1 00:00:01,626 --> 00:00:06,089 Da har vi alt vi trenger til valentinsmiddagen: 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,883 Bordduker, druebrus 3 00:00:09,050 --> 00:00:14,097 og en dommedagspamflett som jeg brettet til en svane. 4 00:00:14,180 --> 00:00:19,269 - Dette blir fantastisk. - Ungene skal lage middag på skolen. 5 00:00:19,436 --> 00:00:25,567 - Det vil drepe all seksuell energi. - "Chez 2. klasse" er da kjempesexy. 6 00:00:25,650 --> 00:00:30,530 Det ble helt feil. Men du meldte deg jo frivillig. 7 00:00:30,613 --> 00:00:36,536 Du meldte meg på. Nå må jeg tilbringe helgen med folk jeg hater. 8 00:00:36,619 --> 00:00:41,124 Hva med den nye alenefaren alle er på tuppa etter? 9 00:00:41,207 --> 00:00:44,044 Colin, briten? Han er så snål. 10 00:00:44,127 --> 00:00:50,383 Vi møttes på bensinstasjonen, og nå nevner han det hver gang! 11 00:00:50,467 --> 00:00:53,428 Det viktige er at vi er sammen. 12 00:00:53,511 --> 00:00:57,599 - Jeg beklager Tracy-pausen. - Men så dumpet hun deg. 13 00:00:57,682 --> 00:01:03,438 Ja. I morgen gjør jeg det godt igjen at jeg var en dårlig venn. 14 00:01:03,521 --> 00:01:08,401 - Vil du se "Joust!"-teaseren? - Vi går heller rolig frem. 15 00:01:08,485 --> 00:01:12,947 Batterier, tamponger, røykalarmer... Dette stod ikke på listen. 16 00:01:13,031 --> 00:01:18,203 Jeg fikk jo bruke foreldrerådets kredittkort. 17 00:01:25,752 --> 00:01:29,547 {\an8}- Hei. - God ettermiddag, elskede. 18 00:01:29,714 --> 00:01:34,094 {\an8}- Spiller du "Lady in Red"? - Visst pokker. 19 00:01:34,177 --> 00:01:37,806 {\an8}Det er valentinsdagen, og jeg er forberedt. 20 00:01:37,889 --> 00:01:43,228 {\an8}Jeg har en bjørn, et kort og sinnssyke mengder sjokolade. 21 00:01:43,394 --> 00:01:48,149 {\an8}Vi må ikke dette. Gamle normer er ikke noe jeg bryr meg om. 22 00:01:48,316 --> 00:01:52,028 {\an8}- Jeg har utviklet meg. - Ja, men fra hvem da? 23 00:01:52,195 --> 00:01:57,075 {\an8}Athene, Persefone, Afrodite. De er greske damer. 24 00:01:57,158 --> 00:01:59,369 {\an8}Den siste setningen ødela. 25 00:01:59,452 --> 00:02:02,997 {\an8}- Jeg må legge på. Elsker deg. - Elsker deg òg. 26 00:02:03,081 --> 00:02:09,045 {\an8}- En pasient er i tøff-tøff-rommet. - Det heter undersøkelsesrom to. 27 00:02:09,212 --> 00:02:11,965 {\an8}Nei. 28 00:02:12,132 --> 00:02:16,302 {\an8}- Ding-dong, "Chipmunk". - "Big Red". 29 00:02:16,386 --> 00:02:21,474 {\an8}Jeg trenger en hudsjekk etter ett år i Panamas sol. 30 00:02:21,558 --> 00:02:24,394 {\an8}Hele meg er helt gjennomstekt. 31 00:02:24,561 --> 00:02:27,814 {\an8}Skulle ikke turen vare i fem måneder? 32 00:02:27,897 --> 00:02:32,527 {\an8}Jeg ble gjort til sexslave - frivillig. 33 00:02:34,070 --> 00:02:38,616 {\an8}Noe har endret seg. Du er i et forhold nå. 34 00:02:38,700 --> 00:02:44,956 {\an8}Hun driver et firma. Barnet hennes vil bli thanksgiving-paradevert. 35 00:02:45,039 --> 00:02:48,710 {\an8}Jeg vet om noen fantastiske hudleger. 36 00:02:48,793 --> 00:02:51,504 {\an8}Jeg skjønner. 37 00:02:51,588 --> 00:02:57,635 {\an8}- Hun vil bli rævskrikende sjalu. - Herregud, du er en ordkunstner. 38 00:02:57,719 --> 00:03:02,557 {\an8}Venninnen min ville taklet dette møtet helt fint. 39 00:03:02,724 --> 00:03:05,977 {\an8}- Hun er en utviklet kvinne. - Sludder. 40 00:03:06,144 --> 00:03:11,232 {\an8}- Forelskede kvinner er sjalu. - Vi er dypt forelsket. 41 00:03:11,399 --> 00:03:14,611 {\an8}Høres mer ut som at jetdysene har kjølnet. 42 00:03:14,694 --> 00:03:19,490 {\an8}Du tar feil. Dysene hennes fyrer i vei. 43 00:03:19,574 --> 00:03:24,204 Liker du jetdyser? Hva sies til et par jumboer? 44 00:03:24,287 --> 00:03:27,582 Stacy! Jeg trenger en kvinnelig pleier! 45 00:03:27,749 --> 00:03:30,960 Det viktige her er tips, folkens. 46 00:03:31,044 --> 00:03:34,255 - Så du er bartender. - Jeg aner ikke hvordan. 47 00:03:34,422 --> 00:03:38,301 Vift med øyevippene, jatt alltid med kundene, 48 00:03:38,384 --> 00:03:43,640 og er du i tvil, sier du: "Jeg hører deg, min venn." 49 00:03:43,723 --> 00:03:49,229 - Hvor er fiolinisten min? - Jeg spiller klarinett, sier jeg jo. 50 00:03:49,312 --> 00:03:52,690 Ingen kliner til treblåseinstrumenter! 51 00:03:52,774 --> 00:03:58,279 Våte lepper skaffer oss tips. Spill i vei, nå. 52 00:04:10,750 --> 00:04:14,254 Homily har streptokokker og ba meg hjelpe til. 53 00:04:14,337 --> 00:04:19,467 - Har ikke du streptokokker òg da? - Bare feber og sår hals. 54 00:04:19,550 --> 00:04:22,720 Gi oss et lite øyeblikk, Miggy. 55 00:04:22,887 --> 00:04:26,349 Han høres smittsom ut, men vi er underbemannet. 56 00:04:26,516 --> 00:04:30,353 - Jeg skal ikke spise maten her. - Ikke jeg heller. 57 00:04:30,436 --> 00:04:33,940 - Miggy, gå på kjøkkenet, du. - Kult. 58 00:04:35,233 --> 00:04:38,319 Der er briten. Se bort, Will! 59 00:04:38,403 --> 00:04:41,030 - Hei, Angie. Will. - Hei, Colin. 60 00:04:41,197 --> 00:04:46,744 - Husker du bensinstasjonen? - Det har vi pratet om mange ganger. 61 00:04:46,911 --> 00:04:50,707 Jeg skulle ha bensin i bensinhullet mitt. 62 00:04:50,790 --> 00:04:54,877 Et korrekt, men heller merkelig navn på det. 63 00:04:54,961 --> 00:04:59,632 Har du vært der i det siste? Stasjonen har endret seg. 64 00:04:59,716 --> 00:05:04,971 De har wienerbrød nå. Jeg kan kjøpe et til deg. 65 00:05:05,138 --> 00:05:08,683 - Hva foregår her? - Temaet er visst evig. 66 00:05:08,766 --> 00:05:12,395 Jeg ber om at dette helvetet skal ta slutt. 67 00:05:12,478 --> 00:05:16,566 Liker du skrapelodd? Tut, tut! Gevinst! 68 00:05:16,649 --> 00:05:22,655 Herregud. Jeg øvde jo på den samtalen minst tusen ganger. 69 00:05:22,739 --> 00:05:25,616 Jeg smelter i nærværet hans. 70 00:05:25,783 --> 00:05:31,789 - Jeg var vel ikke så ille? - Du kalte det et "bensinhull". 71 00:05:33,541 --> 00:05:38,004 Bonjour. Velkommen til Chez 2. klasse. Navn? 72 00:05:38,087 --> 00:05:42,383 Det vet du. Jeg bar deg inn for å skåne skoene dine. 73 00:05:42,467 --> 00:05:45,219 - Navn? - Lek heller med. 74 00:05:45,386 --> 00:05:49,223 - Poppy Banks. - Jeg ser ikke navnet noe sted. 75 00:05:49,307 --> 00:05:54,270 - Gi deg. Vi betalte 60 dollar. - Å, her står dere jo. 76 00:05:54,354 --> 00:05:58,816 Beklager. Vi måtte gi bort bordet deres. En VIP kom. 77 00:05:58,900 --> 00:06:02,403 Men kanskje vi kan finne en løsning. 78 00:06:03,529 --> 00:06:08,326 - Du får ikke tips. - Da kan dere stå ved baren. 79 00:06:08,409 --> 00:06:10,995 Sammen med pøbelen. 80 00:06:14,832 --> 00:06:17,293 Du virker litt nervøs. 81 00:06:17,377 --> 00:06:21,506 Jeg har noe jeg må fortelle deg. 82 00:06:21,589 --> 00:06:27,136 - Herregud, du stemte på ham. - Nei, det er noe som hendte i dag. 83 00:06:27,303 --> 00:06:32,809 "Big Red" kom for å bli undersøkt. Før jeg kom meg ut av rommet... 84 00:06:32,975 --> 00:06:36,062 Pokker, Stacy! Hun kledde av seg. 85 00:06:36,229 --> 00:06:39,357 - Jeg så alt. - Herregud. 86 00:06:39,440 --> 00:06:44,320 - Du trenger ikke å bli sjalu. - Nei da. Var hun frisk? 87 00:06:44,404 --> 00:06:48,116 - Er du ikke sint? - Du gjorde bare jobben din. 88 00:06:48,199 --> 00:06:52,120 Akkurat. Greit. Så fint. 89 00:06:52,203 --> 00:06:56,165 Jeg er veldig glad for... reaksjonen din. 90 00:06:56,249 --> 00:07:00,711 - Hva blir det til med bordet, Rory? - Navn? 91 00:07:02,296 --> 00:07:06,092 - Går alt bra? - Jeg tenker fortsatt på Colin. 92 00:07:06,175 --> 00:07:11,264 Jeg har jo ikke engang smakt de wienerbrødene. 93 00:07:11,347 --> 00:07:16,144 Hva om de er vonde? Da vil jeg ha dummet meg loddrett ut. 94 00:07:16,310 --> 00:07:21,858 Aldri sett deg så på tuppa før. Annet enn pga. rundskrivbudet. 95 00:07:22,024 --> 00:07:24,360 Danny. 96 00:07:28,030 --> 00:07:31,826 Danny. Vi er visst begge morgenfugler. 97 00:07:31,909 --> 00:07:35,580 Takk. Du virker veldig nevenyttig. 98 00:07:35,663 --> 00:07:39,083 Kan du fikse en ødelagt nattbordslampe? 99 00:07:39,250 --> 00:07:42,920 Jeg har nemlig en ødelagt nattbordslampe. 100 00:07:43,004 --> 00:07:47,133 Beklager, jeg er ikke noe flink til sånt. 101 00:07:47,300 --> 00:07:52,263 Pass opp for vannsprederen! Der gikk du i baret igjen. 102 00:07:52,346 --> 00:07:57,727 - Danny er visst ikke interessert. - Han er for fin for oss begge. 103 00:07:57,894 --> 00:08:03,232 - Men Colin passer deg bra. - Som en menneskelig Paddington. 104 00:08:03,316 --> 00:08:07,653 Jeg kan ta en prat med Colin, sexy fedre imellom. 105 00:08:07,737 --> 00:08:10,781 - La meg gjøre det for deg. - Nei. 106 00:08:10,865 --> 00:08:15,953 Akkurat nå kunne jeg vært hjemme og hilst på nabokattene. 107 00:08:16,120 --> 00:08:19,123 Så ikke bland deg inn. 108 00:08:20,666 --> 00:08:23,753 Fikser jeg dette, vil hun takke meg. 109 00:08:23,836 --> 00:08:28,216 Sikkert. Ørene mine er tette. Jeg hører ikke. 110 00:08:28,299 --> 00:08:32,762 Føler du deg bra? Den gryta der er jo tom. 111 00:08:37,517 --> 00:08:39,977 Colin, kan vi prate litt? 112 00:08:40,061 --> 00:08:46,025 For siste gang, vesken var en gave. Jeg vet ikke hvem som laget den. 113 00:08:49,529 --> 00:08:53,824 - Melkeglass nummer fire. Ro ned. - Jeg tåler det. 114 00:08:53,908 --> 00:08:56,869 - Går alt bra? - Selvsagt. 115 00:08:57,036 --> 00:09:02,833 - De tar markedspris for fiskepinner. - Det går til en god sak. 116 00:09:03,000 --> 00:09:08,381 En vinkjøler til lærerværelset? Dette skal jeg til bunns i. 117 00:09:09,966 --> 00:09:13,177 Bartender, én til. 118 00:09:16,556 --> 00:09:19,267 - Tøff dag? - Du aner ikke. 119 00:09:19,350 --> 00:09:22,770 Jeg hører deg, min venn. 120 00:09:22,937 --> 00:09:26,691 - Kan jeg betro meg til deg? - For all del. 121 00:09:26,774 --> 00:09:31,487 Jeg traff "Big Red" i dag, men Poppy ble ikke sjalu. 122 00:09:31,571 --> 00:09:34,782 Ble hun ikke sjalu? Det er ikke bra. 123 00:09:34,865 --> 00:09:37,994 Nettopp. Og det har bare gått et halvår. 124 00:09:39,036 --> 00:09:42,665 - Hun har vel gått lei alt. - Du har så rett. 125 00:09:42,748 --> 00:09:48,129 - Hva er et forhold uten lidenskap? - Uten lidenskap er du død. 126 00:09:48,212 --> 00:09:50,798 Hun er ferdig med meg. 127 00:09:50,881 --> 00:09:55,845 Ordene dine var tøffe å høre, men jeg trengte det. 128 00:09:56,012 --> 00:09:58,806 Da gjør vi opp regningen. 129 00:09:58,973 --> 00:10:03,227 - Koster melken ni dollar? - Tips er ikke inkludert. 130 00:10:13,112 --> 00:10:17,158 - Kaninmaten er klar. - Den drukner i balsamico! 131 00:10:17,241 --> 00:10:22,413 - Det var et barmhjertighetsdrap. - Miggy skulle jo hjelpe til. 132 00:10:22,496 --> 00:10:26,083 Og hvor er Will? Han har blitt borte. 133 00:10:26,167 --> 00:10:29,211 Flørtet hun altså med meg? 134 00:10:29,295 --> 00:10:35,176 - Hun var så usympatisk. - Det anses som veldig sexy i USA. 135 00:10:35,259 --> 00:10:40,097 Og folk uten helseforsikring lar vi dø. Men hun liker deg. 136 00:10:40,181 --> 00:10:44,101 Sant å si finner jeg henne tiltrekkende. 137 00:10:44,185 --> 00:10:49,649 Jeg trodde at hun hatet meg, gitt alt bensinstasjon-gnålet. 138 00:10:49,732 --> 00:10:52,652 Jeg kan skjønne at du trodde det. 139 00:10:52,818 --> 00:10:57,073 Men gi henne en sjanse. Hun er en flott person. 140 00:10:57,156 --> 00:11:00,868 Er det henne der borte? Hun svetter! 141 00:11:00,951 --> 00:11:05,289 Det er nok henne, ja. Jeg er straks tilbake. 142 00:11:05,456 --> 00:11:10,169 - Håper dere liker bordet. - Rett ved toalettene... 143 00:11:11,587 --> 00:11:14,423 Jeg hørte ikke at han vasket seg. 144 00:11:14,507 --> 00:11:16,759 Jeg er skrubbsulten. 145 00:11:16,842 --> 00:11:20,346 - Vil du dele en rett? - Vi må prate sammen. 146 00:11:20,513 --> 00:11:26,519 Graham sa til meg at... Dette er hans ord, ikke mine. 147 00:11:26,602 --> 00:11:30,648 At forholdet vårt er dødt. 148 00:11:30,731 --> 00:11:33,192 Den gutten er søt. Hva for noe? 149 00:11:33,275 --> 00:11:37,530 Hvorfor ble du ikke sjalu da jeg fortalte om "Big Red"? 150 00:11:37,613 --> 00:11:40,366 - Skjedde det noe, da? - Nei. 151 00:11:40,449 --> 00:11:45,955 - Hvorfor skal jeg bli sjalu da? - Fordi du angivelig elsker meg. 152 00:11:47,373 --> 00:11:52,962 - Sophie, vi er midt i en samtale. - Sjefen min blir sur ellers. 153 00:11:53,045 --> 00:11:56,757 Her. Finn et annet bord. Vær så god. 154 00:11:56,841 --> 00:12:00,803 Du har åpenbart mistet lidenskapen. 155 00:12:00,886 --> 00:12:05,641 Hadde en av dine ekser kledd av seg i Winebrary... 156 00:12:05,725 --> 00:12:10,855 Ville jeg meldt fra til politiet om en naken mann - eller kvinne. 157 00:12:10,938 --> 00:12:14,859 Virkelig? Ikke distraher meg når vi krangler! 158 00:12:14,942 --> 00:12:20,114 Jeg ville blitt sint, for å vise deg at jeg bryr meg. 159 00:12:20,197 --> 00:12:26,245 Må jeg bli sjalu for å berolige deg, synes jeg faktisk synd på deg. 160 00:12:26,328 --> 00:12:31,459 Synes du synd på meg, nå? Da er jeg vel et trist menneske, da. 161 00:12:31,542 --> 00:12:36,255 - Douglas... - Nå går jeg min vei. 162 00:12:38,841 --> 00:12:42,261 Jakkene har forsvunnet. 163 00:12:48,100 --> 00:12:51,687 Det der er til foreldrene. Server brødet! 164 00:12:51,771 --> 00:12:54,607 - Vi sulter! - Kan noen se til Miggy? 165 00:12:54,690 --> 00:12:58,110 Jeg tar meg bare en liten lur. 166 00:12:58,194 --> 00:13:01,530 - Du er syk. Gå hjem. - Han klarer seg. 167 00:13:01,697 --> 00:13:04,784 - Hva pokker, Will?! - Du liker jo Colin. 168 00:13:04,950 --> 00:13:10,206 - Nå vet han det. - Gjør han? Hva tenkte du på?! 169 00:13:10,289 --> 00:13:14,001 - Dette angår ikke deg. - Du er bestevennen min. 170 00:13:14,168 --> 00:13:18,172 - Vi tok en pause... - Vi har ikke pratet på evigheter. 171 00:13:18,255 --> 00:13:23,594 Du var opptatt med Tracy, og imens jeg holdt på med mitt. 172 00:13:23,761 --> 00:13:28,015 Vet du engang at jeg åt en jumbopakke med Chex Mix? 173 00:13:28,098 --> 00:13:31,811 Jeg fikk varige men. Jeg går til en spesialist. 174 00:13:31,894 --> 00:13:34,855 Jeg har også vært gjennom ting. 175 00:13:35,022 --> 00:13:38,651 Jeg hadde en kjæreste i to timer. 176 00:13:38,734 --> 00:13:42,696 Jeg ble oppslukt av Pokémon Go og ble påkjørt. 177 00:13:42,780 --> 00:13:47,326 Jeg kjørte faktisk på en dame... Herregud, Angie. 178 00:13:47,409 --> 00:13:51,705 - Hvorfor løp du inn i skogen? - Jeg er italiensk! 179 00:13:51,872 --> 00:13:56,418 Graham møtte faren sin. Du har ikke spurt om det. 180 00:13:56,502 --> 00:14:00,130 Det ble Douglas som hjalp meg gjennom det. 181 00:14:00,297 --> 00:14:04,885 - Med andre ord var jeg desperat. - Unnskyld, Angie. 182 00:14:04,969 --> 00:14:10,099 Jeg skulle hjulpet deg da, og påkjørselen var leit. 183 00:14:10,182 --> 00:14:13,519 Men jeg er jo her nå, i kveld. 184 00:14:13,686 --> 00:14:17,231 Ting blir ikke som før, uten videre. 185 00:14:17,314 --> 00:14:22,278 - Jeg går og får meg litt frisk luft. - Angie... 186 00:14:24,613 --> 00:14:30,619 - Colin kalte deg tiltrekkende. - Ja, jeg er jo tiltrekkende som fy. 187 00:14:33,539 --> 00:14:38,043 - Will, passer det dårlig nå? - Litt. Trenger dere meg? 188 00:14:38,210 --> 00:14:40,379 Det går bra. 189 00:14:47,845 --> 00:14:52,057 Angie. Er du på vei til bilen din? 190 00:14:52,141 --> 00:14:58,230 Å nei, ga jeg deg anledning til å prate om bensinstasjonen nå? 191 00:14:58,314 --> 00:15:02,860 Nei. Jeg er for sliten til å oppføre meg snålt nå. 192 00:15:05,362 --> 00:15:08,949 Kan det hende at det er alkohol i den der? 193 00:15:09,033 --> 00:15:14,955 - Tja. Ville du sett ned på meg da? - Du kjenner meg åpenbart ikke. 194 00:15:17,625 --> 00:15:22,755 Oi. Jøss! Dette er jo ren vodka. 195 00:15:22,838 --> 00:15:28,427 - Jeg brukte en medisinsk sprøyte. - Jeg bruker en trakt. 196 00:15:29,762 --> 00:15:35,643 Unnskyld at jeg har oppført meg så rart. 197 00:15:35,726 --> 00:15:40,064 Jeg går på tunge medisiner grunnet fordøyelsesbesvær. 198 00:15:40,230 --> 00:15:44,526 Og... Du gjør meg nervøs. 199 00:15:47,071 --> 00:15:52,368 Om det er noen trøst... Jeg er uvant med å være singel. 200 00:15:52,534 --> 00:15:56,538 - Jeg er ikke noe flink til det. - Du klarer deg bra. 201 00:15:56,622 --> 00:16:00,751 - Will sa interessante ting om deg. - Ikke tro ham. 202 00:16:00,918 --> 00:16:03,671 Han lyver og er ute etter meg. 203 00:16:03,754 --> 00:16:09,635 Han sa at du er veldig snill, og at du har en flott sønn. 204 00:16:11,011 --> 00:16:14,556 Skjønt du har vært på to Good Charlotte-konserter. 205 00:16:14,723 --> 00:16:18,644 Og han sa at du alltid er der for ham. 206 00:16:18,811 --> 00:16:23,399 Det er sånt han vet, ja. Han er bestevennen min. 207 00:16:23,565 --> 00:16:27,736 Typen man tilbringer tid med på bensinstasjoner. 208 00:16:27,820 --> 00:16:31,782 - Tilbake til det temaet, ja. - Jeg klarte det nesten. 209 00:16:33,242 --> 00:16:38,038 Jeg får gå inn igjen. Jeg tror at Will trenger hjelp. 210 00:16:39,415 --> 00:16:42,751 Takk. Sterke saker! 211 00:16:44,795 --> 00:16:48,674 Synes du virkelig at jeg er tiltrekkende? 212 00:16:48,841 --> 00:16:51,010 Ja. 213 00:17:01,979 --> 00:17:05,691 Hvorfor jubler dere? Middagen kan vi glemme. 214 00:17:05,774 --> 00:17:10,070 - Og noen må få Miggy hjem. - Vi tar oss av det. 215 00:17:10,154 --> 00:17:15,325 - Vi får be foreldrene om å dra hjem. - Ingen går noen steder! 216 00:17:15,492 --> 00:17:19,830 Will og Angie er tilbake! Nå blir det middag, for pokker! 217 00:17:19,913 --> 00:17:22,207 Kom igjen! 218 00:17:23,167 --> 00:17:26,795 "Chez 2. klasse" er en svindeldebitering. 219 00:17:26,962 --> 00:17:31,383 Kortet mitt ble ikke stjålet, men jeg bør ikke måtte betale. 220 00:17:38,557 --> 00:17:43,270 Jeg ber om unnskyldning for oppførselen min. 221 00:17:43,437 --> 00:17:47,107 - Jeg er flau. - Du vet at jeg elsker deg. 222 00:17:47,191 --> 00:17:50,903 Jeg ble ikke sjalu fordi jeg stoler på deg. 223 00:17:50,986 --> 00:17:53,072 Du har rett. 224 00:17:53,238 --> 00:17:59,453 Graham gjorde meg helt forvirret. Han ville ikke gi slipp på det. 225 00:17:59,620 --> 00:18:03,624 Han er italiensk. De har ennå krigsarr. 226 00:18:03,707 --> 00:18:08,337 - Gir du Graham skylda? - For mesteparten av det, ja. 227 00:18:08,420 --> 00:18:12,716 Og litt av det er kanskje min feil òg. 228 00:18:12,800 --> 00:18:16,512 Jeg er ikke vant til en kjæreste som deg. 229 00:18:16,595 --> 00:18:21,642 Så ordentlig, stødig og i en så passende alder. 230 00:18:21,725 --> 00:18:24,019 Jeg er altfor ung for deg. 231 00:18:24,103 --> 00:18:30,234 Jeg blir aldri den typen sprø damer som du har likt før i tiden. 232 00:18:30,317 --> 00:18:34,905 Men vi kan likevel holde lidenskapen ved like. 233 00:18:37,074 --> 00:18:40,119 Jeg går og tapper i badekaret. 234 00:18:40,202 --> 00:18:43,789 Og jeg har bestilt noe sterk thaimat. 235 00:18:43,872 --> 00:18:47,876 Takk. Jeg spiste ingenting under middagen. 236 00:18:50,629 --> 00:18:55,092 Jeg ser etter "Chipmunk". Det gjelder en føflekk. 237 00:18:55,175 --> 00:18:57,803 Jeg skal hente ham. 238 00:18:57,886 --> 00:19:03,016 Jeg kjøper ikke føflekkhistorien, men håper du bruker solkrem. 239 00:19:03,100 --> 00:19:05,269 Jeg bruker matfett. 240 00:19:05,352 --> 00:19:11,316 Ha deg vekk. Det er valentinsdagen, og jeg skal spise med kjæresten min. 241 00:19:11,483 --> 00:19:17,406 Etterpå tar vi et bad eller en dusj. Begge to får ikke plass i karet. 242 00:19:18,657 --> 00:19:21,827 - Var det maten? - De glemte spisepinnene. 243 00:19:21,994 --> 00:19:25,956 - Jeg sendte ham tilbake. - Selvsagt gjorde du det. 244 00:19:31,461 --> 00:19:34,756 Takk for at du kom tilbake. Du hadde rett. 245 00:19:34,840 --> 00:19:38,302 Alt blir ikke som før, uten videre. 246 00:19:38,385 --> 00:19:43,599 Se på middagen vi ordnet. Jeg tror vi er på rett kjøl igjen. 247 00:19:43,765 --> 00:19:45,934 Angie, er du klar? 248 00:19:46,018 --> 00:19:50,105 Will, jeg skulle hjulpet til med å rydde, men... 249 00:19:50,272 --> 00:19:53,192 Jeg skulle hatt et påskudd klart. 250 00:19:53,358 --> 00:19:56,361 - Er det greit om jeg drar? - Ja da. 251 00:19:56,528 --> 00:20:01,909 Nyt kvelden med Hilltops nest heiteste alenefar. 252 00:20:03,493 --> 00:20:07,623 - Ha en fin valentinsdag. - Du òg. 253 00:20:18,091 --> 00:20:21,386 - En kveldsdrink? - Ja takk, det trengs. 254 00:20:21,470 --> 00:20:23,764 Baren er stengt. 255 00:20:27,059 --> 00:20:29,186 Herregud. 256 00:20:31,605 --> 00:20:35,859 - Danny. - Jeg har noe viktig å si til Angie. 257 00:20:35,943 --> 00:20:40,656 Hun dro sammen med en annen. 258 00:20:40,739 --> 00:20:43,033 Jeg er for sent ute. 259 00:20:46,662 --> 00:20:49,748 Den stakkars, nydelige gutten. 260 00:20:53,043 --> 00:20:55,963 {\an8}- Graham. - Hvordan ble valentinsdagen? 261 00:20:56,046 --> 00:20:59,132 {\an8}- Fin. Enn din? - Rory tok mye av tipset. 262 00:20:59,299 --> 00:21:03,845 {\an8}Men jeg fikk råd til disse. Nye lisser. 263 00:21:03,929 --> 00:21:08,517 {\an8}- Da må jeg gå. - Én ting til... 264 00:21:08,600 --> 00:21:12,980 {\an8}Du vil ikke klare å splitte meg og Douglas. 265 00:21:13,146 --> 00:21:17,651 {\an8}- Jeg bare... - Av sted med deg, nå. 266 00:21:18,735 --> 00:21:20,445 {\an8}Han er som en sønn for meg. 267 00:21:26,868 --> 00:21:29,079 Tekst: Petter Røen www.sdimedia.com