1 00:00:01,501 --> 00:00:06,131 Jen pro info, klub pořádá večeři ve stylu Dvanácti vánočních dnů, 2 00:00:06,214 --> 00:00:07,632 ze které budeš paf. 3 00:00:07,716 --> 00:00:10,218 Obrovské množství drůbeže. Je to brutální. 4 00:00:10,301 --> 00:00:11,761 Brutální, jako zábavné, 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,638 nebo jako Roryho brutální upřímnost? 6 00:00:13,722 --> 00:00:16,808 Ten kluk nás zničil. Už nikdy si nevezmu sandály. 7 00:00:16,891 --> 00:00:18,852 Neměli bychom o nás dětem říct? 8 00:00:18,935 --> 00:00:19,894 A co jim řekneme? 9 00:00:19,978 --> 00:00:21,688 Ani jsme si neřekli, co jsme. 10 00:00:21,771 --> 00:00:22,731 Ať je to cokoli. 11 00:00:22,814 --> 00:00:26,026 A kdybychom to měli nějak nazvat, co bychom byli? 12 00:00:26,109 --> 00:00:27,068 Tulící kámoši? 13 00:00:27,152 --> 00:00:28,653 Nemravní spolujezdci? 14 00:00:28,737 --> 00:00:29,904 Kamarádi z vířivky? 15 00:00:29,988 --> 00:00:31,781 Nebo jen „vířivkáři“? 16 00:00:31,865 --> 00:00:33,783 Naše akce ve vířivce miluju. 17 00:00:33,867 --> 00:00:38,163 Ale celá ta věc s dětmi a vysvětlováním 18 00:00:38,246 --> 00:00:39,914 mi přijde jako problém roku 2020. 19 00:00:39,998 --> 00:00:42,292 Jsem tak ráda, že to říkáš, protože... 20 00:00:42,375 --> 00:00:44,335 Líbí se mi být v naší malé bublině. 21 00:00:44,419 --> 00:00:45,670 Je tu bezpečno. 22 00:00:45,754 --> 00:00:48,798 Jo! Jen ty a já a žádné otravné výkřiky dětí, 23 00:00:48,882 --> 00:00:51,176 před kterými se schováváme. 24 00:00:52,302 --> 00:00:53,178 Světla. 25 00:00:53,261 --> 00:00:54,512 Dívej se na ty žárovky. 26 00:00:54,596 --> 00:00:56,973 Dej mi pokoj, jo? 27 00:01:01,102 --> 00:01:02,353 Dívej. 28 00:01:02,437 --> 00:01:04,397 Říkám, že to zvládnu! 29 00:01:05,148 --> 00:01:07,442 Ne. Dívej. 30 00:01:17,827 --> 00:01:19,996 {\an8}Musím říct, Angie, fakt se mi líbí, 31 00:01:20,080 --> 00:01:22,165 {\an8}jak jsi letos zabrala s vánoční výzdobou. 32 00:01:22,248 --> 00:01:23,958 {\an8}Pověsila jsi Santův plnovous. 33 00:01:24,042 --> 00:01:25,752 {\an8}To obyčejně nebývá dekorace, 34 00:01:25,835 --> 00:01:27,378 {\an8}ale i tak obdivuju tvou snahu. 35 00:01:28,671 --> 00:01:30,715 {\an8}Aha, to jsou vousy. Já myslela, že sníh. 36 00:01:30,799 --> 00:01:32,092 {\an8}Když už jsme zpátky doma, 37 00:01:32,175 --> 00:01:34,177 {\an8}chci Grahamovi dát ty nejlepší Vánoce. 38 00:01:34,260 --> 00:01:35,887 {\an8}Ty poslední měsíce byly drsné. 39 00:01:35,970 --> 00:01:37,847 {\an8}Bydlel v sauně jako lidský ručník. 40 00:01:37,931 --> 00:01:39,265 {\an8}A poslouchej. 41 00:01:39,349 --> 00:01:41,476 {\an8}Letos si přečtu Grahamův dopis Santovi. 42 00:01:41,559 --> 00:01:42,727 {\an8}Tys ho nikdy nečetla? 43 00:01:42,811 --> 00:01:44,979 {\an8}Aby mi bylo hrozně, že mu nemůžu koupit, co chce? 44 00:01:45,063 --> 00:01:46,397 {\an8}Ne, díky. 45 00:01:46,481 --> 00:01:47,732 {\an8}To je na Santovi. 46 00:01:47,816 --> 00:01:50,693 {\an8}Letos na Vánoce dostane Graham všechno, co chce. 47 00:01:50,777 --> 00:01:52,862 {\an8}I kdybych měla přečerpat všechny kreditky 48 00:01:52,946 --> 00:01:54,656 {\an8}a prodat zuby a vlasy jako v Bídnících. 49 00:01:54,739 --> 00:01:57,951 {\an8}Hrál jsem Cosette v genderově obrácené hře Bídníci 50 00:01:58,034 --> 00:02:00,203 {\an8}na vysoké, kam jsem nechodil. 51 00:02:00,286 --> 00:02:02,622 {\an8}Vůbec nejsem ráda, že to vím. 52 00:02:02,705 --> 00:02:05,875 {\an8}Tak jo, prcku, je čas vyrazit. 53 00:02:05,959 --> 00:02:08,211 {\an8}Prvotřídní výzdoba, Angie. 54 00:02:08,294 --> 00:02:11,923 {\an8}Ani nejde poznat, že jsi podpálila vlastní dům. 55 00:02:12,674 --> 00:02:14,801 {\an8}A veselé Vánoce i tobě, dítě. 56 00:02:16,302 --> 00:02:17,303 {\an8}Na, mami. 57 00:02:17,387 --> 00:02:19,764 {\an8}Do schránky na dně tvé kabelky. 58 00:02:30,066 --> 00:02:31,401 {\an8}Ahoj, Santo. 59 00:02:31,484 --> 00:02:34,070 {\an8}Podle toho, co bylo v poslední době pod stromkem, 60 00:02:34,154 --> 00:02:36,865 {\an8}mám dojem, že mám možná špatnou adresu. 61 00:02:36,948 --> 00:02:39,075 {\an8}Nepřestěhoval ses na jiný pól? 62 00:02:39,159 --> 00:02:43,454 {\an8}No nic, letos mám na seznamu jen dvě věci. 63 00:02:43,538 --> 00:02:46,249 {\an8}První, chci vidět sníh. 64 00:02:46,332 --> 00:02:48,710 {\an8}A druhou, chci poznat svého tátu. 65 00:02:51,296 --> 00:02:53,047 Tak to je blbý. 66 00:02:55,842 --> 00:02:58,469 Jak dlouho hodláš postávat před mým krbem? 67 00:02:58,553 --> 00:03:00,054 Potřebuju dokonalou fotku. 68 00:03:00,138 --> 00:03:03,266 Dávám si záležet na tom vánočním přání, které dám na Instagram, 69 00:03:03,349 --> 00:03:05,018 protože nevím, kam patří známka. 70 00:03:05,101 --> 00:03:06,853 No, aspoň víš, že známky existují, 71 00:03:06,936 --> 00:03:08,646 což je víc, než bych čekal. 72 00:03:08,730 --> 00:03:10,565 Douglasi, mám problém. 73 00:03:10,648 --> 00:03:12,358 Tak hodně štěstí. Používej tácky. 74 00:03:12,442 --> 00:03:13,943 Ne! Poslouchej. 75 00:03:14,777 --> 00:03:17,363 Poprosil jsem kámošku s výhodami, Homily Pronstrollerovou, 76 00:03:17,447 --> 00:03:19,240 aby mi pomohla vymyslet 77 00:03:19,324 --> 00:03:21,492 to nejstylovější a nejhustější přání. 78 00:03:21,576 --> 00:03:23,244 Myslel jsem, že je senzační, 79 00:03:23,328 --> 00:03:25,705 ale pořád mi předhazuje samý trapárny. 80 00:03:25,788 --> 00:03:27,373 Kdo se chce jít fotit? 81 00:03:27,457 --> 00:03:29,167 Máte sladěné vánoční svetry. 82 00:03:29,751 --> 00:03:31,419 Až se to bude tisknout, 83 00:03:31,502 --> 00:03:32,879 tak chci dvě kopie, ano? 84 00:03:32,962 --> 00:03:34,255 Dobře. Zařídím to. 85 00:03:34,964 --> 00:03:36,090 Jo. 86 00:03:36,174 --> 00:03:37,550 Sněhuláci ti sluší. 87 00:03:37,634 --> 00:03:39,802 Jacku, tohle ti bude moc slušet. 88 00:03:39,886 --> 00:03:41,971 Miggy! 89 00:03:42,055 --> 00:03:44,557 Dvojčata mi přinesla znepokojivé informace. 90 00:03:44,641 --> 00:03:46,017 Potřebujeme si to potvrdit. 91 00:03:46,100 --> 00:03:48,061 - Dobře. - Jsou můj táta... 92 00:03:48,144 --> 00:03:49,270 A má drahá maminka... 93 00:03:49,354 --> 00:03:50,813 Přítel a přítelkyně? 94 00:03:50,897 --> 00:03:52,190 Jo. Vy jste to nevěděli? 95 00:03:52,273 --> 00:03:53,691 - Co? - Panebože. 96 00:03:53,775 --> 00:03:55,818 Holky, přineste soli. 97 00:03:55,902 --> 00:03:57,445 Tohle mě složí. 98 00:04:01,491 --> 00:04:02,867 Ahoj. Wille. 99 00:04:02,951 --> 00:04:03,868 Pamatuješ, 100 00:04:03,952 --> 00:04:06,496 jak jsem říkala, že Graham dostane vše, co chce? 101 00:04:06,579 --> 00:04:08,623 Ten hlupáček chce sníh. 102 00:04:08,706 --> 00:04:10,041 Sakra, holka, jsi mrtvá. 103 00:04:10,124 --> 00:04:11,167 Ne. Nejsem mrtvá. 104 00:04:11,251 --> 00:04:13,670 Pojedu na sever, dokud na tu bílou věc nenarazím. 105 00:04:13,753 --> 00:04:16,965 Můžu použít takovou tu mapu na mobilu. 106 00:04:17,715 --> 00:04:19,801 Fuj, to je hnusný. 107 00:04:20,551 --> 00:04:21,636 Na mobilu? 108 00:04:21,719 --> 00:04:25,139 Angie, stojí před tebou prvotřídní náhradní meteorolog z KZOP. 109 00:04:26,307 --> 00:04:27,892 Najdu ti sníh. 110 00:04:27,976 --> 00:04:30,270 Není počasí v televizi jen pro zábavu? 111 00:04:30,353 --> 00:04:32,397 Pro zábavu? 112 00:04:32,480 --> 00:04:34,482 Ne. Jsem profesionál. 113 00:04:34,565 --> 00:04:36,025 Tak se na to podíváme. 114 00:04:37,652 --> 00:04:40,530 Vypadá to, že jezero Arrowhead očekává sněhovou pokrývku. 115 00:04:40,613 --> 00:04:41,656 Ptáš se, co to je? 116 00:04:41,739 --> 00:04:45,076 Jen profesionální terminologie pro napadaný sníh. 117 00:04:45,159 --> 00:04:50,581 Jen mě to zrovna napadlo. Zarezervuju nám chatu. 118 00:04:50,665 --> 00:04:51,666 Vážně? 119 00:04:51,749 --> 00:04:53,835 Páni. Díky, Wille. 120 00:04:53,918 --> 00:04:55,753 - Jsi nejlepší. - Dlužíš mi 200 dolarů. 121 00:04:55,837 --> 00:04:57,463 Super. Pošlu ti to přes Venmo. 122 00:04:58,381 --> 00:05:00,383 - Vážně? - Rozhodně ne. 123 00:05:05,346 --> 00:05:08,641 Když neberete v potaz ten šílený výškový rozdíl, tak to sedí. 124 00:05:08,725 --> 00:05:10,601 Máma se poslední dobou chová divně. 125 00:05:10,685 --> 00:05:14,105 Mami, ta přespávačka u Louisy je ve stylu „Podpalubí na Titanicu“. 126 00:05:14,188 --> 00:05:16,274 Neviděla jsi mou noční košili? 127 00:05:16,357 --> 00:05:18,192 Mami? Mami? 128 00:05:18,276 --> 00:05:19,777 - Poppy! - Co je? 129 00:05:19,861 --> 00:05:22,196 Coco od Chanelu nosí jen při zvláštních příležitostech, 130 00:05:22,280 --> 00:05:24,615 a těch je poslední dobou hodně. 131 00:05:24,699 --> 00:05:27,160 Táta se taky chová divně. 132 00:05:27,744 --> 00:05:29,287 Dej si záležet, Tony. 133 00:05:33,166 --> 00:05:36,210 Tony ho obvykle holí dohladka jen o narozeninách. 134 00:05:36,294 --> 00:05:38,296 Teď je pod břitvou každý týden. 135 00:05:38,379 --> 00:05:40,465 Měli jsme je přímo pod nosem. 136 00:05:40,548 --> 00:05:41,716 Jako Charles a Camilla. 137 00:05:41,799 --> 00:05:42,884 Počkat. 138 00:05:42,967 --> 00:05:44,218 Ale co to znamená? 139 00:05:44,302 --> 00:05:45,845 Budou z nás trojčata? 140 00:05:45,928 --> 00:05:47,930 Poppy je skvělá. 141 00:05:48,014 --> 00:05:49,515 Bez urážky. 142 00:05:49,599 --> 00:05:51,225 Ale Fogertyovi mají svůj systém. 143 00:05:51,309 --> 00:05:52,685 Jo, a ten funguje. 144 00:05:52,769 --> 00:05:54,979 Chce se mi ze všech těch změn zvracet. 145 00:05:55,563 --> 00:05:56,439 Tak jo. 146 00:05:56,981 --> 00:05:58,775 Všichni jsme hodně emocionální, 147 00:05:58,858 --> 00:06:01,110 ale tím se můžeme zabývat až po Vánocích. 148 00:06:01,194 --> 00:06:03,154 Teď máme 48 hodin na to, 149 00:06:03,237 --> 00:06:06,866 abychom díky těmto informacím získali co nejvíc dárků. 150 00:06:06,949 --> 00:06:08,826 Miluju práci zevnitř. 151 00:06:08,910 --> 00:06:10,995 Jak ty cucáky dostaneme? 152 00:06:11,079 --> 00:06:13,623 Když máma chodila s Markem Rushem, bylo jí to blbý, 153 00:06:13,706 --> 00:06:15,750 tak mi koupila všechny Barbie celebrity. 154 00:06:15,833 --> 00:06:19,670 Avu DuVernayovou, Tima McGrawa a Faith Hillovou, Vitamin C. 155 00:06:19,754 --> 00:06:22,632 Musí mít pocit viny, dokud z toho můžeme těžit dárky. 156 00:06:22,715 --> 00:06:25,426 Chci malého hrocha. A až bude moc velký, vyhodím ho. 157 00:06:25,510 --> 00:06:27,762 Vždyť je to fuk. Je to zadarmo. 158 00:06:27,845 --> 00:06:30,473 Jsme boháči, vy idioti. Jsme boháči! 159 00:06:30,556 --> 00:06:33,810 Věřili byste, že vážně zařídím sníh k Vánocům? 160 00:06:33,893 --> 00:06:36,479 Jsem tak dobrá máma, až je to trapné. 161 00:06:36,562 --> 00:06:38,272 Za 1 000 metrů uvidíme sníh. 162 00:06:38,356 --> 00:06:40,191 - Jo! - Páni! 163 00:06:40,274 --> 00:06:41,734 Kolikrát bys zvládl slyšet 164 00:06:41,818 --> 00:06:44,570 tuhle písničku dokola, než bys se vším skoncoval? 165 00:06:44,654 --> 00:06:45,863 Já asi čtyřikrát. 166 00:06:45,947 --> 00:06:48,074 Začněte si nacvičovat „brr“. 167 00:06:48,157 --> 00:06:49,534 - Brrr! - Brrr! 168 00:06:55,081 --> 00:06:57,166 Nevidím sníh. 169 00:07:00,878 --> 00:07:03,131 Pomoc! Vysychají mi vnitřnosti! 170 00:07:03,214 --> 00:07:06,175 Ukaž. S tou předpovědí ses asi trochu sekl. 171 00:07:06,259 --> 00:07:08,136 Počkat! Není to sněhová vločka? 172 00:07:10,263 --> 00:07:11,889 Ne, je to jen popel. 173 00:07:16,352 --> 00:07:18,229 To je přesně to, o čem jsem mluvila. 174 00:07:18,312 --> 00:07:20,148 Meteorologové jsou jako věštci z ruky. 175 00:07:20,231 --> 00:07:23,067 Jsou zábavní, nikdy nemají pravdu, přehání to s líčením. 176 00:07:23,151 --> 00:07:24,318 Jsem vědec. 177 00:07:24,402 --> 00:07:26,237 Studoval jsem meteorologii. 178 00:07:26,320 --> 00:07:29,240 Jo? A jaké jsi měl předměty? Úvod do dívání se z okna? 179 00:07:29,323 --> 00:07:31,742 A kdy jste se učili dělat tohle s rukama? 180 00:07:31,826 --> 00:07:33,744 Tak jo, už to začíná být kruté. 181 00:07:33,828 --> 00:07:35,663 - Říkals, že najdeš sníh! - Hele. 182 00:07:35,746 --> 00:07:36,956 Vím, že Graham měl těžký rok, 183 00:07:37,039 --> 00:07:38,749 a chceš mu dát všechno ze seznamu. 184 00:07:38,833 --> 00:07:39,834 Na. 185 00:07:40,668 --> 00:07:42,128 Přečti si to! 186 00:07:44,172 --> 00:07:45,673 „Chci poznat svého tátu.“ 187 00:07:48,301 --> 00:07:50,386 Jo, to je... 188 00:07:50,470 --> 00:07:51,929 To je problém. 189 00:07:52,013 --> 00:07:54,182 Jo. Co jsem ti to jen chtěla říct? 190 00:07:54,265 --> 00:07:55,850 Nekecej, fakt? 191 00:07:55,933 --> 00:07:58,811 Myslíš, že slyšel něco o Derekově návštěvě? 192 00:07:58,895 --> 00:08:00,480 Ne! Já mu nic neřekla. 193 00:08:00,563 --> 00:08:03,649 Graham o svém otci nic pravdivého neví. 194 00:08:03,733 --> 00:08:05,735 Když mu byly čtyři, začal se vyptávat, 195 00:08:05,818 --> 00:08:09,447 já zpanikařila a řekla mu, že jeho táta je borůvkový vědec v Řecku. 196 00:08:09,530 --> 00:08:11,365 Jedla jsi borůvkový řecký jogurt? 197 00:08:11,449 --> 00:08:12,700 No jasně. 198 00:08:14,118 --> 00:08:18,372 Jakmile dám Grahamovi tátu, bude navždy v našich životech. 199 00:08:18,456 --> 00:08:20,208 A jestli se potkají, 200 00:08:20,333 --> 00:08:23,085 co když to nedopadne dobře? Nebo co když dopadne? 201 00:08:23,669 --> 00:08:26,672 Co když bude Graham nesnášet Dereka, nebo Derek Grahama. 202 00:08:26,756 --> 00:08:28,925 Co když se spojí a oba budou nesnášet mě? 203 00:08:29,008 --> 00:08:30,968 To, že se to stalo v bance a v práci, 204 00:08:31,052 --> 00:08:32,178 neznamená, že s nimi taky. 205 00:08:32,261 --> 00:08:34,263 Může se stát milion věcí 206 00:08:34,347 --> 00:08:35,765 a žádnou nemůžu ovlivnit. 207 00:08:35,848 --> 00:08:38,601 A teď ovlivňuju celý Grahamův život, 208 00:08:38,684 --> 00:08:42,313 včetně toho, že jeho stravu tvoří ze 78 procent kuřecí nugety. 209 00:08:43,272 --> 00:08:44,357 - Ang... - Ne! 210 00:08:44,440 --> 00:08:47,235 Cítím, že řekneš něco o tom, ať otevřu své srdce, 211 00:08:47,318 --> 00:08:49,278 a nechci to slyšet. 212 00:08:49,362 --> 00:08:51,739 - Co to děláš? - Jdu najít nějaký sníh. 213 00:08:56,994 --> 00:09:00,540 V takových chvílích jsem rád, že jsme tu jen my dva, mami. 214 00:09:14,720 --> 00:09:17,974 Tati, víš, co nesnáším? 215 00:09:18,057 --> 00:09:18,975 Změny. 216 00:09:26,440 --> 00:09:28,526 Vůbec nevím, kdy bych stíhal terapii. 217 00:09:28,609 --> 00:09:31,487 Kdybych ji z nějakého důvodu potřeboval. 218 00:09:38,661 --> 00:09:41,622 Jsem tak ráda, že mám sestru a ne bratra. 219 00:09:42,331 --> 00:09:43,583 Umíš si to představit? 220 00:09:54,093 --> 00:09:56,679 Koupilas mu napodobeninu šatníku z filmu Bezmocná? 221 00:09:57,305 --> 00:09:59,348 Co je? Mám rád Paula Rudda. 222 00:09:59,432 --> 00:10:00,600 Jeho pleť nestárne. 223 00:10:00,683 --> 00:10:03,144 Není to napodobenina, je to on. 224 00:10:03,728 --> 00:10:05,021 Vyhrabali mi ho z rekvizit 225 00:10:05,104 --> 00:10:07,648 a ukrajinští programátoři tam dali Roryho. 226 00:10:07,732 --> 00:10:09,066 Vidíš? 227 00:10:09,150 --> 00:10:12,945 RORYHO ŠATNÍK ZIMNÍ MÓDA 228 00:10:13,029 --> 00:10:13,904 Roztomilé. 229 00:10:13,988 --> 00:10:15,615 A hrozně drahé. 230 00:10:15,698 --> 00:10:18,492 Já na dárcích pro holky taky nešetřím. 231 00:10:18,576 --> 00:10:22,038 Zaplatil jsem zálohu na plně funkční jeřáb. 232 00:10:22,121 --> 00:10:23,372 Prodejce mě oškubal, 233 00:10:23,456 --> 00:10:25,875 ale dal mi k němu šestimetrovou americkou vlajku. 234 00:10:25,958 --> 00:10:27,752 Emma a Amy budou nadšené. 235 00:10:27,835 --> 00:10:29,795 Zvedání a pokládání těžkých věcí. 236 00:10:29,879 --> 00:10:31,339 Možná jsem změkl, 237 00:10:31,422 --> 00:10:33,799 ale ta velká modrá kukadla mě vždycky oblomí. 238 00:10:33,883 --> 00:10:37,428 Dneska mi Emma řekla: „Jsme sami proti celému světu.“ 239 00:10:37,511 --> 00:10:38,638 Věřila bys tomu? 240 00:10:39,680 --> 00:10:40,681 Tak počkat. 241 00:10:40,765 --> 00:10:42,975 Rory mi dnes řekl úplně to samé. 242 00:10:49,857 --> 00:10:51,525 Určitě chceme tenhle styl? 243 00:10:52,360 --> 00:10:55,571 Mým rodičům by se ty fotky líbily, ale o to se nesnažím. 244 00:10:55,655 --> 00:10:57,239 Nezkusíme něco jiného? 245 00:10:57,323 --> 00:10:59,784 Miggy, znáš někoho senzačnějšího, než jsem já? 246 00:10:59,867 --> 00:11:01,369 Kde bydlím? 247 00:11:01,452 --> 00:11:03,496 V opuštěné továrně na panenky v centru. 248 00:11:03,579 --> 00:11:05,122 Jo. Vím, co frčí. 249 00:11:05,206 --> 00:11:09,001 Teď si dej takhle pěst pod bradu. 250 00:11:09,085 --> 00:11:10,169 No tak, jen ji... 251 00:11:10,252 --> 00:11:12,129 Jo. 252 00:11:12,213 --> 00:11:13,798 Miggy! 253 00:11:13,881 --> 00:11:16,050 - Ahoj. - Vědí děti, že spolu chodíme? 254 00:11:16,133 --> 00:11:18,886 - No jasně. Vy jste to nevěděli? - Panebože. 255 00:11:18,969 --> 00:11:20,888 - Tony, spusť protokol. - Je to v pohodě. 256 00:11:20,971 --> 00:11:22,890 - Rodiče randí. - Spusť protokol! 257 00:11:22,973 --> 00:11:24,141 Máme červený poplach! 258 00:11:25,851 --> 00:11:28,729 Našla jsem účtenku za zahradní traktor. 259 00:11:28,813 --> 00:11:30,940 Dělá všechno, co chceme. 260 00:11:31,023 --> 00:11:34,026 Navrhuju zkusit něco většího. 261 00:11:35,027 --> 00:11:37,988 Nepřestaneme, dokud nebudeme všichni tři popíjet koktejly 262 00:11:38,072 --> 00:11:39,281 na palubě Disney plavby. 263 00:11:43,744 --> 00:11:45,788 Mami! Koukejte. 264 00:11:45,871 --> 00:11:47,456 To je moje krásná maminka. 265 00:11:47,540 --> 00:11:48,666 Já... 266 00:11:48,749 --> 00:11:49,792 Mám tě rád. 267 00:11:49,875 --> 00:11:52,795 Nech si to, Rory Denzele Banksi. Víme, o co se snažíte. 268 00:11:54,547 --> 00:11:57,299 Po všem, co jsme pro vás udělali, nás kreslíte takhle? 269 00:11:59,051 --> 00:12:01,178 Posaďte se, děti. 270 00:12:05,933 --> 00:12:08,394 Na webu psali, že tady mají umělý sníh. 271 00:12:08,477 --> 00:12:11,689 Ale o tom špinavém spodním prádle na parkovišti se nezmínili. 272 00:12:11,772 --> 00:12:13,983 Umělý sníh je lepší než žádný sníh. 273 00:12:14,108 --> 00:12:15,860 A Graham se narodil v Las Vegas. 274 00:12:15,943 --> 00:12:16,986 Vážně? Proč? 275 00:12:17,069 --> 00:12:20,614 Byla jsem tlustá, znuděná a nechtěla jsem jako jediná zvracet na chodník. 276 00:12:20,698 --> 00:12:22,742 Každopádně nepozná rozdíl. 277 00:12:22,825 --> 00:12:25,202 Dobrý den. Přeju hezké svátky. 278 00:12:25,286 --> 00:12:26,912 Jedeme z Los Angeles 279 00:12:26,996 --> 00:12:28,330 a chceme vidět sníh. 280 00:12:28,414 --> 00:12:30,666 Tak co děláte v Arrowheadu? Tady je pařák. 281 00:12:30,750 --> 00:12:32,501 Protože on je meteorolog. 282 00:12:32,585 --> 00:12:35,212 Meteorolog? To je parádní podfuk. 283 00:12:36,172 --> 00:12:37,465 Kéž by mě to napadlo. 284 00:12:37,548 --> 00:12:38,466 Podfuk? 285 00:12:38,549 --> 00:12:40,801 Díky mně víš, kdy si vzít pláštěnku, vole. 286 00:12:40,885 --> 00:12:42,011 Pojďme na to. 287 00:12:42,094 --> 00:12:43,721 Jede dneska ten stroj na sníh? 288 00:12:43,804 --> 00:12:45,306 - Ne. - A co kdybychom vám řekli, 289 00:12:45,389 --> 00:12:47,391 že tím velice potěšíte malého chlapce? 290 00:12:47,475 --> 00:12:50,227 Není smrtelně nemocný, ale může být, jestli to pomůže. 291 00:12:50,311 --> 00:12:53,230 Ne, nepomůže. Je takové horko, že stejně hned roztaje. 292 00:12:53,314 --> 00:12:54,190 Nestojí to za to. 293 00:12:55,232 --> 00:12:56,734 Tak jo. Angie. 294 00:12:56,817 --> 00:12:59,278 Možná je načase zvážit dát Grahamovi 295 00:12:59,361 --> 00:13:01,822 tu druhou věc ze seznamu. 296 00:13:01,906 --> 00:13:04,700 Takže teď na Vánoce rozdáváme tatínky? 297 00:13:04,784 --> 00:13:07,036 - A ty přece Dereka nesnášíš. - Já vím. 298 00:13:07,119 --> 00:13:08,746 Ale víš, koho ještě? Miu. 299 00:13:08,829 --> 00:13:11,332 Ale přesto jsem rád, že má Sophie s mámou vztah, 300 00:13:11,415 --> 00:13:13,417 protože tak má v životě víc lásky. 301 00:13:13,501 --> 00:13:15,211 Neměl by to tak mít i Graham? 302 00:13:15,294 --> 00:13:17,588 Pes mu může dát víc lásky. 303 00:13:17,671 --> 00:13:19,423 Nebo hodně teplá přikrývka. 304 00:13:19,507 --> 00:13:24,136 Angie, můžeš Grahamovi dát sníh, hračky, dovolenou 305 00:13:24,220 --> 00:13:26,347 nebo kvalitní odstraňovač žmolků, 306 00:13:26,430 --> 00:13:27,973 který mám letos na seznamu já, 307 00:13:28,057 --> 00:13:31,143 ale nakonec bude chtít poznat svého tátu. 308 00:13:31,227 --> 00:13:35,147 A pokud si chceš určit kdy a kde, 309 00:13:35,231 --> 00:13:37,066 tohle je možná vhodná chvíle. 310 00:13:39,985 --> 00:13:41,946 Dobře. Jo. 311 00:13:42,029 --> 00:13:43,572 Rozumím. 312 00:13:43,656 --> 00:13:46,450 Jen o tom musím chvíli přemýšlet, ano? 313 00:13:46,534 --> 00:13:47,451 Jasně. 314 00:13:48,244 --> 00:13:50,079 Hele, máte rád fialovou? 315 00:13:50,162 --> 00:13:51,956 Protože jestli ty stromy neprodám, 316 00:13:52,039 --> 00:13:53,874 tak se vrátím k podvodům s dárkovými kartami. 317 00:13:53,958 --> 00:13:56,877 Bohužel se mi spíš líbí tradiční zelená. 318 00:13:56,961 --> 00:14:00,422 Moc rád bych se dostal do těch podvodů s počasím. 319 00:14:00,506 --> 00:14:02,049 Jsou to snadný prachy. 320 00:14:02,132 --> 00:14:03,342 Jak se do toho proniká? 321 00:14:03,425 --> 00:14:05,845 Nehodlám se dostat do druhé rvačky o Vánocích. 322 00:14:05,928 --> 00:14:07,555 Všichni nastupovat! 323 00:14:07,638 --> 00:14:09,807 Počkat! To je můj stroj na sníh! 324 00:14:09,890 --> 00:14:11,350 Máma se zbláznila! 325 00:14:11,433 --> 00:14:12,893 Počítá se tohle jako únos? 326 00:14:12,977 --> 00:14:15,354 - Angie, co to sakra děláš? - Nastup! 327 00:14:15,437 --> 00:14:16,355 Rozptýlení! 328 00:14:22,820 --> 00:14:24,822 No veselé Vánoce, sakra! 329 00:14:27,366 --> 00:14:28,450 Sníh! 330 00:14:28,534 --> 00:14:29,535 Sníh! 331 00:14:29,618 --> 00:14:31,620 Sníh, krucinál! 332 00:14:33,539 --> 00:14:35,124 Dělej, Wille. 333 00:14:35,207 --> 00:14:36,709 Kopni do toho pro Grahama. 334 00:14:36,792 --> 00:14:38,419 Nekopnu do toho, Angie. 335 00:14:38,502 --> 00:14:39,795 Jsme uprchlíci. 336 00:14:39,879 --> 00:14:42,464 Do dneška jsem své auto používal jen k dobru. 337 00:14:42,548 --> 00:14:43,549 Pošpinila jsi Hondu. 338 00:14:43,632 --> 00:14:44,758 Je to tvoje vina. 339 00:14:44,842 --> 00:14:45,968 Zavedl jsi nás sem, 340 00:14:46,051 --> 00:14:48,220 a jestli ten krám nezačne brzo chrlit sníh, 341 00:14:48,304 --> 00:14:50,264 tak ti za tu chatu nezaplatím. 342 00:14:50,347 --> 00:14:51,891 Už jsi řekla, že to neuděláš. 343 00:14:51,974 --> 00:14:54,351 Jdu tu krádež spláchnout horkým kakaem. 344 00:14:54,435 --> 00:14:56,729 Jsme sice zločinci, ale může nám být příjemně. 345 00:14:56,812 --> 00:14:58,355 - Taky si dám. - S marshmallows? 346 00:14:58,439 --> 00:15:00,024 - Ano, prosím. - Hned se vrátím! 347 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 Mami? 348 00:15:03,068 --> 00:15:05,279 Můžu s tebou na chvilku mluvit? 349 00:15:05,362 --> 00:15:07,990 Nebo chceš ještě kopat do toho kradeného stroje? 350 00:15:08,073 --> 00:15:09,491 Cože? Kradeného? 351 00:15:09,575 --> 00:15:10,951 Tenhle? Co? 352 00:15:11,035 --> 00:15:13,245 Myslíš, že nevím, že máme doma kradené věci? 353 00:15:13,871 --> 00:15:17,124 A je jasné, že jsi četla můj dopis Santovi. 354 00:15:19,335 --> 00:15:20,294 Dostals mě. 355 00:15:23,047 --> 00:15:26,550 Chtěla jsem ti dopřát ty nejlepší Vánoce, kámo. 356 00:15:26,634 --> 00:15:28,302 Já to chápu. 357 00:15:28,385 --> 00:15:31,847 Na Santu se moc spoléhat nedá. 358 00:15:31,931 --> 00:15:35,100 Každý rok ho prosím, ať můžu poznat svého tátu, 359 00:15:35,184 --> 00:15:36,644 ale nikdy se to nestane. 360 00:15:37,353 --> 00:15:38,312 Vážně? 361 00:15:39,063 --> 00:15:40,522 Prosíš ho každý rok? 362 00:15:40,606 --> 00:15:41,732 Jo. 363 00:15:41,815 --> 00:15:44,276 Ani Santa nepřinutí tátu, aby mě chtěl poznat. 364 00:15:45,110 --> 00:15:46,070 Ne. 365 00:15:46,153 --> 00:15:47,655 Grahame. 366 00:15:48,614 --> 00:15:51,200 Vím, že to tak možná nevypadá, 367 00:15:51,283 --> 00:15:53,535 ale tvůj táta ve skutečnosti... 368 00:15:56,914 --> 00:15:57,790 Byla to ona! 369 00:15:59,416 --> 00:16:01,794 Jak jste námi mohli manipulovat kvůli dárkům? 370 00:16:01,877 --> 00:16:03,087 Jak jsme mohli? 371 00:16:03,170 --> 00:16:05,464 Jak jste mohli vy! 372 00:16:05,547 --> 00:16:08,258 Nikdy předtím jsi před námi nic netajil, tati. 373 00:16:08,342 --> 00:16:09,760 To si jen myslíte. 374 00:16:09,843 --> 00:16:13,430 Sním o tom, že se na sebe ve stáří podíváte a řeknete si: 375 00:16:13,514 --> 00:16:15,516 „Vlastně jsem toho muže vůbec neznala.“ 376 00:16:15,599 --> 00:16:19,061 Víme, že jste se líbali před domem. 377 00:16:19,144 --> 00:16:21,397 Podívejte se, nemusíme kvůli vám 378 00:16:21,480 --> 00:16:22,898 definovat náš vztah, ano? 379 00:16:22,982 --> 00:16:24,942 Ještě jsme to neudělali ani mezi sebou. 380 00:16:25,025 --> 00:16:25,985 Přesně tak. 381 00:16:26,068 --> 00:16:28,570 Žijeme v bublině a moc se nám to líbí. 382 00:16:28,654 --> 00:16:30,030 V bublině? 383 00:16:30,114 --> 00:16:32,116 Co to je za srabárnu? 384 00:16:33,409 --> 00:16:36,286 Máma si zaslouží víc než nějaký vztah ve stínech. 385 00:16:36,370 --> 00:16:38,288 Milujete se, nebo ne? 386 00:16:44,461 --> 00:16:45,337 Haló? 387 00:16:45,421 --> 00:16:46,964 Dobře. Ano. 388 00:16:47,047 --> 00:16:48,257 Kudlu? 389 00:16:48,340 --> 00:16:49,341 Dobře. 390 00:16:49,425 --> 00:16:51,051 Hned jsme tam. 391 00:16:51,135 --> 00:16:53,012 Věděl jsem, že tenhle hovor přijde. 392 00:16:53,095 --> 00:16:56,223 Jdeme složit kauci za Coopera a D'Amatovou. 393 00:16:57,307 --> 00:16:59,143 Pohyb! Jdeme. 394 00:16:59,226 --> 00:17:01,812 A teď jednu před mými kamarádíčky. 395 00:17:01,895 --> 00:17:04,231 Ne! Kamarádíčkové už jsou moc. 396 00:17:04,314 --> 00:17:05,733 Homily, tohle nejsem já. 397 00:17:05,816 --> 00:17:07,317 Vím, že jsi ta nejsenzačnější, 398 00:17:07,401 --> 00:17:10,404 ale máš hrozně otřepané nápady na přání. 399 00:17:10,487 --> 00:17:11,613 Páni. 400 00:17:11,697 --> 00:17:12,865 Páni, Miggy. 401 00:17:12,948 --> 00:17:14,199 Musím říct... 402 00:17:15,117 --> 00:17:18,662 že je fakt sexy, jak ses mi postavil. 403 00:17:18,746 --> 00:17:22,041 - Nezlobíš se? - Ne, jistěže ne. Umění je subjektivní. 404 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 To je jeho smysl. 405 00:17:23,959 --> 00:17:25,711 Tvoje fotky nejsou umění, holka. 406 00:17:25,794 --> 00:17:27,212 Hej, kam jdete? 407 00:17:27,296 --> 00:17:29,757 - Cooper a D'Amatová jsou v base. - To musím vidět. 408 00:17:29,840 --> 00:17:30,966 No tak, pojď. 409 00:17:33,052 --> 00:17:34,553 - Nevadí, že jdeme? - Bavte se. 410 00:17:34,636 --> 00:17:36,930 Uvidíme se na mé nedenominační zimní party. 411 00:17:37,014 --> 00:17:38,307 Supr. 412 00:17:40,559 --> 00:17:42,311 Pojďte, kamarádi. 413 00:17:42,394 --> 00:17:44,146 Vyfotíte se s maminkou. 414 00:17:44,229 --> 00:17:46,565 Pronstrollerová, vypadněte z mého domu. 415 00:17:48,859 --> 00:17:50,527 Nevěřím, že jsem na stažení žaloby 416 00:17:50,611 --> 00:17:52,946 musel koupit dva tucty fialových stromků. 417 00:17:53,030 --> 00:17:54,198 Jsou boží. 418 00:17:54,281 --> 00:17:56,158 Jsou jako Rory mezi stromy. 419 00:17:56,241 --> 00:17:59,078 Musím říct, že v horském vězení byla docela sranda. 420 00:17:59,161 --> 00:18:02,623 Pomohla jsem někomu vyrobit nůž z plastové vidličky. 421 00:18:02,706 --> 00:18:03,916 Paráda. 422 00:18:03,999 --> 00:18:06,043 Grahame? Ahoj. 423 00:18:06,126 --> 00:18:07,503 Můžu s tebou mluvit? 424 00:18:08,253 --> 00:18:11,840 Jestli jde o to, co jsem viděl ve vězení, tak to docela zvládám. 425 00:18:11,924 --> 00:18:13,509 I tu těhotnou paní. 426 00:18:14,218 --> 00:18:15,052 Ne. 427 00:18:18,013 --> 00:18:23,310 Jen jsem ti chtěla říct, že setkání s tvým tátou, 428 00:18:24,812 --> 00:18:28,023 není na rozdíl od sněhu v Kalifornii nemožné. 429 00:18:29,233 --> 00:18:30,776 Jo, jasně. 430 00:18:30,859 --> 00:18:32,402 Ne, Grahame. 431 00:18:32,486 --> 00:18:35,781 Není pravda, že tě tvůj táta nechce poznat. 432 00:18:35,864 --> 00:18:39,993 Nedávno jsem s ním byla v kontaktu a je to úplně naopak. 433 00:18:40,702 --> 00:18:42,704 - Vážně? - Jo. 434 00:18:43,664 --> 00:18:45,624 Až se vrátíme domů, 435 00:18:45,707 --> 00:18:47,918 naplánujeme vaše setkání. 436 00:18:50,379 --> 00:18:51,630 Díky, mami. 437 00:18:53,799 --> 00:18:56,927 Ty jo, musím trénovat řečtinu. 438 00:19:01,098 --> 00:19:03,183 Hej, dobrá práce. 439 00:19:03,976 --> 00:19:05,644 Vítej v děsivém světě toho, 440 00:19:05,727 --> 00:19:07,688 že nejsi jediným dospělým v životě svého dítěte. 441 00:19:07,771 --> 00:19:09,022 Děkuju. 442 00:19:09,731 --> 00:19:11,358 Ale ty jsi přece v jeho životě. 443 00:19:12,109 --> 00:19:14,403 A to je docela fajn. 444 00:19:15,445 --> 00:19:16,613 Pro nás oba. 445 00:19:17,990 --> 00:19:19,032 Nápodobně. 446 00:19:19,700 --> 00:19:21,368 Panebože, sníh! 447 00:19:23,871 --> 00:19:26,832 - Panebože! - To je kouzelné. 448 00:19:26,915 --> 00:19:27,958 Ahoj, starý příteli. 449 00:19:28,041 --> 00:19:29,751 Tak tohle je sníh. 450 00:19:29,835 --> 00:19:30,711 Pojďme ven! 451 00:19:30,794 --> 00:19:31,879 - Jo! - Jo! 452 00:19:32,588 --> 00:19:33,630 Jdeme! 453 00:19:35,007 --> 00:19:38,510 - Dáš si můj sníh! - Ne, ty si dáš můj sníh! 454 00:19:38,594 --> 00:19:40,721 Děti v L.A. neznají sníh. 455 00:19:40,804 --> 00:19:42,181 V Buffalu jsme každý rok 456 00:19:42,264 --> 00:19:44,266 přišli v závějích aspoň o tři děti. 457 00:19:44,349 --> 00:19:46,143 To byl sníh. 458 00:19:46,226 --> 00:19:48,270 Ráda poslouchám o tvém dětství. 459 00:19:50,689 --> 00:19:53,567 Doufám, že se ti děti nedostaly do hlavy. 460 00:19:53,650 --> 00:19:56,153 Jak a kdy se rozhodneme tenhle vztah definovat, 461 00:19:56,236 --> 00:19:57,487 je jen na nás. 462 00:19:57,571 --> 00:19:59,448 - Můžeme zůstat v bublině... - Miluju tě. 463 00:20:04,328 --> 00:20:05,954 Miluju tě, Poppy. 464 00:20:06,997 --> 00:20:09,833 A myslím, že děti mají pravdu. 465 00:20:10,542 --> 00:20:12,836 Protože když k někomu tohle cítíš, 466 00:20:12,920 --> 00:20:15,464 chceš, aby byl celý svět tvou bublinou. 467 00:20:16,840 --> 00:20:18,050 Já... 468 00:20:19,885 --> 00:20:21,553 Já tě taky miluju. 469 00:20:21,637 --> 00:20:24,264 - Jo? - Jo. 470 00:20:25,015 --> 00:20:25,974 Pojď sem. 471 00:20:30,479 --> 00:20:33,273 Vážně mi za tohle nikdo nepoděkuje? 472 00:20:33,357 --> 00:20:35,734 Tak co rychlá desetidenní předpověď? 473 00:20:35,817 --> 00:20:37,819 V pondělí mi budete líbat zadek, 474 00:20:37,903 --> 00:20:39,780 v úterý mi budete líbat zadek 475 00:20:39,863 --> 00:20:41,323 a budete mi líbat zadek 476 00:20:41,406 --> 00:20:44,618 taky celý víkend, protože sněží! 477 00:20:44,701 --> 00:20:48,413 Meteorologové mají nejblíž k bohu. 478 00:20:51,583 --> 00:20:53,293 {\an8}To je moje sněhová koule! 479 00:20:59,925 --> 00:21:02,135 {\an8}Hej, pojďte všichni k sobě! 480 00:21:05,597 --> 00:21:06,848 {\an8}Děkuju. 481 00:21:17,693 --> 00:21:18,902 Jo. 482 00:21:18,986 --> 00:21:20,153 To je ona. 483 00:21:20,237 --> 00:21:21,280 Tohle jsem já. 484 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 {\an8}HEZKÉ SVÁTKY PŘEJÍ MIGGY, JACK A RODINA! 485 00:21:29,913 --> 00:21:32,833 Překlad: Veronika Philippova