1
00:00:01,626 --> 00:00:06,089
Da har vi alt vi trenger
til valentinsmiddagen:
2
00:00:06,256 --> 00:00:08,883
Bordduker, druebrus
3
00:00:09,050 --> 00:00:14,097
og en dommedagspamflett
som jeg brettet til en svane.
4
00:00:14,180 --> 00:00:19,269
- Dette blir fantastisk.
- Ungene skal lage middag på skolen.
5
00:00:19,436 --> 00:00:25,567
- Det vil drepe all seksuell energi.
- "Chez 2. klasse" er da kjempesexy.
6
00:00:25,650 --> 00:00:30,530
Det ble helt feil.
Men du meldte deg jo frivillig.
7
00:00:30,613 --> 00:00:36,536
Du meldte meg på. Nå må jeg
tilbringe helgen med folk jeg hater.
8
00:00:36,619 --> 00:00:41,124
Hva med den nye alenefaren
alle er på tuppa etter?
9
00:00:41,207 --> 00:00:44,044
Colin, briten? Han er så snål.
10
00:00:44,127 --> 00:00:50,383
Vi møttes på bensinstasjonen,
og nå nevner han det hver gang!
11
00:00:50,467 --> 00:00:53,428
Det viktige er at vi er sammen.
12
00:00:53,511 --> 00:00:57,599
- Jeg beklager Tracy-pausen.
- Men så dumpet hun deg.
13
00:00:57,682 --> 00:01:03,438
Ja. I morgen gjør jeg det godt igjen
at jeg var en dårlig venn.
14
00:01:03,521 --> 00:01:08,401
- Vil du se "Joust!"-teaseren?
- Vi går heller rolig frem.
15
00:01:08,485 --> 00:01:12,947
Batterier, tamponger, røykalarmer...
Dette stod ikke på listen.
16
00:01:13,031 --> 00:01:18,203
Jeg fikk jo bruke
foreldrerådets kredittkort.
17
00:01:25,752 --> 00:01:29,547
{\an8}- Hei.
- God ettermiddag, elskede.
18
00:01:29,714 --> 00:01:34,094
{\an8}- Spiller du "Lady in Red"?
- Visst pokker.
19
00:01:34,177 --> 00:01:37,806
{\an8}Det er valentinsdagen,
og jeg er forberedt.
20
00:01:37,889 --> 00:01:43,228
{\an8}Jeg har en bjørn, et kort
og sinnssyke mengder sjokolade.
21
00:01:43,394 --> 00:01:48,149
{\an8}Vi må ikke dette. Gamle normer
er ikke noe jeg bryr meg om.
22
00:01:48,316 --> 00:01:52,028
{\an8}- Jeg har utviklet meg.
- Ja, men fra hvem da?
23
00:01:52,195 --> 00:01:57,075
{\an8}Athene, Persefone, Afrodite.
De er greske damer.
24
00:01:57,158 --> 00:01:59,369
{\an8}Den siste setningen ødela.
25
00:01:59,452 --> 00:02:02,997
{\an8}- Jeg må legge på. Elsker deg.
- Elsker deg òg.
26
00:02:03,081 --> 00:02:09,045
{\an8}- En pasient er i tøff-tøff-rommet.
- Det heter undersøkelsesrom to.
27
00:02:09,212 --> 00:02:11,965
{\an8}Nei.
28
00:02:12,132 --> 00:02:16,302
{\an8}- Ding-dong, "Chipmunk".
- "Big Red".
29
00:02:16,386 --> 00:02:21,474
{\an8}Jeg trenger en hudsjekk
etter ett år i Panamas sol.
30
00:02:21,558 --> 00:02:24,394
{\an8}Hele meg er helt gjennomstekt.
31
00:02:24,561 --> 00:02:27,814
{\an8}Skulle ikke turen
vare i fem måneder?
32
00:02:27,897 --> 00:02:32,527
{\an8}Jeg ble gjort
til sexslave - frivillig.
33
00:02:34,070 --> 00:02:38,616
{\an8}Noe har endret seg.
Du er i et forhold nå.
34
00:02:38,700 --> 00:02:44,956
{\an8}Hun driver et firma. Barnet hennes
vil bli thanksgiving-paradevert.
35
00:02:45,039 --> 00:02:48,710
{\an8}Jeg vet om
noen fantastiske hudleger.
36
00:02:48,793 --> 00:02:51,504
{\an8}Jeg skjønner.
37
00:02:51,588 --> 00:02:57,635
{\an8}- Hun vil bli rævskrikende sjalu.
- Herregud, du er en ordkunstner.
38
00:02:57,719 --> 00:03:02,557
{\an8}Venninnen min ville taklet
dette møtet helt fint.
39
00:03:02,724 --> 00:03:05,977
{\an8}- Hun er en utviklet kvinne.
- Sludder.
40
00:03:06,144 --> 00:03:11,232
{\an8}- Forelskede kvinner er sjalu.
- Vi er dypt forelsket.
41
00:03:11,399 --> 00:03:14,611
{\an8}Høres mer ut
som at jetdysene har kjølnet.
42
00:03:14,694 --> 00:03:19,490
{\an8}Du tar feil.
Dysene hennes fyrer i vei.
43
00:03:19,574 --> 00:03:24,204
Liker du jetdyser?
Hva sies til et par jumboer?
44
00:03:24,287 --> 00:03:27,582
Stacy!
Jeg trenger en kvinnelig pleier!
45
00:03:27,749 --> 00:03:30,960
Det viktige her er tips, folkens.
46
00:03:31,044 --> 00:03:34,255
- Så du er bartender.
- Jeg aner ikke hvordan.
47
00:03:34,422 --> 00:03:38,301
Vift med øyevippene,
jatt alltid med kundene,
48
00:03:38,384 --> 00:03:43,640
og er du i tvil, sier du:
"Jeg hører deg, min venn."
49
00:03:43,723 --> 00:03:49,229
- Hvor er fiolinisten min?
- Jeg spiller klarinett, sier jeg jo.
50
00:03:49,312 --> 00:03:52,690
Ingen kliner
til treblåseinstrumenter!
51
00:03:52,774 --> 00:03:58,279
Våte lepper skaffer oss tips.
Spill i vei, nå.
52
00:04:10,750 --> 00:04:14,254
Homily har streptokokker
og ba meg hjelpe til.
53
00:04:14,337 --> 00:04:19,467
- Har ikke du streptokokker òg da?
- Bare feber og sår hals.
54
00:04:19,550 --> 00:04:22,720
Gi oss et lite øyeblikk, Miggy.
55
00:04:22,887 --> 00:04:26,349
Han høres smittsom ut,
men vi er underbemannet.
56
00:04:26,516 --> 00:04:30,353
- Jeg skal ikke spise maten her.
- Ikke jeg heller.
57
00:04:30,436 --> 00:04:33,940
- Miggy, gå på kjøkkenet, du.
- Kult.
58
00:04:35,233 --> 00:04:38,319
Der er briten. Se bort, Will!
59
00:04:38,403 --> 00:04:41,030
- Hei, Angie. Will.
- Hei, Colin.
60
00:04:41,197 --> 00:04:46,744
- Husker du bensinstasjonen?
- Det har vi pratet om mange ganger.
61
00:04:46,911 --> 00:04:50,707
Jeg skulle ha bensin
i bensinhullet mitt.
62
00:04:50,790 --> 00:04:54,877
Et korrekt,
men heller merkelig navn på det.
63
00:04:54,961 --> 00:04:59,632
Har du vært der i det siste?
Stasjonen har endret seg.
64
00:04:59,716 --> 00:05:04,971
De har wienerbrød nå.
Jeg kan kjøpe et til deg.
65
00:05:05,138 --> 00:05:08,683
- Hva foregår her?
- Temaet er visst evig.
66
00:05:08,766 --> 00:05:12,395
Jeg ber om
at dette helvetet skal ta slutt.
67
00:05:12,478 --> 00:05:16,566
Liker du skrapelodd?
Tut, tut! Gevinst!
68
00:05:16,649 --> 00:05:22,655
Herregud. Jeg øvde jo
på den samtalen minst tusen ganger.
69
00:05:22,739 --> 00:05:25,616
Jeg smelter i nærværet hans.
70
00:05:25,783 --> 00:05:31,789
- Jeg var vel ikke så ille?
- Du kalte det et "bensinhull".
71
00:05:33,541 --> 00:05:38,004
Bonjour. Velkommen
til Chez 2. klasse. Navn?
72
00:05:38,087 --> 00:05:42,383
Det vet du. Jeg bar deg inn
for å skåne skoene dine.
73
00:05:42,467 --> 00:05:45,219
- Navn?
- Lek heller med.
74
00:05:45,386 --> 00:05:49,223
- Poppy Banks.
- Jeg ser ikke navnet noe sted.
75
00:05:49,307 --> 00:05:54,270
- Gi deg. Vi betalte 60 dollar.
- Å, her står dere jo.
76
00:05:54,354 --> 00:05:58,816
Beklager. Vi måtte gi bort
bordet deres. En VIP kom.
77
00:05:58,900 --> 00:06:02,403
Men kanskje vi kan finne en løsning.
78
00:06:03,529 --> 00:06:08,326
- Du får ikke tips.
- Da kan dere stå ved baren.
79
00:06:08,409 --> 00:06:10,995
Sammen med pøbelen.
80
00:06:14,832 --> 00:06:17,293
Du virker litt nervøs.
81
00:06:17,377 --> 00:06:21,506
Jeg har noe jeg må fortelle deg.
82
00:06:21,589 --> 00:06:27,136
- Herregud, du stemte på ham.
- Nei, det er noe som hendte i dag.
83
00:06:27,303 --> 00:06:32,809
"Big Red" kom for å bli undersøkt.
Før jeg kom meg ut av rommet...
84
00:06:32,975 --> 00:06:36,062
Pokker, Stacy! Hun kledde av seg.
85
00:06:36,229 --> 00:06:39,357
- Jeg så alt.
- Herregud.
86
00:06:39,440 --> 00:06:44,320
- Du trenger ikke å bli sjalu.
- Nei da. Var hun frisk?
87
00:06:44,404 --> 00:06:48,116
- Er du ikke sint?
- Du gjorde bare jobben din.
88
00:06:48,199 --> 00:06:52,120
Akkurat. Greit. Så fint.
89
00:06:52,203 --> 00:06:56,165
Jeg er veldig glad for...
reaksjonen din.
90
00:06:56,249 --> 00:07:00,711
- Hva blir det til med bordet, Rory?
- Navn?
91
00:07:02,296 --> 00:07:06,092
- Går alt bra?
- Jeg tenker fortsatt på Colin.
92
00:07:06,175 --> 00:07:11,264
Jeg har jo ikke engang
smakt de wienerbrødene.
93
00:07:11,347 --> 00:07:16,144
Hva om de er vonde? Da vil jeg
ha dummet meg loddrett ut.
94
00:07:16,310 --> 00:07:21,858
Aldri sett deg så på tuppa før.
Annet enn pga. rundskrivbudet.
95
00:07:22,024 --> 00:07:24,360
Danny.
96
00:07:28,030 --> 00:07:31,826
Danny.
Vi er visst begge morgenfugler.
97
00:07:31,909 --> 00:07:35,580
Takk. Du virker veldig nevenyttig.
98
00:07:35,663 --> 00:07:39,083
Kan du fikse
en ødelagt nattbordslampe?
99
00:07:39,250 --> 00:07:42,920
Jeg har nemlig
en ødelagt nattbordslampe.
100
00:07:43,004 --> 00:07:47,133
Beklager, jeg er ikke
noe flink til sånt.
101
00:07:47,300 --> 00:07:52,263
Pass opp for vannsprederen!
Der gikk du i baret igjen.
102
00:07:52,346 --> 00:07:57,727
- Danny er visst ikke interessert.
- Han er for fin for oss begge.
103
00:07:57,894 --> 00:08:03,232
- Men Colin passer deg bra.
- Som en menneskelig Paddington.
104
00:08:03,316 --> 00:08:07,653
Jeg kan ta en prat med Colin,
sexy fedre imellom.
105
00:08:07,737 --> 00:08:10,781
- La meg gjøre det for deg.
- Nei.
106
00:08:10,865 --> 00:08:15,953
Akkurat nå kunne jeg vært hjemme
og hilst på nabokattene.
107
00:08:16,120 --> 00:08:19,123
Så ikke bland deg inn.
108
00:08:20,666 --> 00:08:23,753
Fikser jeg dette, vil hun takke meg.
109
00:08:23,836 --> 00:08:28,216
Sikkert. Ørene mine er tette.
Jeg hører ikke.
110
00:08:28,299 --> 00:08:32,762
Føler du deg bra?
Den gryta der er jo tom.
111
00:08:37,517 --> 00:08:39,977
Colin, kan vi prate litt?
112
00:08:40,061 --> 00:08:46,025
For siste gang, vesken var en gave.
Jeg vet ikke hvem som laget den.
113
00:08:49,529 --> 00:08:53,824
- Melkeglass nummer fire. Ro ned.
- Jeg tåler det.
114
00:08:53,908 --> 00:08:56,869
- Går alt bra?
- Selvsagt.
115
00:08:57,036 --> 00:09:02,833
- De tar markedspris for fiskepinner.
- Det går til en god sak.
116
00:09:03,000 --> 00:09:08,381
En vinkjøler til lærerværelset?
Dette skal jeg til bunns i.
117
00:09:09,966 --> 00:09:13,177
Bartender, én til.
118
00:09:16,556 --> 00:09:19,267
- Tøff dag?
- Du aner ikke.
119
00:09:19,350 --> 00:09:22,770
Jeg hører deg, min venn.
120
00:09:22,937 --> 00:09:26,691
- Kan jeg betro meg til deg?
- For all del.
121
00:09:26,774 --> 00:09:31,487
Jeg traff "Big Red" i dag,
men Poppy ble ikke sjalu.
122
00:09:31,571 --> 00:09:34,782
Ble hun ikke sjalu? Det er ikke bra.
123
00:09:34,865 --> 00:09:37,994
Nettopp.
Og det har bare gått et halvår.
124
00:09:39,036 --> 00:09:42,665
- Hun har vel gått lei alt.
- Du har så rett.
125
00:09:42,748 --> 00:09:48,129
- Hva er et forhold uten lidenskap?
- Uten lidenskap er du død.
126
00:09:48,212 --> 00:09:50,798
Hun er ferdig med meg.
127
00:09:50,881 --> 00:09:55,845
Ordene dine var tøffe å høre,
men jeg trengte det.
128
00:09:56,012 --> 00:09:58,806
Da gjør vi opp regningen.
129
00:09:58,973 --> 00:10:03,227
- Koster melken ni dollar?
- Tips er ikke inkludert.
130
00:10:13,112 --> 00:10:17,158
- Kaninmaten er klar.
- Den drukner i balsamico!
131
00:10:17,241 --> 00:10:22,413
- Det var et barmhjertighetsdrap.
- Miggy skulle jo hjelpe til.
132
00:10:22,496 --> 00:10:26,083
Og hvor er Will?
Han har blitt borte.
133
00:10:26,167 --> 00:10:29,211
Flørtet hun altså med meg?
134
00:10:29,295 --> 00:10:35,176
- Hun var så usympatisk.
- Det anses som veldig sexy i USA.
135
00:10:35,259 --> 00:10:40,097
Og folk uten helseforsikring
lar vi dø. Men hun liker deg.
136
00:10:40,181 --> 00:10:44,101
Sant å si
finner jeg henne tiltrekkende.
137
00:10:44,185 --> 00:10:49,649
Jeg trodde at hun hatet meg,
gitt alt bensinstasjon-gnålet.
138
00:10:49,732 --> 00:10:52,652
Jeg kan skjønne at du trodde det.
139
00:10:52,818 --> 00:10:57,073
Men gi henne en sjanse.
Hun er en flott person.
140
00:10:57,156 --> 00:11:00,868
Er det henne der borte? Hun svetter!
141
00:11:00,951 --> 00:11:05,289
Det er nok henne, ja.
Jeg er straks tilbake.
142
00:11:05,456 --> 00:11:10,169
- Håper dere liker bordet.
- Rett ved toalettene...
143
00:11:11,587 --> 00:11:14,423
Jeg hørte ikke at han vasket seg.
144
00:11:14,507 --> 00:11:16,759
Jeg er skrubbsulten.
145
00:11:16,842 --> 00:11:20,346
- Vil du dele en rett?
- Vi må prate sammen.
146
00:11:20,513 --> 00:11:26,519
Graham sa til meg at...
Dette er hans ord, ikke mine.
147
00:11:26,602 --> 00:11:30,648
At forholdet vårt er dødt.
148
00:11:30,731 --> 00:11:33,192
Den gutten er søt. Hva for noe?
149
00:11:33,275 --> 00:11:37,530
Hvorfor ble du ikke sjalu
da jeg fortalte om "Big Red"?
150
00:11:37,613 --> 00:11:40,366
- Skjedde det noe, da?
- Nei.
151
00:11:40,449 --> 00:11:45,955
- Hvorfor skal jeg bli sjalu da?
- Fordi du angivelig elsker meg.
152
00:11:47,373 --> 00:11:52,962
- Sophie, vi er midt i en samtale.
- Sjefen min blir sur ellers.
153
00:11:53,045 --> 00:11:56,757
Her. Finn et annet bord. Vær så god.
154
00:11:56,841 --> 00:12:00,803
Du har åpenbart mistet lidenskapen.
155
00:12:00,886 --> 00:12:05,641
Hadde en av dine ekser
kledd av seg i Winebrary...
156
00:12:05,725 --> 00:12:10,855
Ville jeg meldt fra til politiet
om en naken mann - eller kvinne.
157
00:12:10,938 --> 00:12:14,859
Virkelig?
Ikke distraher meg når vi krangler!
158
00:12:14,942 --> 00:12:20,114
Jeg ville blitt sint,
for å vise deg at jeg bryr meg.
159
00:12:20,197 --> 00:12:26,245
Må jeg bli sjalu for å berolige deg,
synes jeg faktisk synd på deg.
160
00:12:26,328 --> 00:12:31,459
Synes du synd på meg, nå?
Da er jeg vel et trist menneske, da.
161
00:12:31,542 --> 00:12:36,255
- Douglas...
- Nå går jeg min vei.
162
00:12:38,841 --> 00:12:42,261
Jakkene har forsvunnet.
163
00:12:48,100 --> 00:12:51,687
Det der er til foreldrene.
Server brødet!
164
00:12:51,771 --> 00:12:54,607
- Vi sulter!
- Kan noen se til Miggy?
165
00:12:54,690 --> 00:12:58,110
Jeg tar meg bare en liten lur.
166
00:12:58,194 --> 00:13:01,530
- Du er syk. Gå hjem.
- Han klarer seg.
167
00:13:01,697 --> 00:13:04,784
- Hva pokker, Will?!
- Du liker jo Colin.
168
00:13:04,950 --> 00:13:10,206
- Nå vet han det.
- Gjør han? Hva tenkte du på?!
169
00:13:10,289 --> 00:13:14,001
- Dette angår ikke deg.
- Du er bestevennen min.
170
00:13:14,168 --> 00:13:18,172
- Vi tok en pause...
- Vi har ikke pratet på evigheter.
171
00:13:18,255 --> 00:13:23,594
Du var opptatt med Tracy,
og imens jeg holdt på med mitt.
172
00:13:23,761 --> 00:13:28,015
Vet du engang at jeg åt
en jumbopakke med Chex Mix?
173
00:13:28,098 --> 00:13:31,811
Jeg fikk varige men.
Jeg går til en spesialist.
174
00:13:31,894 --> 00:13:34,855
Jeg har også vært gjennom ting.
175
00:13:35,022 --> 00:13:38,651
Jeg hadde en kjæreste i to timer.
176
00:13:38,734 --> 00:13:42,696
Jeg ble oppslukt av
Pokémon Go og ble påkjørt.
177
00:13:42,780 --> 00:13:47,326
Jeg kjørte faktisk på en dame...
Herregud, Angie.
178
00:13:47,409 --> 00:13:51,705
- Hvorfor løp du inn i skogen?
- Jeg er italiensk!
179
00:13:51,872 --> 00:13:56,418
Graham møtte faren sin.
Du har ikke spurt om det.
180
00:13:56,502 --> 00:14:00,130
Det ble Douglas
som hjalp meg gjennom det.
181
00:14:00,297 --> 00:14:04,885
- Med andre ord var jeg desperat.
- Unnskyld, Angie.
182
00:14:04,969 --> 00:14:10,099
Jeg skulle hjulpet deg da,
og påkjørselen var leit.
183
00:14:10,182 --> 00:14:13,519
Men jeg er jo her nå, i kveld.
184
00:14:13,686 --> 00:14:17,231
Ting blir ikke som før, uten videre.
185
00:14:17,314 --> 00:14:22,278
- Jeg går og får meg litt frisk luft.
- Angie...
186
00:14:24,613 --> 00:14:30,619
- Colin kalte deg tiltrekkende.
- Ja, jeg er jo tiltrekkende som fy.
187
00:14:33,539 --> 00:14:38,043
- Will, passer det dårlig nå?
- Litt. Trenger dere meg?
188
00:14:38,210 --> 00:14:40,379
Det går bra.
189
00:14:47,845 --> 00:14:52,057
Angie. Er du på vei til bilen din?
190
00:14:52,141 --> 00:14:58,230
Å nei, ga jeg deg anledning til
å prate om bensinstasjonen nå?
191
00:14:58,314 --> 00:15:02,860
Nei. Jeg er for sliten
til å oppføre meg snålt nå.
192
00:15:05,362 --> 00:15:08,949
Kan det hende
at det er alkohol i den der?
193
00:15:09,033 --> 00:15:14,955
- Tja. Ville du sett ned på meg da?
- Du kjenner meg åpenbart ikke.
194
00:15:17,625 --> 00:15:22,755
Oi. Jøss! Dette er jo ren vodka.
195
00:15:22,838 --> 00:15:28,427
- Jeg brukte en medisinsk sprøyte.
- Jeg bruker en trakt.
196
00:15:29,762 --> 00:15:35,643
Unnskyld at jeg har
oppført meg så rart.
197
00:15:35,726 --> 00:15:40,064
Jeg går på tunge medisiner
grunnet fordøyelsesbesvær.
198
00:15:40,230 --> 00:15:44,526
Og... Du gjør meg nervøs.
199
00:15:47,071 --> 00:15:52,368
Om det er noen trøst...
Jeg er uvant med å være singel.
200
00:15:52,534 --> 00:15:56,538
- Jeg er ikke noe flink til det.
- Du klarer deg bra.
201
00:15:56,622 --> 00:16:00,751
- Will sa interessante ting om deg.
- Ikke tro ham.
202
00:16:00,918 --> 00:16:03,671
Han lyver og er ute etter meg.
203
00:16:03,754 --> 00:16:09,635
Han sa at du er veldig snill,
og at du har en flott sønn.
204
00:16:11,011 --> 00:16:14,556
Skjønt du har vært
på to Good Charlotte-konserter.
205
00:16:14,723 --> 00:16:18,644
Og han sa
at du alltid er der for ham.
206
00:16:18,811 --> 00:16:23,399
Det er sånt han vet, ja.
Han er bestevennen min.
207
00:16:23,565 --> 00:16:27,736
Typen man tilbringer tid med
på bensinstasjoner.
208
00:16:27,820 --> 00:16:31,782
- Tilbake til det temaet, ja.
- Jeg klarte det nesten.
209
00:16:33,242 --> 00:16:38,038
Jeg får gå inn igjen.
Jeg tror at Will trenger hjelp.
210
00:16:39,415 --> 00:16:42,751
Takk. Sterke saker!
211
00:16:44,795 --> 00:16:48,674
Synes du virkelig
at jeg er tiltrekkende?
212
00:16:48,841 --> 00:16:51,010
Ja.
213
00:17:01,979 --> 00:17:05,691
Hvorfor jubler dere?
Middagen kan vi glemme.
214
00:17:05,774 --> 00:17:10,070
- Og noen må få Miggy hjem.
- Vi tar oss av det.
215
00:17:10,154 --> 00:17:15,325
- Vi får be foreldrene om å dra hjem.
- Ingen går noen steder!
216
00:17:15,492 --> 00:17:19,830
Will og Angie er tilbake!
Nå blir det middag, for pokker!
217
00:17:19,913 --> 00:17:22,207
Kom igjen!
218
00:17:23,167 --> 00:17:26,795
"Chez 2. klasse"
er en svindeldebitering.
219
00:17:26,962 --> 00:17:31,383
Kortet mitt ble ikke stjålet,
men jeg bør ikke måtte betale.
220
00:17:38,557 --> 00:17:43,270
Jeg ber om unnskyldning
for oppførselen min.
221
00:17:43,437 --> 00:17:47,107
- Jeg er flau.
- Du vet at jeg elsker deg.
222
00:17:47,191 --> 00:17:50,903
Jeg ble ikke sjalu
fordi jeg stoler på deg.
223
00:17:50,986 --> 00:17:53,072
Du har rett.
224
00:17:53,238 --> 00:17:59,453
Graham gjorde meg helt forvirret.
Han ville ikke gi slipp på det.
225
00:17:59,620 --> 00:18:03,624
Han er italiensk.
De har ennå krigsarr.
226
00:18:03,707 --> 00:18:08,337
- Gir du Graham skylda?
- For mesteparten av det, ja.
227
00:18:08,420 --> 00:18:12,716
Og litt av det
er kanskje min feil òg.
228
00:18:12,800 --> 00:18:16,512
Jeg er ikke vant til
en kjæreste som deg.
229
00:18:16,595 --> 00:18:21,642
Så ordentlig, stødig
og i en så passende alder.
230
00:18:21,725 --> 00:18:24,019
Jeg er altfor ung for deg.
231
00:18:24,103 --> 00:18:30,234
Jeg blir aldri den typen sprø damer
som du har likt før i tiden.
232
00:18:30,317 --> 00:18:34,905
Men vi kan likevel
holde lidenskapen ved like.
233
00:18:37,074 --> 00:18:40,119
Jeg går og tapper i badekaret.
234
00:18:40,202 --> 00:18:43,789
Og jeg har bestilt
noe sterk thaimat.
235
00:18:43,872 --> 00:18:47,876
Takk.
Jeg spiste ingenting under middagen.
236
00:18:50,629 --> 00:18:55,092
Jeg ser etter "Chipmunk".
Det gjelder en føflekk.
237
00:18:55,175 --> 00:18:57,803
Jeg skal hente ham.
238
00:18:57,886 --> 00:19:03,016
Jeg kjøper ikke føflekkhistorien,
men håper du bruker solkrem.
239
00:19:03,100 --> 00:19:05,269
Jeg bruker matfett.
240
00:19:05,352 --> 00:19:11,316
Ha deg vekk. Det er valentinsdagen,
og jeg skal spise med kjæresten min.
241
00:19:11,483 --> 00:19:17,406
Etterpå tar vi et bad eller en dusj.
Begge to får ikke plass i karet.
242
00:19:18,657 --> 00:19:21,827
- Var det maten?
- De glemte spisepinnene.
243
00:19:21,994 --> 00:19:25,956
- Jeg sendte ham tilbake.
- Selvsagt gjorde du det.
244
00:19:31,461 --> 00:19:34,756
Takk for at du kom tilbake.
Du hadde rett.
245
00:19:34,840 --> 00:19:38,302
Alt blir ikke som før, uten videre.
246
00:19:38,385 --> 00:19:43,599
Se på middagen vi ordnet.
Jeg tror vi er på rett kjøl igjen.
247
00:19:43,765 --> 00:19:45,934
Angie, er du klar?
248
00:19:46,018 --> 00:19:50,105
Will, jeg skulle hjulpet til
med å rydde, men...
249
00:19:50,272 --> 00:19:53,192
Jeg skulle hatt et påskudd klart.
250
00:19:53,358 --> 00:19:56,361
- Er det greit om jeg drar?
- Ja da.
251
00:19:56,528 --> 00:20:01,909
Nyt kvelden med Hilltops
nest heiteste alenefar.
252
00:20:03,493 --> 00:20:07,623
- Ha en fin valentinsdag.
- Du òg.
253
00:20:18,091 --> 00:20:21,386
- En kveldsdrink?
- Ja takk, det trengs.
254
00:20:21,470 --> 00:20:23,764
Baren er stengt.
255
00:20:27,059 --> 00:20:29,186
Herregud.
256
00:20:31,605 --> 00:20:35,859
- Danny.
- Jeg har noe viktig å si til Angie.
257
00:20:35,943 --> 00:20:40,656
Hun dro sammen med en annen.
258
00:20:40,739 --> 00:20:43,033
Jeg er for sent ute.
259
00:20:46,662 --> 00:20:49,748
Den stakkars, nydelige gutten.
260
00:20:53,043 --> 00:20:55,963
{\an8}- Graham.
- Hvordan ble valentinsdagen?
261
00:20:56,046 --> 00:20:59,132
{\an8}- Fin. Enn din?
- Rory tok mye av tipset.
262
00:20:59,299 --> 00:21:03,845
{\an8}Men jeg fikk råd til disse.
Nye lisser.
263
00:21:03,929 --> 00:21:08,517
{\an8}- Da må jeg gå.
- Én ting til...
264
00:21:08,600 --> 00:21:12,980
{\an8}Du vil ikke
klare å splitte meg og Douglas.
265
00:21:13,146 --> 00:21:17,651
{\an8}- Jeg bare...
- Av sted med deg, nå.
266
00:21:18,735 --> 00:21:20,445
{\an8}Han er som en sønn for meg.
267
00:21:26,868 --> 00:21:29,079
Tekst: Petter Røen
www.sdimedia.com