1
00:00:01,501 --> 00:00:06,131
Csak hogy tudd, a klubban lesz egy
karácsony 12 napja tematikájú vacsora,
2
00:00:06,214 --> 00:00:07,632
amitől eldobod az agyad.
3
00:00:07,716 --> 00:00:10,218
Rettentő sok baromfi lesz. Brutális.
4
00:00:10,301 --> 00:00:11,761
Jó értelemben,
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,638
vagy úgy, mint Rory cikizős könyve?
6
00:00:13,722 --> 00:00:16,808
A srác mindkettőnket leoltott.
Többé nem is vettem szandált.
7
00:00:16,891 --> 00:00:18,852
Nem akarod elmondani a gyerekeknek?
8
00:00:18,935 --> 00:00:19,894
És mit mondjak?
9
00:00:19,978 --> 00:00:21,688
Mi mi sem beszéltük meg, mi ez.
10
00:00:21,771 --> 00:00:22,731
Bármi is legyen.
11
00:00:22,814 --> 00:00:26,026
De ha megneveznénk, mi ez, mit mondanál?
12
00:00:26,109 --> 00:00:27,068
Ölelkezős pajtik?
13
00:00:27,152 --> 00:00:28,653
Dugizós cimbik?
14
00:00:28,737 --> 00:00:29,904
Jakuzzis haverok.
15
00:00:29,988 --> 00:00:31,781
Vagy csak „kuzzisok”?
16
00:00:31,865 --> 00:00:33,783
Imádom, amit a jakuzziban csinálunk.
17
00:00:33,867 --> 00:00:38,163
De ez gyerekekkel való beszélgetés
18
00:00:38,246 --> 00:00:39,914
olyan 2020-as problémának tűnik.
19
00:00:39,998 --> 00:00:42,292
Örülök, hogy ezt mondtad,
20
00:00:42,375 --> 00:00:44,335
mert szeretek a buborékunkban lenni.
21
00:00:44,419 --> 00:00:45,670
Olyan biztonságos itt.
22
00:00:45,754 --> 00:00:48,798
Igen! Csak te meg én,
nem törődve a gyerekek sipításával,
23
00:00:48,882 --> 00:00:51,176
akik elől bujkálunk.
24
00:00:52,302 --> 00:00:53,178
Fényt!
25
00:00:53,261 --> 00:00:54,512
Vigyázz a villanykörtére!
26
00:00:54,596 --> 00:00:56,973
Szállj már le rólam!
27
00:01:01,102 --> 00:01:02,353
Nézd!
28
00:01:02,437 --> 00:01:04,397
Mondtam, hogy megvan!
29
00:01:05,148 --> 00:01:07,442
Nem, nézd!
30
00:01:17,827 --> 00:01:19,996
{\an8}Le vagyok nyűgözve, Angie,
31
00:01:20,080 --> 00:01:22,165
{\an8}hogy idén mennyire kitettél magadért.
32
00:01:22,248 --> 00:01:23,958
{\an8}Látom, van mikulásszakállad is,
33
00:01:24,042 --> 00:01:25,752
{\an8}bár ez általában nem dísz,
34
00:01:25,835 --> 00:01:27,378
de értékelem az erőfeszítést.
35
00:01:28,671 --> 00:01:30,715
{\an8}Ez egy szakáll! Azt hittem, hó.
36
00:01:30,799 --> 00:01:32,092
Szeretném, ha Grahamnek
37
00:01:32,175 --> 00:01:34,177
{\an8}ez lenne a legszebb karácsonya.
38
00:01:34,260 --> 00:01:35,887
{\an8}Őrült volt az elmúlt pár hónap.
39
00:01:35,970 --> 00:01:37,847
{\an8}Elvégre egy szaunában éltetek!
40
00:01:37,931 --> 00:01:39,265
{\an8}És ezt hallgasd!
41
00:01:39,349 --> 00:01:41,476
{\an8}Idén elolvasom a Mikulásnak írt levelét.
42
00:01:41,559 --> 00:01:42,727
Még sosem olvastad?
43
00:01:42,811 --> 00:01:44,979
{\an8}Hogy rosszul érezzem magam miatta?
44
00:01:45,063 --> 00:01:46,397
{\an8}Nem, köszönöm.
45
00:01:46,481 --> 00:01:47,732
{\an8}Ez a Mikulás hibája.
46
00:01:47,816 --> 00:01:50,693
{\an8}Idén karácsonykor
Graham mindent megkap, amit csak kér,
47
00:01:50,777 --> 00:01:52,862
{\an8}akkor is, ha lenullázom a kártyáimat,
48
00:01:52,946 --> 00:01:54,656
{\an8}eladom a fogam és a hajam.
49
00:01:54,739 --> 00:01:57,951
{\an8}Én játszottam Cosette-et
A nyomorultak egy újszerű verziójában
50
00:01:58,034 --> 00:02:00,203
{\an8}egy fősulin, ahová nem is jártam.
51
00:02:00,286 --> 00:02:02,622
{\an8}Nem tetszik, hogy ezt megtudtam.
52
00:02:02,705 --> 00:02:05,875
{\an8}Jól van, gyerkőc! Ideje indulni.
53
00:02:05,959 --> 00:02:08,211
Csillagos ötös díszítés a folyosón, Angie.
54
00:02:08,294 --> 00:02:11,923
{\an8}Sosem találnám ki,
hogy felgyújtottad a házadat.
55
00:02:12,674 --> 00:02:14,801
{\an8}Boldog karácsonyt, gyermekem!
56
00:02:16,302 --> 00:02:17,303
Tessék, anya.
57
00:02:17,387 --> 00:02:19,764
{\an8}A táskád alján lévő postaládába.
58
00:02:30,066 --> 00:02:31,401
{\an8}Szia, Mikulás!
59
00:02:31,484 --> 00:02:34,070
{\an8}Az alapján, ami a fa alatt szokott lenni,
60
00:02:34,154 --> 00:02:36,865
{\an8}azt hiszem, rossz címre írok.
61
00:02:36,948 --> 00:02:39,075
{\an8}Talán másik sarkon laksz már?
62
00:02:39,159 --> 00:02:43,454
{\an8}Mindegy is,
idén csak két dolog van a listámon.
63
00:02:43,538 --> 00:02:46,249
Egy: havat akarok látni.
64
00:02:46,332 --> 00:02:48,710
Kettő: látni akarom az apámat.
65
00:02:51,296 --> 00:02:53,047
Ez jó kis seggberúgás.
66
00:02:55,842 --> 00:02:58,469
Meddig akarsz
itt lebzselni a kandallóm előtt?
67
00:02:58,553 --> 00:03:00,054
Amíg nincs tökéletes képem.
68
00:03:00,138 --> 00:03:03,266
Tudod, mennyit dolgozom
a karácsonyi lapomon, posztomon,
69
00:03:03,349 --> 00:03:05,018
hogy ne rontsa el a bélyeg.
70
00:03:05,101 --> 00:03:06,853
Legalább azt tudod, hogy létezik,
71
00:03:06,936 --> 00:03:08,646
ez több, mint amire számítottam.
72
00:03:08,730 --> 00:03:10,565
Douglas, van egy kis gond.
73
00:03:10,648 --> 00:03:12,358
Sok sikert! Használjatok alátétet!
74
00:03:12,442 --> 00:03:13,943
Ne! Figyelj!
75
00:03:14,777 --> 00:03:17,363
Megkértem a szexbarátomat,
Homily Pronstrollert,
76
00:03:17,447 --> 00:03:19,240
hogy segítsen kitalálni
77
00:03:19,324 --> 00:03:21,492
a legfaszább, legfrissebb üdvözlólapot.
78
00:03:21,576 --> 00:03:23,244
Azt hittem, ő a legmenőbb csaj,
79
00:03:23,328 --> 00:03:25,705
de egy csak béna cuccokkal jön elő.
80
00:03:25,788 --> 00:03:27,373
Készen álltok a fotózásra?
81
00:03:27,457 --> 00:03:29,167
Hoztam karácsonyi pulcsikat.
82
00:03:29,751 --> 00:03:31,419
Ha kinyomtatja őket,
83
00:03:31,502 --> 00:03:32,879
kettőt kérek belőle, jó?
84
00:03:32,962 --> 00:03:34,255
Oké! Rendben.
85
00:03:34,964 --> 00:03:36,090
Igen.
86
00:03:36,174 --> 00:03:37,550
A hóember illik hozzád.
87
00:03:37,634 --> 00:03:39,802
Jack, remekül fogsz kinézni ebben!
88
00:03:39,886 --> 00:03:41,971
Miggy!
89
00:03:42,055 --> 00:03:44,557
Az ikrek kellemetlen információval
kerestek meg.
90
00:03:44,641 --> 00:03:46,017
Kellene a megerősítés.
91
00:03:46,100 --> 00:03:48,061
- Oké.
- Az apám…
92
00:03:48,144 --> 00:03:49,270
…és a drága anyám…
93
00:03:49,354 --> 00:03:50,813
…barát és barátnő?
94
00:03:50,897 --> 00:03:52,190
Igen. Ti nem tudtátok?
95
00:03:52,273 --> 00:03:53,691
- Tessék?
- Te jó ég!
96
00:03:53,775 --> 00:03:55,818
Lányok, hozzatok sót!
97
00:03:55,902 --> 00:03:57,445
Összerogyom.
98
00:04:01,491 --> 00:04:02,867
Figyelj! Will!
99
00:04:02,951 --> 00:04:03,868
Emlékszel,
100
00:04:03,952 --> 00:04:06,496
hogy azt mondtam,
Graham mindent megkap idén?
101
00:04:06,579 --> 00:04:08,623
Az a kis butus havat kért.
102
00:04:08,706 --> 00:04:10,041
Anyám, halott vagy!
103
00:04:10,124 --> 00:04:11,167
Nem vagyok halott.
104
00:04:11,251 --> 00:04:13,670
Elvezetek északra a fehér cuccért.
105
00:04:13,753 --> 00:04:16,965
Használhatnám azt a térképes izét
a telefonomon.
106
00:04:17,715 --> 00:04:19,801
Ez a süti ehetetlen.
107
00:04:20,551 --> 00:04:21,636
A telefonod?
108
00:04:21,719 --> 00:04:25,139
Angie! A KZOP egyik
kiváló időjósa előtt állsz.
109
00:04:26,307 --> 00:04:27,892
Találok neked havat.
110
00:04:27,976 --> 00:04:30,270
Az időjárás nem csak szórakoztatásra való?
111
00:04:30,353 --> 00:04:32,397
Szórakoztatásra?
112
00:04:32,480 --> 00:04:34,482
Nem. Ez a szakmám.
113
00:04:34,565 --> 00:04:36,025
Lássuk csak!
114
00:04:37,652 --> 00:04:40,530
Úgy tűnik,
Lake Arrowheadnél onding várható.
115
00:04:40,613 --> 00:04:41,656
Az meg mi?
116
00:04:41,739 --> 00:04:45,076
Egy XVIII. századi skót szó,
ami erős hóesést jelent.
117
00:04:45,159 --> 00:04:50,581
Valami, ami csak úgy eszembe jutott.
Foglalok magunknak egy faházat.
118
00:04:50,665 --> 00:04:51,666
Tényleg?
119
00:04:51,749 --> 00:04:53,835
Hűha! Kösz, Will!
120
00:04:53,918 --> 00:04:55,753
- Nagy vagy.
- Jössz 200 dollárral.
121
00:04:55,837 --> 00:04:57,463
Csodálatos! Majd átküldöm.
122
00:04:58,381 --> 00:05:00,383
- Igen?
- Dehogyis!
123
00:05:05,346 --> 00:05:08,641
Ha túlteszem magam
a magasságkülönbségen, akkor érthető.
124
00:05:08,725 --> 00:05:10,601
Anya mostanában nagyon fura.
125
00:05:10,685 --> 00:05:14,105
Anya! Louisa ottalvós bulijának témája
„Fedélköz a Titanicon”,
126
00:05:14,188 --> 00:05:16,274
szóval nem láttad a hálóingemet?
127
00:05:16,357 --> 00:05:18,192
Anya? Anya!
128
00:05:18,276 --> 00:05:19,777
- Poppy!
- Mi az? Igen?
129
00:05:19,861 --> 00:05:22,196
Különleges alkalmakkor használja
a Chaneljét,
130
00:05:22,280 --> 00:05:24,615
és mostanában sok különleges alkalom volt.
131
00:05:24,699 --> 00:05:27,160
Apa is bizarrul viselkedik mostanában.
132
00:05:27,744 --> 00:05:29,287
Hadd szóljon, Tony!
133
00:05:33,166 --> 00:05:36,210
Tony csak a szülinapján
szokta megborotválni.
134
00:05:36,294 --> 00:05:38,296
Most meg hetente forgatja a pengét.
135
00:05:38,379 --> 00:05:40,465
Az orrunk előtt csinálták.
136
00:05:40,548 --> 00:05:41,716
Mint Károly és Kamilla.
137
00:05:41,799 --> 00:05:42,884
Várjunk csak!
138
00:05:42,967 --> 00:05:44,218
Ez mégis mit jelent?
139
00:05:44,302 --> 00:05:45,845
Hármasikrek lesztek?
140
00:05:45,928 --> 00:05:47,930
Figyelj! Poppy jó fej.
141
00:05:48,014 --> 00:05:49,515
Ne vedd rossz néven,
142
00:05:49,599 --> 00:05:51,225
de nálunk van egy rendszer.
143
00:05:51,309 --> 00:05:52,685
Igen, és működik.
144
00:05:52,769 --> 00:05:54,979
Ettől a sok változástól hányingerem lett.
145
00:05:55,563 --> 00:05:56,439
Jól van.
146
00:05:56,981 --> 00:05:58,775
Kavarognak bennünk az érzelmek,
147
00:05:58,858 --> 00:06:01,110
de ezt majd karácsony után megoldjuk.
148
00:06:01,194 --> 00:06:03,154
Addig is, a következő 48 órában
149
00:06:03,237 --> 00:06:06,866
minél több ajándékot kell kicsikarnunk
az infó segítségével.
150
00:06:06,949 --> 00:06:08,826
Imádom a belsős munkát.
151
00:06:08,910 --> 00:06:10,995
Hogy érjük el a célunkat?
152
00:06:11,079 --> 00:06:13,623
Amikor anya Mark Rushsal járt,
furán érezte magát,
153
00:06:13,706 --> 00:06:15,750
így megkaptam az összes celeb Barbie-t.
154
00:06:15,833 --> 00:06:19,670
Ava DuVernay,
Tim McGraw és Faith Hill, Vitamin C…
155
00:06:19,754 --> 00:06:22,632
Addig kell cselekednünk,
amíg még van kiszállítás.
156
00:06:22,715 --> 00:06:25,426
Akarok egy vízilovat,
és eldobom, ha már túl nagy.
157
00:06:25,510 --> 00:06:27,762
Kit érdekel? Ingyen van.
158
00:06:27,845 --> 00:06:30,473
Gazdagok vagyunk, idióták!
Gazdagok vagyunk!
159
00:06:30,556 --> 00:06:33,810
Elhiszitek, hogy tényleg
szerzek havat karácsonyra?
160
00:06:33,893 --> 00:06:36,479
Olyan jó anya vagyok, szinte már undorító.
161
00:06:36,562 --> 00:06:38,272
Ezer méterre vagyunk a hótól.
162
00:06:38,356 --> 00:06:40,191
- Hurrá!
- Azta!
163
00:06:40,274 --> 00:06:41,734
Hányszor lehet meghallgatni
164
00:06:41,818 --> 00:06:44,570
ezt a dalt,
mielőtt véget vetnék az életemnek?
165
00:06:44,654 --> 00:06:45,863
Szerintem négyszer.
166
00:06:45,947 --> 00:06:48,074
Gyakoroljátok a fázást!
167
00:06:55,081 --> 00:06:57,166
Nem látok havat.
168
00:07:00,878 --> 00:07:03,131
Segítség! Kiszárad a belsőm!
169
00:07:03,214 --> 00:07:06,175
Tessék! Szóval nem volt túl jó
az előrejelzésed.
170
00:07:06,259 --> 00:07:08,136
Várjunk csak! Az egy hópehely?
171
00:07:10,263 --> 00:07:11,889
Nem, csak hamu.
172
00:07:16,352 --> 00:07:18,229
Pontosan erről beszéltem!
173
00:07:18,312 --> 00:07:20,148
Olyanok vagytok, mint a tenyérjósok.
174
00:07:20,231 --> 00:07:23,067
Viccesek, sosincs igazatok,
túl sok smink van rajtatok.
175
00:07:23,151 --> 00:07:24,318
Tudós vagyok.
176
00:07:24,402 --> 00:07:26,237
Meteorológiát tanultam az egyetemen.
177
00:07:26,320 --> 00:07:29,240
Igen? Milyen óráid voltak?
Bevezetés az ablakon kinézésbe?
178
00:07:29,323 --> 00:07:31,742
Mikor tanultad,
hogy ezt csináld a kezeddel?
179
00:07:31,826 --> 00:07:33,744
Oké, ez már kezd fájni.
180
00:07:33,828 --> 00:07:35,663
- Azt mondtad, szerzel havat!
- Nézd!
181
00:07:35,746 --> 00:07:36,956
Nehéz évetek volt,
182
00:07:37,039 --> 00:07:38,749
és mindent megadnál Grahamnek.
183
00:07:38,833 --> 00:07:39,834
Tessék.
184
00:07:40,668 --> 00:07:42,128
Olvasd el!
185
00:07:44,172 --> 00:07:45,673
„Látni akarom az apámat.”
186
00:07:48,301 --> 00:07:50,386
Igen…
187
00:07:50,470 --> 00:07:51,929
ez kemény dió.
188
00:07:52,013 --> 00:07:54,182
Igen. Lássuk csak, mit gondolok…
189
00:07:54,265 --> 00:07:55,850
Megvan! Na nem mondod!
190
00:07:55,933 --> 00:07:58,811
Gondolod, hogy megtudta,
hogy Derek megjelent?
191
00:07:58,895 --> 00:08:00,480
Nem! Nem mondtam neki semmit.
192
00:08:00,563 --> 00:08:03,649
Graham semmit sem tud az apjáról.
193
00:08:03,733 --> 00:08:05,735
Négyéves korában kérdezősködött,
194
00:08:05,818 --> 00:08:09,447
pánikba estem, és azt mondtam,
hogy az apja áfonyatudós Görögországban.
195
00:08:09,530 --> 00:08:11,365
Mert áfonyás görög joghurtot ettél?
196
00:08:11,449 --> 00:08:12,700
Nyilván.
197
00:08:14,118 --> 00:08:18,372
Ha Graham megkapja tőlem az apját,
örökre az életünk része lesz.
198
00:08:18,456 --> 00:08:20,208
És ha találkoznak…
199
00:08:20,333 --> 00:08:23,085
Mi van, ha rosszul sül el? Mi van, ha jól?
200
00:08:23,669 --> 00:08:26,672
Mi van, ha Graham utálja Dereket,
vagy Derek utálja őt?
201
00:08:26,756 --> 00:08:28,925
Vagy összeállnak, és meggyűlölnek?
202
00:08:29,008 --> 00:08:30,968
Azért mert a kollégáid ezt tették,
203
00:08:31,052 --> 00:08:32,178
ők nem fogják.
204
00:08:32,261 --> 00:08:34,263
Milliónyi dolog történhet,
205
00:08:34,347 --> 00:08:35,765
amit nem tudok irányítani.
206
00:08:35,848 --> 00:08:38,601
Most Graham életének
minden részét én irányítom.
207
00:08:38,684 --> 00:08:42,313
Azt is beleértve, hogy az étrendje
78%-ban csirkefalatból áll.
208
00:08:43,272 --> 00:08:44,357
- Ang…
- Nem!
209
00:08:44,440 --> 00:08:47,235
Érzem, hogy rá akarsz venni,
hogy engedjek,
210
00:08:47,318 --> 00:08:49,278
de nem vagyok rá kíváncsi.
211
00:08:49,362 --> 00:08:51,739
- Mit csinálsz?
- Havat keresek.
212
00:08:56,994 --> 00:09:00,540
Tudod, ilyenkor örülök,
hogy csak mi ketten vagyunk.
213
00:09:14,720 --> 00:09:17,974
Apa! Tudod, mit utálok?
214
00:09:18,057 --> 00:09:18,975
A változást.
215
00:09:26,440 --> 00:09:28,526
Nem tudom, mikor járnék terápiára.
216
00:09:28,609 --> 00:09:31,487
Ha bármikor is szükségem lenne rá.
217
00:09:38,661 --> 00:09:41,622
Örülök, hogy lánytestvérem van,
és nem fiútestvérem.
218
00:09:42,331 --> 00:09:43,583
El tudod képzelni?
219
00:09:54,093 --> 00:09:56,679
Megvetted neki a Spinédzserekes
szoftver másolatát?
220
00:09:57,305 --> 00:09:59,348
Mi az? Paul Ruddot bírom.
221
00:09:59,432 --> 00:10:00,600
A bőre nem öregszik.
222
00:10:00,683 --> 00:10:03,144
Ez nem másolat, Douglas. Ez az eredeti.
223
00:10:03,728 --> 00:10:05,021
Egy kelléktárban volt,
224
00:10:05,104 --> 00:10:07,648
és ukrán programozók
szerkesztették bele Roryt.
225
00:10:07,732 --> 00:10:09,066
Látod?
226
00:10:09,150 --> 00:10:12,945
RORY RUHÁI A TÉLI RUHÁK
227
00:10:13,029 --> 00:10:13,904
Nagyon cuki.
228
00:10:13,988 --> 00:10:15,615
És nagyon drága.
229
00:10:15,698 --> 00:10:18,492
Én is jól megdolgozom
az ajándékokkal a lányoknak.
230
00:10:18,576 --> 00:10:22,038
Kifizettem az előleget
egy működőképes darura.
231
00:10:22,121 --> 00:10:23,372
Igen, a díler lehúzott,
232
00:10:23,456 --> 00:10:25,875
de egy hatalmas
amerikai zászlót is adnak hozzá.
233
00:10:25,958 --> 00:10:27,752
Emma és Amy imádni fogják.
234
00:10:27,835 --> 00:10:29,795
Nehéz dolgokat fel-le emelgetni.
235
00:10:29,879 --> 00:10:31,339
Talán túl engedékeny lettem,
236
00:10:31,422 --> 00:10:33,799
de nem tudok
ellenállni a nagy, kék szemeknek.
237
00:10:33,883 --> 00:10:37,428
Ma Emma azt mondja nekem:
„Csak mi vagyunk egymásnak a világon.”
238
00:10:37,511 --> 00:10:38,638
Nem hihetetlen?
239
00:10:39,680 --> 00:10:40,681
Várjunk csak!
240
00:10:40,765 --> 00:10:42,975
Rory pont ugyanezt mondta ma nekem.
241
00:10:49,857 --> 00:10:51,525
Biztos, hogy ez az?
242
00:10:52,360 --> 00:10:55,571
A szüleim imádnák ezeket a képeket,
és én nem ezt akarom.
243
00:10:55,655 --> 00:10:57,239
Feldobhatnánk egy kicsit.
244
00:10:57,323 --> 00:10:59,784
Miggy! Ismersz nálam menőbb embert?
245
00:10:59,867 --> 00:11:01,369
Hol lakom?
246
00:11:01,452 --> 00:11:03,496
Egy elhagyott babagyárban a belvárosban.
247
00:11:03,579 --> 00:11:05,122
Igen. Tudom, mi a trendi.
248
00:11:05,206 --> 00:11:09,001
Most tedd az öklöd az állad alá, így!
249
00:11:09,085 --> 00:11:10,169
Gyerünk! Csak…
250
00:11:10,252 --> 00:11:12,129
Jó. Rendben.
251
00:11:12,213 --> 00:11:13,798
Miggy!
252
00:11:13,881 --> 00:11:16,050
- Szia!
- A gyerekek tudják, hogy járunk?
253
00:11:16,133 --> 00:11:18,886
- Igen. Ti nem tudtátok?
- Istenem!
254
00:11:18,969 --> 00:11:20,888
- Tony! Protokollt végrehajtani!
- Oké.
255
00:11:20,971 --> 00:11:22,890
- Randizunk.
- Protokollt végrehajtani!
256
00:11:22,973 --> 00:11:24,141
Vörös riadó!
257
00:11:25,851 --> 00:11:28,729
Találtam egy számlát
egy helyben forduló fűnyíróról.
258
00:11:28,813 --> 00:11:30,940
A markunkban van a pasas.
259
00:11:31,023 --> 00:11:34,026
Azt mondom, gondolkodjunk nagyban.
260
00:11:35,027 --> 00:11:37,988
Addig nem nyugszunk,
amíg koktélokat nem szürcsölgetünk
261
00:11:38,072 --> 00:11:39,281
egy óceánjárón.
262
00:11:43,744 --> 00:11:45,788
Anya! Nézzétek!
263
00:11:45,871 --> 00:11:47,456
Az én gyönyörű anyukám.
264
00:11:47,540 --> 00:11:48,666
Én…
265
00:11:48,749 --> 00:11:49,792
szeretlek.
266
00:11:49,875 --> 00:11:52,795
Ne fáradj, Rory Denzel Banks!
Tudjuk, min mesterkedtek.
267
00:11:54,547 --> 00:11:57,299
{\an8}Azok után, amit értetek tettünk,
így ábrázoltok?
268
00:11:59,051 --> 00:12:01,178
Miért nem ültök le, gyerekek?
269
00:12:05,933 --> 00:12:08,394
Állítólag itt van műhó
a weboldaluk szerint.
270
00:12:08,477 --> 00:12:11,689
Bár a használt bugyikat
a parkolóban nem reklámozták.
271
00:12:11,772 --> 00:12:13,983
Jelenleg a műhó jobb, mint a semmi.
272
00:12:14,108 --> 00:12:15,860
És Graham Las Vegasban született.
273
00:12:15,943 --> 00:12:16,986
Igen? Miért?
274
00:12:17,069 --> 00:12:20,614
Kövér voltam és unatkoztam,
és nem akartam egyedül hányni a járdán.
275
00:12:20,698 --> 00:12:22,742
Szóval nem fog feltűnni neki.
276
00:12:22,825 --> 00:12:25,202
Helló! Kellemes ünnepeket!
277
00:12:25,286 --> 00:12:26,912
Los Angelesből jöttünk,
278
00:12:26,996 --> 00:12:28,330
és havat keresünk.
279
00:12:28,414 --> 00:12:30,666
Akkor miért jöttek ide? Rohadt meleg van.
280
00:12:30,750 --> 00:12:32,501
Mert ő időjós.
281
00:12:32,585 --> 00:12:35,212
Időjós? Az egy átverés, haver!
282
00:12:36,172 --> 00:12:37,465
Bár eszembe jutott volna!
283
00:12:37,548 --> 00:12:38,466
Átverés?
284
00:12:38,549 --> 00:12:40,801
Miattam tudod,
mikor kell esőkabátot húznod.
285
00:12:40,885 --> 00:12:42,011
Térjünk a lényegre!
286
00:12:42,094 --> 00:12:43,721
Bekapcsolja ma a hóágyút?
287
00:12:43,804 --> 00:12:45,306
- Nem.
- És ha azt mondanánk,
288
00:12:45,389 --> 00:12:47,391
hogy nagyon boldoggá tenne egy kisfiút?
289
00:12:47,475 --> 00:12:50,227
Nem halálos beteg,
de az lehet, ha az segít.
290
00:12:50,311 --> 00:12:53,230
Nem segít. Kánikula van, csak elolvadna.
291
00:12:53,314 --> 00:12:54,190
Nem éri meg.
292
00:12:55,232 --> 00:12:56,734
Jól van. Figyelj, Angie!
293
00:12:56,817 --> 00:12:59,278
Szerinted nem lenne itt az ideje
294
00:12:59,361 --> 00:13:01,822
megadni Grahamnek
a másik dolgot a listáján?
295
00:13:01,906 --> 00:13:04,700
Szóval már
apucikat osztogatunk karácsonykor?
296
00:13:04,784 --> 00:13:07,036
- És utálod Dereket.
- Tudom.
297
00:13:07,119 --> 00:13:08,746
Tudod, ki őrjít meg még? Mia.
298
00:13:08,829 --> 00:13:11,332
De örülök,
hogy Sophie jóban van az anyjával,
299
00:13:11,415 --> 00:13:13,417
mert így több szeretetet kap,
300
00:13:13,501 --> 00:13:15,211
és Grahamnek nem járna ez?
301
00:13:15,294 --> 00:13:17,588
Egy kutya is adhat plusz szeretetet.
302
00:13:17,671 --> 00:13:19,423
Vagy egy jó vastag pokróc.
303
00:13:19,507 --> 00:13:24,136
Angie! Vehetsz Grahamnek havat,
játékokat vagy nyaralást,
304
00:13:24,220 --> 00:13:26,347
vagy egy jó minőségű textilborotvát,
305
00:13:26,430 --> 00:13:27,973
ami szerepel a listámon,
306
00:13:28,057 --> 00:13:31,143
De előbb-utóbb látni akarja majd az apját.
307
00:13:31,227 --> 00:13:35,147
És ha te szeretnéd megszabni,
hogy mikor és hol tegye…
308
00:13:35,231 --> 00:13:37,066
Lehet, hogy most alkalmas lenne.
309
00:13:39,985 --> 00:13:41,946
Jó, rendben.
310
00:13:42,029 --> 00:13:43,572
Vettem az üzenetet.
311
00:13:43,656 --> 00:13:46,450
Kell egy kis idő, hogy átgondoljam, oké?
312
00:13:46,534 --> 00:13:47,451
Persze.
313
00:13:48,244 --> 00:13:50,079
Szereti a lila színt?
314
00:13:50,162 --> 00:13:51,956
Ha nem adom el ezeket,
315
00:13:52,039 --> 00:13:53,874
újra utalványokat kell hamisítanom.
316
00:13:53,958 --> 00:13:56,877
Sajnos én a hagyományos zöldet
jobban kedvelem.
317
00:13:56,961 --> 00:14:00,422
Szívesen beszállnék az időjárásbizniszbe.
318
00:14:00,506 --> 00:14:02,049
Könnyű pénzről van szó.
319
00:14:02,132 --> 00:14:03,342
Hogy lehet bekerülni?
320
00:14:03,425 --> 00:14:05,845
Nem fogok pont karácsonykor
megverni valakit.
321
00:14:05,928 --> 00:14:07,555
Mindenki, beszállás!
322
00:14:07,638 --> 00:14:09,807
Várjunk! Az a hóágyúm!
323
00:14:09,890 --> 00:14:11,350
Anya begolyózott!
324
00:14:11,433 --> 00:14:12,893
Ez emberrablásnak számít?
325
00:14:12,977 --> 00:14:15,354
- Angie! Mi a fenét csinálsz?
- Szállj be!
326
00:14:15,437 --> 00:14:16,355
Figyelemelterelés!
327
00:14:22,820 --> 00:14:24,822
Rohadt boldog karácsonyt!
328
00:14:27,366 --> 00:14:28,450
Hó!
329
00:14:28,534 --> 00:14:29,535
Hó!
330
00:14:29,618 --> 00:14:31,620
Havazz, az istenit!
331
00:14:33,539 --> 00:14:35,124
Will, segíts!
332
00:14:35,207 --> 00:14:36,709
Rúgd be! Rúgd be Grahamért!
333
00:14:36,792 --> 00:14:38,419
Nem rúgom be, Angie.
334
00:14:38,502 --> 00:14:39,795
Szökevények vagyunk.
335
00:14:39,879 --> 00:14:42,464
A mai napig
csak jóra használták az autómat.
336
00:14:42,548 --> 00:14:43,549
Besároztad a Hondát!
337
00:14:43,632 --> 00:14:44,758
Ez a te hibád.
338
00:14:44,842 --> 00:14:45,968
Idehoztál minket,
339
00:14:46,051 --> 00:14:48,220
és ha ez nem kezd havat fosni magából,
340
00:14:48,304 --> 00:14:50,264
nem fogom visszafizetni a ház árát!
341
00:14:50,347 --> 00:14:51,891
Már mondtad, hogy nem fogod.
342
00:14:51,974 --> 00:14:54,351
Megyek, leöblítem
ezt a lopást egy kis kakaóval!
343
00:14:54,435 --> 00:14:56,729
Bűnözőként is élhetünk kényelmesen.
344
00:14:56,812 --> 00:14:58,355
- Én is kérek.
- Pillecukrot?
345
00:14:58,439 --> 00:15:00,024
- Kérek.
- Mindjárt jövök!
346
00:15:01,317 --> 00:15:02,484
Anya?
347
00:15:03,068 --> 00:15:05,279
Beszélhetnénk egy percre?
348
00:15:05,362 --> 00:15:07,990
Vagy inkább rugdosd a lopott hóágyút?
349
00:15:08,073 --> 00:15:09,491
Tessék? Lopott?
350
00:15:09,575 --> 00:15:10,951
Ez? Micsoda?
351
00:15:11,035 --> 00:15:13,245
Szerinted nem tudom,
miket lopkodtál össze?
352
00:15:13,871 --> 00:15:17,124
És nyilván elolvastad
a Mikulásnak írt levelemet.
353
00:15:19,335 --> 00:15:20,294
Lebuktam.
354
00:15:23,047 --> 00:15:26,550
Csak azt akartam,
hogy ez legyen a legjobb karácsonyod.
355
00:15:26,634 --> 00:15:28,302
Értem.
356
00:15:28,385 --> 00:15:31,847
Nem mintha bízhatnánk a Mikulásban.
357
00:15:31,931 --> 00:15:35,100
Minden évben megkérdezem,
találkozhatok-e apámmal,
358
00:15:35,184 --> 00:15:36,644
de sosem történik meg.
359
00:15:37,353 --> 00:15:38,312
Tényleg?
360
00:15:39,063 --> 00:15:40,522
Minden évben megkérdezed?
361
00:15:40,606 --> 00:15:41,732
Igen.
362
00:15:41,815 --> 00:15:44,276
Még ő sem tudja rávenni apámat,
hogy megismerjen.
363
00:15:45,110 --> 00:15:46,070
Nem!
364
00:15:46,153 --> 00:15:47,655
Graham!
365
00:15:48,614 --> 00:15:51,200
Talán nem úgy tűnik,
366
00:15:51,283 --> 00:15:53,535
de az apukád igazából…
367
00:15:56,914 --> 00:15:57,790
Ő tette!
368
00:15:59,416 --> 00:16:01,794
Hogy mertetek
ajándékokért manipulálni minket?
369
00:16:01,877 --> 00:16:03,087
Hogy mertük?
370
00:16:03,170 --> 00:16:05,464
Hogy van képetek!
371
00:16:05,547 --> 00:16:08,258
Még sosem titkolóztál előttünk, apa.
372
00:16:08,342 --> 00:16:09,760
Azt csak hiszed.
373
00:16:09,843 --> 00:16:13,430
Az az álmom, hogy öregen egymásra néztek,
és azt mondjátok:
374
00:16:13,514 --> 00:16:15,516
„Igazából semmit sem tudtam róla.”
375
00:16:15,599 --> 00:16:19,061
Tudjuk, hogy a felhajtónkon csókolóztatok.
376
00:16:19,144 --> 00:16:21,397
Figyeljetek! Nem kell meghatároznunk
377
00:16:21,480 --> 00:16:22,898
a kapcsolatunkat miattatok.
378
00:16:22,982 --> 00:16:24,942
Még egymás előtt sem határoztuk meg.
379
00:16:25,025 --> 00:16:25,985
Így van.
380
00:16:26,068 --> 00:16:28,570
Egy buborékban élünk, és élvezzük.
381
00:16:28,654 --> 00:16:30,030
Buborékban?
382
00:16:30,114 --> 00:16:32,116
Miféle kifogás ez?
383
00:16:33,409 --> 00:16:36,286
Anyám többet érdemel
egy titkolt kapcsolatnál.
384
00:16:36,370 --> 00:16:38,288
Szeretitek egymást, vagy nem?
385
00:16:44,461 --> 00:16:45,337
Halló?
386
00:16:45,421 --> 00:16:46,964
Oké. Igen.
387
00:16:47,047 --> 00:16:48,257
Egy kés?
388
00:16:48,340 --> 00:16:49,341
Oké.
389
00:16:49,425 --> 00:16:51,051
Mindjárt ott vagyunk.
390
00:16:51,135 --> 00:16:53,012
Mindig vártam ezt a hívást.
391
00:16:53,095 --> 00:16:56,223
Ideje kihozni Coopert
és D'Amatót a börtönből.
392
00:16:57,307 --> 00:16:59,143
Mozgás! Gyerünk!
393
00:16:59,226 --> 00:17:01,812
Most csináljunk egyet
a kis haverjaim előtt!
394
00:17:01,895 --> 00:17:04,231
Nem! A kis haveroknál meghúzom a határt.
395
00:17:04,314 --> 00:17:05,733
Homily! Ez nem én vagyok.
396
00:17:05,816 --> 00:17:07,317
Te vagy a legmenőbb csaj,
397
00:17:07,401 --> 00:17:10,404
de a karácsonyi üdvözlőlapos ötleteid
elég giccsesek.
398
00:17:10,487 --> 00:17:11,613
Azta!
399
00:17:11,697 --> 00:17:12,865
Azta, Miggy!
400
00:17:12,948 --> 00:17:14,199
Meg kell mondjam,
401
00:17:15,117 --> 00:17:18,662
nagyon szexi, hogy kiálltál magadért.
402
00:17:18,746 --> 00:17:22,041
- Nem vagy dühös?
- Nem, dehogy! A művészet szubjektív.
403
00:17:22,124 --> 00:17:23,876
Ez a lényeg.
404
00:17:23,959 --> 00:17:25,711
A képeid nem műalkotások.
405
00:17:25,794 --> 00:17:27,212
Hé, hová mentek?
406
00:17:27,296 --> 00:17:29,757
- Coopert és D'Amatót lecsukták.
- Máris megyek!
407
00:17:29,840 --> 00:17:30,966
Gyerünk szépen!
408
00:17:33,052 --> 00:17:34,553
- Baj, ha lelépünk?
- Nem.
409
00:17:34,636 --> 00:17:36,930
Találkozunk a téli sütibulimon.
410
00:17:37,014 --> 00:17:38,307
Zsír.
411
00:17:40,559 --> 00:17:42,311
Gyertek, pajtikáim!
412
00:17:42,394 --> 00:17:44,146
Egyet anyucival is!
413
00:17:44,229 --> 00:17:46,565
Pronstroller! Takarodjon a házamból!
414
00:17:48,859 --> 00:17:50,527
Hihetetlen, hogy két tucat
415
00:17:50,611 --> 00:17:52,946
lila fenyőt kellett vennem,
hogy ejtse a vádat.
416
00:17:53,030 --> 00:17:54,198
Én imádom őket!
417
00:17:54,281 --> 00:17:56,158
Ők Roryk, csak fában.
418
00:17:56,241 --> 00:17:59,078
Meg kell mondjam,
a hegyi börtön jó móka volt.
419
00:17:59,161 --> 00:18:02,623
Segítettem valakinek
kést készíteni egy műanyag villából.
420
00:18:02,706 --> 00:18:03,916
Nagyszerű!
421
00:18:03,999 --> 00:18:06,043
Graham! Szia!
422
00:18:06,126 --> 00:18:07,503
Beszélhetnénk egy percre?
423
00:18:08,253 --> 00:18:11,840
Ha arról van szó, amit a budiban láttam,
elég jól feldolgoztam.
424
00:18:11,924 --> 00:18:13,509
Még a terhes nőt is.
425
00:18:14,218 --> 00:18:15,052
Nem.
426
00:18:18,013 --> 00:18:23,310
Csak azt akartam mondani,
hogy a kaliforniai hóval ellentétben…
427
00:18:24,812 --> 00:18:28,023
az apáddal találkozni nem lehetetlen.
428
00:18:29,233 --> 00:18:30,776
Ja, persze.
429
00:18:30,859 --> 00:18:32,402
Nem, Graham!
430
00:18:32,486 --> 00:18:35,781
Nem igaz, hogy apád nem akar megismerni.
431
00:18:35,864 --> 00:18:39,993
Az utóbbi időben kapcsolatba léptünk,
és épp ellenkezőleg érez.
432
00:18:40,702 --> 00:18:42,704
- Tényleg?
- Igen.
433
00:18:43,664 --> 00:18:45,624
Amikor visszamentünk,
434
00:18:45,707 --> 00:18:47,918
találjuk ki, hogy találkoztok!
435
00:18:50,379 --> 00:18:51,630
Köszönöm, anya!
436
00:18:53,799 --> 00:18:56,927
Azta! Gyakorolnom kell a görögöt.
437
00:19:01,098 --> 00:19:03,183
Hé! Szép munka.
438
00:19:03,976 --> 00:19:05,644
Üdv a rémisztő világában,
439
00:19:05,727 --> 00:19:07,688
ahol más is van a gyereked életében.
440
00:19:07,771 --> 00:19:09,022
Köszönöm!
441
00:19:09,731 --> 00:19:11,358
Bár te is ott vagy az életében.
442
00:19:12,109 --> 00:19:14,403
És ez igazából tök jó.
443
00:19:15,445 --> 00:19:16,613
Mindkettőnk számára.
444
00:19:17,990 --> 00:19:19,032
Dettó.
445
00:19:19,700 --> 00:19:21,368
Te jó ég! Hó!
446
00:19:23,871 --> 00:19:26,832
- Istenem!
- Varázslatos.
447
00:19:26,915 --> 00:19:27,958
Helló, öreg barátom!
448
00:19:28,041 --> 00:19:29,751
Szóval ilyen a hó!
449
00:19:29,835 --> 00:19:30,711
Menjünk ki!
450
00:19:30,794 --> 00:19:31,879
- Jó!
- Jó!
451
00:19:32,588 --> 00:19:33,630
Gyerünk!
452
00:19:35,007 --> 00:19:38,510
- Megeszed a havamat!
- Nem, te fogod megenni!
453
00:19:38,594 --> 00:19:40,721
A Los Angeles-i srácok
nem ismerik a havat.
454
00:19:40,804 --> 00:19:42,181
Buffalóban minden évben
455
00:19:42,264 --> 00:19:44,266
legalább három gyereket elvesztettünk.
456
00:19:44,349 --> 00:19:46,143
Az volt aztán hó!
457
00:19:46,226 --> 00:19:48,270
Istenem, de jó hallani a gyerekkorodról!
458
00:19:50,689 --> 00:19:53,567
Remélem, a gyerekek nem ültettek
semmit a fejedbe!
459
00:19:53,650 --> 00:19:56,153
Hogy hogyan
és mikor határozzuk meg a kapcsolatot,
460
00:19:56,236 --> 00:19:57,487
az csak rajtunk múlik.
461
00:19:57,571 --> 00:19:59,448
- Maradhatunk a buborék…
- Szeretlek.
462
00:20:04,328 --> 00:20:05,954
Szeretlek, Poppy.
463
00:20:06,997 --> 00:20:09,833
A srácoknak igazuk van.
464
00:20:10,542 --> 00:20:12,836
Mert ha így érzel valaki iránt,
465
00:20:12,920 --> 00:20:15,464
akkor az egész világ a te buborékod.
466
00:20:16,840 --> 00:20:18,050
Én…
467
00:20:19,885 --> 00:20:21,553
Én is szeretlek.
468
00:20:21,637 --> 00:20:24,264
- Igen?
- Igen.
469
00:20:25,015 --> 00:20:25,974
Gyere ide!
470
00:20:30,479 --> 00:20:33,273
Senki sem köszöni meg nekem?
471
00:20:33,357 --> 00:20:35,734
Jól van.
Akkor egy gyors tíznapos előrejelzés?
472
00:20:35,817 --> 00:20:37,819
Feneket csókoltok majd hétfőn,
473
00:20:37,903 --> 00:20:39,780
feneket csókoltok majd kedden,
474
00:20:39,863 --> 00:20:41,323
és feneket csókoltok majd
475
00:20:41,406 --> 00:20:44,618
egészen hétvégéig, mert esik a hó!
476
00:20:44,701 --> 00:20:48,413
Időjósnak lenni olyan,
mintha isten lennél.
477
00:20:51,583 --> 00:20:53,293
{\an8}Ez az én hógolyóm!
478
00:20:59,925 --> 00:21:02,135
{\an8}Hé, emberek! Gyülekező!
479
00:21:05,597 --> 00:21:06,848
{\an8}Köszönöm.
480
00:21:17,693 --> 00:21:18,902
Ez az!
481
00:21:18,986 --> 00:21:20,153
Ez lesz az.
482
00:21:20,237 --> 00:21:21,280
Ez én vagyok.
483
00:21:21,863 --> 00:21:24,825
{\an8}KELLEMES ÜNNEPEKET KÍVÁN
MIGGY, JACK ÉS A CSALÁD!
484
00:21:29,913 --> 00:21:32,833
A feliratot fordította: Göntér Bence