1 00:00:01,501 --> 00:00:06,006 Temos tudo de que precisamos para o jantar de Dia dos Namorados. 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,883 Temos toalhas de mesa, suco de uva com gás 3 00:00:08,967 --> 00:00:12,053 e um panfleto do Apocalipse dado pelo doido do estacionamento, 4 00:00:12,178 --> 00:00:13,388 com o qual fiz um cisne. 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,181 Vai ser incrível. 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,349 Será? Devo lembrá-lo: 7 00:00:16,433 --> 00:00:19,477 é jantar feito pelos filhos na escola no Dia dos Namorados. 8 00:00:19,561 --> 00:00:22,188 - Nada mata a energia sexual mais rápido. - O quê? 9 00:00:22,272 --> 00:00:24,774 O Chez Segundo Ano é muito sexy. 10 00:00:25,650 --> 00:00:27,736 Isso foi inapropriado. Fica só entre nós. 11 00:00:27,819 --> 00:00:29,029 Se não queria fazer, 12 00:00:29,112 --> 00:00:30,530 não devia ter se oferecido. 13 00:00:30,613 --> 00:00:33,116 Não me ofereci. Você me inscreveu. 14 00:00:33,199 --> 00:00:35,326 Vou passar a data com quem mais odeio: 15 00:00:35,410 --> 00:00:36,536 os pais da turma. 16 00:00:36,619 --> 00:00:39,205 E o novo pai solteiro que todo mundo adora? 17 00:00:39,289 --> 00:00:41,124 O que tem a bolsa que eu quero. 18 00:00:41,207 --> 00:00:42,500 Colin? O britânico? 19 00:00:42,584 --> 00:00:44,044 Ele é estranho perto de mim. 20 00:00:44,127 --> 00:00:48,548 Tivemos um desentendimento no posto de gasolina, e ele sempre toca no assunto. 21 00:00:48,631 --> 00:00:49,883 Tipo, supera logo. 22 00:00:49,966 --> 00:00:51,551 Quem liga pros outros pais? 23 00:00:51,634 --> 00:00:54,012 O importante é que estamos juntos de novo. 24 00:00:54,095 --> 00:00:56,556 Desculpe pela pausa enquanto eu namorava a Tracy. 25 00:00:56,639 --> 00:00:59,934 - Mas aí ela lhe deu um pé na bunda. - Sim. Ela me dispensou. 26 00:01:00,018 --> 00:01:02,395 Amanhã, vou compensar por ter sido um mau amigo. 27 00:01:02,479 --> 00:01:03,438 Estamos de volta. 28 00:01:03,521 --> 00:01:05,523 O teaser novo de Joust! acabou de sair. 29 00:01:05,607 --> 00:01:06,733 Quer ver mil vezes? 30 00:01:06,816 --> 00:01:08,401 - Vamos com calma. - Certo. 31 00:01:08,485 --> 00:01:11,613 Espere, o que é isto? Baterias, absorventes, alarmes de fumaça? 32 00:01:11,696 --> 00:01:12,947 Isso não estava na lista. 33 00:01:13,031 --> 00:01:15,492 A Associação de Pais deixou usar o cartão deles... 34 00:01:25,543 --> 00:01:26,711 Ei. 35 00:01:27,837 --> 00:01:29,464 {\an8}Boa tarde, meu amor. 36 00:01:29,547 --> 00:01:32,008 {\an8}O que é isto? Está usando "Lady in Red" comigo? 37 00:01:32,092 --> 00:01:34,094 {\an8}Pode apostar que sim. 38 00:01:34,177 --> 00:01:37,806 {\an8}Dia dos Namorados, você é mulher, e eu estou preparado. 39 00:01:37,889 --> 00:01:39,724 {\an8}Tenho o ursinho, o cartão, 40 00:01:39,808 --> 00:01:40,850 {\an8}chocolate suficiente 41 00:01:40,934 --> 00:01:43,353 {\an8}pra causar um massacre. 42 00:01:43,436 --> 00:01:44,979 {\an8}Não precisamos fazer isso. 43 00:01:45,063 --> 00:01:46,689 {\an8}Namora uma mulher que não gosta 44 00:01:46,773 --> 00:01:49,192 {\an8}de normas culturais arcaicas. Sou evoluída. 45 00:01:49,275 --> 00:01:51,986 {\an8}É evoluída, sim. Mas evoluiu de quem? 46 00:01:52,070 --> 00:01:52,904 Atena? 47 00:01:52,987 --> 00:01:55,031 {\an8}Perséfone? Afrodite? 48 00:01:55,115 --> 00:01:57,075 São mulheres gregas. 49 00:01:57,158 --> 00:01:59,369 {\an8}Você estava indo bem. Devia ter parado. 50 00:01:59,452 --> 00:02:01,246 Quer saber? Tenho que ir. 51 00:02:01,329 --> 00:02:02,997 - Te amo. - Também te amo. 52 00:02:03,081 --> 00:02:05,500 {\an8}Sua próxima paciente está na Sala Chu-Chu. 53 00:02:05,583 --> 00:02:08,253 {\an8}Pela última vez, o nome é Sala de Exame Dois. 54 00:02:09,045 --> 00:02:10,004 {\an8}Não. 55 00:02:12,132 --> 00:02:13,675 Oi, Esquilo. 56 00:02:15,051 --> 00:02:16,302 Ruivona. 57 00:02:16,386 --> 00:02:17,804 Vim fazer um exame de pele. 58 00:02:17,887 --> 00:02:20,598 Tenho fritado no Sol do Panamá pelo último ano 59 00:02:20,682 --> 00:02:22,725 {\an8}e... estou no ponto. 60 00:02:22,809 --> 00:02:24,394 Até as partes grossas. 61 00:02:24,477 --> 00:02:27,814 {\an8}Um ano? Achei que sua viagem fosse durar cinco meses. 62 00:02:27,897 --> 00:02:29,232 Fui traficada por sexo. 63 00:02:30,233 --> 00:02:31,276 Voluntariamente. 64 00:02:34,028 --> 00:02:35,738 {\an8}Tem algo diferente. 65 00:02:35,822 --> 00:02:37,907 Está em um relacionamento agora. 66 00:02:38,700 --> 00:02:41,119 {\an8}Ela tem um pequeno negócio 67 00:02:41,202 --> 00:02:43,997 {\an8}e um filho que organizará o desfile de Ação de Graças 68 00:02:44,080 --> 00:02:44,956 daqui a 20 anos. 69 00:02:45,039 --> 00:02:48,710 {\an8}Posso indicar outros dermatologistas fantásticos. 70 00:02:50,628 --> 00:02:53,882 {\an8}Entendi. Se sua namorada descobrir que você está aqui comigo, 71 00:02:53,965 --> 00:02:55,967 {\an8}vai gritar tanto que a bunda vai cair. 72 00:02:56,050 --> 00:02:58,511 {\an8}Meu Deus, você pinta com palavras. 73 00:02:58,595 --> 00:03:02,599 {\an8}Minha namorada lidaria bem com isso. 74 00:03:02,682 --> 00:03:04,559 {\an8}Sabe, ela é uma mulher evoluída. 75 00:03:04,642 --> 00:03:05,977 {\an8}Não importa quem ela seja. 76 00:03:06,060 --> 00:03:09,147 {\an8}Quando uma mulher está apaixonada, ela é ciumenta. 77 00:03:09,230 --> 00:03:12,275 {\an8}- Estamos muito apaixonados. - Tem certeza? 78 00:03:12,358 --> 00:03:14,611 Parece que os jatos dela esfriaram. 79 00:03:14,694 --> 00:03:16,237 {\an8}Você está errada. 80 00:03:16,321 --> 00:03:19,490 {\an8}Os jatos dela estão... pegando fogo. 81 00:03:19,574 --> 00:03:21,242 Ah, você gosta de jatos? 82 00:03:22,076 --> 00:03:24,204 Que tal uns jumbos? 83 00:03:24,287 --> 00:03:27,582 Ajuda! Stacy! Ajuda feminina! 84 00:03:27,665 --> 00:03:28,958 Certo, pessoal. 85 00:03:29,042 --> 00:03:30,960 O segredo do sucesso são gorjetas. 86 00:03:31,044 --> 00:03:32,795 Por isso trabalhará no bar, Graham. 87 00:03:32,879 --> 00:03:35,006 - Não sei servir bebidas. - É simples. 88 00:03:35,089 --> 00:03:38,301 Pisque seus olhos inocentes, concorde com o que o cliente disser 89 00:03:38,384 --> 00:03:42,931 e, na dúvida, diga: "Sei como é, parceiro." 90 00:03:43,723 --> 00:03:44,891 Cadê minha violinista? 91 00:03:44,974 --> 00:03:47,727 Já disse que não sei tocar violino. 92 00:03:47,810 --> 00:03:49,229 Toco clarinete. 93 00:03:49,312 --> 00:03:52,690 E eu já disse que ninguém se beija com instrumento de sopro. 94 00:03:52,774 --> 00:03:54,359 É Dia dos Namorados. 95 00:03:54,442 --> 00:03:57,237 Lábios molhados dão gorjetas. Agora, mande ver. 96 00:04:10,833 --> 00:04:12,543 Ei. A Homily está com faringite. 97 00:04:12,627 --> 00:04:14,254 Pediu pra eu ajudar na cozinha. 98 00:04:14,337 --> 00:04:15,880 Não está com faringite também? 99 00:04:15,964 --> 00:04:19,467 Não, só uma febre. Dói quando eu engulo. Me diga o que fazer. 100 00:04:19,550 --> 00:04:21,135 Miggy, nos dê um momento. 101 00:04:22,679 --> 00:04:23,513 O que fazemos? 102 00:04:23,596 --> 00:04:25,014 Estamos com pouco pessoal. 103 00:04:25,098 --> 00:04:25,932 Eu sei. 104 00:04:26,557 --> 00:04:29,185 Vamos tentar a sorte. Não vou comer essa porcaria. 105 00:04:29,269 --> 00:04:30,353 - E você? - Nem pensar. 106 00:04:30,436 --> 00:04:31,688 Miggy, vá para a cozinha. 107 00:04:31,771 --> 00:04:32,897 Legal. 108 00:04:35,233 --> 00:04:36,985 Eita. Lá vem o novo pai britânico. 109 00:04:37,068 --> 00:04:38,319 Will, não olhe. 110 00:04:38,444 --> 00:04:40,488 Oi, Angie. Will! 111 00:04:40,571 --> 00:04:42,573 - Oi, Colin. - Lembra o posto de gasolina? 112 00:04:42,657 --> 00:04:44,117 Nos conhecemos lá. 113 00:04:44,200 --> 00:04:47,328 Sim. Já falamos sobre isso, Angie. Várias vezes. 114 00:04:47,412 --> 00:04:50,707 Fui colocar gasolina no meu buraco de gasolina. 115 00:04:50,790 --> 00:04:52,583 Você fica chamando disso. 116 00:04:52,667 --> 00:04:54,877 É preciso, mas estranho. 117 00:04:54,961 --> 00:04:56,838 Não sei se você tem ido lá, 118 00:04:56,921 --> 00:04:59,757 mas, caramba, eu tenho notícias do posto! 119 00:04:59,841 --> 00:05:02,385 Eles têm pães doces. 120 00:05:02,468 --> 00:05:04,804 Posso comprar um pra você. 121 00:05:04,887 --> 00:05:06,472 O que está acontecendo? 122 00:05:06,556 --> 00:05:08,683 Não conseguimos superar o posto. 123 00:05:08,766 --> 00:05:11,561 Só rezo para um dia sair deste inferno. 124 00:05:12,478 --> 00:05:15,064 Ei, gosta de raspadinhas? 125 00:05:15,148 --> 00:05:16,566 Trinta dólares no seis! 126 00:05:16,649 --> 00:05:18,484 Meu Deus! 127 00:05:18,568 --> 00:05:19,944 O estranho é 128 00:05:20,028 --> 00:05:22,655 que ensaiei essa conversa mil vezes. 129 00:05:22,739 --> 00:05:24,824 Sempre que estou perto dele, eu derreto. 130 00:05:25,450 --> 00:05:27,910 Devo estar exagerando. Não foi tão ruim, certo? 131 00:05:27,994 --> 00:05:30,747 Angie, você chamou de "buraco de gasolina". 132 00:05:34,083 --> 00:05:36,878 Bonjour. Bem-vindos ao Chez Segundo Ano. 133 00:05:36,961 --> 00:05:38,004 Nome? 134 00:05:38,087 --> 00:05:39,339 Você sabe quem somos. 135 00:05:39,422 --> 00:05:42,383 Você me fez carregá-lo para não sujar seus sapatos. 136 00:05:42,967 --> 00:05:43,843 Nome? 137 00:05:43,926 --> 00:05:45,261 É melhor entrar no jogo. 138 00:05:45,345 --> 00:05:46,596 Poppy Banks. 139 00:05:46,679 --> 00:05:48,056 Banks, Poppy... 140 00:05:48,139 --> 00:05:49,223 É, não estou achando. 141 00:05:49,307 --> 00:05:52,268 É melhor achar. Fizemos um depósito de US$ 60. 142 00:05:52,352 --> 00:05:53,478 Aqui está. 143 00:05:54,896 --> 00:05:57,565 Sinto muito, mas tivemos que repassar a sua mesa. 144 00:05:57,648 --> 00:05:58,816 Um VIP chegou. 145 00:05:58,900 --> 00:06:02,403 Mas talvez possamos chegar a um acordo. 146 00:06:02,487 --> 00:06:03,446 {\an8}GORJETAS 147 00:06:03,529 --> 00:06:05,406 - Não vou lhe dar gorjeta. - Está bem. 148 00:06:05,490 --> 00:06:08,201 Então fiquem no bar. 149 00:06:08,284 --> 00:06:10,411 Com o resto da gentalha. 150 00:06:14,499 --> 00:06:16,793 Você está bem? Parece meio nervoso. 151 00:06:16,876 --> 00:06:18,878 Sim. Só preciso lhe contar uma coisa 152 00:06:18,961 --> 00:06:21,506 e não sei como você vai reagir. 153 00:06:21,589 --> 00:06:24,926 Meu Deus! Votou nele, não é? Sabia. Fiquei com medo de perguntar. 154 00:06:25,009 --> 00:06:27,053 Não. É sobre hoje. 155 00:06:27,136 --> 00:06:30,139 A Ruivona foi verificar umas pintas e, 156 00:06:30,223 --> 00:06:32,850 antes que eu pudesse fugir da Sala Chu-Chu... 157 00:06:32,934 --> 00:06:34,352 Droga, Stacy! 158 00:06:34,435 --> 00:06:38,314 Ela tirou a camisola, e eu vi tudo. 159 00:06:38,398 --> 00:06:39,357 Meu Deus! 160 00:06:39,440 --> 00:06:41,859 Fique calma. Não precisa ter ciúmes. 161 00:06:41,943 --> 00:06:44,320 Não é ciúmes. Estou preocupada. Ela está bem? 162 00:06:44,404 --> 00:06:45,696 Não está brava? 163 00:06:45,780 --> 00:06:48,116 Por que ficaria? Você é um médico trabalhando. 164 00:06:48,199 --> 00:06:51,202 Certo. Está bem. Isso é ótimo. 165 00:06:52,203 --> 00:06:55,748 Estou muito feliz com a sua reação. 166 00:06:56,249 --> 00:06:57,834 Rory, e a nossa mesa? 167 00:06:57,917 --> 00:06:58,876 Nome? 168 00:07:02,296 --> 00:07:03,798 Você está bem, Angie? 169 00:07:03,881 --> 00:07:06,092 Ainda estou surtando por causa do Colin. 170 00:07:06,175 --> 00:07:09,178 Eu nem provei os pães doces do posto. 171 00:07:09,262 --> 00:07:10,763 Não sei se são bons. 172 00:07:10,847 --> 00:07:13,099 E se ele provar um e for ruim? 173 00:07:13,182 --> 00:07:14,934 Vou parecer uma idiota. 174 00:07:16,144 --> 00:07:18,563 Nunca te vi assim por causa de um cara antes. 175 00:07:18,646 --> 00:07:20,648 Exceto o entregador de circulares. 176 00:07:21,941 --> 00:07:23,317 O Danny... 177 00:07:28,656 --> 00:07:29,574 Danny! 178 00:07:29,657 --> 00:07:31,826 Parece que nós dois acordamos cedo. 179 00:07:31,909 --> 00:07:35,580 Obrigada. Você parece ser tão habilidoso. 180 00:07:35,663 --> 00:07:39,375 Sabe consertar um abajur quebrado? 181 00:07:39,459 --> 00:07:41,586 Porque tenho um abajur quebrado. 182 00:07:41,669 --> 00:07:42,920 Ao lado da minha cama. 183 00:07:43,004 --> 00:07:44,922 Foi mal. Não sou bom com essas coisas. 184 00:07:45,006 --> 00:07:45,965 Certo. 185 00:07:47,300 --> 00:07:49,469 Cuidado com os irrigadores! 186 00:07:49,552 --> 00:07:51,804 Opa. Te peguei de novo. 187 00:07:52,346 --> 00:07:55,391 Estou começando a achar que o Danny não está interessado. 188 00:07:55,475 --> 00:07:59,312 Sim. Ele é muita areia pro nosso caminhão, mas o Colin seria ótimo pra você. 189 00:07:59,395 --> 00:08:01,272 Eu sei, cara. Ele é perfeito. 190 00:08:01,355 --> 00:08:03,232 É como se Paddington fosse um homem. 191 00:08:03,316 --> 00:08:05,067 Que tal eu falar com o Colin? 192 00:08:05,651 --> 00:08:08,988 De um pai gostoso pra outro. Deixe-me fazer isso por você. 193 00:08:09,071 --> 00:08:11,365 Não quero que faça nada por mim. 194 00:08:11,449 --> 00:08:13,201 Agora, eu poderia estar em casa, 195 00:08:13,284 --> 00:08:16,370 abrindo latas de Friskies para conhecer os gatos do bairro. 196 00:08:16,454 --> 00:08:17,663 Fique fora disso. 197 00:08:20,666 --> 00:08:23,753 Miggy, se eu consertar isto, ela vai me agradecer depois. 198 00:08:23,836 --> 00:08:25,421 Pode crer. 199 00:08:25,505 --> 00:08:28,216 Meus ouvidos estão bloqueados. Não ouvi nada que disse. 200 00:08:28,299 --> 00:08:30,134 Tem certeza de que está bem? 201 00:08:30,218 --> 00:08:31,719 Sabe que a panela está vazia? 202 00:08:34,972 --> 00:08:37,391 Espero que não demore mais que uma hora. 203 00:08:37,475 --> 00:08:39,977 Oi, Colin. Desculpe. Posso falar com você? 204 00:08:40,645 --> 00:08:43,314 Pela última vez, a bolsa foi um presente. 205 00:08:43,397 --> 00:08:44,732 Não sei de onde é. 206 00:08:49,529 --> 00:08:51,822 É seu quarto copo de leite. Pegue leve. 207 00:08:51,906 --> 00:08:53,824 Eu dou conta. Tomei um antiácido. 208 00:08:53,908 --> 00:08:55,201 Está bem mesmo? 209 00:08:55,284 --> 00:08:56,661 Claro que estou bem. 210 00:08:56,744 --> 00:08:59,539 Não acredito que estão cobrando isto por peixe frito. 211 00:08:59,622 --> 00:09:01,707 É por uma boa causa, Douglas. 212 00:09:01,791 --> 00:09:02,792 Quer dizer, é... 213 00:09:02,875 --> 00:09:04,919 Uma adega na sala dos professores? 214 00:09:05,002 --> 00:09:07,630 Nem pensar. Que loucura! Vou investigar isso. 215 00:09:09,924 --> 00:09:11,884 Garçom. Mais um. 216 00:09:16,305 --> 00:09:17,306 Dia difícil? 217 00:09:18,057 --> 00:09:19,267 Você não faz ideia. 218 00:09:19,850 --> 00:09:21,352 Sei como é, parceiro. 219 00:09:22,770 --> 00:09:25,106 Graham, posso me abrir para você? 220 00:09:25,189 --> 00:09:26,691 É para isso que estou aqui. 221 00:09:26,774 --> 00:09:31,487 Eu vi a Ruivona hoje e contei à Poppy, mas ela não ficou com ciúmes. 222 00:09:32,071 --> 00:09:34,782 Ela não ficou com ciúmes? Isso não é bom. 223 00:09:34,865 --> 00:09:37,326 Exatamente, e só faz seis meses. 224 00:09:38,953 --> 00:09:40,538 Ela já deve estar em outra. 225 00:09:40,621 --> 00:09:42,665 - Você sempre acerta. - Não sei. 226 00:09:42,748 --> 00:09:45,876 Será que perdeu a paixão? O que é um relacionamento sem paixão? 227 00:09:45,960 --> 00:09:48,129 Sem paixão, você morre. 228 00:09:48,212 --> 00:09:50,798 Certo. Então é isso. Ela me esqueceu. 229 00:09:50,881 --> 00:09:53,467 Você me falou umas coisas difíceis hoje, garoto. 230 00:09:53,551 --> 00:09:55,553 Mas eu precisava ouvir. 231 00:09:55,636 --> 00:09:56,929 Me vê a conta. 232 00:09:58,931 --> 00:10:00,433 Leite custa nove dólares? 233 00:10:00,516 --> 00:10:02,059 Gorjeta não incluída. 234 00:10:08,941 --> 00:10:10,109 Certo. 235 00:10:12,987 --> 00:10:14,780 Sua comida de coelho está pronta. 236 00:10:14,864 --> 00:10:17,158 Vocês encheram de balsâmico! 237 00:10:17,241 --> 00:10:19,827 Tentamos afogá-la. Foi uma eutanásia. 238 00:10:19,910 --> 00:10:23,664 Miggy ia ajudar vocês com isso. E onde está o Will? 239 00:10:23,748 --> 00:10:25,666 Ele sumiu há 20 minutos! 240 00:10:26,167 --> 00:10:28,210 Então, ela estava flertando comigo? 241 00:10:29,295 --> 00:10:30,254 Foi desagradável. 242 00:10:30,338 --> 00:10:32,715 Sim. É coisa de americano. 243 00:10:32,798 --> 00:10:35,009 Na verdade, é considerado muito sexy aqui. 244 00:10:35,092 --> 00:10:37,595 Também deixamos morrer quem não tem plano de saúde. 245 00:10:37,678 --> 00:10:40,097 - Mas, acredite, ela gosta de você. - Sério? 246 00:10:40,681 --> 00:10:44,101 Para dizer a verdade, eu a acho atraente. 247 00:10:44,685 --> 00:10:46,062 Achei que ela me odiasse. 248 00:10:46,145 --> 00:10:49,649 A forma como ela me torturava com histórias sobre o posto de gasolina. 249 00:10:49,732 --> 00:10:52,109 Sim. Sei por que concluiu isso. 250 00:10:52,860 --> 00:10:54,153 Mas dê uma chance a ela. 251 00:10:54,236 --> 00:10:56,572 Ela é ótima depois que a conhece. 252 00:10:57,156 --> 00:10:59,367 É ela ali, balbuciando das sombras? 253 00:10:59,450 --> 00:11:00,868 Meu Deus! Ela está suando. 254 00:11:00,951 --> 00:11:03,037 Sem me virar, adivinho que sim, é ela. 255 00:11:03,120 --> 00:11:04,246 Já volto. 256 00:11:05,373 --> 00:11:07,500 Espero que esta mesa sirva para os dois. 257 00:11:07,583 --> 00:11:10,169 - Bem ao lado dos banheiros. Certo. - Sim. 258 00:11:12,088 --> 00:11:13,422 Eu não ouvi a torneira. 259 00:11:14,507 --> 00:11:18,302 Muito bem, estou faminta. Quer dividir o espaguete e a gelatina? 260 00:11:18,386 --> 00:11:19,845 Poppy, precisamos conversar. 261 00:11:20,513 --> 00:11:23,683 Graham e eu bebemos algumas, e ele disse, 262 00:11:23,766 --> 00:11:26,519 e estas são palavras dele, não minhas, 263 00:11:26,602 --> 00:11:27,645 que... 264 00:11:28,229 --> 00:11:30,147 nossa relação morreu. 265 00:11:30,231 --> 00:11:32,024 Que menino fofo! 266 00:11:32,108 --> 00:11:33,192 Espere, o quê? 267 00:11:33,275 --> 00:11:36,195 Eu lhe contei sobre a Ruivona, e você nem se incomodou. 268 00:11:36,278 --> 00:11:38,656 - Por que não ficou com ciúmes? - Deveria ficar? 269 00:11:38,739 --> 00:11:40,366 - Aconteceu alguma coisa? - Não. 270 00:11:40,449 --> 00:11:41,784 Então por que o ciúmes? 271 00:11:41,867 --> 00:11:44,078 Porque você me ama. Supostamente. 272 00:11:44,161 --> 00:11:45,955 Como é? 273 00:11:47,039 --> 00:11:50,042 Sophie, se importa? Estamos no meio de algo. 274 00:11:50,126 --> 00:11:52,962 Se eu não terminar a música, meu gerente não vai gostar. 275 00:11:53,546 --> 00:11:56,757 Aqui. Encontre outra mesa. Pronto. 276 00:11:56,841 --> 00:12:00,803 Olha, você obviamente não está mais apaixonada. 277 00:12:00,886 --> 00:12:03,055 Se eu descobrisse que um ex seu 278 00:12:03,139 --> 00:12:05,641 apareceu na Vinhoteca e tirou a roupa... 279 00:12:05,725 --> 00:12:06,642 Chamaria a polícia 280 00:12:06,726 --> 00:12:08,978 se tivesse um cara nu numa livraria feminista. 281 00:12:09,061 --> 00:12:10,855 Ou mulher, como no meu intercâmbio. 282 00:12:10,938 --> 00:12:14,859 Sério? Não! Não me distraia enquanto discutimos. 283 00:12:14,942 --> 00:12:17,361 Eu teria ficado irritado 284 00:12:17,445 --> 00:12:20,114 porque ia querer que soubesse que eu me importava. 285 00:12:20,197 --> 00:12:22,950 Douglas, se agir como uma louca ciumenta for 286 00:12:23,033 --> 00:12:25,119 a única forma de você ver que me importo, 287 00:12:25,202 --> 00:12:26,245 sinto pena de você. 288 00:12:26,328 --> 00:12:28,706 - Agora sente pena de mim? - Sim, é triste. 289 00:12:29,290 --> 00:12:31,459 Então acho que sou só um homem triste. 290 00:12:31,542 --> 00:12:32,752 Douglas! 291 00:12:32,835 --> 00:12:34,211 Vou embora. 292 00:12:38,799 --> 00:12:40,926 Os casacos sumiram. 293 00:12:43,763 --> 00:12:44,764 {\an8}GORJETAS 294 00:12:48,058 --> 00:12:49,894 Meninas, isso é para os pais. 295 00:12:49,977 --> 00:12:51,687 Coloquem os pães nas mesas agora. 296 00:12:51,771 --> 00:12:54,607 - Estamos famintas. - Alguém vai ver como o Miggy está? 297 00:12:54,690 --> 00:12:56,484 Só vou tirar uma soneca. 298 00:12:56,567 --> 00:12:57,610 Já levanto. 299 00:12:57,693 --> 00:12:59,612 Miggy, você está doente. Vá para casa. 300 00:12:59,695 --> 00:13:01,405 Não, ele está bem. 301 00:13:01,489 --> 00:13:02,823 O que é isso, Will? 302 00:13:02,907 --> 00:13:06,619 Qual é o problema? Você gosta do Colin. Graças a mim, agora ele sabe. 303 00:13:06,702 --> 00:13:07,912 Ele sabe? 304 00:13:08,496 --> 00:13:10,206 O que está pensando? 305 00:13:10,289 --> 00:13:11,916 Isso não é da sua conta. 306 00:13:11,999 --> 00:13:14,043 Claro que é. Você é minha melhor amiga. 307 00:13:14,126 --> 00:13:15,503 Eu sei que demos um tempo, 308 00:13:15,586 --> 00:13:18,172 - mas tentei... - Faz séculos que não nos falamos. 309 00:13:18,255 --> 00:13:21,550 Você estava ocupado com a Tracy, depois ocupado superando a Tracy, 310 00:13:21,634 --> 00:13:23,928 e eu estava aqui, cuidando da minha vida. 311 00:13:24,011 --> 00:13:27,306 Você sabia que eu comi um daqueles barris gigantes de salgadinhos? 312 00:13:27,389 --> 00:13:31,811 Sim. Acho que causei danos permanentes ao meu cólon. Tenho acompanhamento médico. 313 00:13:31,894 --> 00:13:32,812 Certo. 314 00:13:32,895 --> 00:13:34,939 Também passei por muita coisa. 315 00:13:35,022 --> 00:13:37,233 Por duas horas, tive uma namorada séria 316 00:13:37,316 --> 00:13:38,651 cujo nome já esqueci. 317 00:13:38,734 --> 00:13:41,111 Você perdeu quando me viciei em Pokémon Go. 318 00:13:41,195 --> 00:13:42,696 Fui atropelada por um carro. 319 00:13:42,780 --> 00:13:45,866 Acha isso incrível? Atropelei uma mulher com meu carro... 320 00:13:45,950 --> 00:13:47,326 Meu Deus, Angie! 321 00:13:47,409 --> 00:13:48,828 Por que correu pra floresta? 322 00:13:48,911 --> 00:13:50,871 É, sou italiana! A propósito... 323 00:13:51,705 --> 00:13:57,002 o Graham conheceu o pai dele, e você nunca perguntou sobre isso. 324 00:13:57,086 --> 00:13:59,922 Sabe quem me ajudou com isso? O Douglas! 325 00:14:00,005 --> 00:14:03,217 Sabe como tem que estar mal pra depender do apoio do Douglas? 326 00:14:03,300 --> 00:14:05,803 Angie, me desculpe, está bem? 327 00:14:05,886 --> 00:14:07,638 Eu queria ter te apoiado. 328 00:14:07,721 --> 00:14:10,099 E eu queria não ter te atropelado. 329 00:14:10,182 --> 00:14:11,725 Mas estou aqui agora. 330 00:14:11,809 --> 00:14:13,853 E esta noite deveria ser sobre isso. 331 00:14:13,936 --> 00:14:15,271 Não pode estalar os dedos 332 00:14:15,354 --> 00:14:17,231 e esperar que tudo volte ao normal. 333 00:14:17,314 --> 00:14:18,482 Vou tomar um ar. 334 00:14:20,442 --> 00:14:21,527 Angie. 335 00:14:24,405 --> 00:14:26,031 O Colin te chamou de "atraente". 336 00:14:27,199 --> 00:14:28,701 Claro que sim. 337 00:14:28,784 --> 00:14:30,619 Sou atraente pra burro. 338 00:14:33,414 --> 00:14:35,332 Will, é uma hora ruim? 339 00:14:35,416 --> 00:14:37,334 Mais ou menos. Precisa mesmo de mim? 340 00:14:38,669 --> 00:14:39,503 Não, tranquilo. 341 00:14:47,928 --> 00:14:48,929 Angie! 342 00:14:49,513 --> 00:14:50,639 Você... 343 00:14:50,723 --> 00:14:52,057 está indo para seu carro? 344 00:14:52,141 --> 00:14:53,142 Ah, não. 345 00:14:53,225 --> 00:14:55,269 Foi uma deixa pra você falar do posto? 346 00:14:55,352 --> 00:14:56,770 Não quero lidar com isso. 347 00:14:58,314 --> 00:14:59,565 Não. 348 00:14:59,648 --> 00:15:02,401 Estou cansada demais pra ficar estranha perto de você. 349 00:15:05,362 --> 00:15:08,949 Existe alguma possibilidade de haver álcool nisso? 350 00:15:09,033 --> 00:15:09,867 Depende. 351 00:15:09,950 --> 00:15:12,828 Você me julgaria por isso? 352 00:15:12,912 --> 00:15:14,955 Você claramente não me conhece. 353 00:15:21,587 --> 00:15:22,755 É vodca pura. 354 00:15:22,838 --> 00:15:24,340 Usei uma daquelas seringas 355 00:15:24,423 --> 00:15:26,133 que vêm com remédios infantis. 356 00:15:26,216 --> 00:15:27,259 Eu uso um funil. 357 00:15:29,678 --> 00:15:30,971 Desculpe por... 358 00:15:31,931 --> 00:15:33,724 agir de maneira estranha. 359 00:15:35,726 --> 00:15:39,188 Estou tomando um remédio forte para um problema digestivo. 360 00:15:40,105 --> 00:15:41,023 Além disso... 361 00:15:41,941 --> 00:15:43,484 você me deixa nervosa. 362 00:15:46,946 --> 00:15:48,822 Bem, se serve de consolo, 363 00:15:49,531 --> 00:15:51,116 sou novo em ser solteiro. 364 00:15:51,200 --> 00:15:54,411 Também não sou muito bom nisso. 365 00:15:54,495 --> 00:15:55,579 Está indo bem. 366 00:15:56,622 --> 00:15:59,166 O Will disse coisas muito interessantes sobre você. 367 00:15:59,249 --> 00:16:02,670 Não acredite nele. Ele está mentindo. Está tentando me destruir. 368 00:16:02,753 --> 00:16:03,671 Não. 369 00:16:03,754 --> 00:16:05,673 Ele disse que você é muito gentil 370 00:16:06,382 --> 00:16:09,635 e que está criando um filho maravilhoso. 371 00:16:11,011 --> 00:16:13,806 Apesar de você ter ido a dois shows do Good Charlotte. 372 00:16:14,682 --> 00:16:17,851 E, não importa o que aconteça, você sempre está ao lado dele. 373 00:16:18,602 --> 00:16:19,895 Ele saberia. 374 00:16:21,146 --> 00:16:22,481 Ele é meu melhor amigo. 375 00:16:23,399 --> 00:16:25,109 Ele é o tipo... 376 00:16:25,192 --> 00:16:27,736 de cara com quem quer ir a um posto de gasolina. 377 00:16:27,820 --> 00:16:29,363 - E voltamos. - Quase consegui. 378 00:16:29,446 --> 00:16:31,115 Sim. Foi quase. 379 00:16:33,033 --> 00:16:34,368 Vou voltar lá dentro. 380 00:16:34,952 --> 00:16:36,161 O Will precisa de ajuda. 381 00:16:39,248 --> 00:16:40,124 Obrigada. 382 00:16:41,333 --> 00:16:42,501 É forte. 383 00:16:44,753 --> 00:16:46,922 Acha mesmo que sou atraente? 384 00:16:48,757 --> 00:16:49,758 Sim. 385 00:17:01,937 --> 00:17:03,439 Por que estão comemorando? 386 00:17:03,522 --> 00:17:05,691 É óbvio que esse jantar não vai acontecer. 387 00:17:05,774 --> 00:17:07,651 Alguém precisa levar Miggy pra casa. 388 00:17:07,735 --> 00:17:10,070 - Estamos cuidando disso. - Tome a sopa! 389 00:17:10,654 --> 00:17:13,282 Certo, vamos mandar os pais irem pra casa. 390 00:17:13,365 --> 00:17:15,242 Ninguém vai a lugar algum! 391 00:17:15,325 --> 00:17:16,869 Will e Angie voltaram. 392 00:17:16,952 --> 00:17:18,871 É hora do jantar, cambada! 393 00:17:18,954 --> 00:17:21,081 Não vocês. Vamos nessa! 394 00:17:23,125 --> 00:17:26,754 Não, "Chez Segundo Ano". É uma cobrança fraudulenta. 395 00:17:26,837 --> 00:17:28,714 Não, meu cartão não foi roubado. 396 00:17:28,797 --> 00:17:30,966 Só acho que não devo pagar por isso. 397 00:17:38,515 --> 00:17:42,269 Me desculpe por como me comportei antes. 398 00:17:43,395 --> 00:17:44,605 Estou com vergonha. 399 00:17:45,189 --> 00:17:47,107 Douglas, sabe que eu te amo. 400 00:17:47,191 --> 00:17:50,903 Eu não ficar com ciúmes é prova disso. Quer dizer que confio em você. 401 00:17:50,986 --> 00:17:52,112 Tem razão. 402 00:17:53,072 --> 00:17:55,783 É o Graham, sabe? Ele me deixou confuso. 403 00:17:55,866 --> 00:17:59,369 Eu só queria ter uma conversa legal, mas ele não parava. 404 00:17:59,453 --> 00:18:01,830 Mas, para ser sincero, ele é italiano. 405 00:18:01,914 --> 00:18:03,457 Eles não superaram a guerra. 406 00:18:03,582 --> 00:18:06,335 Então vai culpar o Graham pelo seu comportamento? 407 00:18:06,460 --> 00:18:10,798 A maior parte, sim. E talvez fosse um pouco culpa minha também. 408 00:18:12,800 --> 00:18:13,842 Poppy, eu... 409 00:18:13,926 --> 00:18:16,512 não estou acostumado a sair com mulheres como você. 410 00:18:16,595 --> 00:18:21,642 Tão equilibrada, firme e apropriada pra minha idade. 411 00:18:21,725 --> 00:18:24,019 Nem vem. Ainda sou muito nova pra você. 412 00:18:24,603 --> 00:18:25,729 E, olhe, desculpe. 413 00:18:25,813 --> 00:18:30,234 Nunca serei a mulher louca que você já quis no passado. 414 00:18:30,818 --> 00:18:33,987 Mas ainda há outras formas de manter a chama acesa. 415 00:18:37,074 --> 00:18:39,201 Acho que vou encher a banheira. 416 00:18:40,202 --> 00:18:43,789 Também pedi comida tailandesa apimentada. 417 00:18:43,872 --> 00:18:46,458 Obrigada. Porque sabe que não comi nada no jantar. 418 00:18:51,088 --> 00:18:52,131 Procuro o Esquilo. 419 00:18:53,132 --> 00:18:54,466 Para falar de pintas. 420 00:18:55,175 --> 00:18:56,677 Certo. Vou chamá-lo. 421 00:18:57,886 --> 00:19:00,806 Na verdade, não. Não acredito que veio pelas pintas. 422 00:19:00,889 --> 00:19:03,016 Mas é muito branca, então use protetor. 423 00:19:03,851 --> 00:19:05,269 Eu uso azeite. 424 00:19:05,352 --> 00:19:06,770 Não quero sujar as mãos, 425 00:19:06,854 --> 00:19:08,438 então saia da minha frente. 426 00:19:08,522 --> 00:19:11,316 É Dia dos Namorados. Vou comer tailandês com meu homem 427 00:19:11,400 --> 00:19:13,610 e entrar na banheira, talvez no chuveiro, 428 00:19:13,694 --> 00:19:16,321 pois já tentamos e não cabemos juntos na banheira. 429 00:19:18,157 --> 00:19:20,576 - Era a comida? - Sim. 430 00:19:20,659 --> 00:19:23,370 Esqueceram os hashis, então voltaram pra buscar. 431 00:19:23,954 --> 00:19:25,038 Claro que sim. 432 00:19:31,378 --> 00:19:33,172 Obrigado por voltar. 433 00:19:33,255 --> 00:19:34,756 Acho que você tinha razão. 434 00:19:34,840 --> 00:19:38,302 Não posso estalar os dedos e voltar para onde estávamos antes. 435 00:19:38,385 --> 00:19:42,306 Ei. Veja este jantar que preparamos. 436 00:19:42,389 --> 00:19:44,016 Acho que já voltamos. 437 00:19:44,099 --> 00:19:45,934 Oi, Angie. Está pronta? 438 00:19:46,018 --> 00:19:49,021 Desculpe, Will, eu ajudaria a limpar, mas... 439 00:19:50,314 --> 00:19:52,482 Nossa! Eu deveria ter uma desculpa pronta. 440 00:19:53,233 --> 00:19:54,610 Tudo bem se eu for embora? 441 00:19:54,693 --> 00:19:55,777 Claro. Sim. 442 00:19:56,445 --> 00:19:59,740 Aproveite a noite com o segundo pai solteiro mais gato da Hilltop. 443 00:19:59,823 --> 00:20:01,909 - Quem é o primeiro? - Essa doeu. 444 00:20:03,452 --> 00:20:04,661 Feliz Dia dos Namorados. 445 00:20:04,745 --> 00:20:05,662 Você também. 446 00:20:07,706 --> 00:20:08,749 Ei. 447 00:20:14,671 --> 00:20:16,256 {\an8}GORJETAS 448 00:20:18,592 --> 00:20:19,426 Saideira, chefe? 449 00:20:19,509 --> 00:20:21,386 Foi uma noite longa. Preciso de uma. 450 00:20:21,470 --> 00:20:22,721 Mas o bar está fechado. 451 00:20:27,559 --> 00:20:28,894 Meu Deus! 452 00:20:31,605 --> 00:20:33,732 - Danny. - A Angie está aqui? 453 00:20:33,815 --> 00:20:35,859 Tenho algo importante para dizer a ela. 454 00:20:35,943 --> 00:20:37,236 Amigão. 455 00:20:37,319 --> 00:20:38,987 Ela saiu com outra pessoa. 456 00:20:41,240 --> 00:20:42,241 Cheguei atrasado. 457 00:20:46,703 --> 00:20:48,497 Coitadinho desse rapaz lindo. 458 00:20:52,834 --> 00:20:53,794 {\an8}Oi, Graham. 459 00:20:53,877 --> 00:20:55,963 {\an8}Oi, Poppy. Como foi o Dia dos Namorados? 460 00:20:56,046 --> 00:20:57,422 {\an8}Muito bom. E o seu? 461 00:20:57,506 --> 00:21:01,510 {\an8}O Rory ficou com a maioria das gorjetas, mas ainda tinha o suficiente para isto. 462 00:21:01,593 --> 00:21:02,678 {\an8}Cadarços novos. 463 00:21:03,929 --> 00:21:05,847 {\an8}Tocaram minha música. Preciso ir. 464 00:21:06,556 --> 00:21:07,724 {\an8}Mais uma coisa. 465 00:21:08,600 --> 00:21:10,644 {\an8}Sei que quer me separar do Douglas, 466 00:21:10,727 --> 00:21:12,062 {\an8}mas não vai dar certo. 467 00:21:12,145 --> 00:21:13,814 {\an8}Eu só estava... 468 00:21:15,816 --> 00:21:16,733 {\an8}Pode ir. 469 00:21:18,860 --> 00:21:20,445 {\an8}É como um filho para mim. 470 00:21:29,538 --> 00:21:32,457 {\an8}Legendas: Marcela Almeida