1 00:00:01,501 --> 00:00:06,131 Csak hogy tudd, a klubban lesz egy karácsony 12 napja tematikájú vacsora, 2 00:00:06,214 --> 00:00:07,632 amitől eldobod az agyad. 3 00:00:07,716 --> 00:00:10,218 Rettentő sok baromfi lesz. Brutális. 4 00:00:10,301 --> 00:00:11,761 Jó értelemben, 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,638 vagy úgy, mint Rory cikizős könyve? 6 00:00:13,722 --> 00:00:16,808 A srác mindkettőnket leoltott. Többé nem is vettem szandált. 7 00:00:16,891 --> 00:00:18,852 Nem akarod elmondani a gyerekeknek? 8 00:00:18,935 --> 00:00:19,894 És mit mondjak? 9 00:00:19,978 --> 00:00:21,688 Mi mi sem beszéltük meg, mi ez. 10 00:00:21,771 --> 00:00:22,731 Bármi is legyen. 11 00:00:22,814 --> 00:00:26,026 De ha megneveznénk, mi ez, mit mondanál? 12 00:00:26,109 --> 00:00:27,068 Ölelkezős pajtik? 13 00:00:27,152 --> 00:00:28,653 Dugizós cimbik? 14 00:00:28,737 --> 00:00:29,904 Jakuzzis haverok. 15 00:00:29,988 --> 00:00:31,781 Vagy csak „kuzzisok”? 16 00:00:31,865 --> 00:00:33,783 Imádom, amit a jakuzziban csinálunk. 17 00:00:33,867 --> 00:00:38,163 De ez gyerekekkel való beszélgetés 18 00:00:38,246 --> 00:00:39,914 olyan 2020-as problémának tűnik. 19 00:00:39,998 --> 00:00:42,292 Örülök, hogy ezt mondtad, 20 00:00:42,375 --> 00:00:44,335 mert szeretek a buborékunkban lenni. 21 00:00:44,419 --> 00:00:45,670 Olyan biztonságos itt. 22 00:00:45,754 --> 00:00:48,798 Igen! Csak te meg én, nem törődve a gyerekek sipításával, 23 00:00:48,882 --> 00:00:51,176 akik elől bujkálunk. 24 00:00:52,302 --> 00:00:53,178 Fényt! 25 00:00:53,261 --> 00:00:54,512 Vigyázz a villanykörtére! 26 00:00:54,596 --> 00:00:56,973 Szállj már le rólam! 27 00:01:01,102 --> 00:01:02,353 Nézd! 28 00:01:02,437 --> 00:01:04,397 Mondtam, hogy megvan! 29 00:01:05,148 --> 00:01:07,442 Nem, nézd! 30 00:01:17,827 --> 00:01:19,996 {\an8}Le vagyok nyűgözve, Angie, 31 00:01:20,080 --> 00:01:22,165 {\an8}hogy idén mennyire kitettél magadért. 32 00:01:22,248 --> 00:01:23,958 {\an8}Látom, van mikulásszakállad is, 33 00:01:24,042 --> 00:01:25,752 {\an8}bár ez általában nem dísz, 34 00:01:25,835 --> 00:01:27,378 de értékelem az erőfeszítést. 35 00:01:28,671 --> 00:01:30,715 {\an8}Ez egy szakáll! Azt hittem, hó. 36 00:01:30,799 --> 00:01:32,092 Szeretném, ha Grahamnek 37 00:01:32,175 --> 00:01:34,177 {\an8}ez lenne a legszebb karácsonya. 38 00:01:34,260 --> 00:01:35,887 {\an8}Őrült volt az elmúlt pár hónap. 39 00:01:35,970 --> 00:01:37,847 {\an8}Elvégre egy szaunában éltetek! 40 00:01:37,931 --> 00:01:39,265 {\an8}És ezt hallgasd! 41 00:01:39,349 --> 00:01:41,476 {\an8}Idén elolvasom a Mikulásnak írt levelét. 42 00:01:41,559 --> 00:01:42,727 Még sosem olvastad? 43 00:01:42,811 --> 00:01:44,979 {\an8}Hogy rosszul érezzem magam miatta? 44 00:01:45,063 --> 00:01:46,397 {\an8}Nem, köszönöm. 45 00:01:46,481 --> 00:01:47,732 {\an8}Ez a Mikulás hibája. 46 00:01:47,816 --> 00:01:50,693 {\an8}Idén karácsonykor Graham mindent megkap, amit csak kér, 47 00:01:50,777 --> 00:01:52,862 {\an8}akkor is, ha lenullázom a kártyáimat, 48 00:01:52,946 --> 00:01:54,656 {\an8}eladom a fogam és a hajam. 49 00:01:54,739 --> 00:01:57,951 {\an8}Én játszottam Cosette-et A nyomorultak egy újszerű verziójában 50 00:01:58,034 --> 00:02:00,203 {\an8}egy fősulin, ahová nem is jártam. 51 00:02:00,286 --> 00:02:02,622 {\an8}Nem tetszik, hogy ezt megtudtam. 52 00:02:02,705 --> 00:02:05,875 {\an8}Jól van, gyerkőc! Ideje indulni. 53 00:02:05,959 --> 00:02:08,211 Csillagos ötös díszítés a folyosón, Angie. 54 00:02:08,294 --> 00:02:11,923 {\an8}Sosem találnám ki, hogy felgyújtottad a házadat. 55 00:02:12,674 --> 00:02:14,801 {\an8}Boldog karácsonyt, gyermekem! 56 00:02:16,302 --> 00:02:17,303 Tessék, anya. 57 00:02:17,387 --> 00:02:19,764 {\an8}A táskád alján lévő postaládába. 58 00:02:30,066 --> 00:02:31,401 {\an8}Szia, Mikulás! 59 00:02:31,484 --> 00:02:34,070 {\an8}Az alapján, ami a fa alatt szokott lenni, 60 00:02:34,154 --> 00:02:36,865 {\an8}azt hiszem, rossz címre írok. 61 00:02:36,948 --> 00:02:39,075 {\an8}Talán másik sarkon laksz már? 62 00:02:39,159 --> 00:02:43,454 {\an8}Mindegy is, idén csak két dolog van a listámon. 63 00:02:43,538 --> 00:02:46,249 Egy: havat akarok látni. 64 00:02:46,332 --> 00:02:48,710 Kettő: látni akarom az apámat. 65 00:02:51,296 --> 00:02:53,047 Ez jó kis seggberúgás. 66 00:02:55,842 --> 00:02:58,469 Meddig akarsz itt lebzselni a kandallóm előtt? 67 00:02:58,553 --> 00:03:00,054 Amíg nincs tökéletes képem. 68 00:03:00,138 --> 00:03:03,266 Tudod, mennyit dolgozom a karácsonyi lapomon, posztomon, 69 00:03:03,349 --> 00:03:05,018 hogy ne rontsa el a bélyeg. 70 00:03:05,101 --> 00:03:06,853 Legalább azt tudod, hogy létezik, 71 00:03:06,936 --> 00:03:08,646 ez több, mint amire számítottam. 72 00:03:08,730 --> 00:03:10,565 Douglas, van egy kis gond. 73 00:03:10,648 --> 00:03:12,358 Sok sikert! Használjatok alátétet! 74 00:03:12,442 --> 00:03:13,943 Ne! Figyelj! 75 00:03:14,777 --> 00:03:17,363 Megkértem a szexbarátomat, Homily Pronstrollert, 76 00:03:17,447 --> 00:03:19,240 hogy segítsen kitalálni 77 00:03:19,324 --> 00:03:21,492 a legfaszább, legfrissebb üdvözlólapot. 78 00:03:21,576 --> 00:03:23,244 Azt hittem, ő a legmenőbb csaj, 79 00:03:23,328 --> 00:03:25,705 de egy csak béna cuccokkal jön elő. 80 00:03:25,788 --> 00:03:27,373 Készen álltok a fotózásra? 81 00:03:27,457 --> 00:03:29,167 Hoztam karácsonyi pulcsikat. 82 00:03:29,751 --> 00:03:31,419 Ha kinyomtatja őket, 83 00:03:31,502 --> 00:03:32,879 kettőt kérek belőle, jó? 84 00:03:32,962 --> 00:03:34,255 Oké! Rendben. 85 00:03:34,964 --> 00:03:36,090 Igen. 86 00:03:36,174 --> 00:03:37,550 A hóember illik hozzád. 87 00:03:37,634 --> 00:03:39,802 Jack, remekül fogsz kinézni ebben! 88 00:03:39,886 --> 00:03:41,971 Miggy! 89 00:03:42,055 --> 00:03:44,557 Az ikrek kellemetlen információval kerestek meg. 90 00:03:44,641 --> 00:03:46,017 Kellene a megerősítés. 91 00:03:46,100 --> 00:03:48,061 - Oké. - Az apám… 92 00:03:48,144 --> 00:03:49,270 …és a drága anyám… 93 00:03:49,354 --> 00:03:50,813 …barát és barátnő? 94 00:03:50,897 --> 00:03:52,190 Igen. Ti nem tudtátok? 95 00:03:52,273 --> 00:03:53,691 - Tessék? - Te jó ég! 96 00:03:53,775 --> 00:03:55,818 Lányok, hozzatok sót! 97 00:03:55,902 --> 00:03:57,445 Összerogyom. 98 00:04:01,491 --> 00:04:02,867 Figyelj! Will! 99 00:04:02,951 --> 00:04:03,868 Emlékszel, 100 00:04:03,952 --> 00:04:06,496 hogy azt mondtam, Graham mindent megkap idén? 101 00:04:06,579 --> 00:04:08,623 Az a kis butus havat kért. 102 00:04:08,706 --> 00:04:10,041 Anyám, halott vagy! 103 00:04:10,124 --> 00:04:11,167 Nem vagyok halott. 104 00:04:11,251 --> 00:04:13,670 Elvezetek északra a fehér cuccért. 105 00:04:13,753 --> 00:04:16,965 Használhatnám azt a térképes izét a telefonomon. 106 00:04:17,715 --> 00:04:19,801 Ez a süti ehetetlen. 107 00:04:20,551 --> 00:04:21,636 A telefonod? 108 00:04:21,719 --> 00:04:25,139 Angie! A KZOP egyik kiváló időjósa előtt állsz. 109 00:04:26,307 --> 00:04:27,892 Találok neked havat. 110 00:04:27,976 --> 00:04:30,270 Az időjárás nem csak szórakoztatásra való? 111 00:04:30,353 --> 00:04:32,397 Szórakoztatásra? 112 00:04:32,480 --> 00:04:34,482 Nem. Ez a szakmám. 113 00:04:34,565 --> 00:04:36,025 Lássuk csak! 114 00:04:37,652 --> 00:04:40,530 Úgy tűnik, Lake Arrowheadnél onding várható. 115 00:04:40,613 --> 00:04:41,656 Az meg mi? 116 00:04:41,739 --> 00:04:45,076 Egy XVIII. századi skót szó, ami erős hóesést jelent. 117 00:04:45,159 --> 00:04:50,581 Valami, ami csak úgy eszembe jutott. Foglalok magunknak egy faházat. 118 00:04:50,665 --> 00:04:51,666 Tényleg? 119 00:04:51,749 --> 00:04:53,835 Hűha! Kösz, Will! 120 00:04:53,918 --> 00:04:55,753 - Nagy vagy. - Jössz 200 dollárral. 121 00:04:55,837 --> 00:04:57,463 Csodálatos! Majd átküldöm. 122 00:04:58,381 --> 00:05:00,383 - Igen? - Dehogyis! 123 00:05:05,346 --> 00:05:08,641 Ha túlteszem magam a magasságkülönbségen, akkor érthető. 124 00:05:08,725 --> 00:05:10,601 Anya mostanában nagyon fura. 125 00:05:10,685 --> 00:05:14,105 Anya! Louisa ottalvós bulijának témája „Fedélköz a Titanicon”, 126 00:05:14,188 --> 00:05:16,274 szóval nem láttad a hálóingemet? 127 00:05:16,357 --> 00:05:18,192 Anya? Anya! 128 00:05:18,276 --> 00:05:19,777 - Poppy! - Mi az? Igen? 129 00:05:19,861 --> 00:05:22,196 Különleges alkalmakkor használja a Chaneljét, 130 00:05:22,280 --> 00:05:24,615 és mostanában sok különleges alkalom volt. 131 00:05:24,699 --> 00:05:27,160 Apa is bizarrul viselkedik mostanában. 132 00:05:27,744 --> 00:05:29,287 Hadd szóljon, Tony! 133 00:05:33,166 --> 00:05:36,210 Tony csak a szülinapján szokta megborotválni. 134 00:05:36,294 --> 00:05:38,296 Most meg hetente forgatja a pengét. 135 00:05:38,379 --> 00:05:40,465 Az orrunk előtt csinálták. 136 00:05:40,548 --> 00:05:41,716 Mint Károly és Kamilla. 137 00:05:41,799 --> 00:05:42,884 Várjunk csak! 138 00:05:42,967 --> 00:05:44,218 Ez mégis mit jelent? 139 00:05:44,302 --> 00:05:45,845 Hármasikrek lesztek? 140 00:05:45,928 --> 00:05:47,930 Figyelj! Poppy jó fej. 141 00:05:48,014 --> 00:05:49,515 Ne vedd rossz néven, 142 00:05:49,599 --> 00:05:51,225 de nálunk van egy rendszer. 143 00:05:51,309 --> 00:05:52,685 Igen, és működik. 144 00:05:52,769 --> 00:05:54,979 Ettől a sok változástól hányingerem lett. 145 00:05:55,563 --> 00:05:56,439 Jól van. 146 00:05:56,981 --> 00:05:58,775 Kavarognak bennünk az érzelmek, 147 00:05:58,858 --> 00:06:01,110 de ezt majd karácsony után megoldjuk. 148 00:06:01,194 --> 00:06:03,154 Addig is, a következő 48 órában 149 00:06:03,237 --> 00:06:06,866 minél több ajándékot kell kicsikarnunk az infó segítségével. 150 00:06:06,949 --> 00:06:08,826 Imádom a belsős munkát. 151 00:06:08,910 --> 00:06:10,995 Hogy érjük el a célunkat? 152 00:06:11,079 --> 00:06:13,623 Amikor anya Mark Rushsal járt, furán érezte magát, 153 00:06:13,706 --> 00:06:15,750 így megkaptam az összes celeb Barbie-t. 154 00:06:15,833 --> 00:06:19,670 Ava DuVernay, Tim McGraw és Faith Hill, Vitamin C… 155 00:06:19,754 --> 00:06:22,632 Addig kell cselekednünk, amíg még van kiszállítás. 156 00:06:22,715 --> 00:06:25,426 Akarok egy vízilovat, és eldobom, ha már túl nagy. 157 00:06:25,510 --> 00:06:27,762 Kit érdekel? Ingyen van. 158 00:06:27,845 --> 00:06:30,473 Gazdagok vagyunk, idióták! Gazdagok vagyunk! 159 00:06:30,556 --> 00:06:33,810 Elhiszitek, hogy tényleg szerzek havat karácsonyra? 160 00:06:33,893 --> 00:06:36,479 Olyan jó anya vagyok, szinte már undorító. 161 00:06:36,562 --> 00:06:38,272 Ezer méterre vagyunk a hótól. 162 00:06:38,356 --> 00:06:40,191 - Hurrá! - Azta! 163 00:06:40,274 --> 00:06:41,734 Hányszor lehet meghallgatni 164 00:06:41,818 --> 00:06:44,570 ezt a dalt, mielőtt véget vetnék az életemnek? 165 00:06:44,654 --> 00:06:45,863 Szerintem négyszer. 166 00:06:45,947 --> 00:06:48,074 Gyakoroljátok a fázást! 167 00:06:55,081 --> 00:06:57,166 Nem látok havat. 168 00:07:00,878 --> 00:07:03,131 Segítség! Kiszárad a belsőm! 169 00:07:03,214 --> 00:07:06,175 Tessék! Szóval nem volt túl jó az előrejelzésed. 170 00:07:06,259 --> 00:07:08,136 Várjunk csak! Az egy hópehely? 171 00:07:10,263 --> 00:07:11,889 Nem, csak hamu. 172 00:07:16,352 --> 00:07:18,229 Pontosan erről beszéltem! 173 00:07:18,312 --> 00:07:20,148 Olyanok vagytok, mint a tenyérjósok. 174 00:07:20,231 --> 00:07:23,067 Viccesek, sosincs igazatok, túl sok smink van rajtatok. 175 00:07:23,151 --> 00:07:24,318 Tudós vagyok. 176 00:07:24,402 --> 00:07:26,237 Meteorológiát tanultam az egyetemen. 177 00:07:26,320 --> 00:07:29,240 Igen? Milyen óráid voltak? Bevezetés az ablakon kinézésbe? 178 00:07:29,323 --> 00:07:31,742 Mikor tanultad, hogy ezt csináld a kezeddel? 179 00:07:31,826 --> 00:07:33,744 Oké, ez már kezd fájni. 180 00:07:33,828 --> 00:07:35,663 - Azt mondtad, szerzel havat! - Nézd! 181 00:07:35,746 --> 00:07:36,956 Nehéz évetek volt, 182 00:07:37,039 --> 00:07:38,749 és mindent megadnál Grahamnek. 183 00:07:38,833 --> 00:07:39,834 Tessék. 184 00:07:40,668 --> 00:07:42,128 Olvasd el! 185 00:07:44,172 --> 00:07:45,673 „Látni akarom az apámat.” 186 00:07:48,301 --> 00:07:50,386 Igen… 187 00:07:50,470 --> 00:07:51,929 ez kemény dió. 188 00:07:52,013 --> 00:07:54,182 Igen. Lássuk csak, mit gondolok… 189 00:07:54,265 --> 00:07:55,850 Megvan! Na nem mondod! 190 00:07:55,933 --> 00:07:58,811 Gondolod, hogy megtudta, hogy Derek megjelent? 191 00:07:58,895 --> 00:08:00,480 Nem! Nem mondtam neki semmit. 192 00:08:00,563 --> 00:08:03,649 Graham semmit sem tud az apjáról. 193 00:08:03,733 --> 00:08:05,735 Négyéves korában kérdezősködött, 194 00:08:05,818 --> 00:08:09,447 pánikba estem, és azt mondtam, hogy az apja áfonyatudós Görögországban. 195 00:08:09,530 --> 00:08:11,365 Mert áfonyás görög joghurtot ettél? 196 00:08:11,449 --> 00:08:12,700 Nyilván. 197 00:08:14,118 --> 00:08:18,372 Ha Graham megkapja tőlem az apját, örökre az életünk része lesz. 198 00:08:18,456 --> 00:08:20,208 És ha találkoznak… 199 00:08:20,333 --> 00:08:23,085 Mi van, ha rosszul sül el? Mi van, ha jól? 200 00:08:23,669 --> 00:08:26,672 Mi van, ha Graham utálja Dereket, vagy Derek utálja őt? 201 00:08:26,756 --> 00:08:28,925 Vagy összeállnak, és meggyűlölnek? 202 00:08:29,008 --> 00:08:30,968 Azért mert a kollégáid ezt tették, 203 00:08:31,052 --> 00:08:32,178 ők nem fogják. 204 00:08:32,261 --> 00:08:34,263 Milliónyi dolog történhet, 205 00:08:34,347 --> 00:08:35,765 amit nem tudok irányítani. 206 00:08:35,848 --> 00:08:38,601 Most Graham életének minden részét én irányítom. 207 00:08:38,684 --> 00:08:42,313 Azt is beleértve, hogy az étrendje 78%-ban csirkefalatból áll. 208 00:08:43,272 --> 00:08:44,357 - Ang… - Nem! 209 00:08:44,440 --> 00:08:47,235 Érzem, hogy rá akarsz venni, hogy engedjek, 210 00:08:47,318 --> 00:08:49,278 de nem vagyok rá kíváncsi. 211 00:08:49,362 --> 00:08:51,739 - Mit csinálsz? - Havat keresek. 212 00:08:56,994 --> 00:09:00,540 Tudod, ilyenkor örülök, hogy csak mi ketten vagyunk. 213 00:09:14,720 --> 00:09:17,974 Apa! Tudod, mit utálok? 214 00:09:18,057 --> 00:09:18,975 A változást. 215 00:09:26,440 --> 00:09:28,526 Nem tudom, mikor járnék terápiára. 216 00:09:28,609 --> 00:09:31,487 Ha bármikor is szükségem lenne rá. 217 00:09:38,661 --> 00:09:41,622 Örülök, hogy lánytestvérem van, és nem fiútestvérem. 218 00:09:42,331 --> 00:09:43,583 El tudod képzelni? 219 00:09:54,093 --> 00:09:56,679 Megvetted neki a Spinédzserekes szoftver másolatát? 220 00:09:57,305 --> 00:09:59,348 Mi az? Paul Ruddot bírom. 221 00:09:59,432 --> 00:10:00,600 A bőre nem öregszik. 222 00:10:00,683 --> 00:10:03,144 Ez nem másolat, Douglas. Ez az eredeti. 223 00:10:03,728 --> 00:10:05,021 Egy kelléktárban volt, 224 00:10:05,104 --> 00:10:07,648 és ukrán programozók szerkesztették bele Roryt. 225 00:10:07,732 --> 00:10:09,066 Látod? 226 00:10:09,150 --> 00:10:12,945 RORY RUHÁI A TÉLI RUHÁK 227 00:10:13,029 --> 00:10:13,904 Nagyon cuki. 228 00:10:13,988 --> 00:10:15,615 És nagyon drága. 229 00:10:15,698 --> 00:10:18,492 Én is jól megdolgozom az ajándékokkal a lányoknak. 230 00:10:18,576 --> 00:10:22,038 Kifizettem az előleget egy működőképes darura. 231 00:10:22,121 --> 00:10:23,372 Igen, a díler lehúzott, 232 00:10:23,456 --> 00:10:25,875 de egy hatalmas amerikai zászlót is adnak hozzá. 233 00:10:25,958 --> 00:10:27,752 Emma és Amy imádni fogják. 234 00:10:27,835 --> 00:10:29,795 Nehéz dolgokat fel-le emelgetni. 235 00:10:29,879 --> 00:10:31,339 Talán túl engedékeny lettem, 236 00:10:31,422 --> 00:10:33,799 de nem tudok ellenállni a nagy, kék szemeknek. 237 00:10:33,883 --> 00:10:37,428 Ma Emma azt mondja nekem: „Csak mi vagyunk egymásnak a világon.” 238 00:10:37,511 --> 00:10:38,638 Nem hihetetlen? 239 00:10:39,680 --> 00:10:40,681 Várjunk csak! 240 00:10:40,765 --> 00:10:42,975 Rory pont ugyanezt mondta ma nekem. 241 00:10:49,857 --> 00:10:51,525 Biztos, hogy ez az? 242 00:10:52,360 --> 00:10:55,571 A szüleim imádnák ezeket a képeket, és én nem ezt akarom. 243 00:10:55,655 --> 00:10:57,239 Feldobhatnánk egy kicsit. 244 00:10:57,323 --> 00:10:59,784 Miggy! Ismersz nálam menőbb embert? 245 00:10:59,867 --> 00:11:01,369 Hol lakom? 246 00:11:01,452 --> 00:11:03,496 Egy elhagyott babagyárban a belvárosban. 247 00:11:03,579 --> 00:11:05,122 Igen. Tudom, mi a trendi. 248 00:11:05,206 --> 00:11:09,001 Most tedd az öklöd az állad alá, így! 249 00:11:09,085 --> 00:11:10,169 Gyerünk! Csak… 250 00:11:10,252 --> 00:11:12,129 Jó. Rendben. 251 00:11:12,213 --> 00:11:13,798 Miggy! 252 00:11:13,881 --> 00:11:16,050 - Szia! - A gyerekek tudják, hogy járunk? 253 00:11:16,133 --> 00:11:18,886 - Igen. Ti nem tudtátok? - Istenem! 254 00:11:18,969 --> 00:11:20,888 - Tony! Protokollt végrehajtani! - Oké. 255 00:11:20,971 --> 00:11:22,890 - Randizunk. - Protokollt végrehajtani! 256 00:11:22,973 --> 00:11:24,141 Vörös riadó! 257 00:11:25,851 --> 00:11:28,729 Találtam egy számlát egy helyben forduló fűnyíróról. 258 00:11:28,813 --> 00:11:30,940 A markunkban van a pasas. 259 00:11:31,023 --> 00:11:34,026 Azt mondom, gondolkodjunk nagyban. 260 00:11:35,027 --> 00:11:37,988 Addig nem nyugszunk, amíg koktélokat nem szürcsölgetünk 261 00:11:38,072 --> 00:11:39,281 egy óceánjárón. 262 00:11:43,744 --> 00:11:45,788 Anya! Nézzétek! 263 00:11:45,871 --> 00:11:47,456 Az én gyönyörű anyukám. 264 00:11:47,540 --> 00:11:48,666 Én… 265 00:11:48,749 --> 00:11:49,792 szeretlek. 266 00:11:49,875 --> 00:11:52,795 Ne fáradj, Rory Denzel Banks! Tudjuk, min mesterkedtek. 267 00:11:54,547 --> 00:11:57,299 {\an8}Azok után, amit értetek tettünk, így ábrázoltok? 268 00:11:59,051 --> 00:12:01,178 Miért nem ültök le, gyerekek? 269 00:12:05,933 --> 00:12:08,394 Állítólag itt van műhó a weboldaluk szerint. 270 00:12:08,477 --> 00:12:11,689 Bár a használt bugyikat a parkolóban nem reklámozták. 271 00:12:11,772 --> 00:12:13,983 Jelenleg a műhó jobb, mint a semmi. 272 00:12:14,108 --> 00:12:15,860 És Graham Las Vegasban született. 273 00:12:15,943 --> 00:12:16,986 Igen? Miért? 274 00:12:17,069 --> 00:12:20,614 Kövér voltam és unatkoztam, és nem akartam egyedül hányni a járdán. 275 00:12:20,698 --> 00:12:22,742 Szóval nem fog feltűnni neki. 276 00:12:22,825 --> 00:12:25,202 Helló! Kellemes ünnepeket! 277 00:12:25,286 --> 00:12:26,912 Los Angelesből jöttünk, 278 00:12:26,996 --> 00:12:28,330 és havat keresünk. 279 00:12:28,414 --> 00:12:30,666 Akkor miért jöttek ide? Rohadt meleg van. 280 00:12:30,750 --> 00:12:32,501 Mert ő időjós. 281 00:12:32,585 --> 00:12:35,212 Időjós? Az egy átverés, haver! 282 00:12:36,172 --> 00:12:37,465 Bár eszembe jutott volna! 283 00:12:37,548 --> 00:12:38,466 Átverés? 284 00:12:38,549 --> 00:12:40,801 Miattam tudod, mikor kell esőkabátot húznod. 285 00:12:40,885 --> 00:12:42,011 Térjünk a lényegre! 286 00:12:42,094 --> 00:12:43,721 Bekapcsolja ma a hóágyút? 287 00:12:43,804 --> 00:12:45,306 - Nem. - És ha azt mondanánk, 288 00:12:45,389 --> 00:12:47,391 hogy nagyon boldoggá tenne egy kisfiút? 289 00:12:47,475 --> 00:12:50,227 Nem halálos beteg, de az lehet, ha az segít. 290 00:12:50,311 --> 00:12:53,230 Nem segít. Kánikula van, csak elolvadna. 291 00:12:53,314 --> 00:12:54,190 Nem éri meg. 292 00:12:55,232 --> 00:12:56,734 Jól van. Figyelj, Angie! 293 00:12:56,817 --> 00:12:59,278 Szerinted nem lenne itt az ideje 294 00:12:59,361 --> 00:13:01,822 megadni Grahamnek a másik dolgot a listáján? 295 00:13:01,906 --> 00:13:04,700 Szóval már apucikat osztogatunk karácsonykor? 296 00:13:04,784 --> 00:13:07,036 - És utálod Dereket. - Tudom. 297 00:13:07,119 --> 00:13:08,746 Tudod, ki őrjít meg még? Mia. 298 00:13:08,829 --> 00:13:11,332 De örülök, hogy Sophie jóban van az anyjával, 299 00:13:11,415 --> 00:13:13,417 mert így több szeretetet kap, 300 00:13:13,501 --> 00:13:15,211 és Grahamnek nem járna ez? 301 00:13:15,294 --> 00:13:17,588 Egy kutya is adhat plusz szeretetet. 302 00:13:17,671 --> 00:13:19,423 Vagy egy jó vastag pokróc. 303 00:13:19,507 --> 00:13:24,136 Angie! Vehetsz Grahamnek havat, játékokat vagy nyaralást, 304 00:13:24,220 --> 00:13:26,347 vagy egy jó minőségű textilborotvát, 305 00:13:26,430 --> 00:13:27,973 ami szerepel a listámon, 306 00:13:28,057 --> 00:13:31,143 De előbb-utóbb látni akarja majd az apját. 307 00:13:31,227 --> 00:13:35,147 És ha te szeretnéd megszabni, hogy mikor és hol tegye… 308 00:13:35,231 --> 00:13:37,066 Lehet, hogy most alkalmas lenne. 309 00:13:39,985 --> 00:13:41,946 Jó, rendben. 310 00:13:42,029 --> 00:13:43,572 Vettem az üzenetet. 311 00:13:43,656 --> 00:13:46,450 Kell egy kis idő, hogy átgondoljam, oké? 312 00:13:46,534 --> 00:13:47,451 Persze. 313 00:13:48,244 --> 00:13:50,079 Szereti a lila színt? 314 00:13:50,162 --> 00:13:51,956 Ha nem adom el ezeket, 315 00:13:52,039 --> 00:13:53,874 újra utalványokat kell hamisítanom. 316 00:13:53,958 --> 00:13:56,877 Sajnos én a hagyományos zöldet jobban kedvelem. 317 00:13:56,961 --> 00:14:00,422 Szívesen beszállnék az időjárásbizniszbe. 318 00:14:00,506 --> 00:14:02,049 Könnyű pénzről van szó. 319 00:14:02,132 --> 00:14:03,342 Hogy lehet bekerülni? 320 00:14:03,425 --> 00:14:05,845 Nem fogok pont karácsonykor megverni valakit. 321 00:14:05,928 --> 00:14:07,555 Mindenki, beszállás! 322 00:14:07,638 --> 00:14:09,807 Várjunk! Az a hóágyúm! 323 00:14:09,890 --> 00:14:11,350 Anya begolyózott! 324 00:14:11,433 --> 00:14:12,893 Ez emberrablásnak számít? 325 00:14:12,977 --> 00:14:15,354 - Angie! Mi a fenét csinálsz? - Szállj be! 326 00:14:15,437 --> 00:14:16,355 Figyelemelterelés! 327 00:14:22,820 --> 00:14:24,822 Rohadt boldog karácsonyt! 328 00:14:27,366 --> 00:14:28,450 Hó! 329 00:14:28,534 --> 00:14:29,535 Hó! 330 00:14:29,618 --> 00:14:31,620 Havazz, az istenit! 331 00:14:33,539 --> 00:14:35,124 Will, segíts! 332 00:14:35,207 --> 00:14:36,709 Rúgd be! Rúgd be Grahamért! 333 00:14:36,792 --> 00:14:38,419 Nem rúgom be, Angie. 334 00:14:38,502 --> 00:14:39,795 Szökevények vagyunk. 335 00:14:39,879 --> 00:14:42,464 A mai napig csak jóra használták az autómat. 336 00:14:42,548 --> 00:14:43,549 Besároztad a Hondát! 337 00:14:43,632 --> 00:14:44,758 Ez a te hibád. 338 00:14:44,842 --> 00:14:45,968 Idehoztál minket, 339 00:14:46,051 --> 00:14:48,220 és ha ez nem kezd havat fosni magából, 340 00:14:48,304 --> 00:14:50,264 nem fogom visszafizetni a ház árát! 341 00:14:50,347 --> 00:14:51,891 Már mondtad, hogy nem fogod. 342 00:14:51,974 --> 00:14:54,351 Megyek, leöblítem ezt a lopást egy kis kakaóval! 343 00:14:54,435 --> 00:14:56,729 Bűnözőként is élhetünk kényelmesen. 344 00:14:56,812 --> 00:14:58,355 - Én is kérek. - Pillecukrot? 345 00:14:58,439 --> 00:15:00,024 - Kérek. - Mindjárt jövök! 346 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 Anya? 347 00:15:03,068 --> 00:15:05,279 Beszélhetnénk egy percre? 348 00:15:05,362 --> 00:15:07,990 Vagy inkább rugdosd a lopott hóágyút? 349 00:15:08,073 --> 00:15:09,491 Tessék? Lopott? 350 00:15:09,575 --> 00:15:10,951 Ez? Micsoda? 351 00:15:11,035 --> 00:15:13,245 Szerinted nem tudom, miket lopkodtál össze? 352 00:15:13,871 --> 00:15:17,124 És nyilván elolvastad a Mikulásnak írt levelemet. 353 00:15:19,335 --> 00:15:20,294 Lebuktam. 354 00:15:23,047 --> 00:15:26,550 Csak azt akartam, hogy ez legyen a legjobb karácsonyod. 355 00:15:26,634 --> 00:15:28,302 Értem. 356 00:15:28,385 --> 00:15:31,847 Nem mintha bízhatnánk a Mikulásban. 357 00:15:31,931 --> 00:15:35,100 Minden évben megkérdezem, találkozhatok-e apámmal, 358 00:15:35,184 --> 00:15:36,644 de sosem történik meg. 359 00:15:37,353 --> 00:15:38,312 Tényleg? 360 00:15:39,063 --> 00:15:40,522 Minden évben megkérdezed? 361 00:15:40,606 --> 00:15:41,732 Igen. 362 00:15:41,815 --> 00:15:44,276 Még ő sem tudja rávenni apámat, hogy megismerjen. 363 00:15:45,110 --> 00:15:46,070 Nem! 364 00:15:46,153 --> 00:15:47,655 Graham! 365 00:15:48,614 --> 00:15:51,200 Talán nem úgy tűnik, 366 00:15:51,283 --> 00:15:53,535 de az apukád igazából… 367 00:15:56,914 --> 00:15:57,790 Ő tette! 368 00:15:59,416 --> 00:16:01,794 Hogy mertetek ajándékokért manipulálni minket? 369 00:16:01,877 --> 00:16:03,087 Hogy mertük? 370 00:16:03,170 --> 00:16:05,464 Hogy van képetek! 371 00:16:05,547 --> 00:16:08,258 Még sosem titkolóztál előttünk, apa. 372 00:16:08,342 --> 00:16:09,760 Azt csak hiszed. 373 00:16:09,843 --> 00:16:13,430 Az az álmom, hogy öregen egymásra néztek, és azt mondjátok: 374 00:16:13,514 --> 00:16:15,516 „Igazából semmit sem tudtam róla.” 375 00:16:15,599 --> 00:16:19,061 Tudjuk, hogy a felhajtónkon csókolóztatok. 376 00:16:19,144 --> 00:16:21,397 Figyeljetek! Nem kell meghatároznunk 377 00:16:21,480 --> 00:16:22,898 a kapcsolatunkat miattatok. 378 00:16:22,982 --> 00:16:24,942 Még egymás előtt sem határoztuk meg. 379 00:16:25,025 --> 00:16:25,985 Így van. 380 00:16:26,068 --> 00:16:28,570 Egy buborékban élünk, és élvezzük. 381 00:16:28,654 --> 00:16:30,030 Buborékban? 382 00:16:30,114 --> 00:16:32,116 Miféle kifogás ez? 383 00:16:33,409 --> 00:16:36,286 Anyám többet érdemel egy titkolt kapcsolatnál. 384 00:16:36,370 --> 00:16:38,288 Szeretitek egymást, vagy nem? 385 00:16:44,461 --> 00:16:45,337 Halló? 386 00:16:45,421 --> 00:16:46,964 Oké. Igen. 387 00:16:47,047 --> 00:16:48,257 Egy kés? 388 00:16:48,340 --> 00:16:49,341 Oké. 389 00:16:49,425 --> 00:16:51,051 Mindjárt ott vagyunk. 390 00:16:51,135 --> 00:16:53,012 Mindig vártam ezt a hívást. 391 00:16:53,095 --> 00:16:56,223 Ideje kihozni Coopert és D'Amatót a börtönből. 392 00:16:57,307 --> 00:16:59,143 Mozgás! Gyerünk! 393 00:16:59,226 --> 00:17:01,812 Most csináljunk egyet a kis haverjaim előtt! 394 00:17:01,895 --> 00:17:04,231 Nem! A kis haveroknál meghúzom a határt. 395 00:17:04,314 --> 00:17:05,733 Homily! Ez nem én vagyok. 396 00:17:05,816 --> 00:17:07,317 Te vagy a legmenőbb csaj, 397 00:17:07,401 --> 00:17:10,404 de a karácsonyi üdvözlőlapos ötleteid elég giccsesek. 398 00:17:10,487 --> 00:17:11,613 Azta! 399 00:17:11,697 --> 00:17:12,865 Azta, Miggy! 400 00:17:12,948 --> 00:17:14,199 Meg kell mondjam, 401 00:17:15,117 --> 00:17:18,662 nagyon szexi, hogy kiálltál magadért. 402 00:17:18,746 --> 00:17:22,041 - Nem vagy dühös? - Nem, dehogy! A művészet szubjektív. 403 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Ez a lényeg. 404 00:17:23,959 --> 00:17:25,711 A képeid nem műalkotások. 405 00:17:25,794 --> 00:17:27,212 Hé, hová mentek? 406 00:17:27,296 --> 00:17:29,757 - Coopert és D'Amatót lecsukták. - Máris megyek! 407 00:17:29,840 --> 00:17:30,966 Gyerünk szépen! 408 00:17:33,052 --> 00:17:34,553 - Baj, ha lelépünk? - Nem. 409 00:17:34,636 --> 00:17:36,930 Találkozunk a téli sütibulimon. 410 00:17:37,014 --> 00:17:38,307 Zsír. 411 00:17:40,559 --> 00:17:42,311 Gyertek, pajtikáim! 412 00:17:42,394 --> 00:17:44,146 Egyet anyucival is! 413 00:17:44,229 --> 00:17:46,565 Pronstroller! Takarodjon a házamból! 414 00:17:48,859 --> 00:17:50,527 Hihetetlen, hogy két tucat 415 00:17:50,611 --> 00:17:52,946 lila fenyőt kellett vennem, hogy ejtse a vádat. 416 00:17:53,030 --> 00:17:54,198 Én imádom őket! 417 00:17:54,281 --> 00:17:56,158 Ők Roryk, csak fában. 418 00:17:56,241 --> 00:17:59,078 Meg kell mondjam, a hegyi börtön jó móka volt. 419 00:17:59,161 --> 00:18:02,623 Segítettem valakinek kést készíteni egy műanyag villából. 420 00:18:02,706 --> 00:18:03,916 Nagyszerű! 421 00:18:03,999 --> 00:18:06,043 Graham! Szia! 422 00:18:06,126 --> 00:18:07,503 Beszélhetnénk egy percre? 423 00:18:08,253 --> 00:18:11,840 Ha arról van szó, amit a budiban láttam, elég jól feldolgoztam. 424 00:18:11,924 --> 00:18:13,509 Még a terhes nőt is. 425 00:18:14,218 --> 00:18:15,052 Nem. 426 00:18:18,013 --> 00:18:23,310 Csak azt akartam mondani, hogy a kaliforniai hóval ellentétben… 427 00:18:24,812 --> 00:18:28,023 az apáddal találkozni nem lehetetlen. 428 00:18:29,233 --> 00:18:30,776 Ja, persze. 429 00:18:30,859 --> 00:18:32,402 Nem, Graham! 430 00:18:32,486 --> 00:18:35,781 Nem igaz, hogy apád nem akar megismerni. 431 00:18:35,864 --> 00:18:39,993 Az utóbbi időben kapcsolatba léptünk, és épp ellenkezőleg érez. 432 00:18:40,702 --> 00:18:42,704 - Tényleg? - Igen. 433 00:18:43,664 --> 00:18:45,624 Amikor visszamentünk, 434 00:18:45,707 --> 00:18:47,918 találjuk ki, hogy találkoztok! 435 00:18:50,379 --> 00:18:51,630 Köszönöm, anya! 436 00:18:53,799 --> 00:18:56,927 Azta! Gyakorolnom kell a görögöt. 437 00:19:01,098 --> 00:19:03,183 Hé! Szép munka. 438 00:19:03,976 --> 00:19:05,644 Üdv a rémisztő világában, 439 00:19:05,727 --> 00:19:07,688 ahol más is van a gyereked életében. 440 00:19:07,771 --> 00:19:09,022 Köszönöm! 441 00:19:09,731 --> 00:19:11,358 Bár te is ott vagy az életében. 442 00:19:12,109 --> 00:19:14,403 És ez igazából tök jó. 443 00:19:15,445 --> 00:19:16,613 Mindkettőnk számára. 444 00:19:17,990 --> 00:19:19,032 Dettó. 445 00:19:19,700 --> 00:19:21,368 Te jó ég! Hó! 446 00:19:23,871 --> 00:19:26,832 - Istenem! - Varázslatos. 447 00:19:26,915 --> 00:19:27,958 Helló, öreg barátom! 448 00:19:28,041 --> 00:19:29,751 Szóval ilyen a hó! 449 00:19:29,835 --> 00:19:30,711 Menjünk ki! 450 00:19:30,794 --> 00:19:31,879 - Jó! - Jó! 451 00:19:32,588 --> 00:19:33,630 Gyerünk! 452 00:19:35,007 --> 00:19:38,510 - Megeszed a havamat! - Nem, te fogod megenni! 453 00:19:38,594 --> 00:19:40,721 A Los Angeles-i srácok nem ismerik a havat. 454 00:19:40,804 --> 00:19:42,181 Buffalóban minden évben 455 00:19:42,264 --> 00:19:44,266 legalább három gyereket elvesztettünk. 456 00:19:44,349 --> 00:19:46,143 Az volt aztán hó! 457 00:19:46,226 --> 00:19:48,270 Istenem, de jó hallani a gyerekkorodról! 458 00:19:50,689 --> 00:19:53,567 Remélem, a gyerekek nem ültettek semmit a fejedbe! 459 00:19:53,650 --> 00:19:56,153 Hogy hogyan és mikor határozzuk meg a kapcsolatot, 460 00:19:56,236 --> 00:19:57,487 az csak rajtunk múlik. 461 00:19:57,571 --> 00:19:59,448 - Maradhatunk a buborék… - Szeretlek. 462 00:20:04,328 --> 00:20:05,954 Szeretlek, Poppy. 463 00:20:06,997 --> 00:20:09,833 A srácoknak igazuk van. 464 00:20:10,542 --> 00:20:12,836 Mert ha így érzel valaki iránt, 465 00:20:12,920 --> 00:20:15,464 akkor az egész világ a te buborékod. 466 00:20:16,840 --> 00:20:18,050 Én… 467 00:20:19,885 --> 00:20:21,553 Én is szeretlek. 468 00:20:21,637 --> 00:20:24,264 - Igen? - Igen. 469 00:20:25,015 --> 00:20:25,974 Gyere ide! 470 00:20:30,479 --> 00:20:33,273 Senki sem köszöni meg nekem? 471 00:20:33,357 --> 00:20:35,734 Jól van. Akkor egy gyors tíznapos előrejelzés? 472 00:20:35,817 --> 00:20:37,819 Feneket csókoltok majd hétfőn, 473 00:20:37,903 --> 00:20:39,780 feneket csókoltok majd kedden, 474 00:20:39,863 --> 00:20:41,323 és feneket csókoltok majd 475 00:20:41,406 --> 00:20:44,618 egészen hétvégéig, mert esik a hó! 476 00:20:44,701 --> 00:20:48,413 Időjósnak lenni olyan, mintha isten lennél. 477 00:20:51,583 --> 00:20:53,293 {\an8}Ez az én hógolyóm! 478 00:20:59,925 --> 00:21:02,135 {\an8}Hé, emberek! Gyülekező! 479 00:21:05,597 --> 00:21:06,848 {\an8}Köszönöm. 480 00:21:17,693 --> 00:21:18,902 Ez az! 481 00:21:18,986 --> 00:21:20,153 Ez lesz az. 482 00:21:20,237 --> 00:21:21,280 Ez én vagyok. 483 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 {\an8}KELLEMES ÜNNEPEKET KÍVÁN MIGGY, JACK ÉS A CSALÁD! 484 00:21:29,913 --> 00:21:32,833 A feliratot fordította: Göntér Bence