1 00:00:01,501 --> 00:00:06,006 Na valentýnskou večeři máme asi všechno. 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,883 Máme ubrusy, nealkoholický sekt 3 00:00:08,967 --> 00:00:12,053 a brožurku o konci světa od divnýho chlápka na parkovišti, 4 00:00:12,137 --> 00:00:13,430 Ze který jsem složil labuť. 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,181 Bude to paráda. 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,349 Vážně? Jen připomínám, 7 00:00:16,433 --> 00:00:19,477 že je to večeře, kterou vaří naše děti ve škole na Valentýna. 8 00:00:19,561 --> 00:00:22,188 - Zabijí něco sexuální choutky víc? - Cože? 9 00:00:22,272 --> 00:00:24,774 Ve druhý třídě je to fakt sexy. 10 00:00:25,650 --> 00:00:27,736 Počkej, to je nevhodné. Mimo záznam. 11 00:00:27,819 --> 00:00:29,029 A když jsi do toho nechtěla jít, 12 00:00:29,112 --> 00:00:30,530 proč jsi se dobrovolně hlásila pomáhat? 13 00:00:30,613 --> 00:00:33,116 Nehlásila jsem se. Tys přihlásil mě. 14 00:00:33,199 --> 00:00:35,326 A teď strávím tenhle svátek s těmi, koho nejvíc nenávidím. 15 00:00:35,410 --> 00:00:36,536 S rodiči ze třídy. 16 00:00:36,619 --> 00:00:39,205 Co ten nový svobodný táta, co po něm všichni šílí? 17 00:00:39,289 --> 00:00:41,124 Ten s aktovkou. Nemůžu ho nikde na internetu najít. 18 00:00:41,207 --> 00:00:42,500 Coline? Ten Brit? 19 00:00:42,584 --> 00:00:44,044 Chová se divně. 20 00:00:44,127 --> 00:00:48,548 Jednou jsme na sebe narazili na benzínce a on tom mluví, kdykoli ho vidím. 21 00:00:48,631 --> 00:00:49,883 Takovýto „Udělej s tím něco“. 22 00:00:49,966 --> 00:00:51,551 Komu záleží na ostatních rodičích? 23 00:00:51,634 --> 00:00:54,012 Hlavně že jsme zase spolu. 24 00:00:54,095 --> 00:00:56,556 Omluvám se za tu pauzu, když jsem byl s Tracy. 25 00:00:56,639 --> 00:00:59,934 - Ale pak ti nakopala zadek. - Jo, nakopala mi zadek. 26 00:01:00,018 --> 00:01:02,395 Takže zítra ti vynahradím, že jsem nebyl dobrej kámoš. 27 00:01:02,479 --> 00:01:03,438 Will a Angie jsou zpátky. 28 00:01:03,521 --> 00:01:05,607 Právě vydali novou upoutávku na Joust! 29 00:01:05,690 --> 00:01:06,733 Chceš to vidět po sté? 30 00:01:06,816 --> 00:01:08,401 - Vezmeme to pomalu. - Dobře. 31 00:01:08,485 --> 00:01:11,613 Počkat, co je tohle? Baterie, tampóny, detektory kouře? 32 00:01:11,696 --> 00:01:12,947 To nebylo na seznamu. 33 00:01:13,031 --> 00:01:15,492 Za to může Sdružení rodičů, že mi půjčili kreditku. 34 00:01:25,543 --> 00:01:26,711 Ahoj. 35 00:01:27,837 --> 00:01:29,464 {\an8}Hezké odpoledne, lásko. 36 00:01:29,547 --> 00:01:32,008 {\an8}Co to je? Děláš ze mě dámu v červeném? 37 00:01:32,092 --> 00:01:34,094 {\an8}To si piš. 38 00:01:34,177 --> 00:01:37,806 {\an8}Je den svatého Valentýna. Ty jsi žena a já jsem připravený. 39 00:01:37,889 --> 00:01:39,724 {\an8}Mám medvěda, mám kartu, 40 00:01:39,808 --> 00:01:40,809 {\an8}mám dost čokolády, 41 00:01:40,892 --> 00:01:43,353 {\an8}abych z toho psího hotelu udělal otrockej kemp. 42 00:01:43,436 --> 00:01:44,979 {\an8}Douglasi, tohle není třeba. 43 00:01:45,063 --> 00:01:46,689 {\an8}Chodíš se ženou, která se neřídí 44 00:01:46,773 --> 00:01:49,192 {\an8}zastaralými kulturními normami, víš? Jsem vyvinutý druh. 45 00:01:49,275 --> 00:01:51,986 {\an8}To jsi. Ale z koho jsi s vyvinula? 46 00:01:52,070 --> 00:01:52,904 {\an8}Z Athény? 47 00:01:52,987 --> 00:01:55,031 {\an8}Z Persefony? Afrodity? 48 00:01:55,115 --> 00:01:57,075 {\an8}To jsou řecký coury. 49 00:01:57,158 --> 00:01:59,369 {\an8}Vedl sis tak dobře. Už jsi měl přestat. 50 00:01:59,452 --> 00:02:01,246 {\an8}Víš co? Musím končit. 51 00:02:01,329 --> 00:02:02,997 - Miluju tě. - Já tebe taky. 52 00:02:03,081 --> 00:02:05,500 {\an8}Tvůj další pacient je v šš pokoji. 53 00:02:05,583 --> 00:02:08,253 {\an8}Fajn, naposled říkám, že je to vyšetřovna dva. 54 00:02:09,045 --> 00:02:10,004 {\an8}Ne. 55 00:02:12,132 --> 00:02:13,675 Cink-cink, kocoure. 56 00:02:15,051 --> 00:02:16,302 Dáma v červeném. 57 00:02:16,386 --> 00:02:17,804 Jdu na kožní prohlídku. 58 00:02:17,887 --> 00:02:20,598 Celý rok se rozpaluju na panamském slunci 59 00:02:20,682 --> 00:02:22,725 {\an8}a jsem skrz naskrz propečená. 60 00:02:22,809 --> 00:02:24,394 {\an8}I ty tlusté části. 61 00:02:24,477 --> 00:02:27,814 {\an8}Rok? Myslela jsem, že vyrážíš na pět měsíců. 62 00:02:27,897 --> 00:02:29,232 Musela jsem dělat prostitutku. 63 00:02:30,233 --> 00:02:31,276 Dobrovolně. 64 00:02:34,028 --> 00:02:35,738 {\an8}Něco je jinak. 65 00:02:35,822 --> 00:02:37,907 Máš vztah. 66 00:02:38,700 --> 00:02:41,119 {\an8}Ona vede vlastní malý podnik a má dítě, 67 00:02:41,202 --> 00:02:43,997 {\an8}které bude za 20 let pořádat průvod 68 00:02:44,080 --> 00:02:44,956 {\an8}na Den díkůvzdání. 69 00:02:45,039 --> 00:02:48,710 {\an8}Hele, můžu tě objednat ke skvělým dermatologům. 70 00:02:50,628 --> 00:02:53,882 {\an8}Chápu. Jestli ta tvoje holka zjistí, že jsi tu se mnou, 71 00:02:53,965 --> 00:02:55,967 {\an8}Bude ječet tak, že se jí rozpadne zadek. 72 00:02:56,050 --> 00:02:58,511 {\an8}Bože, ty slovy úplně maluješ. 73 00:02:58,595 --> 00:03:02,599 {\an8}A pokud jde o mou přítelkyni, zvládla by to bezvadně. 74 00:03:02,682 --> 00:03:04,559 {\an8}Je vyvinutá žena. 75 00:03:04,642 --> 00:03:05,977 {\an8}Je mi jedno, kdo to je. 76 00:03:06,060 --> 00:03:09,147 {\an8}Zamilovaná žena žárlí. 77 00:03:09,230 --> 00:03:12,275 {\an8}- Milujeme se. - Víš to jistě? 78 00:03:12,358 --> 00:03:14,611 {\an8}Asi jí vychladly trysky. 79 00:03:14,694 --> 00:03:16,237 {\an8}Pleteš se. 80 00:03:16,321 --> 00:03:19,490 {\an8}Trysky má rozpálené. 81 00:03:19,574 --> 00:03:21,242 Ty máš trysky moc rád, viď? 82 00:03:22,076 --> 00:03:24,204 Co takhle párek melounů? 83 00:03:24,287 --> 00:03:27,582 Asistentka! Stacy! Ženskou asistenci! 84 00:03:27,665 --> 00:03:28,958 Tak jo, lidi. 85 00:03:29,042 --> 00:03:30,960 Tahle hra se jmenuje Dýška. 86 00:03:31,044 --> 00:03:32,795 Proto jsi teď barman, Grahame. 87 00:03:32,879 --> 00:03:35,006 - Neumím dělat barmana. - Je to jednoduchý. 88 00:03:35,089 --> 00:03:38,301 Mrkej těma nevinnejma očima, všechno odkejvej, 89 00:03:38,384 --> 00:03:42,931 a když nebudeš vědět, řekni: „Je mi to jasný, parťáku.“ 90 00:03:43,723 --> 00:03:44,891 Kde je houslistka? 91 00:03:44,974 --> 00:03:47,727 Říkám ti, že na housle hrát neumím. 92 00:03:47,810 --> 00:03:49,229 Hraju na klarinet. 93 00:03:49,312 --> 00:03:52,690 A já říkám, že po dechových nástrojích nikdo ani nezdechne. 94 00:03:52,774 --> 00:03:54,359 Je svatého Valentýna. 95 00:03:54,442 --> 00:03:57,237 Rty navlhčený, dostaneme spropitný. A teď do toho. 96 00:04:10,833 --> 00:04:12,543 Ahoj. Homálie má streptokoka, 97 00:04:12,627 --> 00:04:14,254 tak mě požádala, abych pomohl v kuchyni. 98 00:04:14,337 --> 00:04:15,880 A ty nemáš streptokoka? 99 00:04:15,964 --> 00:04:19,467 Ne, jen horečku a bolest v krku. Řekni mi, kam mám jít. 100 00:04:19,550 --> 00:04:21,135 Miggy, dej nám chvilku. 101 00:04:22,679 --> 00:04:23,513 Co budeme dělat? 102 00:04:23,596 --> 00:04:25,014 Infekční asi je, ale je nás málo. 103 00:04:25,098 --> 00:04:25,932 Já vím. 104 00:04:26,557 --> 00:04:29,185 Riskneme to. Já ty blivajzy jíst nebudu. 105 00:04:29,269 --> 00:04:30,353 - A ty? - Rozhodně ne. 106 00:04:30,436 --> 00:04:31,688 Miggy, do kuchyně. 107 00:04:31,771 --> 00:04:32,897 Jasně. 108 00:04:35,233 --> 00:04:36,985 A jéje. Přišel ten novej Brit. 109 00:04:37,068 --> 00:04:38,319 Wille, dívej se jinam. 110 00:04:38,444 --> 00:04:40,488 Ahoj, Angie. Ahoj, Wille. 111 00:04:40,571 --> 00:04:42,573 - Ahoj, Coline. - Pamatuješ na tu benzínku? 112 00:04:42,657 --> 00:04:44,117 Potkali jsme se tam. 113 00:04:44,200 --> 00:04:47,328 Jo. Jo, to už jsme probírali, Angie. Několikrát. 114 00:04:47,412 --> 00:04:50,707 Potřebovala jsem benzín, abych... ho strčila do díry od nádrže. 115 00:04:50,790 --> 00:04:52,583 Pořád tomu tak říkáš. 116 00:04:52,667 --> 00:04:54,877 Je to přesné, ale divné. 117 00:04:54,961 --> 00:04:56,838 Nevím, jestli jsi někdy byl v rodičovský skupině, 118 00:04:56,921 --> 00:04:59,757 ale hele, je na benzínce něco novýho? 119 00:04:59,841 --> 00:05:02,385 Mají tam plněný koláčky. 120 00:05:02,468 --> 00:05:04,804 Můžu ti jeden koupit. Ty... 121 00:05:04,887 --> 00:05:06,472 Co to tu probíhá? 122 00:05:06,556 --> 00:05:08,683 Nemůžeme se té benzínky zbavit. 123 00:05:08,766 --> 00:05:11,561 Modlím se, abych se toho pekla jednou konečně zbavil. 124 00:05:12,478 --> 00:05:15,064 Máš rád stírací losy? Píp, píp! Hú, hú! 125 00:05:15,148 --> 00:05:16,566 30 dolarů na šestku! 126 00:05:16,649 --> 00:05:18,484 Panebože. 127 00:05:18,568 --> 00:05:19,944 Je divný, 128 00:05:20,028 --> 00:05:22,655 že jsem si ten rozhovor asi tisíckrát nacvičila. 129 00:05:22,739 --> 00:05:24,824 Když jsem s ním, úplně se roztejkám. 130 00:05:25,450 --> 00:05:27,910 Nejspíš přeháním. Nebylo to tak zlý, ne? 131 00:05:27,994 --> 00:05:30,747 Angie! Řeklas „díra do nádrže“. 132 00:05:34,083 --> 00:05:36,878 Bonjour. Vítejte ve druhé třídě. 133 00:05:36,961 --> 00:05:38,004 Jméno? 134 00:05:38,087 --> 00:05:39,339 Víš přece, kdo jsme. 135 00:05:39,422 --> 00:05:42,383 Musel jsem tě odnést dovnitř, Aby sis nezašpinil boty. 136 00:05:42,967 --> 00:05:43,843 Jméno? 137 00:05:43,926 --> 00:05:45,261 Bude lepší, když to budeme hrát. 138 00:05:45,345 --> 00:05:46,596 Poppy Banksová 139 00:05:46,679 --> 00:05:48,056 Banksová, Banksová, Poppy. 140 00:05:48,139 --> 00:05:49,223 Ne, nevidím to. 141 00:05:49,307 --> 00:05:52,268 Ale měl bys. Dali jsme 60 dolarů zálohu. 142 00:05:52,352 --> 00:05:53,478 Tady to je. 143 00:05:54,896 --> 00:05:57,565 Je mi líto, ale váš stůl jsme museli obsadit. 144 00:05:57,648 --> 00:05:58,816 Přišli VIP. 145 00:05:58,900 --> 00:06:02,403 Ale možná se nějak domluvíme. 146 00:06:02,487 --> 00:06:03,446 SPROPITNÉ 147 00:06:03,529 --> 00:06:05,406 - Rory, nedám ti dýško. - Fajn. 148 00:06:05,490 --> 00:06:08,201 Tak se můžete postavit u baru. 149 00:06:08,284 --> 00:06:10,411 Se zbytkem místních odpadlíků. 150 00:06:14,499 --> 00:06:16,793 Jsi v pořádku? Vypadáš trochu nervózně. 151 00:06:16,876 --> 00:06:18,878 Jo. Musím ti něco říct a fakt nevím, 152 00:06:18,961 --> 00:06:21,506 jak budeš reagovat. 153 00:06:21,589 --> 00:06:24,926 Bože. Volil jsi ho? Já to věděla. Bál jsem se zeptat. 154 00:06:25,009 --> 00:06:27,053 Ne. Jde o dnešek. 155 00:06:27,136 --> 00:06:30,139 Dáma v červeném si přišla nechat zkontrolovat znaménka. 156 00:06:30,223 --> 00:06:32,850 A než jsem stihnul utéct ze šš pokoje,... 157 00:06:32,934 --> 00:06:34,352 Sakra, Stacy! 158 00:06:34,435 --> 00:06:38,314 ...spadl jí župan a všechno jsem viděl. 159 00:06:38,398 --> 00:06:39,357 Panebože. 160 00:06:39,440 --> 00:06:41,859 Uklidni se. Nemusíš žárlit. 161 00:06:41,943 --> 00:06:44,320 Nežárlím. Bojím se o ní. Má kůži v pořádku? 162 00:06:44,404 --> 00:06:45,696 Ty se nezlobíš? 163 00:06:45,780 --> 00:06:48,116 Proč bych se zlobila? Jsi doktor a děláš svou práci. 164 00:06:48,199 --> 00:06:51,202 Jasně. Dobře. Tak jo. To je skvělé. 165 00:06:52,203 --> 00:06:55,748 Já jsem za tvou reakci... rád. 166 00:06:56,249 --> 00:06:57,834 Rory, jak to vypadá s tím stolem? 167 00:06:57,917 --> 00:06:58,876 Jméno? 168 00:07:02,296 --> 00:07:03,798 Jsi v pořádku, Angie? 169 00:07:03,881 --> 00:07:06,092 Pořád myslím na Colina. 170 00:07:06,175 --> 00:07:09,178 Ty koláče na pumpě jsem ještě ani neochutnala. 171 00:07:09,262 --> 00:07:10,763 Nevím, jaký jsou. 172 00:07:10,847 --> 00:07:13,099 Co když to zkusí a nebudou dobrý? 173 00:07:13,182 --> 00:07:14,934 Budu vypadat hloupě. 174 00:07:16,144 --> 00:07:18,563 Ještě jsem tě takhle vystresovanou kvůli chlápkovi neviděl. 175 00:07:18,646 --> 00:07:20,648 Kromě toho s letákama. 176 00:07:21,941 --> 00:07:23,317 Danny. 177 00:07:28,656 --> 00:07:29,574 Danny. 178 00:07:29,657 --> 00:07:31,826 Asi jsme oba ranní ptáčata. 179 00:07:31,909 --> 00:07:35,580 Díky. Vypadáte, že jste zručnej. 180 00:07:35,663 --> 00:07:39,375 Uměl byste opravit rozbitou noční lampičku? 181 00:07:39,459 --> 00:07:41,586 Mám rozbitou lampičku. 182 00:07:41,669 --> 00:07:42,920 U postele. 183 00:07:43,004 --> 00:07:44,922 Je mi líto. To já moc neumím. 184 00:07:45,006 --> 00:07:45,965 Dobře. 185 00:07:47,300 --> 00:07:49,469 Pozor na rozstřikovač! 186 00:07:49,552 --> 00:07:51,804 Jejda. Zase vás dostal. 187 00:07:52,346 --> 00:07:55,391 Začínám si myslet, že Danny nemá zájem. 188 00:07:55,475 --> 00:07:59,312 Jo. Je mimo obě naše ligy, ale Colin by pro tebe byl skvělej. 189 00:07:59,395 --> 00:08:01,272 Já vím, kámo. Je dokonalej. 190 00:08:01,355 --> 00:08:03,232 Je jako živej Flop. 191 00:08:03,316 --> 00:08:05,067 Co kdybych s Colinem promluvil? 192 00:08:05,651 --> 00:08:08,988 Jako dva dychtiví tátové. Nech mě to pro tebe udělat. 193 00:08:09,071 --> 00:08:11,365 Ne, nic pro mě nedělej. 194 00:08:11,449 --> 00:08:13,201 Teď bych mohla být doma 195 00:08:13,284 --> 00:08:16,370 a otevírat plechovky Friskies pro sousedovic kočky. 196 00:08:16,454 --> 00:08:17,663 Nepleť se do toho. 197 00:08:20,666 --> 00:08:23,753 Víš, Miggy, když to udělám, později mi poděkuje. 198 00:08:23,836 --> 00:08:25,421 Přesně tak. 199 00:08:25,505 --> 00:08:28,216 Mám ucpaný uši. Nic jsem neslyšel. 200 00:08:28,299 --> 00:08:30,134 Určitě ti je dobře? 201 00:08:30,218 --> 00:08:31,719 Víš, že ten hrnec je prázdný? 202 00:08:34,972 --> 00:08:37,391 Doufám, že to nebude trvat déle než hodinu. 203 00:08:37,475 --> 00:08:39,977 Ahoj, Coline. Promiň. Můžu s tebou na chvíli mluvit? 204 00:08:40,645 --> 00:08:43,314 Naposledy, ta taška byl dárek. 205 00:08:43,397 --> 00:08:44,732 Nevím, odkud je. 206 00:08:46,609 --> 00:08:47,443 BAR CHEZ 207 00:08:49,529 --> 00:08:51,822 Máš čtvrtý mlíko. Nechceš trochu zpomalit? 208 00:08:51,906 --> 00:08:53,824 Zvládnu to. Vzala jsem si Laktorelázu. 209 00:08:53,908 --> 00:08:55,201 Určitě jsi v pořádku? 210 00:08:55,284 --> 00:08:56,661 Jasně, že jsem. 211 00:08:56,744 --> 00:08:59,539 Jak si můžou účtovat za rybí prsty stejnou cenu jako na trhu? 212 00:08:59,622 --> 00:09:01,707 Je to pro dobrou věc, Douglasi. 213 00:09:01,791 --> 00:09:02,792 Chci říct, že to je... 214 00:09:02,875 --> 00:09:04,919 Lednička s vínem ve sborovně? 215 00:09:05,002 --> 00:09:07,630 To teda ne. To je šílený. Přijdu tomu na kloub. 216 00:09:09,924 --> 00:09:11,884 Barmane. Ještě jeden. 217 00:09:16,305 --> 00:09:17,306 Těžkej den? 218 00:09:18,057 --> 00:09:19,267 Nemáš tušení. 219 00:09:19,850 --> 00:09:21,352 Je mi to jasný, parťáku. 220 00:09:22,770 --> 00:09:25,106 Grahame, můžu se ti svěřit? 221 00:09:25,189 --> 00:09:26,691 Od toho jsem tady. 222 00:09:26,774 --> 00:09:31,487 Viděl jsem dneska dámu v červeném, a Poppy ani nežárlila. 223 00:09:32,071 --> 00:09:34,782 Nežárlila? To není dobrý. 224 00:09:34,865 --> 00:09:37,326 A je to teprve půl roku. 225 00:09:38,953 --> 00:09:40,538 Asi už jí to nebaví. 226 00:09:40,621 --> 00:09:42,665 - Pravdu nelze nikomu upřít. - Já nevím. 227 00:09:42,748 --> 00:09:45,876 Možná ztratila vášeň. A jaký je vztah bez vášně? 228 00:09:45,960 --> 00:09:48,129 Bez vášně je to mrtvola. 229 00:09:48,212 --> 00:09:50,798 Fajn, je to tak. Už mě nechce. 230 00:09:50,881 --> 00:09:53,467 Hele, dneska jsi mě dostal, 231 00:09:53,551 --> 00:09:55,553 ale potřeboval jsem to slyšet. 232 00:09:55,636 --> 00:09:56,929 Vyrovnáme to. 233 00:09:58,931 --> 00:10:00,433 Mléko za 9 dolarů? 234 00:10:00,516 --> 00:10:02,059 Bez spropitného. 235 00:10:08,941 --> 00:10:10,109 Fajn. 236 00:10:12,987 --> 00:10:14,780 Salát je hotovej. 237 00:10:14,864 --> 00:10:17,158 Všechno je utopený v balzamiku! 238 00:10:17,241 --> 00:10:19,827 Chtěli jsme to utopit. Byla to smrt z milosti. 239 00:10:19,910 --> 00:10:23,664 Miggy vám s tím měl pomoct. A kde je Will? 240 00:10:23,748 --> 00:10:25,666 Zmizel před 20 minutami! 241 00:10:26,167 --> 00:10:28,210 Takže se mnou flirtovala? 242 00:10:29,295 --> 00:10:30,254 Byla hrozně odpudivá. 243 00:10:30,338 --> 00:10:32,715 Jo. To je takový Americký zvyk. 244 00:10:32,798 --> 00:10:35,176 Tady je to považováno za velmi sexy. 245 00:10:35,259 --> 00:10:37,511 Lidi tu necháváme umřít, když nemají zdravotní pojištění. 246 00:10:37,595 --> 00:10:40,097 - Ale ty se jí líbíš, věř mi. - Opravdu? 247 00:10:40,681 --> 00:10:44,101 Abych řekl pravdu, připadá mi docela okouzlující. 248 00:10:44,685 --> 00:10:46,062 Myslel jsem, že mě nesnáší. 249 00:10:46,145 --> 00:10:49,649 Jak mě mučila historkami o benzínce. 250 00:10:49,732 --> 00:10:52,109 Jo. Chápu. 251 00:10:52,860 --> 00:10:54,153 Ale dej jí šanci. 252 00:10:54,236 --> 00:10:56,572 Je fakt skvělá, když ji poznáš blíž. 253 00:10:57,156 --> 00:10:59,367 Tamhle to je ona, jak se schovává a prská u toho? 254 00:10:59,450 --> 00:11:00,868 Panebože. Potí se. 255 00:11:00,951 --> 00:11:03,037 Nemusím se otáčet, a vím, že to je ona. 256 00:11:03,120 --> 00:11:04,246 Hned jsem zpátky. 257 00:11:05,373 --> 00:11:07,500 Doufám, že vám tenhle stůl vyhovuje. 258 00:11:07,583 --> 00:11:10,169 - Hned vedle záchodů. Jo. - Ano. 259 00:11:12,088 --> 00:11:13,422 To umyvadlo jsem neslyšel. 260 00:11:14,507 --> 00:11:18,302 Tak jo, mám hlad jako vlk. Dáme si napůl špagety a dort? 261 00:11:18,386 --> 00:11:19,845 Poppy, musíme si promluvit. 262 00:11:20,513 --> 00:11:23,683 S Grahamem jsem si dal pár panáků a on řekl,... 263 00:11:23,766 --> 00:11:26,519 Jsou to jeho slova, ne moje. 264 00:11:26,602 --> 00:11:27,645 že... 265 00:11:28,229 --> 00:11:30,147 náš vztah skončil. 266 00:11:30,231 --> 00:11:32,024 Takový milý chlapec. 267 00:11:32,108 --> 00:11:33,192 Moment, cože? 268 00:11:33,275 --> 00:11:36,195 Řekl jsem ti o dámě v červeném a tobě to nevadilo. 269 00:11:36,278 --> 00:11:38,656 - Proč jsi nežárlila? - Měla bych? 270 00:11:38,739 --> 00:11:40,366 - Stalo se něco? - Ne. 271 00:11:40,449 --> 00:11:41,784 Tak proč bych žárlila? 272 00:11:41,867 --> 00:11:44,078 Protože mě miluješ. Snad. 273 00:11:44,161 --> 00:11:45,955 Prosím? 274 00:11:47,039 --> 00:11:50,042 Sofie, dovolíš? Něco tu řešíme. 275 00:11:50,126 --> 00:11:52,962 Jestli to nedokončím, slíznu to od šéfa. 276 00:11:53,546 --> 00:11:56,757 Tady máš. Najdi si jiný stůl. To je ono. 277 00:11:56,841 --> 00:12:00,803 Hele... Zjevně vyprchala tvoje vášeň. 278 00:12:00,886 --> 00:12:03,055 Kdybych zjistil, že se jeden z tvých bývalých 279 00:12:03,139 --> 00:12:05,641 objevil ve vinotéce a svlékl se... 280 00:12:05,725 --> 00:12:06,642 Jo, zavolala bych poldy, 281 00:12:06,726 --> 00:12:08,811 protože by ve feministickém knihkupectví byl nahý muž. 282 00:12:08,894 --> 00:12:10,855 Nebo žena, jak jsem se dozvěděla za studií v zahraničí. 283 00:12:10,938 --> 00:12:14,859 Vážně? Hele, víš co? Neodváděj mi pozornost, když se hádáme. 284 00:12:14,942 --> 00:12:17,361 Jde mi o to, že bych byl naštvaný, 285 00:12:17,445 --> 00:12:20,114 protože bych chtěl, abys věděla, že mi na tobě záleží. 286 00:12:20,197 --> 00:12:22,950 Douglasi, jestli jedinej způsob, Jak tě přesvědčit, že mi na tobě záleží, 287 00:12:23,033 --> 00:12:25,035 Je, že budu vyvádět jako žárlivka, 288 00:12:25,119 --> 00:12:26,245 tak je mi tě líto. 289 00:12:26,328 --> 00:12:28,706 - Teď mě lituješ? - Jo, je to smutný. 290 00:12:29,290 --> 00:12:31,459 Tak to jsem asi jen smutnej chlap. 291 00:12:31,542 --> 00:12:32,752 Douglasi. 292 00:12:32,835 --> 00:12:34,211 Jdu ven. 293 00:12:38,799 --> 00:12:40,926 Kabáty zmizely. 294 00:12:43,763 --> 00:12:44,764 SPROPITNÉ 295 00:12:48,058 --> 00:12:49,894 Holky, to je pro rodiče. 296 00:12:49,977 --> 00:12:51,687 Položte ten chleba na stůl. 297 00:12:51,771 --> 00:12:54,607 - Umíráme hlady. - Podívá se někdo na Miggyho? 298 00:12:54,690 --> 00:12:56,484 Jen si trochu zdřímnu. 299 00:12:56,567 --> 00:12:57,610 Vstanu cobydup. 300 00:12:57,693 --> 00:12:59,612 Miggy, jsi nemocný. Jdi domů. 301 00:12:59,695 --> 00:13:01,405 Ne, je v pořádku. 302 00:13:01,489 --> 00:13:02,823 Co to sakra děláš, Wille? 303 00:13:02,907 --> 00:13:06,619 O co jde? Colin se ti líbí. Díky mně to teď ví. 304 00:13:06,702 --> 00:13:07,912 To jako fakt? 305 00:13:08,496 --> 00:13:10,206 Co tě to napadlo? 306 00:13:10,289 --> 00:13:11,916 Sakra, do toho ti nic není. 307 00:13:11,999 --> 00:13:14,043 Ale je. Jsi moje nejlepší kámoška. 308 00:13:14,126 --> 00:13:15,503 Vím, že jsme si dali pauzu, 309 00:13:15,586 --> 00:13:18,172 - ale snažím se. - Wille, dlouho jsme spolu nemluvili. 310 00:13:18,255 --> 00:13:21,550 Byl jsi zaneprázdněný Tracy a pak tím, na ní zapomenout. 311 00:13:21,634 --> 00:13:23,928 A já jsem byla tady a staral jsem se o svý. 312 00:13:24,011 --> 00:13:27,306 Všimnul jsi si vůbec, že jsem snědla jeden ten sud s čokoládou? 313 00:13:27,389 --> 00:13:30,601 Jo. A asi jsem si natrvalo poškodila střeva. 314 00:13:30,684 --> 00:13:31,811 Chodím k odborníkovi. 315 00:13:31,894 --> 00:13:32,812 Fajn. 316 00:13:32,895 --> 00:13:34,939 Taky jsem si něčím prošel. 317 00:13:35,022 --> 00:13:37,233 Měl jsem dvě hodiny velmi vážnou známost. 318 00:13:37,316 --> 00:13:38,651 Ale jméno jsem teď zapomněl. 319 00:13:38,734 --> 00:13:41,111 Nevíš, že jsem hodně hrála Pokémon Go. 320 00:13:41,195 --> 00:13:42,696 A srazilo mě auto. 321 00:13:42,780 --> 00:13:45,866 To nic není. Já srazil autem jednu ženu. 322 00:13:45,950 --> 00:13:47,326 Panebože, Angie. 323 00:13:47,409 --> 00:13:48,828 Proč jsi se schovávala? 324 00:13:48,911 --> 00:13:50,871 Jsem Italka! Mimochodem... 325 00:13:51,705 --> 00:13:57,002 Graham byl se svým tátou a ty ses na to ani nezeptal. 326 00:13:57,086 --> 00:13:59,922 Víš, kdo mi pomohl? Douglas. 327 00:14:00,005 --> 00:14:03,217 Nemáš tušení, jaký je to zoufalství spolehnout se na Douglase. 328 00:14:03,300 --> 00:14:05,803 Angie, promiň. 329 00:14:05,886 --> 00:14:07,638 Kéž bych u toho byl s tebou. 330 00:14:07,721 --> 00:14:10,099 A kéž bych tě nesrazil autem. 331 00:14:10,182 --> 00:14:11,725 Ale teď jsem tady. 332 00:14:11,809 --> 00:14:13,853 A o tom měl dnešní večer být. 333 00:14:13,936 --> 00:14:15,271 Nemůžeš jen tak lusknout prstama 334 00:14:15,354 --> 00:14:17,231 a čekat, že bude všechno jako dřív 335 00:14:17,314 --> 00:14:18,482 Potřebuju na vzduch. 336 00:14:20,442 --> 00:14:21,527 Angie. 337 00:14:24,405 --> 00:14:26,031 Colin o tobě řekl, že jsi „okouzlující“. 338 00:14:27,199 --> 00:14:28,701 Jak jinak. 339 00:14:28,784 --> 00:14:30,619 Jsem sakra okouzlující. 340 00:14:33,414 --> 00:14:35,332 Wille, nejdu nevhod? 341 00:14:35,416 --> 00:14:37,334 Trochu. Vážně mě potřebujete? 342 00:14:38,669 --> 00:14:39,503 Asi ne. 343 00:14:47,928 --> 00:14:48,929 Angie. 344 00:14:49,513 --> 00:14:50,639 Jdeš... 345 00:14:50,723 --> 00:14:52,057 ...k autu? 346 00:14:52,141 --> 00:14:53,142 Ale ne. 347 00:14:53,225 --> 00:14:55,269 Je to mnou, že mluvíš o benzínce? 348 00:14:55,352 --> 00:14:56,770 Myslím, že teď tohle nezvládnu. 349 00:14:58,314 --> 00:14:59,565 Ne. 350 00:14:59,648 --> 00:15:02,401 Jsem moc unavená na to, abych se chovala ve tvojí přítomnosti divně. 351 00:15:05,362 --> 00:15:08,949 Je nějaký svět, kde je alkohol? 352 00:15:09,033 --> 00:15:09,867 Přijde na to. 353 00:15:09,950 --> 00:15:12,828 Odsuzovala bys mě za to? 354 00:15:12,912 --> 00:15:14,955 Zjevně mě vůbec neznáš. 355 00:15:21,587 --> 00:15:22,755 Čistá vodka. 356 00:15:22,838 --> 00:15:24,340 Použil jsem nástavec, 357 00:15:24,423 --> 00:15:26,133 co bývá v krabici s léky pro děti. 358 00:15:26,216 --> 00:15:27,259 Já používám trychtýř. 359 00:15:29,678 --> 00:15:30,971 Omlouvám se, 360 00:15:31,931 --> 00:15:33,724 že jsem se chovala divně. 361 00:15:35,726 --> 00:15:39,188 Beru léky na problémy s trávením, který jsem si sama způsobila. 362 00:15:40,105 --> 00:15:41,023 A taky... 363 00:15:41,941 --> 00:15:43,484 jsem tebe nervózní. 364 00:15:46,946 --> 00:15:48,822 Jestli tě to utěší, 365 00:15:49,531 --> 00:15:51,116 bejt svobodnej je pro mě něco nového. 366 00:15:51,200 --> 00:15:54,411 Tohle mi taky moc nejde. 367 00:15:54,495 --> 00:15:55,579 Jde ti to. 368 00:15:56,622 --> 00:15:59,166 Will o tobě říkal zajímavé věci. 369 00:15:59,249 --> 00:16:02,670 Tak mu nevěř. Lže. Chce mě zničit. 370 00:16:02,753 --> 00:16:03,671 Ne. 371 00:16:03,754 --> 00:16:05,673 Říkal, 372 00:16:06,382 --> 00:16:09,635 že jsi velmi milá a že vychováváš úžasné dítě. 373 00:16:11,011 --> 00:16:13,806 Navzdory tomu, posloucháš Good Charlotte. 374 00:16:14,682 --> 00:16:17,851 A že mu vždycky dokážeš pomoct. 375 00:16:18,602 --> 00:16:19,895 To on ví. 376 00:16:21,146 --> 00:16:22,481 Je to můj nejlepší kámoš. 377 00:16:23,399 --> 00:16:25,109 Je to ten typ chlapa, 378 00:16:25,192 --> 00:16:27,736 se kterým chceš trávit čas na benzínce. 379 00:16:27,820 --> 00:16:29,363 - A jsme zpátky. - Skoro jsem to zvládla. 380 00:16:29,446 --> 00:16:31,115 Jo. Skoro. 381 00:16:33,033 --> 00:16:34,368 Vrátím se zpátky dovnitř. 382 00:16:34,952 --> 00:16:36,161 Will asi potřebuje moji pomoc. 383 00:16:39,248 --> 00:16:40,124 Děkuju. 384 00:16:41,333 --> 00:16:42,501 Silný. 385 00:16:44,753 --> 00:16:46,922 Fakt si myslíš, že jsem okouzlující? 386 00:16:48,757 --> 00:16:49,758 Ano. 387 00:17:01,937 --> 00:17:03,439 Nevím, čemu se smějete. 388 00:17:03,522 --> 00:17:05,691 Je jasný, že žádná večeře nebude. 389 00:17:05,774 --> 00:17:07,651 A někdo musí odvézt Miggyho domů. 390 00:17:07,735 --> 00:17:10,070 - Už na tom pracujeme. - Sněz tu polévku! 391 00:17:10,654 --> 00:17:13,282 Dobře, řekneme rodičům, aby šli domů. 392 00:17:13,365 --> 00:17:15,242 Nikdo nikam nejde! 393 00:17:15,325 --> 00:17:16,869 Will a Angie jsou zpátky! 394 00:17:16,952 --> 00:17:18,871 Je čas na večeři, mizerové! 395 00:17:18,954 --> 00:17:21,081 Vy ne. Jdeme! 396 00:17:23,125 --> 00:17:26,754 Ne, u vás ve druhý třídě. Účtují nekřesťanský prachy. Ale... 397 00:17:26,837 --> 00:17:28,714 Ne, nikdo mi neukradl kreditku. 398 00:17:28,797 --> 00:17:30,966 Jen si nemyslím, že bych za to měl platit. 399 00:17:38,515 --> 00:17:42,269 Hele, mrzí mě, jak jsem se předtím choval. 400 00:17:43,395 --> 00:17:44,605 Je mi trapně. 401 00:17:45,189 --> 00:17:47,107 Douglasi, víš, že tě miluju. 402 00:17:47,191 --> 00:17:50,903 A to, že nežárlím, je důkaz. Znamená to, že ti věřím. 403 00:17:50,986 --> 00:17:52,112 Máš pravdu. 404 00:17:53,072 --> 00:17:55,783 To ten Graham, víš? Úplně mě rozhodil. 405 00:17:55,866 --> 00:17:59,369 Chtěl jsem si jen příjemně popovídat, ale on si nedal pokoj. 406 00:17:59,453 --> 00:18:01,830 Ale abych byl upřímný, je to Ital. 407 00:18:01,914 --> 00:18:03,123 Válku ještě neskončili. 408 00:18:03,207 --> 00:18:06,376 Takže aby bylo jasno, svoje dnešní chování svedeš na Grahama? 409 00:18:06,460 --> 00:18:10,798 Většinu. Ano. A možná to bylo i mnou. Trochu. 410 00:18:12,800 --> 00:18:13,967 Poppy, víš... 411 00:18:14,051 --> 00:18:16,512 ...nejsem zvyklý chodit se ženou, jako jsi ty. 412 00:18:16,595 --> 00:18:21,642 Tak vyrovnanou, klidnou a přiměřenou svému věku. 413 00:18:21,725 --> 00:18:24,019 Nepřekrucujme to. Pořád jsem pro tebe moc mladá. 414 00:18:24,603 --> 00:18:25,729 A je mi to líto. 415 00:18:25,813 --> 00:18:30,234 Ale nikdy nebudu... ztřeštěná ženská, kterou jsi možná dřív chtěl. 416 00:18:30,818 --> 00:18:33,987 Ale můžeme tu vášeň mezi námi udržet jinak. 417 00:18:37,074 --> 00:18:39,201 Asi si dám koupel. 418 00:18:40,202 --> 00:18:43,789 A objednal jsem ostré thajské jídlo. 419 00:18:43,872 --> 00:18:46,458 Díky. Víš, že jsem u té večeře vůbec nic nejedla. 420 00:18:51,088 --> 00:18:52,131 Hledám kocoura. 421 00:18:53,132 --> 00:18:54,466 Kvůli znaménkům. 422 00:18:55,175 --> 00:18:56,677 Dobře. Dojdu pro něj. 423 00:18:57,886 --> 00:19:00,806 Víte co? Vlastně ne. Já to s těmi znaménky nežeru. 424 00:19:00,889 --> 00:19:03,016 Ale jste světlý typ, tak snad používáte opalovací krém. 425 00:19:03,851 --> 00:19:05,269 Já používám margarín. 426 00:19:05,352 --> 00:19:06,770 Hele, nechci si zakrvácet klouby, 427 00:19:06,854 --> 00:19:08,438 takže máte pět vteřin na to, abyste zmizela. 428 00:19:08,522 --> 00:19:11,316 Protože je Valentýn a s přítelem si chceme dát thajský jídlo. 429 00:19:11,400 --> 00:19:13,610 Pak se vykoupeme, ale spíš sprchu, 430 00:19:13,694 --> 00:19:16,321 protože jsme to zkusili a do vany se nevejdeme. 431 00:19:18,157 --> 00:19:20,576 - To bylo jídlo? - Jo. 432 00:19:20,659 --> 00:19:23,370 Zapomněli hůlky, tak jsem je poslala zpátky. 433 00:19:23,954 --> 00:19:25,038 No jasně. 434 00:19:31,378 --> 00:19:33,172 Díky, že ses vrátila. 435 00:19:33,255 --> 00:19:34,756 Asi máš pravdu. 436 00:19:34,840 --> 00:19:38,302 Nemůžu lusknout prsty a vrátit se tam, kde jsme byli. 437 00:19:38,385 --> 00:19:42,306 No tak. Podívej, jakou večeři jsme připravily. 438 00:19:42,389 --> 00:19:44,016 Myslím, že už jsme to vrátili zpátky. 439 00:19:44,099 --> 00:19:45,934 Angie, můžeme? 440 00:19:46,018 --> 00:19:49,021 Promiň, Wille, ráda bych pomohla s úklidem, ale... 441 00:19:50,314 --> 00:19:52,482 Ach jo, měla jsem si připravit výmluvu. 442 00:19:53,233 --> 00:19:54,610 Je to v pohodě, když půjdu? 443 00:19:54,693 --> 00:19:55,777 Jasně. Jo. 444 00:19:56,445 --> 00:19:59,740 Užij si večer s druhým nejvíc sexy single tátou z Hilltop. 445 00:19:59,823 --> 00:20:01,909 - Ten první je kdo? - Slušnej stěr. 446 00:20:03,493 --> 00:20:04,661 Šťastnýho Valentýna, Ang. 447 00:20:04,745 --> 00:20:05,662 Tobě taky. 448 00:20:07,706 --> 00:20:08,749 Ahoj. 449 00:20:14,671 --> 00:20:16,256 SPROPITNÉ 450 00:20:18,592 --> 00:20:19,426 Drink před spaním? 451 00:20:19,509 --> 00:20:21,386 Jo, byla to dlouhá noc. To bych si dal. 452 00:20:21,470 --> 00:20:22,721 Bar je zavřený. 453 00:20:27,559 --> 00:20:28,894 Panebože. 454 00:20:31,605 --> 00:20:33,732 - Danny! - Je tu Angie? 455 00:20:33,815 --> 00:20:35,859 Chci jí říct něco důležitýho. 456 00:20:35,943 --> 00:20:37,236 A jéje, kámo. 457 00:20:37,319 --> 00:20:38,987 Odešla s někým jiným. 458 00:20:41,240 --> 00:20:42,241 Jdu pozdě. 459 00:20:46,703 --> 00:20:48,497 Chudák fešák. 460 00:20:52,834 --> 00:20:53,794 {\an8}Ahoj, Grahame. 461 00:20:53,877 --> 00:20:55,963 {\an8}Ahoj, Poppy. Jakýho jsi měla Valentýna? 462 00:20:56,046 --> 00:20:57,422 {\an8}Moc fajn. A ty? 463 00:20:57,506 --> 00:21:01,510 {\an8}Rory si vzal většinu mých dýšek, ale zbylo mi na tohle. 464 00:21:01,593 --> 00:21:02,678 {\an8}Nový tkaničky. 465 00:21:03,929 --> 00:21:05,806 {\an8}Hrajou moji písničku. Musím jít. 466 00:21:06,556 --> 00:21:07,724 {\an8}Ještě něco. 467 00:21:08,600 --> 00:21:10,644 {\an8}Vím, že se mě a Douglase snažíš rozeštvat, 468 00:21:10,727 --> 00:21:12,062 {\an8}ale to ti nevyjde. 469 00:21:12,145 --> 00:21:13,814 {\an8}Jen jsem... 470 00:21:15,816 --> 00:21:16,733 {\an8}Teď utíkej. 471 00:21:18,860 --> 00:21:20,445 {\an8}Je jako můj syn. 472 00:21:29,538 --> 00:21:32,457 Překlad: Michaela Zak Starkova