1
00:00:01,501 --> 00:00:06,006
Temos tudo de que precisamos
para o jantar de Dia dos Namorados.
2
00:00:06,089 --> 00:00:08,883
Temos toalhas de mesa, suco de uva com gás
3
00:00:08,967 --> 00:00:12,053
e um panfleto do Apocalipse
dado pelo doido do estacionamento,
4
00:00:12,178 --> 00:00:13,388
com o qual fiz um cisne.
5
00:00:14,180 --> 00:00:15,181
Vai ser incrível.
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,349
Será? Devo lembrá-lo:
7
00:00:16,433 --> 00:00:19,477
é jantar feito pelos filhos na escola
no Dia dos Namorados.
8
00:00:19,561 --> 00:00:22,188
- Nada mata a energia sexual mais rápido.
- O quê?
9
00:00:22,272 --> 00:00:24,774
O Chez Segundo Ano é muito sexy.
10
00:00:25,650 --> 00:00:27,736
Isso foi inapropriado. Fica só entre nós.
11
00:00:27,819 --> 00:00:29,029
Se não queria fazer,
12
00:00:29,112 --> 00:00:30,530
não devia ter se oferecido.
13
00:00:30,613 --> 00:00:33,116
Não me ofereci. Você me inscreveu.
14
00:00:33,199 --> 00:00:35,326
Vou passar a data com quem mais odeio:
15
00:00:35,410 --> 00:00:36,536
os pais da turma.
16
00:00:36,619 --> 00:00:39,205
E o novo pai solteiro
que todo mundo adora?
17
00:00:39,289 --> 00:00:41,124
O que tem a bolsa que eu quero.
18
00:00:41,207 --> 00:00:42,500
Colin? O britânico?
19
00:00:42,584 --> 00:00:44,044
Ele é estranho perto de mim.
20
00:00:44,127 --> 00:00:48,548
Tivemos um desentendimento no posto
de gasolina, e ele sempre toca no assunto.
21
00:00:48,631 --> 00:00:49,883
Tipo, supera logo.
22
00:00:49,966 --> 00:00:51,551
Quem liga pros outros pais?
23
00:00:51,634 --> 00:00:54,012
O importante é que estamos juntos de novo.
24
00:00:54,095 --> 00:00:56,556
Desculpe pela pausa
enquanto eu namorava a Tracy.
25
00:00:56,639 --> 00:00:59,934
- Mas aí ela lhe deu um pé na bunda.
- Sim. Ela me dispensou.
26
00:01:00,018 --> 00:01:02,395
Amanhã, vou compensar
por ter sido um mau amigo.
27
00:01:02,479 --> 00:01:03,438
Estamos de volta.
28
00:01:03,521 --> 00:01:05,523
O teaser novo de Joust! acabou de sair.
29
00:01:05,607 --> 00:01:06,733
Quer ver mil vezes?
30
00:01:06,816 --> 00:01:08,401
- Vamos com calma.
- Certo.
31
00:01:08,485 --> 00:01:11,613
Espere, o que é isto?
Baterias, absorventes, alarmes de fumaça?
32
00:01:11,696 --> 00:01:12,947
Isso não estava na lista.
33
00:01:13,031 --> 00:01:15,492
A Associação de Pais
deixou usar o cartão deles...
34
00:01:25,543 --> 00:01:26,711
Ei.
35
00:01:27,837 --> 00:01:29,464
{\an8}Boa tarde, meu amor.
36
00:01:29,547 --> 00:01:32,008
{\an8}O que é isto?
Está usando "Lady in Red" comigo?
37
00:01:32,092 --> 00:01:34,094
{\an8}Pode apostar que sim.
38
00:01:34,177 --> 00:01:37,806
{\an8}Dia dos Namorados,
você é mulher, e eu estou preparado.
39
00:01:37,889 --> 00:01:39,724
{\an8}Tenho o ursinho, o cartão,
40
00:01:39,808 --> 00:01:40,850
{\an8}chocolate suficiente
41
00:01:40,934 --> 00:01:43,353
{\an8}pra causar um massacre.
42
00:01:43,436 --> 00:01:44,979
{\an8}Não precisamos fazer isso.
43
00:01:45,063 --> 00:01:46,689
{\an8}Namora uma mulher que não gosta
44
00:01:46,773 --> 00:01:49,192
{\an8}de normas culturais arcaicas.
Sou evoluída.
45
00:01:49,275 --> 00:01:51,986
{\an8}É evoluída, sim. Mas evoluiu de quem?
46
00:01:52,070 --> 00:01:52,904
Atena?
47
00:01:52,987 --> 00:01:55,031
{\an8}Perséfone? Afrodite?
48
00:01:55,115 --> 00:01:57,075
São mulheres gregas.
49
00:01:57,158 --> 00:01:59,369
{\an8}Você estava indo bem. Devia ter parado.
50
00:01:59,452 --> 00:02:01,246
Quer saber? Tenho que ir.
51
00:02:01,329 --> 00:02:02,997
- Te amo.
- Também te amo.
52
00:02:03,081 --> 00:02:05,500
{\an8}Sua próxima paciente está na Sala Chu-Chu.
53
00:02:05,583 --> 00:02:08,253
{\an8}Pela última vez,
o nome é Sala de Exame Dois.
54
00:02:09,045 --> 00:02:10,004
{\an8}Não.
55
00:02:12,132 --> 00:02:13,675
Oi, Esquilo.
56
00:02:15,051 --> 00:02:16,302
Ruivona.
57
00:02:16,386 --> 00:02:17,804
Vim fazer um exame de pele.
58
00:02:17,887 --> 00:02:20,598
Tenho fritado no Sol do Panamá
pelo último ano
59
00:02:20,682 --> 00:02:22,725
{\an8}e... estou no ponto.
60
00:02:22,809 --> 00:02:24,394
Até as partes grossas.
61
00:02:24,477 --> 00:02:27,814
{\an8}Um ano? Achei que sua viagem
fosse durar cinco meses.
62
00:02:27,897 --> 00:02:29,232
Fui traficada por sexo.
63
00:02:30,233 --> 00:02:31,276
Voluntariamente.
64
00:02:34,028 --> 00:02:35,738
{\an8}Tem algo diferente.
65
00:02:35,822 --> 00:02:37,907
Está em um relacionamento agora.
66
00:02:38,700 --> 00:02:41,119
{\an8}Ela tem um pequeno negócio
67
00:02:41,202 --> 00:02:43,997
{\an8}e um filho que organizará
o desfile de Ação de Graças
68
00:02:44,080 --> 00:02:44,956
daqui a 20 anos.
69
00:02:45,039 --> 00:02:48,710
{\an8}Posso indicar
outros dermatologistas fantásticos.
70
00:02:50,628 --> 00:02:53,882
{\an8}Entendi. Se sua namorada descobrir
que você está aqui comigo,
71
00:02:53,965 --> 00:02:55,967
{\an8}vai gritar tanto que a bunda vai cair.
72
00:02:56,050 --> 00:02:58,511
{\an8}Meu Deus, você pinta com palavras.
73
00:02:58,595 --> 00:03:02,599
{\an8}Minha namorada lidaria bem com isso.
74
00:03:02,682 --> 00:03:04,559
{\an8}Sabe, ela é uma mulher evoluída.
75
00:03:04,642 --> 00:03:05,977
{\an8}Não importa quem ela seja.
76
00:03:06,060 --> 00:03:09,147
{\an8}Quando uma mulher está apaixonada,
ela é ciumenta.
77
00:03:09,230 --> 00:03:12,275
{\an8}- Estamos muito apaixonados.
- Tem certeza?
78
00:03:12,358 --> 00:03:14,611
Parece que os jatos dela esfriaram.
79
00:03:14,694 --> 00:03:16,237
{\an8}Você está errada.
80
00:03:16,321 --> 00:03:19,490
{\an8}Os jatos dela estão... pegando fogo.
81
00:03:19,574 --> 00:03:21,242
Ah, você gosta de jatos?
82
00:03:22,076 --> 00:03:24,204
Que tal uns jumbos?
83
00:03:24,287 --> 00:03:27,582
Ajuda! Stacy! Ajuda feminina!
84
00:03:27,665 --> 00:03:28,958
Certo, pessoal.
85
00:03:29,042 --> 00:03:30,960
O segredo do sucesso são gorjetas.
86
00:03:31,044 --> 00:03:32,795
Por isso trabalhará no bar, Graham.
87
00:03:32,879 --> 00:03:35,006
- Não sei servir bebidas.
- É simples.
88
00:03:35,089 --> 00:03:38,301
Pisque seus olhos inocentes,
concorde com o que o cliente disser
89
00:03:38,384 --> 00:03:42,931
e, na dúvida, diga:
"Sei como é, parceiro."
90
00:03:43,723 --> 00:03:44,891
Cadê minha violinista?
91
00:03:44,974 --> 00:03:47,727
Já disse que não sei tocar violino.
92
00:03:47,810 --> 00:03:49,229
Toco clarinete.
93
00:03:49,312 --> 00:03:52,690
E eu já disse que ninguém
se beija com instrumento de sopro.
94
00:03:52,774 --> 00:03:54,359
É Dia dos Namorados.
95
00:03:54,442 --> 00:03:57,237
Lábios molhados dão gorjetas.
Agora, mande ver.
96
00:04:10,833 --> 00:04:12,543
Ei. A Homily está com faringite.
97
00:04:12,627 --> 00:04:14,254
Pediu pra eu ajudar na cozinha.
98
00:04:14,337 --> 00:04:15,880
Não está com faringite também?
99
00:04:15,964 --> 00:04:19,467
Não, só uma febre.
Dói quando eu engulo. Me diga o que fazer.
100
00:04:19,550 --> 00:04:21,135
Miggy, nos dê um momento.
101
00:04:22,679 --> 00:04:23,513
O que fazemos?
102
00:04:23,596 --> 00:04:25,014
Estamos com pouco pessoal.
103
00:04:25,098 --> 00:04:25,932
Eu sei.
104
00:04:26,557 --> 00:04:29,185
Vamos tentar a sorte.
Não vou comer essa porcaria.
105
00:04:29,269 --> 00:04:30,353
- E você?
- Nem pensar.
106
00:04:30,436 --> 00:04:31,688
Miggy, vá para a cozinha.
107
00:04:31,771 --> 00:04:32,897
Legal.
108
00:04:35,233 --> 00:04:36,985
Eita. Lá vem o novo pai britânico.
109
00:04:37,068 --> 00:04:38,319
Will, não olhe.
110
00:04:38,444 --> 00:04:40,488
Oi, Angie. Will!
111
00:04:40,571 --> 00:04:42,573
- Oi, Colin.
- Lembra o posto de gasolina?
112
00:04:42,657 --> 00:04:44,117
Nos conhecemos lá.
113
00:04:44,200 --> 00:04:47,328
Sim. Já falamos sobre isso, Angie.
Várias vezes.
114
00:04:47,412 --> 00:04:50,707
Fui colocar gasolina
no meu buraco de gasolina.
115
00:04:50,790 --> 00:04:52,583
Você fica chamando disso.
116
00:04:52,667 --> 00:04:54,877
É preciso, mas estranho.
117
00:04:54,961 --> 00:04:56,838
Não sei se você tem ido lá,
118
00:04:56,921 --> 00:04:59,757
mas, caramba, eu tenho notícias do posto!
119
00:04:59,841 --> 00:05:02,385
Eles têm pães doces.
120
00:05:02,468 --> 00:05:04,804
Posso comprar um pra você.
121
00:05:04,887 --> 00:05:06,472
O que está acontecendo?
122
00:05:06,556 --> 00:05:08,683
Não conseguimos superar o posto.
123
00:05:08,766 --> 00:05:11,561
Só rezo para um dia sair deste inferno.
124
00:05:12,478 --> 00:05:15,064
Ei, gosta de raspadinhas?
125
00:05:15,148 --> 00:05:16,566
Trinta dólares no seis!
126
00:05:16,649 --> 00:05:18,484
Meu Deus!
127
00:05:18,568 --> 00:05:19,944
O estranho é
128
00:05:20,028 --> 00:05:22,655
que ensaiei essa conversa mil vezes.
129
00:05:22,739 --> 00:05:24,824
Sempre que estou perto dele, eu derreto.
130
00:05:25,450 --> 00:05:27,910
Devo estar exagerando.
Não foi tão ruim, certo?
131
00:05:27,994 --> 00:05:30,747
Angie, você chamou
de "buraco de gasolina".
132
00:05:34,083 --> 00:05:36,878
Bonjour. Bem-vindos ao Chez Segundo Ano.
133
00:05:36,961 --> 00:05:38,004
Nome?
134
00:05:38,087 --> 00:05:39,339
Você sabe quem somos.
135
00:05:39,422 --> 00:05:42,383
Você me fez carregá-lo
para não sujar seus sapatos.
136
00:05:42,967 --> 00:05:43,843
Nome?
137
00:05:43,926 --> 00:05:45,261
É melhor entrar no jogo.
138
00:05:45,345 --> 00:05:46,596
Poppy Banks.
139
00:05:46,679 --> 00:05:48,056
Banks, Poppy...
140
00:05:48,139 --> 00:05:49,223
É, não estou achando.
141
00:05:49,307 --> 00:05:52,268
É melhor achar.
Fizemos um depósito de US$ 60.
142
00:05:52,352 --> 00:05:53,478
Aqui está.
143
00:05:54,896 --> 00:05:57,565
Sinto muito,
mas tivemos que repassar a sua mesa.
144
00:05:57,648 --> 00:05:58,816
Um VIP chegou.
145
00:05:58,900 --> 00:06:02,403
Mas talvez possamos chegar a um acordo.
146
00:06:02,487 --> 00:06:03,446
{\an8}GORJETAS
147
00:06:03,529 --> 00:06:05,406
- Não vou lhe dar gorjeta.
- Está bem.
148
00:06:05,490 --> 00:06:08,201
Então fiquem no bar.
149
00:06:08,284 --> 00:06:10,411
Com o resto da gentalha.
150
00:06:14,499 --> 00:06:16,793
Você está bem? Parece meio nervoso.
151
00:06:16,876 --> 00:06:18,878
Sim. Só preciso lhe contar uma coisa
152
00:06:18,961 --> 00:06:21,506
e não sei como você vai reagir.
153
00:06:21,589 --> 00:06:24,926
Meu Deus! Votou nele, não é?
Sabia. Fiquei com medo de perguntar.
154
00:06:25,009 --> 00:06:27,053
Não. É sobre hoje.
155
00:06:27,136 --> 00:06:30,139
A Ruivona foi verificar umas pintas e,
156
00:06:30,223 --> 00:06:32,850
antes que eu pudesse
fugir da Sala Chu-Chu...
157
00:06:32,934 --> 00:06:34,352
Droga, Stacy!
158
00:06:34,435 --> 00:06:38,314
Ela tirou a camisola, e eu vi tudo.
159
00:06:38,398 --> 00:06:39,357
Meu Deus!
160
00:06:39,440 --> 00:06:41,859
Fique calma. Não precisa ter ciúmes.
161
00:06:41,943 --> 00:06:44,320
Não é ciúmes. Estou preocupada.
Ela está bem?
162
00:06:44,404 --> 00:06:45,696
Não está brava?
163
00:06:45,780 --> 00:06:48,116
Por que ficaria?
Você é um médico trabalhando.
164
00:06:48,199 --> 00:06:51,202
Certo. Está bem. Isso é ótimo.
165
00:06:52,203 --> 00:06:55,748
Estou muito feliz com a sua reação.
166
00:06:56,249 --> 00:06:57,834
Rory, e a nossa mesa?
167
00:06:57,917 --> 00:06:58,876
Nome?
168
00:07:02,296 --> 00:07:03,798
Você está bem, Angie?
169
00:07:03,881 --> 00:07:06,092
Ainda estou surtando por causa do Colin.
170
00:07:06,175 --> 00:07:09,178
Eu nem provei os pães doces do posto.
171
00:07:09,262 --> 00:07:10,763
Não sei se são bons.
172
00:07:10,847 --> 00:07:13,099
E se ele provar um e for ruim?
173
00:07:13,182 --> 00:07:14,934
Vou parecer uma idiota.
174
00:07:16,144 --> 00:07:18,563
Nunca te vi assim
por causa de um cara antes.
175
00:07:18,646 --> 00:07:20,648
Exceto o entregador de circulares.
176
00:07:21,941 --> 00:07:23,317
O Danny...
177
00:07:28,656 --> 00:07:29,574
Danny!
178
00:07:29,657 --> 00:07:31,826
Parece que nós dois acordamos cedo.
179
00:07:31,909 --> 00:07:35,580
Obrigada. Você parece ser tão habilidoso.
180
00:07:35,663 --> 00:07:39,375
Sabe consertar um abajur quebrado?
181
00:07:39,459 --> 00:07:41,586
Porque tenho um abajur quebrado.
182
00:07:41,669 --> 00:07:42,920
Ao lado da minha cama.
183
00:07:43,004 --> 00:07:44,922
Foi mal. Não sou bom com essas coisas.
184
00:07:45,006 --> 00:07:45,965
Certo.
185
00:07:47,300 --> 00:07:49,469
Cuidado com os irrigadores!
186
00:07:49,552 --> 00:07:51,804
Opa. Te peguei de novo.
187
00:07:52,346 --> 00:07:55,391
Estou começando a achar
que o Danny não está interessado.
188
00:07:55,475 --> 00:07:59,312
Sim. Ele é muita areia pro nosso caminhão,
mas o Colin seria ótimo pra você.
189
00:07:59,395 --> 00:08:01,272
Eu sei, cara. Ele é perfeito.
190
00:08:01,355 --> 00:08:03,232
É como se Paddington fosse um homem.
191
00:08:03,316 --> 00:08:05,067
Que tal eu falar com o Colin?
192
00:08:05,651 --> 00:08:08,988
De um pai gostoso pra outro.
Deixe-me fazer isso por você.
193
00:08:09,071 --> 00:08:11,365
Não quero que faça nada por mim.
194
00:08:11,449 --> 00:08:13,201
Agora, eu poderia estar em casa,
195
00:08:13,284 --> 00:08:16,370
abrindo latas de Friskies
para conhecer os gatos do bairro.
196
00:08:16,454 --> 00:08:17,663
Fique fora disso.
197
00:08:20,666 --> 00:08:23,753
Miggy, se eu consertar isto,
ela vai me agradecer depois.
198
00:08:23,836 --> 00:08:25,421
Pode crer.
199
00:08:25,505 --> 00:08:28,216
Meus ouvidos estão bloqueados.
Não ouvi nada que disse.
200
00:08:28,299 --> 00:08:30,134
Tem certeza de que está bem?
201
00:08:30,218 --> 00:08:31,719
Sabe que a panela está vazia?
202
00:08:34,972 --> 00:08:37,391
Espero que não demore mais que uma hora.
203
00:08:37,475 --> 00:08:39,977
Oi, Colin. Desculpe. Posso falar com você?
204
00:08:40,645 --> 00:08:43,314
Pela última vez, a bolsa foi um presente.
205
00:08:43,397 --> 00:08:44,732
Não sei de onde é.
206
00:08:49,529 --> 00:08:51,822
É seu quarto copo de leite. Pegue leve.
207
00:08:51,906 --> 00:08:53,824
Eu dou conta. Tomei um antiácido.
208
00:08:53,908 --> 00:08:55,201
Está bem mesmo?
209
00:08:55,284 --> 00:08:56,661
Claro que estou bem.
210
00:08:56,744 --> 00:08:59,539
Não acredito que estão cobrando isto
por peixe frito.
211
00:08:59,622 --> 00:09:01,707
É por uma boa causa, Douglas.
212
00:09:01,791 --> 00:09:02,792
Quer dizer, é...
213
00:09:02,875 --> 00:09:04,919
Uma adega na sala dos professores?
214
00:09:05,002 --> 00:09:07,630
Nem pensar. Que loucura!
Vou investigar isso.
215
00:09:09,924 --> 00:09:11,884
Garçom. Mais um.
216
00:09:16,305 --> 00:09:17,306
Dia difícil?
217
00:09:18,057 --> 00:09:19,267
Você não faz ideia.
218
00:09:19,850 --> 00:09:21,352
Sei como é, parceiro.
219
00:09:22,770 --> 00:09:25,106
Graham, posso me abrir para você?
220
00:09:25,189 --> 00:09:26,691
É para isso que estou aqui.
221
00:09:26,774 --> 00:09:31,487
Eu vi a Ruivona hoje e contei à Poppy,
mas ela não ficou com ciúmes.
222
00:09:32,071 --> 00:09:34,782
Ela não ficou com ciúmes? Isso não é bom.
223
00:09:34,865 --> 00:09:37,326
Exatamente, e só faz seis meses.
224
00:09:38,953 --> 00:09:40,538
Ela já deve estar em outra.
225
00:09:40,621 --> 00:09:42,665
- Você sempre acerta.
- Não sei.
226
00:09:42,748 --> 00:09:45,876
Será que perdeu a paixão?
O que é um relacionamento sem paixão?
227
00:09:45,960 --> 00:09:48,129
Sem paixão, você morre.
228
00:09:48,212 --> 00:09:50,798
Certo. Então é isso. Ela me esqueceu.
229
00:09:50,881 --> 00:09:53,467
Você me falou
umas coisas difíceis hoje, garoto.
230
00:09:53,551 --> 00:09:55,553
Mas eu precisava ouvir.
231
00:09:55,636 --> 00:09:56,929
Me vê a conta.
232
00:09:58,931 --> 00:10:00,433
Leite custa nove dólares?
233
00:10:00,516 --> 00:10:02,059
Gorjeta não incluída.
234
00:10:08,941 --> 00:10:10,109
Certo.
235
00:10:12,987 --> 00:10:14,780
Sua comida de coelho está pronta.
236
00:10:14,864 --> 00:10:17,158
Vocês encheram de balsâmico!
237
00:10:17,241 --> 00:10:19,827
Tentamos afogá-la. Foi uma eutanásia.
238
00:10:19,910 --> 00:10:23,664
Miggy ia ajudar vocês com isso.
E onde está o Will?
239
00:10:23,748 --> 00:10:25,666
Ele sumiu há 20 minutos!
240
00:10:26,167 --> 00:10:28,210
Então, ela estava flertando comigo?
241
00:10:29,295 --> 00:10:30,254
Foi desagradável.
242
00:10:30,338 --> 00:10:32,715
Sim. É coisa de americano.
243
00:10:32,798 --> 00:10:35,009
Na verdade, é considerado muito sexy aqui.
244
00:10:35,092 --> 00:10:37,595
Também deixamos morrer
quem não tem plano de saúde.
245
00:10:37,678 --> 00:10:40,097
- Mas, acredite, ela gosta de você.
- Sério?
246
00:10:40,681 --> 00:10:44,101
Para dizer a verdade, eu a acho atraente.
247
00:10:44,685 --> 00:10:46,062
Achei que ela me odiasse.
248
00:10:46,145 --> 00:10:49,649
A forma como ela me torturava
com histórias sobre o posto de gasolina.
249
00:10:49,732 --> 00:10:52,109
Sim. Sei por que concluiu isso.
250
00:10:52,860 --> 00:10:54,153
Mas dê uma chance a ela.
251
00:10:54,236 --> 00:10:56,572
Ela é ótima depois que a conhece.
252
00:10:57,156 --> 00:10:59,367
É ela ali, balbuciando das sombras?
253
00:10:59,450 --> 00:11:00,868
Meu Deus! Ela está suando.
254
00:11:00,951 --> 00:11:03,037
Sem me virar, adivinho que sim, é ela.
255
00:11:03,120 --> 00:11:04,246
Já volto.
256
00:11:05,373 --> 00:11:07,500
Espero que esta mesa sirva para os dois.
257
00:11:07,583 --> 00:11:10,169
- Bem ao lado dos banheiros. Certo.
- Sim.
258
00:11:12,088 --> 00:11:13,422
Eu não ouvi a torneira.
259
00:11:14,507 --> 00:11:18,302
Muito bem, estou faminta.
Quer dividir o espaguete e a gelatina?
260
00:11:18,386 --> 00:11:19,845
Poppy, precisamos conversar.
261
00:11:20,513 --> 00:11:23,683
Graham e eu bebemos algumas, e ele disse,
262
00:11:23,766 --> 00:11:26,519
e estas são palavras dele, não minhas,
263
00:11:26,602 --> 00:11:27,645
que...
264
00:11:28,229 --> 00:11:30,147
nossa relação morreu.
265
00:11:30,231 --> 00:11:32,024
Que menino fofo!
266
00:11:32,108 --> 00:11:33,192
Espere, o quê?
267
00:11:33,275 --> 00:11:36,195
Eu lhe contei sobre a Ruivona,
e você nem se incomodou.
268
00:11:36,278 --> 00:11:38,656
- Por que não ficou com ciúmes?
- Deveria ficar?
269
00:11:38,739 --> 00:11:40,366
- Aconteceu alguma coisa?
- Não.
270
00:11:40,449 --> 00:11:41,784
Então por que o ciúmes?
271
00:11:41,867 --> 00:11:44,078
Porque você me ama. Supostamente.
272
00:11:44,161 --> 00:11:45,955
Como é?
273
00:11:47,039 --> 00:11:50,042
Sophie, se importa?
Estamos no meio de algo.
274
00:11:50,126 --> 00:11:52,962
Se eu não terminar a música,
meu gerente não vai gostar.
275
00:11:53,546 --> 00:11:56,757
Aqui. Encontre outra mesa. Pronto.
276
00:11:56,841 --> 00:12:00,803
Olha, você obviamente
não está mais apaixonada.
277
00:12:00,886 --> 00:12:03,055
Se eu descobrisse que um ex seu
278
00:12:03,139 --> 00:12:05,641
apareceu na Vinhoteca e tirou a roupa...
279
00:12:05,725 --> 00:12:06,642
Chamaria a polícia
280
00:12:06,726 --> 00:12:08,978
se tivesse um cara nu
numa livraria feminista.
281
00:12:09,061 --> 00:12:10,855
Ou mulher, como no meu intercâmbio.
282
00:12:10,938 --> 00:12:14,859
Sério? Não!
Não me distraia enquanto discutimos.
283
00:12:14,942 --> 00:12:17,361
Eu teria ficado irritado
284
00:12:17,445 --> 00:12:20,114
porque ia querer que soubesse
que eu me importava.
285
00:12:20,197 --> 00:12:22,950
Douglas, se agir
como uma louca ciumenta for
286
00:12:23,033 --> 00:12:25,119
a única forma de você ver que me importo,
287
00:12:25,202 --> 00:12:26,245
sinto pena de você.
288
00:12:26,328 --> 00:12:28,706
- Agora sente pena de mim?
- Sim, é triste.
289
00:12:29,290 --> 00:12:31,459
Então acho que sou só um homem triste.
290
00:12:31,542 --> 00:12:32,752
Douglas!
291
00:12:32,835 --> 00:12:34,211
Vou embora.
292
00:12:38,799 --> 00:12:40,926
Os casacos sumiram.
293
00:12:43,763 --> 00:12:44,764
{\an8}GORJETAS
294
00:12:48,058 --> 00:12:49,894
Meninas, isso é para os pais.
295
00:12:49,977 --> 00:12:51,687
Coloquem os pães nas mesas agora.
296
00:12:51,771 --> 00:12:54,607
- Estamos famintas.
- Alguém vai ver como o Miggy está?
297
00:12:54,690 --> 00:12:56,484
Só vou tirar uma soneca.
298
00:12:56,567 --> 00:12:57,610
Já levanto.
299
00:12:57,693 --> 00:12:59,612
Miggy, você está doente. Vá para casa.
300
00:12:59,695 --> 00:13:01,405
Não, ele está bem.
301
00:13:01,489 --> 00:13:02,823
O que é isso, Will?
302
00:13:02,907 --> 00:13:06,619
Qual é o problema? Você gosta do Colin.
Graças a mim, agora ele sabe.
303
00:13:06,702 --> 00:13:07,912
Ele sabe?
304
00:13:08,496 --> 00:13:10,206
O que está pensando?
305
00:13:10,289 --> 00:13:11,916
Isso não é da sua conta.
306
00:13:11,999 --> 00:13:14,043
Claro que é. Você é minha melhor amiga.
307
00:13:14,126 --> 00:13:15,503
Eu sei que demos um tempo,
308
00:13:15,586 --> 00:13:18,172
- mas tentei...
- Faz séculos que não nos falamos.
309
00:13:18,255 --> 00:13:21,550
Você estava ocupado com a Tracy,
depois ocupado superando a Tracy,
310
00:13:21,634 --> 00:13:23,928
e eu estava aqui, cuidando da minha vida.
311
00:13:24,011 --> 00:13:27,306
Você sabia que eu comi um daqueles
barris gigantes de salgadinhos?
312
00:13:27,389 --> 00:13:31,811
Sim. Acho que causei danos permanentes
ao meu cólon. Tenho acompanhamento médico.
313
00:13:31,894 --> 00:13:32,812
Certo.
314
00:13:32,895 --> 00:13:34,939
Também passei por muita coisa.
315
00:13:35,022 --> 00:13:37,233
Por duas horas, tive uma namorada séria
316
00:13:37,316 --> 00:13:38,651
cujo nome já esqueci.
317
00:13:38,734 --> 00:13:41,111
Você perdeu
quando me viciei em Pokémon Go.
318
00:13:41,195 --> 00:13:42,696
Fui atropelada por um carro.
319
00:13:42,780 --> 00:13:45,866
Acha isso incrível?
Atropelei uma mulher com meu carro...
320
00:13:45,950 --> 00:13:47,326
Meu Deus, Angie!
321
00:13:47,409 --> 00:13:48,828
Por que correu pra floresta?
322
00:13:48,911 --> 00:13:50,871
É, sou italiana! A propósito...
323
00:13:51,705 --> 00:13:57,002
o Graham conheceu o pai dele,
e você nunca perguntou sobre isso.
324
00:13:57,086 --> 00:13:59,922
Sabe quem me ajudou com isso? O Douglas!
325
00:14:00,005 --> 00:14:03,217
Sabe como tem que estar mal
pra depender do apoio do Douglas?
326
00:14:03,300 --> 00:14:05,803
Angie, me desculpe, está bem?
327
00:14:05,886 --> 00:14:07,638
Eu queria ter te apoiado.
328
00:14:07,721 --> 00:14:10,099
E eu queria não ter te atropelado.
329
00:14:10,182 --> 00:14:11,725
Mas estou aqui agora.
330
00:14:11,809 --> 00:14:13,853
E esta noite deveria ser sobre isso.
331
00:14:13,936 --> 00:14:15,271
Não pode estalar os dedos
332
00:14:15,354 --> 00:14:17,231
e esperar que tudo volte ao normal.
333
00:14:17,314 --> 00:14:18,482
Vou tomar um ar.
334
00:14:20,442 --> 00:14:21,527
Angie.
335
00:14:24,405 --> 00:14:26,031
O Colin te chamou de "atraente".
336
00:14:27,199 --> 00:14:28,701
Claro que sim.
337
00:14:28,784 --> 00:14:30,619
Sou atraente pra burro.
338
00:14:33,414 --> 00:14:35,332
Will, é uma hora ruim?
339
00:14:35,416 --> 00:14:37,334
Mais ou menos. Precisa mesmo de mim?
340
00:14:38,669 --> 00:14:39,503
Não, tranquilo.
341
00:14:47,928 --> 00:14:48,929
Angie!
342
00:14:49,513 --> 00:14:50,639
Você...
343
00:14:50,723 --> 00:14:52,057
está indo para seu carro?
344
00:14:52,141 --> 00:14:53,142
Ah, não.
345
00:14:53,225 --> 00:14:55,269
Foi uma deixa pra você falar do posto?
346
00:14:55,352 --> 00:14:56,770
Não quero lidar com isso.
347
00:14:58,314 --> 00:14:59,565
Não.
348
00:14:59,648 --> 00:15:02,401
Estou cansada demais pra ficar estranha
perto de você.
349
00:15:05,362 --> 00:15:08,949
Existe alguma possibilidade
de haver álcool nisso?
350
00:15:09,033 --> 00:15:09,867
Depende.
351
00:15:09,950 --> 00:15:12,828
Você me julgaria por isso?
352
00:15:12,912 --> 00:15:14,955
Você claramente não me conhece.
353
00:15:21,587 --> 00:15:22,755
É vodca pura.
354
00:15:22,838 --> 00:15:24,340
Usei uma daquelas seringas
355
00:15:24,423 --> 00:15:26,133
que vêm com remédios infantis.
356
00:15:26,216 --> 00:15:27,259
Eu uso um funil.
357
00:15:29,678 --> 00:15:30,971
Desculpe por...
358
00:15:31,931 --> 00:15:33,724
agir de maneira estranha.
359
00:15:35,726 --> 00:15:39,188
Estou tomando um remédio forte
para um problema digestivo.
360
00:15:40,105 --> 00:15:41,023
Além disso...
361
00:15:41,941 --> 00:15:43,484
você me deixa nervosa.
362
00:15:46,946 --> 00:15:48,822
Bem, se serve de consolo,
363
00:15:49,531 --> 00:15:51,116
sou novo em ser solteiro.
364
00:15:51,200 --> 00:15:54,411
Também não sou muito bom nisso.
365
00:15:54,495 --> 00:15:55,579
Está indo bem.
366
00:15:56,622 --> 00:15:59,166
O Will disse coisas
muito interessantes sobre você.
367
00:15:59,249 --> 00:16:02,670
Não acredite nele. Ele está mentindo.
Está tentando me destruir.
368
00:16:02,753 --> 00:16:03,671
Não.
369
00:16:03,754 --> 00:16:05,673
Ele disse que você é muito gentil
370
00:16:06,382 --> 00:16:09,635
e que está criando um filho maravilhoso.
371
00:16:11,011 --> 00:16:13,806
Apesar de você ter ido a dois shows
do Good Charlotte.
372
00:16:14,682 --> 00:16:17,851
E, não importa o que aconteça,
você sempre está ao lado dele.
373
00:16:18,602 --> 00:16:19,895
Ele saberia.
374
00:16:21,146 --> 00:16:22,481
Ele é meu melhor amigo.
375
00:16:23,399 --> 00:16:25,109
Ele é o tipo...
376
00:16:25,192 --> 00:16:27,736
de cara com quem quer ir
a um posto de gasolina.
377
00:16:27,820 --> 00:16:29,363
- E voltamos.
- Quase consegui.
378
00:16:29,446 --> 00:16:31,115
Sim. Foi quase.
379
00:16:33,033 --> 00:16:34,368
Vou voltar lá dentro.
380
00:16:34,952 --> 00:16:36,161
O Will precisa de ajuda.
381
00:16:39,248 --> 00:16:40,124
Obrigada.
382
00:16:41,333 --> 00:16:42,501
É forte.
383
00:16:44,753 --> 00:16:46,922
Acha mesmo que sou atraente?
384
00:16:48,757 --> 00:16:49,758
Sim.
385
00:17:01,937 --> 00:17:03,439
Por que estão comemorando?
386
00:17:03,522 --> 00:17:05,691
É óbvio que esse jantar não vai acontecer.
387
00:17:05,774 --> 00:17:07,651
Alguém precisa levar Miggy pra casa.
388
00:17:07,735 --> 00:17:10,070
- Estamos cuidando disso.
- Tome a sopa!
389
00:17:10,654 --> 00:17:13,282
Certo, vamos mandar os pais irem pra casa.
390
00:17:13,365 --> 00:17:15,242
Ninguém vai a lugar algum!
391
00:17:15,325 --> 00:17:16,869
Will e Angie voltaram.
392
00:17:16,952 --> 00:17:18,871
É hora do jantar, cambada!
393
00:17:18,954 --> 00:17:21,081
Não vocês. Vamos nessa!
394
00:17:23,125 --> 00:17:26,754
Não, "Chez Segundo Ano".
É uma cobrança fraudulenta.
395
00:17:26,837 --> 00:17:28,714
Não, meu cartão não foi roubado.
396
00:17:28,797 --> 00:17:30,966
Só acho que não devo pagar por isso.
397
00:17:38,515 --> 00:17:42,269
Me desculpe por como me comportei antes.
398
00:17:43,395 --> 00:17:44,605
Estou com vergonha.
399
00:17:45,189 --> 00:17:47,107
Douglas, sabe que eu te amo.
400
00:17:47,191 --> 00:17:50,903
Eu não ficar com ciúmes é prova disso.
Quer dizer que confio em você.
401
00:17:50,986 --> 00:17:52,112
Tem razão.
402
00:17:53,072 --> 00:17:55,783
É o Graham, sabe? Ele me deixou confuso.
403
00:17:55,866 --> 00:17:59,369
Eu só queria ter uma conversa legal,
mas ele não parava.
404
00:17:59,453 --> 00:18:01,830
Mas, para ser sincero, ele é italiano.
405
00:18:01,914 --> 00:18:03,457
Eles não superaram a guerra.
406
00:18:03,582 --> 00:18:06,335
Então vai culpar o Graham
pelo seu comportamento?
407
00:18:06,460 --> 00:18:10,798
A maior parte, sim. E talvez fosse
um pouco culpa minha também.
408
00:18:12,800 --> 00:18:13,842
Poppy, eu...
409
00:18:13,926 --> 00:18:16,512
não estou acostumado a sair
com mulheres como você.
410
00:18:16,595 --> 00:18:21,642
Tão equilibrada,
firme e apropriada pra minha idade.
411
00:18:21,725 --> 00:18:24,019
Nem vem. Ainda sou muito nova pra você.
412
00:18:24,603 --> 00:18:25,729
E, olhe, desculpe.
413
00:18:25,813 --> 00:18:30,234
Nunca serei a mulher louca
que você já quis no passado.
414
00:18:30,818 --> 00:18:33,987
Mas ainda há outras formas
de manter a chama acesa.
415
00:18:37,074 --> 00:18:39,201
Acho que vou encher a banheira.
416
00:18:40,202 --> 00:18:43,789
Também pedi comida tailandesa apimentada.
417
00:18:43,872 --> 00:18:46,458
Obrigada. Porque sabe
que não comi nada no jantar.
418
00:18:51,088 --> 00:18:52,131
Procuro o Esquilo.
419
00:18:53,132 --> 00:18:54,466
Para falar de pintas.
420
00:18:55,175 --> 00:18:56,677
Certo. Vou chamá-lo.
421
00:18:57,886 --> 00:19:00,806
Na verdade, não.
Não acredito que veio pelas pintas.
422
00:19:00,889 --> 00:19:03,016
Mas é muito branca, então use protetor.
423
00:19:03,851 --> 00:19:05,269
Eu uso azeite.
424
00:19:05,352 --> 00:19:06,770
Não quero sujar as mãos,
425
00:19:06,854 --> 00:19:08,438
então saia da minha frente.
426
00:19:08,522 --> 00:19:11,316
É Dia dos Namorados.
Vou comer tailandês com meu homem
427
00:19:11,400 --> 00:19:13,610
e entrar na banheira, talvez no chuveiro,
428
00:19:13,694 --> 00:19:16,321
pois já tentamos
e não cabemos juntos na banheira.
429
00:19:18,157 --> 00:19:20,576
- Era a comida?
- Sim.
430
00:19:20,659 --> 00:19:23,370
Esqueceram os hashis,
então voltaram pra buscar.
431
00:19:23,954 --> 00:19:25,038
Claro que sim.
432
00:19:31,378 --> 00:19:33,172
Obrigado por voltar.
433
00:19:33,255 --> 00:19:34,756
Acho que você tinha razão.
434
00:19:34,840 --> 00:19:38,302
Não posso estalar os dedos
e voltar para onde estávamos antes.
435
00:19:38,385 --> 00:19:42,306
Ei. Veja este jantar que preparamos.
436
00:19:42,389 --> 00:19:44,016
Acho que já voltamos.
437
00:19:44,099 --> 00:19:45,934
Oi, Angie. Está pronta?
438
00:19:46,018 --> 00:19:49,021
Desculpe, Will,
eu ajudaria a limpar, mas...
439
00:19:50,314 --> 00:19:52,482
Nossa! Eu deveria ter uma desculpa pronta.
440
00:19:53,233 --> 00:19:54,610
Tudo bem se eu for embora?
441
00:19:54,693 --> 00:19:55,777
Claro. Sim.
442
00:19:56,445 --> 00:19:59,740
Aproveite a noite com o segundo
pai solteiro mais gato da Hilltop.
443
00:19:59,823 --> 00:20:01,909
- Quem é o primeiro?
- Essa doeu.
444
00:20:03,452 --> 00:20:04,661
Feliz Dia dos Namorados.
445
00:20:04,745 --> 00:20:05,662
Você também.
446
00:20:07,706 --> 00:20:08,749
Ei.
447
00:20:14,671 --> 00:20:16,256
{\an8}GORJETAS
448
00:20:18,592 --> 00:20:19,426
Saideira, chefe?
449
00:20:19,509 --> 00:20:21,386
Foi uma noite longa. Preciso de uma.
450
00:20:21,470 --> 00:20:22,721
Mas o bar está fechado.
451
00:20:27,559 --> 00:20:28,894
Meu Deus!
452
00:20:31,605 --> 00:20:33,732
- Danny.
- A Angie está aqui?
453
00:20:33,815 --> 00:20:35,859
Tenho algo importante para dizer a ela.
454
00:20:35,943 --> 00:20:37,236
Amigão.
455
00:20:37,319 --> 00:20:38,987
Ela saiu com outra pessoa.
456
00:20:41,240 --> 00:20:42,241
Cheguei atrasado.
457
00:20:46,703 --> 00:20:48,497
Coitadinho desse rapaz lindo.
458
00:20:52,834 --> 00:20:53,794
{\an8}Oi, Graham.
459
00:20:53,877 --> 00:20:55,963
{\an8}Oi, Poppy. Como foi o Dia dos Namorados?
460
00:20:56,046 --> 00:20:57,422
{\an8}Muito bom. E o seu?
461
00:20:57,506 --> 00:21:01,510
{\an8}O Rory ficou com a maioria das gorjetas,
mas ainda tinha o suficiente para isto.
462
00:21:01,593 --> 00:21:02,678
{\an8}Cadarços novos.
463
00:21:03,929 --> 00:21:05,847
{\an8}Tocaram minha música. Preciso ir.
464
00:21:06,556 --> 00:21:07,724
{\an8}Mais uma coisa.
465
00:21:08,600 --> 00:21:10,644
{\an8}Sei que quer me separar do Douglas,
466
00:21:10,727 --> 00:21:12,062
{\an8}mas não vai dar certo.
467
00:21:12,145 --> 00:21:13,814
{\an8}Eu só estava...
468
00:21:15,816 --> 00:21:16,733
{\an8}Pode ir.
469
00:21:18,860 --> 00:21:20,445
{\an8}É como um filho para mim.
470
00:21:29,538 --> 00:21:32,457
{\an8}Legendas: Marcela Almeida