 ora non sarebbe un brutto momento. 313 00:13:39,985 --> 00:13:41,946 Ok. Sì. 314 00:13:42,029 --> 00:13:43,572 Messaggio ricevuto. 315 00:13:43,656 --> 00:13:46,450 Ho bisogno di un minuto per pensarci su, ok? 316 00:13:46,534 --> 00:13:47,451 Certo. 317 00:13:48,244 --> 00:13:50,079 Ehi, ti piace il viola? 318 00:13:50,162 --> 00:13:51,956 Se non vendo questi alberi 319 00:13:52,039 --> 00:13:53,874 dove tornare a fare truffe con i buoni regalo. 320 00:13:53,958 --> 00:13:56,877 Sono più un tipo da verde tradizionale. 321 00:13:56,961 --> 00:14:00,422 Sai, mi piacerebbe molto entrare nel giro del meteo. 322 00:14:00,506 --> 00:14:02,049 Sono proprio soldi facili. 323 00:14:02,132 --> 00:14:03,342 Tu come ci sei entrato? 324 00:14:03,425 --> 00:14:05,845 Mi rifiuto di fare la mia seconda rissa a Natale. 325 00:14:05,928 --> 00:14:07,555 Tutti dentro! 326 00:14:07,638 --> 00:14:09,807 È la mia macchina della neve! 327 00:14:09,890 --> 00:14:11,350 Mamma è impazzita! 328 00:14:11,433 --> 00:14:12,893 Conta come rapimento? 329 00:14:12,977 --> 00:14:15,354 - Angie, che cavolo fai? - Entra e basta! 330 00:14:15,437 --> 00:14:16,355 Diversivo! 331 00:14:22,820 --> 00:14:24,822 Buon Natale del cacchio! 332 00:14:27,366 --> 00:14:28,450 Nevica! 333 00:14:28,534 --> 00:14:29,535 Nevica! 334 00:14:29,618 --> 00:14:31,620 Nevica, accidenti! 335 00:14:33,539 --> 00:14:35,124 Ehi! Will, dai! 336 00:14:35,207 --> 00:14:36,709 Dagli un calcio. Per Graham. 337 00:14:36,792 --> 00:14:38,419 Non glielo do un calcio, Angie. 338 00:14:38,502 --> 00:14:39,795 Siamo dei fuggiaschi. 339 00:14:39,879 --> 00:14:42,506 Fino a oggi, la mia auto era stata usata per il bene. 340 00:14:42,590 --> 00:14:43,549 Hai insozzato la Honda. 341 00:14:43,632 --> 00:14:44,758 È colpa tua. 342 00:14:44,842 --> 00:14:45,968 Ci hai portati tu qui, 343 00:14:46,051 --> 00:14:48,220 e se questo coso non inizia a fare neve, 344 00:14:48,304 --> 00:14:50,264 non ti ripago la baita. 345 00:14:50,347 --> 00:14:51,891 Me lo avevi già detto. 346 00:14:51,974 --> 00:14:54,393 Vado a bere una cioccolata calda per dimenticare. 347 00:14:54,476 --> 00:14:56,729 Siamo criminali, sì, ma possiamo stare bene. 348 00:14:56,812 --> 00:14:58,355 - Ne voglio una. - I marshmallow? 349 00:14:58,439 --> 00:15:00,024 - Sì, grazie. - Tornerò! 350 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 Mamma? 351 00:15:03,068 --> 00:15:05,237 Posso parlarti un attimo? 352 00:15:05,321 --> 00:15:07,990 O sei impegnata a prendere a calci la macchina rubata? 353 00:15:08,073 --> 00:15:09,491 Cosa? Rubata? 354 00:15:09,575 --> 00:15:10,951 Questo? Cosa? 355 00:15:11,035 --> 00:15:13,871 Pensi non sappia che casa nostra è piena di merce rubata? 356 00:15:13,954 --> 00:15:17,124 È chiaro che hai letto la mia lettera a Babbo Natale. 357 00:15:19,335 --> 00:15:20,294 Beccata. 358 00:15:23,047 --> 00:15:26,550 Voglio solo che tu abbia il più bel Natale di sempre. 359 00:15:26,634 --> 00:15:28,302 Lo capisco. 360 00:15:28,385 --> 00:15:31,847 Non è che possiamo contare su Babbo Natale. 361 00:15:31,931 --> 00:15:35,100 Gli chiedo di conoscere papà tutti gli anni, 362 00:15:35,184 --> 00:15:36,644 e non succede mai. 363 00:15:37,353 --> 00:15:38,312 Davvero? 364 00:15:39,063 --> 00:15:40,522 Glielo chiedi tutti gli anni? 365 00:15:40,606 --> 00:15:41,607 Sì. 366 00:15:41,690 --> 00:15:44,860 Neanche Babbo Natale può far venire voglia di vedermi a papà. 367 00:15:44,944 --> 00:15:46,070 No. 368 00:15:46,153 --> 00:15:47,655 Graham. 369 00:15:48,614 --> 00:15:51,200 So che può non sembrare così, 370 00:15:51,283 --> 00:15:53,535 ma in realtà tuo padre… 371 00:15:56,914 --> 00:15:57,790 È stata lei! 372 00:15:59,416 --> 00:16:01,794 Come osate manipolarci per i regali? 373 00:16:01,877 --> 00:16:03,087 Come osiamo? 374 00:16:03,170 --> 00:16:05,464 Come osate! 375 00:16:05,547 --> 00:16:08,258 Non ci hai mai nascosto nulla, papà. 376 00:16:08,342 --> 00:16:09,760 Oh, questo lo pensi tu. 377 00:16:09,843 --> 00:16:13,430 Il mio sogno è che da grandi vi guarderete e direte 378 00:16:13,514 --> 00:16:15,516 "In fondo, non sapevo niente di lui". 379 00:16:15,599 --> 00:16:19,061 Sappiamo che vi baciavate nel nostro vialetto. 380 00:16:19,144 --> 00:16:21,397 Ok, non dobbiamo definire il nostro rapporto 381 00:16:21,480 --> 00:16:22,898 per voi, ok? 382 00:16:22,982 --> 00:16:24,942 Non l'abbiamo definito neanche per noi. 383 00:16:25,025 --> 00:16:25,985 Esatto. 384 00:16:26,068 --> 00:16:28,570 Viviamo in una bolla, ed è molto bello. 385 00:16:28,654 --> 00:16:30,030 Una bolla? 386 00:16:30,114 --> 00:16:32,116 Che razza di scusa è? 387 00:16:33,409 --> 00:16:36,286 Mia madre merita di più di una sottospecie di relazione. 388 00:16:36,370 --> 00:16:38,288 Voi due vi amate o no? 389 00:16:44,461 --> 00:16:45,337 Pronto. 390 00:16:45,421 --> 00:16:46,964 Ok. Sì. 391 00:16:47,047 --> 00:16:48,257 Un coltello? 392 00:16:48,340 --> 00:16:49,341 Ok. 393 00:16:49,425 --> 00:16:50,926 Arriviamo subito. 394 00:16:51,010 --> 00:16:53,137 Sapevo che avrei ricevuto questa chiamata. 395 00:16:53,220 --> 00:16:56,223 È ora di far uscire di prigione Cooper e D'Amato. 396 00:16:57,307 --> 00:16:59,143 Muoversi! Sbrighiamoci. 397 00:16:59,226 --> 00:17:01,812 Ok, ora facciamone una davanti ai miei amichetti. 398 00:17:01,895 --> 00:17:04,231 No! Il limite sono gli amichetti. 399 00:17:04,314 --> 00:17:05,733 Homily, io non sono così. 400 00:17:05,816 --> 00:17:07,317 Sei la ragazza più figa del mondo, 401 00:17:07,401 --> 00:17:10,404 ma le tue idee per i biglietti di Natale sono stupide. 402 00:17:10,487 --> 00:17:11,613 Caspita. 403 00:17:11,697 --> 00:17:12,865 Caspita, Miggy. 404 00:17:12,948 --> 00:17:14,199 Sai, devo dire… 405 00:17:15,117 --> 00:17:18,662 che è molto sexy che tu ti sia fatto valere. 406 00:17:18,746 --> 00:17:22,041 - Non sei arrabbiata? - No, certo che no. L'arte è soggettiva. 407 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 È il punto fondamentale. 408 00:17:23,959 --> 00:17:25,711 Le tue foto non sono arte, bella. 409 00:17:25,794 --> 00:17:27,212 Ehi, dove state andando? 410 00:17:27,296 --> 00:17:29,882 - Cooper e D'Amato sono in arresto. - Non me lo perdo. 411 00:17:29,965 --> 00:17:30,966 Dai, dai. 412 00:17:33,052 --> 00:17:34,553 - Va bene se ce ne andiamo? - Divertiti. 413 00:17:34,636 --> 00:17:36,930 Ci vediamo alla mia festa invernale laica. 414 00:17:37,014 --> 00:17:38,307 Fico. 415 00:17:40,559 --> 00:17:42,311 Forza, amichetti. 416 00:17:42,394 --> 00:17:44,146 Facciamone una con mamma. 417 00:17:44,229 --> 00:17:46,565 Pronstroller. Fuori da casa mia. 418 00:17:48,859 --> 00:17:50,527 Cioè, ha ritirato le accuse 419 00:17:50,611 --> 00:17:52,946 comprando una ventina di alberi viola. 420 00:17:53,030 --> 00:17:54,198 Li adoro. 421 00:17:54,281 --> 00:17:56,158 Sono i Rory degli alberi. 422 00:17:56,241 --> 00:17:59,078 Devo dire che la prigione è stata divertente. 423 00:17:59,161 --> 00:18:02,623 Ho aiutato qualcuno a fare un coltello con una forchetta di plastica. 424 00:18:02,706 --> 00:18:03,916 Fantastico. 425 00:18:03,999 --> 00:18:06,043 Graham? Ehi. 426 00:18:06,126 --> 00:18:07,503 Posso parlarti un attimo? 427 00:18:08,253 --> 00:18:11,840 Se è per quello che ho visto in cella, lo sto elaborando bene. 428 00:18:11,924 --> 00:18:13,509 Anche la donna incinta. 429 00:18:14,218 --> 00:18:15,052 No. 430 00:18:18,013 --> 00:18:23,310 Volevo solo dirti che a differenza della neve in California… 431 00:18:24,812 --> 00:18:28,023 non è impossibile conoscere tuo padre. 432 00:18:29,233 --> 00:18:30,776 Sì, come no. 433 00:18:30,859 --> 00:18:32,402 No, Graham. 434 00:18:32,486 --> 00:18:35,781 Non è vero che tuo padre non vuole vederti. 435 00:18:35,864 --> 00:18:39,993 Ho avuto contatti con lui di recente ed è successo il contrario. 436 00:18:40,702 --> 00:18:42,704 - Davvero? - Sì. 437 00:18:43,664 --> 00:18:45,624 Quindi, quando torniamo, 438 00:18:45,707 --> 00:18:47,918 pensiamo a un modo per farvi conoscere. 439 00:18:50,379 --> 00:18:51,630 Grazie, mamma. 440 00:18:53,799 --> 00:18:56,927 Oh, cavolo. Devo ripassare il greco. 441 00:19:01,098 --> 00:19:03,183 Ehi. Ottimo lavoro. 442 00:19:03,976 --> 00:19:05,644 Benvenuti nel mondo terrificante 443 00:19:05,727 --> 00:19:07,688 di non essere l'unico adulto nella vita di tuo figlio. 444 00:19:07,771 --> 00:19:09,022 Grazie. 445 00:19:09,731 --> 00:19:11,358 Tu sei un adulto nella sua vita. 446 00:19:12,109 --> 00:19:14,403 E, in realtà, è fantastico. 447 00:19:15,445 --> 00:19:16,613 Per entrambi. 448 00:19:17,990 --> 00:19:19,032 Idem. 449 00:19:19,700 --> 00:19:21,368 Oddio! Nevica! 450 00:19:23,871 --> 00:19:26,832 - Oddio! - Che magia. 451 00:19:26,915 --> 00:19:27,958 Ciao vecchia amica. 452 00:19:28,041 --> 00:19:29,751 Oh, è la neve questa. 453 00:19:29,835 --> 00:19:30,711 Andiamo fuori! 454 00:19:30,794 --> 00:19:31,879 - Sì! - Sì! 455 00:19:32,588 --> 00:19:33,630 Andiamo! 456 00:19:35,007 --> 00:19:38,510 - Assaggi la mia neve! - No, tu assaggi la mia! 457 00:19:38,594 --> 00:19:40,721 I bambini di Los Angeles non conoscono la neve. 458 00:19:40,804 --> 00:19:42,181 Tutti gli anni a Buffalo, 459 00:19:42,264 --> 00:19:44,266 perdevamo tre bambini tra i cumuli. 460 00:19:44,349 --> 00:19:46,143 Quella sì che era neve. 461 00:19:46,226 --> 00:19:48,270 Adoro sentire della tua infanzia. 462 00:19:50,689 --> 00:19:53,567 Spero che i bambini non ti abbiano messo in difficoltà. 463 00:19:53,650 --> 00:19:56,153 Quando e come scegliamo di definire il rapporto 464 00:19:56,236 --> 00:19:57,487 dipende tutto da noi. 465 00:19:57,571 --> 00:19:59,448 - Possiamo restare nella bolla. - Ti amo. 466 00:20:04,328 --> 00:20:05,954 Ti amo Poppy. 467 00:20:06,997 --> 00:20:09,833 E penso che i bambini abbiano ragione. 468 00:20:10,542 --> 00:20:12,836 Perché quando provi queste cose per qualcuno, 469 00:20:12,920 --> 00:20:15,464 vuoi che il mondo sia la tua bolla. 470 00:20:16,840 --> 00:20:18,050 Ti… 471 00:20:19,885 --> 00:20:21,553 Ti amo anch'io. 472 00:20:21,637 --> 00:20:24,264 - Sì? - Sì. 473 00:20:25,015 --> 00:20:25,974 Vieni qui. 474 00:20:30,479 --> 00:20:33,273 Ok, nessuno mi ringrazia per questo? 475 00:20:33,357 --> 00:20:35,734 Che ne dite di una previsione a dieci giorni? 476 00:20:35,817 --> 00:20:37,819 Lunedì vi dirò che avevo ragione io, 477 00:20:37,903 --> 00:20:39,780 martedì vi dirò che avevo ragione io, 478 00:20:39,863 --> 00:20:41,323 vi dirò che avevo ragione io 479 00:20:41,406 --> 00:20:44,618 fino al fine settimana, perché nevica! 480 00:20:44,701 --> 00:20:48,413 Essere un meteorologo è la cosa più simile a essere un dio. 481 00:20:51,583 --> 00:20:53,293 {\an8}La mia palla di neve! 482 00:20:59,925 --> 00:21:02,135 {\an8}Ehi! Tutti in gruppo! 483 00:21:05,597 --> 00:21:06,848 {\an8}Grazie. 484 00:21:17,693 --> 00:21:18,902 Oh, sì. 485 00:21:18,986 --> 00:21:20,153 È quella giusta. 486 00:21:20,237 --> 00:21:21,280 Sono io. 487 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 {\an8}BUONE FESTE DA MIGGY, JACK E FAMIGLIA! 488 00:21:29,913 --> 00:21:31,915 Sottotitoli: Giada Riva