1
00:00:01,501 --> 00:00:06,131
Jen pro info, klub pořádá večeři
ve stylu Dvanácti vánočních dnů,
2
00:00:06,214 --> 00:00:07,632
ze které budeš paf.
3
00:00:07,716 --> 00:00:10,218
Obrovské množství drůbeže. Je to brutální.
4
00:00:10,301 --> 00:00:11,761
Brutální, jako zábavné,
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,638
nebo jako Roryho brutální upřímnost?
6
00:00:13,722 --> 00:00:16,808
Ten kluk nás zničil.
Už nikdy si nevezmu sandály.
7
00:00:16,891 --> 00:00:18,852
Neměli bychom o nás dětem říct?
8
00:00:18,935 --> 00:00:19,894
A co jim řekneme?
9
00:00:19,978 --> 00:00:21,688
Ani jsme si neřekli, co jsme.
10
00:00:21,771 --> 00:00:22,731
Ať je to cokoli.
11
00:00:22,814 --> 00:00:26,026
A kdybychom to měli nějak nazvat,
co bychom byli?
12
00:00:26,109 --> 00:00:27,068
Tulící kámoši?
13
00:00:27,152 --> 00:00:28,653
Nemravní spolujezdci?
14
00:00:28,737 --> 00:00:29,904
Kamarádi z vířivky?
15
00:00:29,988 --> 00:00:31,781
Nebo jen „vířivkáři“?
16
00:00:31,865 --> 00:00:33,783
Naše akce ve vířivce miluju.
17
00:00:33,867 --> 00:00:38,163
Ale celá ta věc s dětmi a vysvětlováním
18
00:00:38,246 --> 00:00:39,914
mi přijde jako problém roku 2020.
19
00:00:39,998 --> 00:00:42,292
Jsem tak ráda, že to říkáš, protože...
20
00:00:42,375 --> 00:00:44,335
Líbí se mi být v naší malé bublině.
21
00:00:44,419 --> 00:00:45,670
Je tu bezpečno.
22
00:00:45,754 --> 00:00:48,798
Jo! Jen ty a já
a žádné otravné výkřiky dětí,
23
00:00:48,882 --> 00:00:51,176
před kterými se schováváme.
24
00:00:52,302 --> 00:00:53,178
Světla.
25
00:00:53,261 --> 00:00:54,512
Dívej se na ty žárovky.
26
00:00:54,596 --> 00:00:56,973
Dej mi pokoj, jo?
27
00:01:01,102 --> 00:01:02,353
Dívej.
28
00:01:02,437 --> 00:01:04,397
Říkám, že to zvládnu!
29
00:01:05,148 --> 00:01:07,442
Ne. Dívej.
30
00:01:17,827 --> 00:01:19,996
{\an8}Musím říct, Angie, fakt se mi líbí,
31
00:01:20,080 --> 00:01:22,165
{\an8}jak jsi letos zabrala s vánoční výzdobou.
32
00:01:22,248 --> 00:01:23,958
{\an8}Pověsila jsi Santův plnovous.
33
00:01:24,042 --> 00:01:25,752
{\an8}To obyčejně nebývá dekorace,
34
00:01:25,835 --> 00:01:27,378
{\an8}ale i tak obdivuju tvou snahu.
35
00:01:28,671 --> 00:01:30,715
{\an8}Aha, to jsou vousy. Já myslela, že sníh.
36
00:01:30,799 --> 00:01:32,092
{\an8}Když už jsme zpátky doma,
37
00:01:32,175 --> 00:01:34,177
{\an8}chci Grahamovi dát ty nejlepší Vánoce.
38
00:01:34,260 --> 00:01:35,887
{\an8}Ty poslední měsíce byly drsné.
39
00:01:35,970 --> 00:01:37,847
{\an8}Bydlel v sauně jako lidský ručník.
40
00:01:37,931 --> 00:01:39,265
{\an8}A poslouchej.
41
00:01:39,349 --> 00:01:41,476
{\an8}Letos si přečtu Grahamův dopis Santovi.
42
00:01:41,559 --> 00:01:42,727
{\an8}Tys ho nikdy nečetla?
43
00:01:42,811 --> 00:01:44,979
{\an8}Aby mi bylo hrozně,
že mu nemůžu koupit, co chce?
44
00:01:45,063 --> 00:01:46,397
{\an8}Ne, díky.
45
00:01:46,481 --> 00:01:47,732
{\an8}To je na Santovi.
46
00:01:47,816 --> 00:01:50,693
{\an8}Letos na Vánoce
dostane Graham všechno, co chce.
47
00:01:50,777 --> 00:01:52,862
{\an8}I kdybych měla přečerpat všechny kreditky
48
00:01:52,946 --> 00:01:54,656
{\an8}a prodat zuby a vlasy jako v Bídnících.
49
00:01:54,739 --> 00:01:57,951
{\an8}Hrál jsem Cosette
v genderově obrácené hře Bídníci
50
00:01:58,034 --> 00:02:00,203
{\an8}na vysoké, kam jsem nechodil.
51
00:02:00,286 --> 00:02:02,622
{\an8}Vůbec nejsem ráda, že to vím.
52
00:02:02,705 --> 00:02:05,875
{\an8}Tak jo, prcku, je čas vyrazit.
53
00:02:05,959 --> 00:02:08,211
{\an8}Prvotřídní výzdoba, Angie.
54
00:02:08,294 --> 00:02:11,923
{\an8}Ani nejde poznat,
že jsi podpálila vlastní dům.
55
00:02:12,674 --> 00:02:14,801
{\an8}A veselé Vánoce i tobě, dítě.
56
00:02:16,302 --> 00:02:17,303
{\an8}Na, mami.
57
00:02:17,387 --> 00:02:19,764
{\an8}Do schránky na dně tvé kabelky.
58
00:02:30,066 --> 00:02:31,401
{\an8}Ahoj, Santo.
59
00:02:31,484 --> 00:02:34,070
{\an8}Podle toho, co bylo v poslední době
pod stromkem,
60
00:02:34,154 --> 00:02:36,865
{\an8}mám dojem, že mám možná špatnou adresu.
61
00:02:36,948 --> 00:02:39,075
{\an8}Nepřestěhoval ses na jiný pól?
62
00:02:39,159 --> 00:02:43,454
{\an8}No nic, letos mám na seznamu jen dvě věci.
63
00:02:43,538 --> 00:02:46,249
{\an8}První, chci vidět sníh.
64
00:02:46,332 --> 00:02:48,710
{\an8}A druhou, chci poznat svého tátu.
65
00:02:51,296 --> 00:02:53,047
Tak to je blbý.
66
00:02:55,842 --> 00:02:58,469
Jak dlouho hodláš postávat před mým krbem?
67
00:02:58,553 --> 00:03:00,054
Potřebuju dokonalou fotku.
68
00:03:00,138 --> 00:03:03,266
Dávám si záležet na tom vánočním přání,
které dám na Instagram,
69
00:03:03,349 --> 00:03:05,018
protože nevím, kam patří známka.
70
00:03:05,101 --> 00:03:06,853
No, aspoň víš, že známky existují,
71
00:03:06,936 --> 00:03:08,646
což je víc, než bych čekal.
72
00:03:08,730 --> 00:03:10,565
Douglasi, mám problém.
73
00:03:10,648 --> 00:03:12,358
Tak hodně štěstí. Používej tácky.
74
00:03:12,442 --> 00:03:13,943
Ne! Poslouchej.
75
00:03:14,777 --> 00:03:17,363
Poprosil jsem kámošku s výhodami,
Homily Pronstrollerovou,
76
00:03:17,447 --> 00:03:19,240
aby mi pomohla vymyslet
77
00:03:19,324 --> 00:03:21,492
to nejstylovější a nejhustější přání.
78
00:03:21,576 --> 00:03:23,244
Myslel jsem, že je senzační,
79
00:03:23,328 --> 00:03:25,705
ale pořád mi předhazuje samý trapárny.
80
00:03:25,788 --> 00:03:27,373
Kdo se chce jít fotit?
81
00:03:27,457 --> 00:03:29,167
Máte sladěné vánoční svetry.
82
00:03:29,751 --> 00:03:31,419
Až se to bude tisknout,
83
00:03:31,502 --> 00:03:32,879
tak chci dvě kopie, ano?
84
00:03:32,962 --> 00:03:34,255
Dobře. Zařídím to.
85
00:03:34,964 --> 00:03:36,090
Jo.
86
00:03:36,174 --> 00:03:37,550
Sněhuláci ti sluší.
87
00:03:37,634 --> 00:03:39,802
Jacku, tohle ti bude moc slušet.
88
00:03:39,886 --> 00:03:41,971
Miggy!
89
00:03:42,055 --> 00:03:44,557
Dvojčata mi přinesla
znepokojivé informace.
90
00:03:44,641 --> 00:03:46,017
Potřebujeme si to potvrdit.
91
00:03:46,100 --> 00:03:48,061
- Dobře.
- Jsou můj táta...
92
00:03:48,144 --> 00:03:49,270
A má drahá maminka...
93
00:03:49,354 --> 00:03:50,813
Přítel a přítelkyně?
94
00:03:50,897 --> 00:03:52,190
Jo. Vy jste to nevěděli?
95
00:03:52,273 --> 00:03:53,691
- Co?
- Panebože.
96
00:03:53,775 --> 00:03:55,818
Holky, přineste soli.
97
00:03:55,902 --> 00:03:57,445
Tohle mě složí.
98
00:04:01,491 --> 00:04:02,867
Ahoj. Wille.
99
00:04:02,951 --> 00:04:03,868
Pamatuješ,
100
00:04:03,952 --> 00:04:06,496
jak jsem říkala,
že Graham dostane vše, co chce?
101
00:04:06,579 --> 00:04:08,623
Ten hlupáček chce sníh.
102
00:04:08,706 --> 00:04:10,041
Sakra, holka, jsi mrtvá.
103
00:04:10,124 --> 00:04:11,167
Ne. Nejsem mrtvá.
104
00:04:11,251 --> 00:04:13,670
Pojedu na sever,
dokud na tu bílou věc nenarazím.
105
00:04:13,753 --> 00:04:16,965
Můžu použít takovou tu mapu na mobilu.
106
00:04:17,715 --> 00:04:19,801
Fuj, to je hnusný.
107
00:04:20,551 --> 00:04:21,636
Na mobilu?
108
00:04:21,719 --> 00:04:25,139
Angie, stojí před tebou
prvotřídní náhradní meteorolog z KZOP.
109
00:04:26,307 --> 00:04:27,892
Najdu ti sníh.
110
00:04:27,976 --> 00:04:30,270
Není počasí v televizi jen pro zábavu?
111
00:04:30,353 --> 00:04:32,397
Pro zábavu?
112
00:04:32,480 --> 00:04:34,482
Ne. Jsem profesionál.
113
00:04:34,565 --> 00:04:36,025
Tak se na to podíváme.
114
00:04:37,652 --> 00:04:40,530
Vypadá to, že jezero Arrowhead
očekává sněhovou pokrývku.
115
00:04:40,613 --> 00:04:41,656
Ptáš se, co to je?
116
00:04:41,739 --> 00:04:45,076
Jen profesionální terminologie
pro napadaný sníh.
117
00:04:45,159 --> 00:04:50,581
Jen mě to zrovna napadlo.
Zarezervuju nám chatu.
118
00:04:50,665 --> 00:04:51,666
Vážně?
119
00:04:51,749 --> 00:04:53,835
Páni. Díky, Wille.
120
00:04:53,918 --> 00:04:55,753
- Jsi nejlepší.
- Dlužíš mi 200 dolarů.
121
00:04:55,837 --> 00:04:57,463
Super. Pošlu ti to přes Venmo.
122
00:04:58,381 --> 00:05:00,383
- Vážně?
- Rozhodně ne.
123
00:05:05,346 --> 00:05:08,641
Když neberete v potaz
ten šílený výškový rozdíl, tak to sedí.
124
00:05:08,725 --> 00:05:10,601
Máma se poslední dobou chová divně.
125
00:05:10,685 --> 00:05:14,105
Mami, ta přespávačka u Louisy
je ve stylu „Podpalubí na Titanicu“.
126
00:05:14,188 --> 00:05:16,274
Neviděla jsi mou noční košili?
127
00:05:16,357 --> 00:05:18,192
Mami? Mami?
128
00:05:18,276 --> 00:05:19,777
- Poppy!
- Co je?
129
00:05:19,861 --> 00:05:22,196
Coco od Chanelu
nosí jen při zvláštních příležitostech,
130
00:05:22,280 --> 00:05:24,615
a těch je poslední dobou hodně.
131
00:05:24,699 --> 00:05:27,160
Táta se taky chová divně.
132
00:05:27,744 --> 00:05:29,287
Dej si záležet, Tony.
133
00:05:33,166 --> 00:05:36,210
Tony ho obvykle holí dohladka
jen o narozeninách.
134
00:05:36,294 --> 00:05:38,296
Teď je pod břitvou každý týden.
135
00:05:38,379 --> 00:05:40,465
Měli jsme je přímo pod nosem.
136
00:05:40,548 --> 00:05:41,716
Jako Charles a Camilla.
137
00:05:41,799 --> 00:05:42,884
Počkat.
138
00:05:42,967 --> 00:05:44,218
Ale co to znamená?
139
00:05:44,302 --> 00:05:45,845
Budou z nás trojčata?
140
00:05:45,928 --> 00:05:47,930
Poppy je skvělá.
141
00:05:48,014 --> 00:05:49,515
Bez urážky.
142
00:05:49,599 --> 00:05:51,225
Ale Fogertyovi mají svůj systém.
143
00:05:51,309 --> 00:05:52,685
Jo, a ten funguje.
144
00:05:52,769 --> 00:05:54,979
Chce se mi ze všech těch změn zvracet.
145
00:05:55,563 --> 00:05:56,439
Tak jo.
146
00:05:56,981 --> 00:05:58,775
Všichni jsme hodně emocionální,
147
00:05:58,858 --> 00:06:01,110
ale tím se můžeme zabývat až po Vánocích.
148
00:06:01,194 --> 00:06:03,154
Teď máme 48 hodin na to,
149
00:06:03,237 --> 00:06:06,866
abychom díky těmto informacím
získali co nejvíc dárků.
150
00:06:06,949 --> 00:06:08,826
Miluju práci zevnitř.
151
00:06:08,910 --> 00:06:10,995
Jak ty cucáky dostaneme?
152
00:06:11,079 --> 00:06:13,623
Když máma chodila s Markem Rushem,
bylo jí to blbý,
153
00:06:13,706 --> 00:06:15,750
tak mi koupila všechny Barbie celebrity.
154
00:06:15,833 --> 00:06:19,670
Avu DuVernayovou,
Tima McGrawa a Faith Hillovou, Vitamin C.
155
00:06:19,754 --> 00:06:22,632
Musí mít pocit viny,
dokud z toho můžeme těžit dárky.
156
00:06:22,715 --> 00:06:25,426
Chci malého hrocha.
A až bude moc velký, vyhodím ho.
157
00:06:25,510 --> 00:06:27,762
Vždyť je to fuk. Je to zadarmo.
158
00:06:27,845 --> 00:06:30,473
Jsme boháči, vy idioti. Jsme boháči!
159
00:06:30,556 --> 00:06:33,810
Věřili byste,
že vážně zařídím sníh k Vánocům?
160
00:06:33,893 --> 00:06:36,479
Jsem tak dobrá máma, až je to trapné.
161
00:06:36,562 --> 00:06:38,272
Za 1 000 metrů uvidíme sníh.
162
00:06:38,356 --> 00:06:40,191
- Jo!
- Páni!
163
00:06:40,274 --> 00:06:41,734
Kolikrát bys zvládl slyšet
164
00:06:41,818 --> 00:06:44,570
tuhle písničku dokola,
než bys se vším skoncoval?
165
00:06:44,654 --> 00:06:45,863
Já asi čtyřikrát.
166
00:06:45,947 --> 00:06:48,074
Začněte si nacvičovat „brr“.
167
00:06:48,157 --> 00:06:49,534
- Brrr!
- Brrr!
168
00:06:55,081 --> 00:06:57,166
Nevidím sníh.
169
00:07:00,878 --> 00:07:03,131
Pomoc! Vysychají mi vnitřnosti!
170
00:07:03,214 --> 00:07:06,175
Ukaž. S tou předpovědí
ses asi trochu sekl.
171
00:07:06,259 --> 00:07:08,136
Počkat! Není to sněhová vločka?
172
00:07:10,263 --> 00:07:11,889
Ne, je to jen popel.
173
00:07:16,352 --> 00:07:18,229
To je přesně to, o čem jsem mluvila.
174
00:07:18,312 --> 00:07:20,148
Meteorologové jsou jako věštci z ruky.
175
00:07:20,231 --> 00:07:23,067
Jsou zábavní, nikdy nemají pravdu,
přehání to s líčením.
176
00:07:23,151 --> 00:07:24,318
Jsem vědec.
177
00:07:24,402 --> 00:07:26,237
Studoval jsem meteorologii.
178
00:07:26,320 --> 00:07:29,240
Jo? A jaké jsi měl předměty?
Úvod do dívání se z okna?
179
00:07:29,323 --> 00:07:31,742
A kdy jste se učili dělat tohle s rukama?
180
00:07:31,826 --> 00:07:33,744
Tak jo, už to začíná být kruté.
181
00:07:33,828 --> 00:07:35,663
- Říkals, že najdeš sníh!
- Hele.
182
00:07:35,746 --> 00:07:36,956
Vím, že Graham měl těžký rok,
183
00:07:37,039 --> 00:07:38,749
a chceš mu dát všechno ze seznamu.
184
00:07:38,833 --> 00:07:39,834
Na.
185
00:07:40,668 --> 00:07:42,128
Přečti si to!
186
00:07:44,172 --> 00:07:45,673
„Chci poznat svého tátu.“
187
00:07:48,301 --> 00:07:50,386
Jo, to je...
188
00:07:50,470 --> 00:07:51,929
To je problém.
189
00:07:52,013 --> 00:07:54,182
Jo. Co jsem ti to jen chtěla říct?
190
00:07:54,265 --> 00:07:55,850
Nekecej, fakt?
191
00:07:55,933 --> 00:07:58,811
Myslíš, že slyšel něco
o Derekově návštěvě?
192
00:07:58,895 --> 00:08:00,480
Ne! Já mu nic neřekla.
193
00:08:00,563 --> 00:08:03,649
Graham o svém otci nic pravdivého neví.
194
00:08:03,733 --> 00:08:05,735
Když mu byly čtyři, začal se vyptávat,
195
00:08:05,818 --> 00:08:09,447
já zpanikařila a řekla mu,
že jeho táta je borůvkový vědec v Řecku.
196
00:08:09,530 --> 00:08:11,365
Jedla jsi borůvkový řecký jogurt?
197
00:08:11,449 --> 00:08:12,700
No jasně.
198
00:08:14,118 --> 00:08:18,372
Jakmile dám Grahamovi tátu,
bude navždy v našich životech.
199
00:08:18,456 --> 00:08:20,208
A jestli se potkají,
200
00:08:20,333 --> 00:08:23,085
co když to nedopadne dobře?
Nebo co když dopadne?
201
00:08:23,669 --> 00:08:26,672
Co když bude Graham nesnášet Dereka,
nebo Derek Grahama.
202
00:08:26,756 --> 00:08:28,925
Co když se spojí a oba budou nesnášet mě?
203
00:08:29,008 --> 00:08:30,968
To, že se to stalo v bance a v práci,
204
00:08:31,052 --> 00:08:32,178
neznamená, že s nimi taky.
205
00:08:32,261 --> 00:08:34,263
Může se stát milion věcí
206
00:08:34,347 --> 00:08:35,765
a žádnou nemůžu ovlivnit.
207
00:08:35,848 --> 00:08:38,601
A teď ovlivňuju celý Grahamův život,
208
00:08:38,684 --> 00:08:42,313
včetně toho, že jeho stravu
tvoří ze 78 procent kuřecí nugety.
209
00:08:43,272 --> 00:08:44,357
- Ang...
- Ne!
210
00:08:44,440 --> 00:08:47,235
Cítím, že řekneš něco o tom,
ať otevřu své srdce,
211
00:08:47,318 --> 00:08:49,278
a nechci to slyšet.
212
00:08:49,362 --> 00:08:51,739
- Co to děláš?
- Jdu najít nějaký sníh.
213
00:08:56,994 --> 00:09:00,540
V takových chvílích jsem rád,
že jsme tu jen my dva, mami.
214
00:09:14,720 --> 00:09:17,974
Tati, víš, co nesnáším?
215
00:09:18,057 --> 00:09:18,975
Změny.
216
00:09:26,440 --> 00:09:28,526
Vůbec nevím, kdy bych stíhal terapii.
217
00:09:28,609 --> 00:09:31,487
Kdybych ji z nějakého důvodu potřeboval.
218
00:09:38,661 --> 00:09:41,622
Jsem tak ráda, že mám sestru a ne bratra.
219
00:09:42,331 --> 00:09:43,583
Umíš si to představit?
220
00:09:54,093 --> 00:09:56,679
Koupilas mu
napodobeninu šatníku z filmu Bezmocná?
221
00:09:57,305 --> 00:09:59,348
Co je? Mám rád Paula Rudda.
222
00:09:59,432 --> 00:10:00,600
Jeho pleť nestárne.
223
00:10:00,683 --> 00:10:03,144
Není to napodobenina, je to on.
224
00:10:03,728 --> 00:10:05,021
Vyhrabali mi ho z rekvizit
225
00:10:05,104 --> 00:10:07,648
a ukrajinští programátoři tam dali Roryho.
226
00:10:07,732 --> 00:10:09,066
Vidíš?
227
00:10:09,150 --> 00:10:12,945
RORYHO ŠATNÍK
ZIMNÍ MÓDA
228
00:10:13,029 --> 00:10:13,904
Roztomilé.
229
00:10:13,988 --> 00:10:15,615
A hrozně drahé.
230
00:10:15,698 --> 00:10:18,492
Já na dárcích pro holky taky nešetřím.
231
00:10:18,576 --> 00:10:22,038
Zaplatil jsem zálohu
na plně funkční jeřáb.
232
00:10:22,121 --> 00:10:23,372
Prodejce mě oškubal,
233
00:10:23,456 --> 00:10:25,875
ale dal mi k němu
šestimetrovou americkou vlajku.
234
00:10:25,958 --> 00:10:27,752
Emma a Amy budou nadšené.
235
00:10:27,835 --> 00:10:29,795
Zvedání a pokládání těžkých věcí.
236
00:10:29,879 --> 00:10:31,339
Možná jsem změkl,
237
00:10:31,422 --> 00:10:33,799
ale ta velká modrá kukadla
mě vždycky oblomí.
238
00:10:33,883 --> 00:10:37,428
Dneska mi Emma řekla:
„Jsme sami proti celému světu.“
239
00:10:37,511 --> 00:10:38,638
Věřila bys tomu?
240
00:10:39,680 --> 00:10:40,681
Tak počkat.
241
00:10:40,765 --> 00:10:42,975
Rory mi dnes řekl úplně to samé.
242
00:10:49,857 --> 00:10:51,525
Určitě chceme tenhle styl?
243
00:10:52,360 --> 00:10:55,571
Mým rodičům by se ty fotky líbily,
ale o to se nesnažím.
244
00:10:55,655 --> 00:10:57,239
Nezkusíme něco jiného?
245
00:10:57,323 --> 00:10:59,784
Miggy, znáš někoho senzačnějšího,
než jsem já?
246
00:10:59,867 --> 00:11:01,369
Kde bydlím?
247
00:11:01,452 --> 00:11:03,496
V opuštěné továrně na panenky v centru.
248
00:11:03,579 --> 00:11:05,122
Jo. Vím, co frčí.
249
00:11:05,206 --> 00:11:09,001
Teď si dej takhle pěst pod bradu.
250
00:11:09,085 --> 00:11:10,169
No tak, jen ji...
251
00:11:10,252 --> 00:11:12,129
Jo.
252
00:11:12,213 --> 00:11:13,798
Miggy!
253
00:11:13,881 --> 00:11:16,050
- Ahoj.
- Vědí děti, že spolu chodíme?
254
00:11:16,133 --> 00:11:18,886
- No jasně. Vy jste to nevěděli?
- Panebože.
255
00:11:18,969 --> 00:11:20,888
- Tony, spusť protokol.
- Je to v pohodě.
256
00:11:20,971 --> 00:11:22,890
- Rodiče randí.
- Spusť protokol!
257
00:11:22,973 --> 00:11:24,141
Máme červený poplach!
258
00:11:25,851 --> 00:11:28,729
Našla jsem účtenku za zahradní traktor.
259
00:11:28,813 --> 00:11:30,940
Dělá všechno, co chceme.
260
00:11:31,023 --> 00:11:34,026
Navrhuju zkusit něco většího.
261
00:11:35,027 --> 00:11:37,988
Nepřestaneme, dokud nebudeme
všichni tři popíjet koktejly
262
00:11:38,072 --> 00:11:39,281
na palubě Disney plavby.
263
00:11:43,744 --> 00:11:45,788
Mami! Koukejte.
264
00:11:45,871 --> 00:11:47,456
To je moje krásná maminka.
265
00:11:47,540 --> 00:11:48,666
Já...
266
00:11:48,749 --> 00:11:49,792
Mám tě rád.
267
00:11:49,875 --> 00:11:52,795
Nech si to, Rory Denzele Banksi.
Víme, o co se snažíte.
268
00:11:54,547 --> 00:11:57,299
Po všem, co jsme pro vás udělali,
nás kreslíte takhle?
269
00:11:59,051 --> 00:12:01,178
Posaďte se, děti.
270
00:12:05,933 --> 00:12:08,394
Na webu psali, že tady mají umělý sníh.
271
00:12:08,477 --> 00:12:11,689
Ale o tom špinavém spodním prádle
na parkovišti se nezmínili.
272
00:12:11,772 --> 00:12:13,983
Umělý sníh je lepší než žádný sníh.
273
00:12:14,108 --> 00:12:15,860
A Graham se narodil v Las Vegas.
274
00:12:15,943 --> 00:12:16,986
Vážně? Proč?
275
00:12:17,069 --> 00:12:20,614
Byla jsem tlustá, znuděná a nechtěla jsem
jako jediná zvracet na chodník.
276
00:12:20,698 --> 00:12:22,742
Každopádně nepozná rozdíl.
277
00:12:22,825 --> 00:12:25,202
Dobrý den. Přeju hezké svátky.
278
00:12:25,286 --> 00:12:26,912
Jedeme z Los Angeles
279
00:12:26,996 --> 00:12:28,330
a chceme vidět sníh.
280
00:12:28,414 --> 00:12:30,666
Tak co děláte v Arrowheadu? Tady je pařák.
281
00:12:30,750 --> 00:12:32,501
Protože on je meteorolog.
282
00:12:32,585 --> 00:12:35,212
Meteorolog? To je parádní podfuk.
283
00:12:36,172 --> 00:12:37,465
Kéž by mě to napadlo.
284
00:12:37,548 --> 00:12:38,466
Podfuk?
285
00:12:38,549 --> 00:12:40,801
Díky mně víš, kdy si vzít pláštěnku, vole.
286
00:12:40,885 --> 00:12:42,011
Pojďme na to.
287
00:12:42,094 --> 00:12:43,721
Jede dneska ten stroj na sníh?
288
00:12:43,804 --> 00:12:45,306
- Ne.
- A co kdybychom vám řekli,
289
00:12:45,389 --> 00:12:47,391
že tím velice potěšíte malého chlapce?
290
00:12:47,475 --> 00:12:50,227
Není smrtelně nemocný,
ale může být, jestli to pomůže.
291
00:12:50,311 --> 00:12:53,230
Ne, nepomůže. Je takové horko,
že stejně hned roztaje.
292
00:12:53,314 --> 00:12:54,190
Nestojí to za to.
293
00:12:55,232 --> 00:12:56,734
Tak jo. Angie.
294
00:12:56,817 --> 00:12:59,278
Možná je načase zvážit dát Grahamovi
295
00:12:59,361 --> 00:13:01,822
tu druhou věc ze seznamu.
296
00:13:01,906 --> 00:13:04,700
Takže teď na Vánoce rozdáváme tatínky?
297
00:13:04,784 --> 00:13:07,036
- A ty přece Dereka nesnášíš.
- Já vím.
298
00:13:07,119 --> 00:13:08,746
Ale víš, koho ještě? Miu.
299
00:13:08,829 --> 00:13:11,332
Ale přesto jsem rád,
že má Sophie s mámou vztah,
300
00:13:11,415 --> 00:13:13,417
protože tak má v životě víc lásky.
301
00:13:13,501 --> 00:13:15,211
Neměl by to tak mít i Graham?
302
00:13:15,294 --> 00:13:17,588
Pes mu může dát víc lásky.
303
00:13:17,671 --> 00:13:19,423
Nebo hodně teplá přikrývka.
304
00:13:19,507 --> 00:13:24,136
Angie, můžeš Grahamovi dát sníh,
hračky, dovolenou
305
00:13:24,220 --> 00:13:26,347
nebo kvalitní odstraňovač žmolků,
306
00:13:26,430 --> 00:13:27,973
který mám letos na seznamu já,
307
00:13:28,057 --> 00:13:31,143
ale nakonec bude chtít poznat svého tátu.
308
00:13:31,227 --> 00:13:35,147
A pokud si chceš určit kdy a kde,
309
00:13:35,231 --> 00:13:37,066
tohle je možná vhodná chvíle.
310
00:13:39,985 --> 00:13:41,946
Dobře. Jo.
311
00:13:42,029 --> 00:13:43,572
Rozumím.
312
00:13:43,656 --> 00:13:46,450
Jen o tom musím chvíli přemýšlet, ano?
313
00:13:46,534 --> 00:13:47,451
Jasně.
314
00:13:48,244 --> 00:13:50,079
Hele, máte rád fialovou?
315
00:13:50,162 --> 00:13:51,956
Protože jestli ty stromy neprodám,
316
00:13:52,039 --> 00:13:53,874
tak se vrátím
k podvodům s dárkovými kartami.
317
00:13:53,958 --> 00:13:56,877
Bohužel se mi spíš líbí tradiční zelená.
318
00:13:56,961 --> 00:14:00,422
Moc rád bych se dostal
do těch podvodů s počasím.
319
00:14:00,506 --> 00:14:02,049
Jsou to snadný prachy.
320
00:14:02,132 --> 00:14:03,342
Jak se do toho proniká?
321
00:14:03,425 --> 00:14:05,845
Nehodlám se dostat
do druhé rvačky o Vánocích.
322
00:14:05,928 --> 00:14:07,555
Všichni nastupovat!
323
00:14:07,638 --> 00:14:09,807
Počkat! To je můj stroj na sníh!
324
00:14:09,890 --> 00:14:11,350
Máma se zbláznila!
325
00:14:11,433 --> 00:14:12,893
Počítá se tohle jako únos?
326
00:14:12,977 --> 00:14:15,354
- Angie, co to sakra děláš?
- Nastup!
327
00:14:15,437 --> 00:14:16,355
Rozptýlení!
328
00:14:22,820 --> 00:14:24,822
No veselé Vánoce, sakra!
329
00:14:27,366 --> 00:14:28,450
Sníh!
330
00:14:28,534 --> 00:14:29,535
Sníh!
331
00:14:29,618 --> 00:14:31,620
Sníh, krucinál!
332
00:14:33,539 --> 00:14:35,124
Dělej, Wille.
333
00:14:35,207 --> 00:14:36,709
Kopni do toho pro Grahama.
334
00:14:36,792 --> 00:14:38,419
Nekopnu do toho, Angie.
335
00:14:38,502 --> 00:14:39,795
Jsme uprchlíci.
336
00:14:39,879 --> 00:14:42,464
Do dneška jsem
své auto používal jen k dobru.
337
00:14:42,548 --> 00:14:43,549
Pošpinila jsi Hondu.
338
00:14:43,632 --> 00:14:44,758
Je to tvoje vina.
339
00:14:44,842 --> 00:14:45,968
Zavedl jsi nás sem,
340
00:14:46,051 --> 00:14:48,220
a jestli ten krám
nezačne brzo chrlit sníh,
341
00:14:48,304 --> 00:14:50,264
tak ti za tu chatu nezaplatím.
342
00:14:50,347 --> 00:14:51,891
Už jsi řekla, že to neuděláš.
343
00:14:51,974 --> 00:14:54,351
Jdu tu krádež spláchnout horkým kakaem.
344
00:14:54,435 --> 00:14:56,729
Jsme sice zločinci,
ale může nám být příjemně.
345
00:14:56,812 --> 00:14:58,355
- Taky si dám.
- S marshmallows?
346
00:14:58,439 --> 00:15:00,024
- Ano, prosím.
- Hned se vrátím!
347
00:15:01,317 --> 00:15:02,484
Mami?
348
00:15:03,068 --> 00:15:05,279
Můžu s tebou na chvilku mluvit?
349
00:15:05,362 --> 00:15:07,990
Nebo chceš ještě kopat
do toho kradeného stroje?
350
00:15:08,073 --> 00:15:09,491
Cože? Kradeného?
351
00:15:09,575 --> 00:15:10,951
Tenhle? Co?
352
00:15:11,035 --> 00:15:13,245
Myslíš, že nevím,
že máme doma kradené věci?
353
00:15:13,871 --> 00:15:17,124
A je jasné,
že jsi četla můj dopis Santovi.
354
00:15:19,335 --> 00:15:20,294
Dostals mě.
355
00:15:23,047 --> 00:15:26,550
Chtěla jsem ti dopřát
ty nejlepší Vánoce, kámo.
356
00:15:26,634 --> 00:15:28,302
Já to chápu.
357
00:15:28,385 --> 00:15:31,847
Na Santu se moc spoléhat nedá.
358
00:15:31,931 --> 00:15:35,100
Každý rok ho prosím,
ať můžu poznat svého tátu,
359
00:15:35,184 --> 00:15:36,644
ale nikdy se to nestane.
360
00:15:37,353 --> 00:15:38,312
Vážně?
361
00:15:39,063 --> 00:15:40,522
Prosíš ho každý rok?
362
00:15:40,606 --> 00:15:41,732
Jo.
363
00:15:41,815 --> 00:15:44,276
Ani Santa nepřinutí tátu,
aby mě chtěl poznat.
364
00:15:45,110 --> 00:15:46,070
Ne.
365
00:15:46,153 --> 00:15:47,655
Grahame.
366
00:15:48,614 --> 00:15:51,200
Vím, že to tak možná nevypadá,
367
00:15:51,283 --> 00:15:53,535
ale tvůj táta ve skutečnosti...
368
00:15:56,914 --> 00:15:57,790
Byla to ona!
369
00:15:59,416 --> 00:16:01,794
Jak jste námi mohli manipulovat
kvůli dárkům?
370
00:16:01,877 --> 00:16:03,087
Jak jsme mohli?
371
00:16:03,170 --> 00:16:05,464
Jak jste mohli vy!
372
00:16:05,547 --> 00:16:08,258
Nikdy předtím
jsi před námi nic netajil, tati.
373
00:16:08,342 --> 00:16:09,760
To si jen myslíte.
374
00:16:09,843 --> 00:16:13,430
Sním o tom, že se na sebe
ve stáří podíváte a řeknete si:
375
00:16:13,514 --> 00:16:15,516
„Vlastně jsem toho muže vůbec neznala.“
376
00:16:15,599 --> 00:16:19,061
Víme, že jste se líbali před domem.
377
00:16:19,144 --> 00:16:21,397
Podívejte se, nemusíme kvůli vám
378
00:16:21,480 --> 00:16:22,898
definovat náš vztah, ano?
379
00:16:22,982 --> 00:16:24,942
Ještě jsme to neudělali ani mezi sebou.
380
00:16:25,025 --> 00:16:25,985
Přesně tak.
381
00:16:26,068 --> 00:16:28,570
Žijeme v bublině a moc se nám to líbí.
382
00:16:28,654 --> 00:16:30,030
V bublině?
383
00:16:30,114 --> 00:16:32,116
Co to je za srabárnu?
384
00:16:33,409 --> 00:16:36,286
Máma si zaslouží víc
než nějaký vztah ve stínech.
385
00:16:36,370 --> 00:16:38,288
Milujete se, nebo ne?
386
00:16:44,461 --> 00:16:45,337
Haló?
387
00:16:45,421 --> 00:16:46,964
Dobře. Ano.
388
00:16:47,047 --> 00:16:48,257
Kudlu?
389
00:16:48,340 --> 00:16:49,341
Dobře.
390
00:16:49,425 --> 00:16:51,051
Hned jsme tam.
391
00:16:51,135 --> 00:16:53,012
Věděl jsem, že tenhle hovor přijde.
392
00:16:53,095 --> 00:16:56,223
Jdeme složit kauci
za Coopera a D'Amatovou.
393
00:16:57,307 --> 00:16:59,143
Pohyb! Jdeme.
394
00:16:59,226 --> 00:17:01,812
A teď jednu před mými kamarádíčky.
395
00:17:01,895 --> 00:17:04,231
Ne! Kamarádíčkové už jsou moc.
396
00:17:04,314 --> 00:17:05,733
Homily, tohle nejsem já.
397
00:17:05,816 --> 00:17:07,317
Vím, že jsi ta nejsenzačnější,
398
00:17:07,401 --> 00:17:10,404
ale máš hrozně otřepané nápady na přání.
399
00:17:10,487 --> 00:17:11,613
Páni.
400
00:17:11,697 --> 00:17:12,865
Páni, Miggy.
401
00:17:12,948 --> 00:17:14,199
Musím říct...
402
00:17:15,117 --> 00:17:18,662
že je fakt sexy, jak ses mi postavil.
403
00:17:18,746 --> 00:17:22,041
- Nezlobíš se?
- Ne, jistěže ne. Umění je subjektivní.
404
00:17:22,124 --> 00:17:23,876
To je jeho smysl.
405
00:17:23,959 --> 00:17:25,711
Tvoje fotky nejsou umění, holka.
406
00:17:25,794 --> 00:17:27,212
Hej, kam jdete?
407
00:17:27,296 --> 00:17:29,757
- Cooper a D'Amatová jsou v base.
- To musím vidět.
408
00:17:29,840 --> 00:17:30,966
No tak, pojď.
409
00:17:33,052 --> 00:17:34,553
- Nevadí, že jdeme?
- Bavte se.
410
00:17:34,636 --> 00:17:36,930
Uvidíme se
na mé nedenominační zimní party.
411
00:17:37,014 --> 00:17:38,307
Supr.
412
00:17:40,559 --> 00:17:42,311
Pojďte, kamarádi.
413
00:17:42,394 --> 00:17:44,146
Vyfotíte se s maminkou.
414
00:17:44,229 --> 00:17:46,565
Pronstrollerová, vypadněte z mého domu.
415
00:17:48,859 --> 00:17:50,527
Nevěřím, že jsem na stažení žaloby
416
00:17:50,611 --> 00:17:52,946
musel koupit dva tucty fialových stromků.
417
00:17:53,030 --> 00:17:54,198
Jsou boží.
418
00:17:54,281 --> 00:17:56,158
Jsou jako Rory mezi stromy.
419
00:17:56,241 --> 00:17:59,078
Musím říct,
že v horském vězení byla docela sranda.
420
00:17:59,161 --> 00:18:02,623
Pomohla jsem někomu vyrobit nůž
z plastové vidličky.
421
00:18:02,706 --> 00:18:03,916
Paráda.
422
00:18:03,999 --> 00:18:06,043
Grahame? Ahoj.
423
00:18:06,126 --> 00:18:07,503
Můžu s tebou mluvit?
424
00:18:08,253 --> 00:18:11,840
Jestli jde o to, co jsem viděl ve vězení,
tak to docela zvládám.
425
00:18:11,924 --> 00:18:13,509
I tu těhotnou paní.
426
00:18:14,218 --> 00:18:15,052
Ne.
427
00:18:18,013 --> 00:18:23,310
Jen jsem ti chtěla říct,
že setkání s tvým tátou,
428
00:18:24,812 --> 00:18:28,023
není na rozdíl
od sněhu v Kalifornii nemožné.
429
00:18:29,233 --> 00:18:30,776
Jo, jasně.
430
00:18:30,859 --> 00:18:32,402
Ne, Grahame.
431
00:18:32,486 --> 00:18:35,781
Není pravda,
že tě tvůj táta nechce poznat.
432
00:18:35,864 --> 00:18:39,993
Nedávno jsem s ním byla
v kontaktu a je to úplně naopak.
433
00:18:40,702 --> 00:18:42,704
- Vážně?
- Jo.
434
00:18:43,664 --> 00:18:45,624
Až se vrátíme domů,
435
00:18:45,707 --> 00:18:47,918
naplánujeme vaše setkání.
436
00:18:50,379 --> 00:18:51,630
Díky, mami.
437
00:18:53,799 --> 00:18:56,927
Ty jo, musím trénovat řečtinu.
438
00:19:01,098 --> 00:19:03,183
Hej, dobrá práce.
439
00:19:03,976 --> 00:19:05,644
Vítej v děsivém světě toho,
440
00:19:05,727 --> 00:19:07,688
že nejsi jediným dospělým
v životě svého dítěte.
441
00:19:07,771 --> 00:19:09,022
Děkuju.
442
00:19:09,731 --> 00:19:11,358
Ale ty jsi přece v jeho životě.
443
00:19:12,109 --> 00:19:14,403
A to je docela fajn.
444
00:19:15,445 --> 00:19:16,613
Pro nás oba.
445
00:19:17,990 --> 00:19:19,032
Nápodobně.
446
00:19:19,700 --> 00:19:21,368
Panebože, sníh!
447
00:19:23,871 --> 00:19:26,832
- Panebože!
- To je kouzelné.
448
00:19:26,915 --> 00:19:27,958
Ahoj, starý příteli.
449
00:19:28,041 --> 00:19:29,751
Tak tohle je sníh.
450
00:19:29,835 --> 00:19:30,711
Pojďme ven!
451
00:19:30,794 --> 00:19:31,879
- Jo!
- Jo!
452
00:19:32,588 --> 00:19:33,630
Jdeme!
453
00:19:35,007 --> 00:19:38,510
- Dáš si můj sníh!
- Ne, ty si dáš můj sníh!
454
00:19:38,594 --> 00:19:40,721
Děti v L.A. neznají sníh.
455
00:19:40,804 --> 00:19:42,181
V Buffalu jsme každý rok
456
00:19:42,264 --> 00:19:44,266
přišli v závějích aspoň o tři děti.
457
00:19:44,349 --> 00:19:46,143
To byl sníh.
458
00:19:46,226 --> 00:19:48,270
Ráda poslouchám o tvém dětství.
459
00:19:50,689 --> 00:19:53,567
Doufám, že se ti děti nedostaly do hlavy.
460
00:19:53,650 --> 00:19:56,153
Jak a kdy se rozhodneme
tenhle vztah definovat,
461
00:19:56,236 --> 00:19:57,487
je jen na nás.
462
00:19:57,571 --> 00:19:59,448
- Můžeme zůstat v bublině...
- Miluju tě.
463
00:20:04,328 --> 00:20:05,954
Miluju tě, Poppy.
464
00:20:06,997 --> 00:20:09,833
A myslím, že děti mají pravdu.
465
00:20:10,542 --> 00:20:12,836
Protože když k někomu tohle cítíš,
466
00:20:12,920 --> 00:20:15,464
chceš, aby byl celý svět tvou bublinou.
467
00:20:16,840 --> 00:20:18,050
Já...
468
00:20:19,885 --> 00:20:21,553
Já tě taky miluju.
469
00:20:21,637 --> 00:20:24,264
- Jo?
- Jo.
470
00:20:25,015 --> 00:20:25,974
Pojď sem.
471
00:20:30,479 --> 00:20:33,273
Vážně mi za tohle nikdo nepoděkuje?
472
00:20:33,357 --> 00:20:35,734
Tak co rychlá desetidenní předpověď?
473
00:20:35,817 --> 00:20:37,819
V pondělí mi budete líbat zadek,
474
00:20:37,903 --> 00:20:39,780
v úterý mi budete líbat zadek
475
00:20:39,863 --> 00:20:41,323
a budete mi líbat zadek
476
00:20:41,406 --> 00:20:44,618
taky celý víkend, protože sněží!
477
00:20:44,701 --> 00:20:48,413
Meteorologové mají nejblíž k bohu.
478
00:20:51,583 --> 00:20:53,293
{\an8}To je moje sněhová koule!
479
00:20:59,925 --> 00:21:02,135
{\an8}Hej, pojďte všichni k sobě!
480
00:21:05,597 --> 00:21:06,848
{\an8}Děkuju.
481
00:21:17,693 --> 00:21:18,902
Jo.
482
00:21:18,986 --> 00:21:20,153
To je ona.
483
00:21:20,237 --> 00:21:21,280
Tohle jsem já.
484
00:21:21,863 --> 00:21:24,825
{\an8}HEZKÉ SVÁTKY PŘEJÍ MIGGY, JACK A RODINA!
485
00:21:29,913 --> 00:21:32,833
Překlad: Veronika Philippova