1
00:00:01,501 --> 00:00:06,006
Na valentýnskou večeři máme asi všechno.
2
00:00:06,089 --> 00:00:08,883
Máme ubrusy, nealkoholický sekt
3
00:00:08,967 --> 00:00:12,053
a brožurku o konci světa
od divnýho chlápka na parkovišti,
4
00:00:12,137 --> 00:00:13,430
Ze který jsem složil labuť.
5
00:00:14,180 --> 00:00:15,181
Bude to paráda.
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,349
Vážně? Jen připomínám,
7
00:00:16,433 --> 00:00:19,477
že je to večeře, kterou vaří naše děti
ve škole na Valentýna.
8
00:00:19,561 --> 00:00:22,188
- Zabijí něco sexuální choutky víc?
- Cože?
9
00:00:22,272 --> 00:00:24,774
Ve druhý třídě je to fakt sexy.
10
00:00:25,650 --> 00:00:27,736
Počkej, to je nevhodné.
Mimo záznam.
11
00:00:27,819 --> 00:00:29,029
A když jsi do toho nechtěla jít,
12
00:00:29,112 --> 00:00:30,530
proč jsi se dobrovolně hlásila pomáhat?
13
00:00:30,613 --> 00:00:33,116
Nehlásila jsem se.
Tys přihlásil mě.
14
00:00:33,199 --> 00:00:35,326
A teď strávím tenhle svátek s těmi,
koho nejvíc nenávidím.
15
00:00:35,410 --> 00:00:36,536
S rodiči ze třídy.
16
00:00:36,619 --> 00:00:39,205
Co ten nový svobodný táta,
co po něm všichni šílí?
17
00:00:39,289 --> 00:00:41,124
Ten s aktovkou.
Nemůžu ho nikde na internetu najít.
18
00:00:41,207 --> 00:00:42,500
Coline? Ten Brit?
19
00:00:42,584 --> 00:00:44,044
Chová se divně.
20
00:00:44,127 --> 00:00:48,548
Jednou jsme na sebe narazili na benzínce
a on tom mluví, kdykoli ho vidím.
21
00:00:48,631 --> 00:00:49,883
Takovýto „Udělej s tím něco“.
22
00:00:49,966 --> 00:00:51,551
Komu záleží na ostatních rodičích?
23
00:00:51,634 --> 00:00:54,012
Hlavně že jsme zase spolu.
24
00:00:54,095 --> 00:00:56,556
Omluvám se za tu pauzu,
když jsem byl s Tracy.
25
00:00:56,639 --> 00:00:59,934
- Ale pak ti nakopala zadek.
- Jo, nakopala mi zadek.
26
00:01:00,018 --> 00:01:02,395
Takže zítra ti vynahradím,
že jsem nebyl dobrej kámoš.
27
00:01:02,479 --> 00:01:03,438
Will a Angie jsou zpátky.
28
00:01:03,521 --> 00:01:05,607
Právě vydali novou upoutávku
na Joust!
29
00:01:05,690 --> 00:01:06,733
Chceš to vidět po sté?
30
00:01:06,816 --> 00:01:08,401
- Vezmeme to pomalu.
- Dobře.
31
00:01:08,485 --> 00:01:11,613
Počkat, co je tohle?
Baterie, tampóny, detektory kouře?
32
00:01:11,696 --> 00:01:12,947
To nebylo na seznamu.
33
00:01:13,031 --> 00:01:15,492
Za to může Sdružení rodičů,
že mi půjčili kreditku.
34
00:01:25,543 --> 00:01:26,711
Ahoj.
35
00:01:27,837 --> 00:01:29,464
{\an8}Hezké odpoledne, lásko.
36
00:01:29,547 --> 00:01:32,008
{\an8}Co to je?
Děláš ze mě dámu v červeném?
37
00:01:32,092 --> 00:01:34,094
{\an8}To si piš.
38
00:01:34,177 --> 00:01:37,806
{\an8}Je den svatého Valentýna.
Ty jsi žena a já jsem připravený.
39
00:01:37,889 --> 00:01:39,724
{\an8}Mám medvěda, mám kartu,
40
00:01:39,808 --> 00:01:40,809
{\an8}mám dost čokolády,
41
00:01:40,892 --> 00:01:43,353
{\an8}abych z toho psího hotelu udělal otrockej
kemp.
42
00:01:43,436 --> 00:01:44,979
{\an8}Douglasi, tohle není třeba.
43
00:01:45,063 --> 00:01:46,689
{\an8}Chodíš se ženou, která se neřídí
44
00:01:46,773 --> 00:01:49,192
{\an8}zastaralými kulturními normami, víš?
Jsem vyvinutý druh.
45
00:01:49,275 --> 00:01:51,986
{\an8}To jsi. Ale z koho jsi s vyvinula?
46
00:01:52,070 --> 00:01:52,904
{\an8}Z Athény?
47
00:01:52,987 --> 00:01:55,031
{\an8}Z Persefony? Afrodity?
48
00:01:55,115 --> 00:01:57,075
{\an8}To jsou řecký coury.
49
00:01:57,158 --> 00:01:59,369
{\an8}Vedl sis tak dobře.
Už jsi měl přestat.
50
00:01:59,452 --> 00:02:01,246
{\an8}Víš co? Musím končit.
51
00:02:01,329 --> 00:02:02,997
- Miluju tě.
- Já tebe taky.
52
00:02:03,081 --> 00:02:05,500
{\an8}Tvůj další pacient je v šš pokoji.
53
00:02:05,583 --> 00:02:08,253
{\an8}Fajn, naposled říkám,
že je to vyšetřovna dva.
54
00:02:09,045 --> 00:02:10,004
{\an8}Ne.
55
00:02:12,132 --> 00:02:13,675
Cink-cink, kocoure.
56
00:02:15,051 --> 00:02:16,302
Dáma v červeném.
57
00:02:16,386 --> 00:02:17,804
Jdu na kožní prohlídku.
58
00:02:17,887 --> 00:02:20,598
Celý rok se rozpaluju na panamském slunci
59
00:02:20,682 --> 00:02:22,725
{\an8}a jsem skrz naskrz propečená.
60
00:02:22,809 --> 00:02:24,394
{\an8}I ty tlusté části.
61
00:02:24,477 --> 00:02:27,814
{\an8}Rok? Myslela jsem,
že vyrážíš na pět měsíců.
62
00:02:27,897 --> 00:02:29,232
Musela jsem dělat prostitutku.
63
00:02:30,233 --> 00:02:31,276
Dobrovolně.
64
00:02:34,028 --> 00:02:35,738
{\an8}Něco je jinak.
65
00:02:35,822 --> 00:02:37,907
Máš vztah.
66
00:02:38,700 --> 00:02:41,119
{\an8}Ona vede vlastní malý podnik
a má dítě,
67
00:02:41,202 --> 00:02:43,997
{\an8}které bude za 20 let
pořádat průvod
68
00:02:44,080 --> 00:02:44,956
{\an8}na Den díkůvzdání.
69
00:02:45,039 --> 00:02:48,710
{\an8}Hele, můžu tě objednat
ke skvělým dermatologům.
70
00:02:50,628 --> 00:02:53,882
{\an8}Chápu. Jestli ta tvoje holka zjistí,
že jsi tu se mnou,
71
00:02:53,965 --> 00:02:55,967
{\an8}Bude ječet tak,
že se jí rozpadne zadek.
72
00:02:56,050 --> 00:02:58,511
{\an8}Bože, ty slovy úplně maluješ.
73
00:02:58,595 --> 00:03:02,599
{\an8}A pokud jde o mou přítelkyni,
zvládla by to bezvadně.
74
00:03:02,682 --> 00:03:04,559
{\an8}Je vyvinutá žena.
75
00:03:04,642 --> 00:03:05,977
{\an8}Je mi jedno, kdo to je.
76
00:03:06,060 --> 00:03:09,147
{\an8}Zamilovaná žena žárlí.
77
00:03:09,230 --> 00:03:12,275
{\an8}- Milujeme se.
- Víš to jistě?
78
00:03:12,358 --> 00:03:14,611
{\an8}Asi jí vychladly trysky.
79
00:03:14,694 --> 00:03:16,237
{\an8}Pleteš se.
80
00:03:16,321 --> 00:03:19,490
{\an8}Trysky má rozpálené.
81
00:03:19,574 --> 00:03:21,242
Ty máš trysky moc rád, viď?
82
00:03:22,076 --> 00:03:24,204
Co takhle párek melounů?
83
00:03:24,287 --> 00:03:27,582
Asistentka! Stacy!
Ženskou asistenci!
84
00:03:27,665 --> 00:03:28,958
Tak jo, lidi.
85
00:03:29,042 --> 00:03:30,960
Tahle hra se jmenuje Dýška.
86
00:03:31,044 --> 00:03:32,795
Proto jsi teď barman, Grahame.
87
00:03:32,879 --> 00:03:35,006
- Neumím dělat barmana.
- Je to jednoduchý.
88
00:03:35,089 --> 00:03:38,301
Mrkej těma nevinnejma očima,
všechno odkejvej,
89
00:03:38,384 --> 00:03:42,931
a když nebudeš vědět, řekni:
„Je mi to jasný, parťáku.“
90
00:03:43,723 --> 00:03:44,891
Kde je houslistka?
91
00:03:44,974 --> 00:03:47,727
Říkám ti,
že na housle hrát neumím.
92
00:03:47,810 --> 00:03:49,229
Hraju na klarinet.
93
00:03:49,312 --> 00:03:52,690
A já říkám, že po dechových nástrojích
nikdo ani nezdechne.
94
00:03:52,774 --> 00:03:54,359
Je svatého Valentýna.
95
00:03:54,442 --> 00:03:57,237
Rty navlhčený, dostaneme spropitný.
A teď do toho.
96
00:04:10,833 --> 00:04:12,543
Ahoj. Homálie má streptokoka,
97
00:04:12,627 --> 00:04:14,254
tak mě požádala,
abych pomohl v kuchyni.
98
00:04:14,337 --> 00:04:15,880
A ty nemáš streptokoka?
99
00:04:15,964 --> 00:04:19,467
Ne, jen horečku a bolest v krku.
Řekni mi, kam mám jít.
100
00:04:19,550 --> 00:04:21,135
Miggy, dej nám chvilku.
101
00:04:22,679 --> 00:04:23,513
Co budeme dělat?
102
00:04:23,596 --> 00:04:25,014
Infekční asi je,
ale je nás málo.
103
00:04:25,098 --> 00:04:25,932
Já vím.
104
00:04:26,557 --> 00:04:29,185
Riskneme to.
Já ty blivajzy jíst nebudu.
105
00:04:29,269 --> 00:04:30,353
- A ty?
- Rozhodně ne.
106
00:04:30,436 --> 00:04:31,688
Miggy, do kuchyně.
107
00:04:31,771 --> 00:04:32,897
Jasně.
108
00:04:35,233 --> 00:04:36,985
A jéje. Přišel ten novej Brit.
109
00:04:37,068 --> 00:04:38,319
Wille, dívej se jinam.
110
00:04:38,444 --> 00:04:40,488
Ahoj, Angie. Ahoj, Wille.
111
00:04:40,571 --> 00:04:42,573
- Ahoj, Coline.
- Pamatuješ na tu benzínku?
112
00:04:42,657 --> 00:04:44,117
Potkali jsme se tam.
113
00:04:44,200 --> 00:04:47,328
Jo. Jo, to už jsme probírali,
Angie. Několikrát.
114
00:04:47,412 --> 00:04:50,707
Potřebovala jsem benzín,
abych... ho strčila do díry od nádrže.
115
00:04:50,790 --> 00:04:52,583
Pořád tomu tak říkáš.
116
00:04:52,667 --> 00:04:54,877
Je to přesné, ale divné.
117
00:04:54,961 --> 00:04:56,838
Nevím, jestli jsi někdy byl
v rodičovský skupině,
118
00:04:56,921 --> 00:04:59,757
ale hele,
je na benzínce něco novýho?
119
00:04:59,841 --> 00:05:02,385
Mají tam plněný koláčky.
120
00:05:02,468 --> 00:05:04,804
Můžu ti jeden koupit. Ty...
121
00:05:04,887 --> 00:05:06,472
Co to tu probíhá?
122
00:05:06,556 --> 00:05:08,683
Nemůžeme se té benzínky zbavit.
123
00:05:08,766 --> 00:05:11,561
Modlím se,
abych se toho pekla jednou konečně zbavil.
124
00:05:12,478 --> 00:05:15,064
Máš rád stírací losy?
Píp, píp! Hú, hú!
125
00:05:15,148 --> 00:05:16,566
30 dolarů na šestku!
126
00:05:16,649 --> 00:05:18,484
Panebože.
127
00:05:18,568 --> 00:05:19,944
Je divný,
128
00:05:20,028 --> 00:05:22,655
že jsem si ten rozhovor asi tisíckrát
nacvičila.
129
00:05:22,739 --> 00:05:24,824
Když jsem s ním,
úplně se roztejkám.
130
00:05:25,450 --> 00:05:27,910
Nejspíš přeháním.
Nebylo to tak zlý, ne?
131
00:05:27,994 --> 00:05:30,747
Angie! Řeklas „díra do nádrže“.
132
00:05:34,083 --> 00:05:36,878
Bonjour. Vítejte ve druhé třídě.
133
00:05:36,961 --> 00:05:38,004
Jméno?
134
00:05:38,087 --> 00:05:39,339
Víš přece, kdo jsme.
135
00:05:39,422 --> 00:05:42,383
Musel jsem tě odnést dovnitř,
Aby sis nezašpinil boty.
136
00:05:42,967 --> 00:05:43,843
Jméno?
137
00:05:43,926 --> 00:05:45,261
Bude lepší,
když to budeme hrát.
138
00:05:45,345 --> 00:05:46,596
Poppy Banksová
139
00:05:46,679 --> 00:05:48,056
Banksová, Banksová, Poppy.
140
00:05:48,139 --> 00:05:49,223
Ne, nevidím to.
141
00:05:49,307 --> 00:05:52,268
Ale měl bys.
Dali jsme 60 dolarů zálohu.
142
00:05:52,352 --> 00:05:53,478
Tady to je.
143
00:05:54,896 --> 00:05:57,565
Je mi líto,
ale váš stůl jsme museli obsadit.
144
00:05:57,648 --> 00:05:58,816
Přišli VIP.
145
00:05:58,900 --> 00:06:02,403
Ale možná se nějak domluvíme.
146
00:06:02,487 --> 00:06:03,446
SPROPITNÉ
147
00:06:03,529 --> 00:06:05,406
- Rory, nedám ti dýško.
- Fajn.
148
00:06:05,490 --> 00:06:08,201
Tak se můžete postavit u baru.
149
00:06:08,284 --> 00:06:10,411
Se zbytkem místních odpadlíků.
150
00:06:14,499 --> 00:06:16,793
Jsi v pořádku?
Vypadáš trochu nervózně.
151
00:06:16,876 --> 00:06:18,878
Jo. Musím ti něco říct a fakt nevím,
152
00:06:18,961 --> 00:06:21,506
jak budeš reagovat.
153
00:06:21,589 --> 00:06:24,926
Bože. Volil jsi ho?
Já to věděla. Bál jsem se zeptat.
154
00:06:25,009 --> 00:06:27,053
Ne. Jde o dnešek.
155
00:06:27,136 --> 00:06:30,139
Dáma v červeném si přišla nechat
zkontrolovat znaménka.
156
00:06:30,223 --> 00:06:32,850
A než jsem stihnul utéct ze šš pokoje,...
157
00:06:32,934 --> 00:06:34,352
Sakra, Stacy!
158
00:06:34,435 --> 00:06:38,314
...spadl jí župan
a všechno jsem viděl.
159
00:06:38,398 --> 00:06:39,357
Panebože.
160
00:06:39,440 --> 00:06:41,859
Uklidni se.
Nemusíš žárlit.
161
00:06:41,943 --> 00:06:44,320
Nežárlím. Bojím se o ní.
Má kůži v pořádku?
162
00:06:44,404 --> 00:06:45,696
Ty se nezlobíš?
163
00:06:45,780 --> 00:06:48,116
Proč bych se zlobila?
Jsi doktor a děláš svou práci.
164
00:06:48,199 --> 00:06:51,202
Jasně. Dobře.
Tak jo. To je skvělé.
165
00:06:52,203 --> 00:06:55,748
Já jsem za tvou reakci... rád.
166
00:06:56,249 --> 00:06:57,834
Rory, jak to vypadá s tím stolem?
167
00:06:57,917 --> 00:06:58,876
Jméno?
168
00:07:02,296 --> 00:07:03,798
Jsi v pořádku, Angie?
169
00:07:03,881 --> 00:07:06,092
Pořád myslím na Colina.
170
00:07:06,175 --> 00:07:09,178
Ty koláče na pumpě
jsem ještě ani neochutnala.
171
00:07:09,262 --> 00:07:10,763
Nevím, jaký jsou.
172
00:07:10,847 --> 00:07:13,099
Co když to zkusí
a nebudou dobrý?
173
00:07:13,182 --> 00:07:14,934
Budu vypadat hloupě.
174
00:07:16,144 --> 00:07:18,563
Ještě jsem tě takhle vystresovanou kvůli
chlápkovi neviděl.
175
00:07:18,646 --> 00:07:20,648
Kromě toho s letákama.
176
00:07:21,941 --> 00:07:23,317
Danny.
177
00:07:28,656 --> 00:07:29,574
Danny.
178
00:07:29,657 --> 00:07:31,826
Asi jsme oba ranní ptáčata.
179
00:07:31,909 --> 00:07:35,580
Díky. Vypadáte, že jste zručnej.
180
00:07:35,663 --> 00:07:39,375
Uměl byste opravit
rozbitou noční lampičku?
181
00:07:39,459 --> 00:07:41,586
Mám rozbitou lampičku.
182
00:07:41,669 --> 00:07:42,920
U postele.
183
00:07:43,004 --> 00:07:44,922
Je mi líto.
To já moc neumím.
184
00:07:45,006 --> 00:07:45,965
Dobře.
185
00:07:47,300 --> 00:07:49,469
Pozor na rozstřikovač!
186
00:07:49,552 --> 00:07:51,804
Jejda. Zase vás dostal.
187
00:07:52,346 --> 00:07:55,391
Začínám si myslet,
že Danny nemá zájem.
188
00:07:55,475 --> 00:07:59,312
Jo. Je mimo obě naše ligy,
ale Colin by pro tebe byl skvělej.
189
00:07:59,395 --> 00:08:01,272
Já vím, kámo.
Je dokonalej.
190
00:08:01,355 --> 00:08:03,232
Je jako živej Flop.
191
00:08:03,316 --> 00:08:05,067
Co kdybych s Colinem promluvil?
192
00:08:05,651 --> 00:08:08,988
Jako dva dychtiví tátové.
Nech mě to pro tebe udělat.
193
00:08:09,071 --> 00:08:11,365
Ne, nic pro mě nedělej.
194
00:08:11,449 --> 00:08:13,201
Teď bych mohla být doma
195
00:08:13,284 --> 00:08:16,370
a otevírat plechovky Friskies
pro sousedovic kočky.
196
00:08:16,454 --> 00:08:17,663
Nepleť se do toho.
197
00:08:20,666 --> 00:08:23,753
Víš, Miggy, když to udělám,
později mi poděkuje.
198
00:08:23,836 --> 00:08:25,421
Přesně tak.
199
00:08:25,505 --> 00:08:28,216
Mám ucpaný uši.
Nic jsem neslyšel.
200
00:08:28,299 --> 00:08:30,134
Určitě ti je dobře?
201
00:08:30,218 --> 00:08:31,719
Víš, že ten hrnec je prázdný?
202
00:08:34,972 --> 00:08:37,391
Doufám,
že to nebude trvat déle než hodinu.
203
00:08:37,475 --> 00:08:39,977
Ahoj, Coline. Promiň.
Můžu s tebou na chvíli mluvit?
204
00:08:40,645 --> 00:08:43,314
Naposledy, ta taška byl dárek.
205
00:08:43,397 --> 00:08:44,732
Nevím, odkud je.
206
00:08:46,609 --> 00:08:47,443
BAR CHEZ
207
00:08:49,529 --> 00:08:51,822
Máš čtvrtý mlíko.
Nechceš trochu zpomalit?
208
00:08:51,906 --> 00:08:53,824
Zvládnu to.
Vzala jsem si Laktorelázu.
209
00:08:53,908 --> 00:08:55,201
Určitě jsi v pořádku?
210
00:08:55,284 --> 00:08:56,661
Jasně, že jsem.
211
00:08:56,744 --> 00:08:59,539
Jak si můžou účtovat za rybí prsty stejnou
cenu jako na trhu?
212
00:08:59,622 --> 00:09:01,707
Je to pro dobrou věc, Douglasi.
213
00:09:01,791 --> 00:09:02,792
Chci říct, že to je...
214
00:09:02,875 --> 00:09:04,919
Lednička s vínem ve sborovně?
215
00:09:05,002 --> 00:09:07,630
To teda ne. To je šílený.
Přijdu tomu na kloub.
216
00:09:09,924 --> 00:09:11,884
Barmane. Ještě jeden.
217
00:09:16,305 --> 00:09:17,306
Těžkej den?
218
00:09:18,057 --> 00:09:19,267
Nemáš tušení.
219
00:09:19,850 --> 00:09:21,352
Je mi to jasný, parťáku.
220
00:09:22,770 --> 00:09:25,106
Grahame, můžu se ti svěřit?
221
00:09:25,189 --> 00:09:26,691
Od toho jsem tady.
222
00:09:26,774 --> 00:09:31,487
Viděl jsem dneska dámu v červeném,
a Poppy ani nežárlila.
223
00:09:32,071 --> 00:09:34,782
Nežárlila? To není dobrý.
224
00:09:34,865 --> 00:09:37,326
A je to teprve půl roku.
225
00:09:38,953 --> 00:09:40,538
Asi už jí to nebaví.
226
00:09:40,621 --> 00:09:42,665
- Pravdu nelze nikomu upřít.
- Já nevím.
227
00:09:42,748 --> 00:09:45,876
Možná ztratila vášeň.
A jaký je vztah bez vášně?
228
00:09:45,960 --> 00:09:48,129
Bez vášně je to mrtvola.
229
00:09:48,212 --> 00:09:50,798
Fajn, je to tak.
Už mě nechce.
230
00:09:50,881 --> 00:09:53,467
Hele, dneska jsi mě dostal,
231
00:09:53,551 --> 00:09:55,553
ale potřeboval jsem to slyšet.
232
00:09:55,636 --> 00:09:56,929
Vyrovnáme to.
233
00:09:58,931 --> 00:10:00,433
Mléko za 9 dolarů?
234
00:10:00,516 --> 00:10:02,059
Bez spropitného.
235
00:10:08,941 --> 00:10:10,109
Fajn.
236
00:10:12,987 --> 00:10:14,780
Salát je hotovej.
237
00:10:14,864 --> 00:10:17,158
Všechno je utopený v balzamiku!
238
00:10:17,241 --> 00:10:19,827
Chtěli jsme to utopit.
Byla to smrt z milosti.
239
00:10:19,910 --> 00:10:23,664
Miggy vám s tím měl pomoct.
A kde je Will?
240
00:10:23,748 --> 00:10:25,666
Zmizel před 20 minutami!
241
00:10:26,167 --> 00:10:28,210
Takže se mnou flirtovala?
242
00:10:29,295 --> 00:10:30,254
Byla hrozně odpudivá.
243
00:10:30,338 --> 00:10:32,715
Jo. To je takový Americký zvyk.
244
00:10:32,798 --> 00:10:35,176
Tady je to považováno za velmi sexy.
245
00:10:35,259 --> 00:10:37,511
Lidi tu necháváme umřít,
když nemají zdravotní pojištění.
246
00:10:37,595 --> 00:10:40,097
- Ale ty se jí líbíš, věř mi.
- Opravdu?
247
00:10:40,681 --> 00:10:44,101
Abych řekl pravdu,
připadá mi docela okouzlující.
248
00:10:44,685 --> 00:10:46,062
Myslel jsem,
že mě nesnáší.
249
00:10:46,145 --> 00:10:49,649
Jak mě mučila historkami o benzínce.
250
00:10:49,732 --> 00:10:52,109
Jo. Chápu.
251
00:10:52,860 --> 00:10:54,153
Ale dej jí šanci.
252
00:10:54,236 --> 00:10:56,572
Je fakt skvělá,
když ji poznáš blíž.
253
00:10:57,156 --> 00:10:59,367
Tamhle to je ona,
jak se schovává a prská u toho?
254
00:10:59,450 --> 00:11:00,868
Panebože. Potí se.
255
00:11:00,951 --> 00:11:03,037
Nemusím se otáčet,
a vím, že to je ona.
256
00:11:03,120 --> 00:11:04,246
Hned jsem zpátky.
257
00:11:05,373 --> 00:11:07,500
Doufám,
že vám tenhle stůl vyhovuje.
258
00:11:07,583 --> 00:11:10,169
- Hned vedle záchodů. Jo.
- Ano.
259
00:11:12,088 --> 00:11:13,422
To umyvadlo jsem neslyšel.
260
00:11:14,507 --> 00:11:18,302
Tak jo, mám hlad jako vlk.
Dáme si napůl špagety a dort?
261
00:11:18,386 --> 00:11:19,845
Poppy, musíme si promluvit.
262
00:11:20,513 --> 00:11:23,683
S Grahamem jsem si dal pár panáků
a on řekl,...
263
00:11:23,766 --> 00:11:26,519
Jsou to jeho slova,
ne moje.
264
00:11:26,602 --> 00:11:27,645
že...
265
00:11:28,229 --> 00:11:30,147
náš vztah skončil.
266
00:11:30,231 --> 00:11:32,024
Takový milý chlapec.
267
00:11:32,108 --> 00:11:33,192
Moment, cože?
268
00:11:33,275 --> 00:11:36,195
Řekl jsem ti o dámě v červeném
a tobě to nevadilo.
269
00:11:36,278 --> 00:11:38,656
- Proč jsi nežárlila?
- Měla bych?
270
00:11:38,739 --> 00:11:40,366
- Stalo se něco?
- Ne.
271
00:11:40,449 --> 00:11:41,784
Tak proč bych žárlila?
272
00:11:41,867 --> 00:11:44,078
Protože mě miluješ.
Snad.
273
00:11:44,161 --> 00:11:45,955
Prosím?
274
00:11:47,039 --> 00:11:50,042
Sofie, dovolíš?
Něco tu řešíme.
275
00:11:50,126 --> 00:11:52,962
Jestli to nedokončím,
slíznu to od šéfa.
276
00:11:53,546 --> 00:11:56,757
Tady máš. Najdi si jiný stůl.
To je ono.
277
00:11:56,841 --> 00:12:00,803
Hele... Zjevně vyprchala tvoje vášeň.
278
00:12:00,886 --> 00:12:03,055
Kdybych zjistil,
že se jeden z tvých bývalých
279
00:12:03,139 --> 00:12:05,641
objevil ve vinotéce a svlékl se...
280
00:12:05,725 --> 00:12:06,642
Jo, zavolala bych poldy,
281
00:12:06,726 --> 00:12:08,811
protože by ve feministickém knihkupectví
byl nahý muž.
282
00:12:08,894 --> 00:12:10,855
Nebo žena, jak jsem se dozvěděla za studií
v zahraničí.
283
00:12:10,938 --> 00:12:14,859
Vážně? Hele, víš co?
Neodváděj mi pozornost, když se hádáme.
284
00:12:14,942 --> 00:12:17,361
Jde mi o to,
že bych byl naštvaný,
285
00:12:17,445 --> 00:12:20,114
protože bych chtěl, abys věděla,
že mi na tobě záleží.
286
00:12:20,197 --> 00:12:22,950
Douglasi, jestli jedinej způsob,
Jak tě přesvědčit, že mi na tobě záleží,
287
00:12:23,033 --> 00:12:25,035
Je, že budu vyvádět jako žárlivka,
288
00:12:25,119 --> 00:12:26,245
tak je mi tě líto.
289
00:12:26,328 --> 00:12:28,706
- Teď mě lituješ?
- Jo, je to smutný.
290
00:12:29,290 --> 00:12:31,459
Tak to jsem asi jen smutnej chlap.
291
00:12:31,542 --> 00:12:32,752
Douglasi.
292
00:12:32,835 --> 00:12:34,211
Jdu ven.
293
00:12:38,799 --> 00:12:40,926
Kabáty zmizely.
294
00:12:43,763 --> 00:12:44,764
SPROPITNÉ
295
00:12:48,058 --> 00:12:49,894
Holky, to je pro rodiče.
296
00:12:49,977 --> 00:12:51,687
Položte ten chleba na stůl.
297
00:12:51,771 --> 00:12:54,607
- Umíráme hlady.
- Podívá se někdo na Miggyho?
298
00:12:54,690 --> 00:12:56,484
Jen si trochu zdřímnu.
299
00:12:56,567 --> 00:12:57,610
Vstanu cobydup.
300
00:12:57,693 --> 00:12:59,612
Miggy, jsi nemocný.
Jdi domů.
301
00:12:59,695 --> 00:13:01,405
Ne, je v pořádku.
302
00:13:01,489 --> 00:13:02,823
Co to sakra děláš, Wille?
303
00:13:02,907 --> 00:13:06,619
O co jde? Colin se ti líbí.
Díky mně to teď ví.
304
00:13:06,702 --> 00:13:07,912
To jako fakt?
305
00:13:08,496 --> 00:13:10,206
Co tě to napadlo?
306
00:13:10,289 --> 00:13:11,916
Sakra, do toho ti nic není.
307
00:13:11,999 --> 00:13:14,043
Ale je.
Jsi moje nejlepší kámoška.
308
00:13:14,126 --> 00:13:15,503
Vím, že jsme si dali pauzu,
309
00:13:15,586 --> 00:13:18,172
- ale snažím se.
- Wille, dlouho jsme spolu nemluvili.
310
00:13:18,255 --> 00:13:21,550
Byl jsi zaneprázdněný Tracy
a pak tím, na ní zapomenout.
311
00:13:21,634 --> 00:13:23,928
A já jsem byla tady
a staral jsem se o svý.
312
00:13:24,011 --> 00:13:27,306
Všimnul jsi si vůbec,
že jsem snědla jeden ten sud s čokoládou?
313
00:13:27,389 --> 00:13:30,601
Jo. A asi jsem si natrvalo
poškodila střeva.
314
00:13:30,684 --> 00:13:31,811
Chodím k odborníkovi.
315
00:13:31,894 --> 00:13:32,812
Fajn.
316
00:13:32,895 --> 00:13:34,939
Taky jsem si něčím prošel.
317
00:13:35,022 --> 00:13:37,233
Měl jsem dvě hodiny velmi vážnou známost.
318
00:13:37,316 --> 00:13:38,651
Ale jméno jsem teď zapomněl.
319
00:13:38,734 --> 00:13:41,111
Nevíš, že jsem hodně hrála Pokémon Go.
320
00:13:41,195 --> 00:13:42,696
A srazilo mě auto.
321
00:13:42,780 --> 00:13:45,866
To nic není.
Já srazil autem jednu ženu.
322
00:13:45,950 --> 00:13:47,326
Panebože, Angie.
323
00:13:47,409 --> 00:13:48,828
Proč jsi se schovávala?
324
00:13:48,911 --> 00:13:50,871
Jsem Italka! Mimochodem...
325
00:13:51,705 --> 00:13:57,002
Graham byl se svým tátou
a ty ses na to ani nezeptal.
326
00:13:57,086 --> 00:13:59,922
Víš, kdo mi pomohl? Douglas.
327
00:14:00,005 --> 00:14:03,217
Nemáš tušení, jaký je to zoufalství
spolehnout se na Douglase.
328
00:14:03,300 --> 00:14:05,803
Angie, promiň.
329
00:14:05,886 --> 00:14:07,638
Kéž bych u toho byl s tebou.
330
00:14:07,721 --> 00:14:10,099
A kéž bych tě nesrazil autem.
331
00:14:10,182 --> 00:14:11,725
Ale teď jsem tady.
332
00:14:11,809 --> 00:14:13,853
A o tom měl dnešní večer být.
333
00:14:13,936 --> 00:14:15,271
Nemůžeš jen tak lusknout prstama
334
00:14:15,354 --> 00:14:17,231
a čekat, že bude všechno jako dřív
335
00:14:17,314 --> 00:14:18,482
Potřebuju na vzduch.
336
00:14:20,442 --> 00:14:21,527
Angie.
337
00:14:24,405 --> 00:14:26,031
Colin o tobě řekl,
že jsi „okouzlující“.
338
00:14:27,199 --> 00:14:28,701
Jak jinak.
339
00:14:28,784 --> 00:14:30,619
Jsem sakra okouzlující.
340
00:14:33,414 --> 00:14:35,332
Wille, nejdu nevhod?
341
00:14:35,416 --> 00:14:37,334
Trochu. Vážně mě potřebujete?
342
00:14:38,669 --> 00:14:39,503
Asi ne.
343
00:14:47,928 --> 00:14:48,929
Angie.
344
00:14:49,513 --> 00:14:50,639
Jdeš...
345
00:14:50,723 --> 00:14:52,057
...k autu?
346
00:14:52,141 --> 00:14:53,142
Ale ne.
347
00:14:53,225 --> 00:14:55,269
Je to mnou,
že mluvíš o benzínce?
348
00:14:55,352 --> 00:14:56,770
Myslím, že teď tohle nezvládnu.
349
00:14:58,314 --> 00:14:59,565
Ne.
350
00:14:59,648 --> 00:15:02,401
Jsem moc unavená na to, abych se chovala
ve tvojí přítomnosti divně.
351
00:15:05,362 --> 00:15:08,949
Je nějaký svět,
kde je alkohol?
352
00:15:09,033 --> 00:15:09,867
Přijde na to.
353
00:15:09,950 --> 00:15:12,828
Odsuzovala bys mě za to?
354
00:15:12,912 --> 00:15:14,955
Zjevně mě vůbec neznáš.
355
00:15:21,587 --> 00:15:22,755
Čistá vodka.
356
00:15:22,838 --> 00:15:24,340
Použil jsem nástavec,
357
00:15:24,423 --> 00:15:26,133
co bývá v krabici s léky pro děti.
358
00:15:26,216 --> 00:15:27,259
Já používám trychtýř.
359
00:15:29,678 --> 00:15:30,971
Omlouvám se,
360
00:15:31,931 --> 00:15:33,724
že jsem se chovala divně.
361
00:15:35,726 --> 00:15:39,188
Beru léky na problémy s trávením,
který jsem si sama způsobila.
362
00:15:40,105 --> 00:15:41,023
A taky...
363
00:15:41,941 --> 00:15:43,484
jsem tebe nervózní.
364
00:15:46,946 --> 00:15:48,822
Jestli tě to utěší,
365
00:15:49,531 --> 00:15:51,116
bejt svobodnej je pro mě něco nového.
366
00:15:51,200 --> 00:15:54,411
Tohle mi taky moc nejde.
367
00:15:54,495 --> 00:15:55,579
Jde ti to.
368
00:15:56,622 --> 00:15:59,166
Will o tobě říkal zajímavé věci.
369
00:15:59,249 --> 00:16:02,670
Tak mu nevěř. Lže.
Chce mě zničit.
370
00:16:02,753 --> 00:16:03,671
Ne.
371
00:16:03,754 --> 00:16:05,673
Říkal,
372
00:16:06,382 --> 00:16:09,635
že jsi velmi milá
a že vychováváš úžasné dítě.
373
00:16:11,011 --> 00:16:13,806
Navzdory tomu,
posloucháš Good Charlotte.
374
00:16:14,682 --> 00:16:17,851
A že mu vždycky dokážeš pomoct.
375
00:16:18,602 --> 00:16:19,895
To on ví.
376
00:16:21,146 --> 00:16:22,481
Je to můj nejlepší kámoš.
377
00:16:23,399 --> 00:16:25,109
Je to ten typ chlapa,
378
00:16:25,192 --> 00:16:27,736
se kterým chceš trávit čas na benzínce.
379
00:16:27,820 --> 00:16:29,363
- A jsme zpátky.
- Skoro jsem to zvládla.
380
00:16:29,446 --> 00:16:31,115
Jo. Skoro.
381
00:16:33,033 --> 00:16:34,368
Vrátím se zpátky dovnitř.
382
00:16:34,952 --> 00:16:36,161
Will asi potřebuje moji pomoc.
383
00:16:39,248 --> 00:16:40,124
Děkuju.
384
00:16:41,333 --> 00:16:42,501
Silný.
385
00:16:44,753 --> 00:16:46,922
Fakt si myslíš,
že jsem okouzlující?
386
00:16:48,757 --> 00:16:49,758
Ano.
387
00:17:01,937 --> 00:17:03,439
Nevím, čemu se smějete.
388
00:17:03,522 --> 00:17:05,691
Je jasný, že žádná večeře nebude.
389
00:17:05,774 --> 00:17:07,651
A někdo musí odvézt Miggyho domů.
390
00:17:07,735 --> 00:17:10,070
- Už na tom pracujeme.
- Sněz tu polévku!
391
00:17:10,654 --> 00:17:13,282
Dobře, řekneme rodičům,
aby šli domů.
392
00:17:13,365 --> 00:17:15,242
Nikdo nikam nejde!
393
00:17:15,325 --> 00:17:16,869
Will a Angie jsou zpátky!
394
00:17:16,952 --> 00:17:18,871
Je čas na večeři, mizerové!
395
00:17:18,954 --> 00:17:21,081
Vy ne. Jdeme!
396
00:17:23,125 --> 00:17:26,754
Ne, u vás ve druhý třídě.
Účtují nekřesťanský prachy. Ale...
397
00:17:26,837 --> 00:17:28,714
Ne, nikdo mi neukradl kreditku.
398
00:17:28,797 --> 00:17:30,966
Jen si nemyslím,
že bych za to měl platit.
399
00:17:38,515 --> 00:17:42,269
Hele, mrzí mě,
jak jsem se předtím choval.
400
00:17:43,395 --> 00:17:44,605
Je mi trapně.
401
00:17:45,189 --> 00:17:47,107
Douglasi, víš, že tě miluju.
402
00:17:47,191 --> 00:17:50,903
A to, že nežárlím, je důkaz.
Znamená to, že ti věřím.
403
00:17:50,986 --> 00:17:52,112
Máš pravdu.
404
00:17:53,072 --> 00:17:55,783
To ten Graham, víš?
Úplně mě rozhodil.
405
00:17:55,866 --> 00:17:59,369
Chtěl jsem si jen příjemně popovídat,
ale on si nedal pokoj.
406
00:17:59,453 --> 00:18:01,830
Ale abych byl upřímný,
je to Ital.
407
00:18:01,914 --> 00:18:03,123
Válku ještě neskončili.
408
00:18:03,207 --> 00:18:06,376
Takže aby bylo jasno,
svoje dnešní chování svedeš na Grahama?
409
00:18:06,460 --> 00:18:10,798
Většinu. Ano.
A možná to bylo i mnou. Trochu.
410
00:18:12,800 --> 00:18:13,967
Poppy, víš...
411
00:18:14,051 --> 00:18:16,512
...nejsem zvyklý chodit se ženou,
jako jsi ty.
412
00:18:16,595 --> 00:18:21,642
Tak vyrovnanou, klidnou
a přiměřenou svému věku.
413
00:18:21,725 --> 00:18:24,019
Nepřekrucujme to.
Pořád jsem pro tebe moc mladá.
414
00:18:24,603 --> 00:18:25,729
A je mi to líto.
415
00:18:25,813 --> 00:18:30,234
Ale nikdy nebudu... ztřeštěná ženská,
kterou jsi možná dřív chtěl.
416
00:18:30,818 --> 00:18:33,987
Ale můžeme tu vášeň
mezi námi udržet jinak.
417
00:18:37,074 --> 00:18:39,201
Asi si dám koupel.
418
00:18:40,202 --> 00:18:43,789
A objednal jsem ostré thajské jídlo.
419
00:18:43,872 --> 00:18:46,458
Díky. Víš, že jsem u té večeře
vůbec nic nejedla.
420
00:18:51,088 --> 00:18:52,131
Hledám kocoura.
421
00:18:53,132 --> 00:18:54,466
Kvůli znaménkům.
422
00:18:55,175 --> 00:18:56,677
Dobře. Dojdu pro něj.
423
00:18:57,886 --> 00:19:00,806
Víte co? Vlastně ne.
Já to s těmi znaménky nežeru.
424
00:19:00,889 --> 00:19:03,016
Ale jste světlý typ, tak snad používáte
opalovací krém.
425
00:19:03,851 --> 00:19:05,269
Já používám margarín.
426
00:19:05,352 --> 00:19:06,770
Hele, nechci si zakrvácet klouby,
427
00:19:06,854 --> 00:19:08,438
takže máte pět vteřin na to,
abyste zmizela.
428
00:19:08,522 --> 00:19:11,316
Protože je Valentýn
a s přítelem si chceme dát thajský jídlo.
429
00:19:11,400 --> 00:19:13,610
Pak se vykoupeme,
ale spíš sprchu,
430
00:19:13,694 --> 00:19:16,321
protože jsme to zkusili
a do vany se nevejdeme.
431
00:19:18,157 --> 00:19:20,576
- To bylo jídlo?
- Jo.
432
00:19:20,659 --> 00:19:23,370
Zapomněli hůlky,
tak jsem je poslala zpátky.
433
00:19:23,954 --> 00:19:25,038
No jasně.
434
00:19:31,378 --> 00:19:33,172
Díky, že ses vrátila.
435
00:19:33,255 --> 00:19:34,756
Asi máš pravdu.
436
00:19:34,840 --> 00:19:38,302
Nemůžu lusknout prsty
a vrátit se tam, kde jsme byli.
437
00:19:38,385 --> 00:19:42,306
No tak. Podívej,
jakou večeři jsme připravily.
438
00:19:42,389 --> 00:19:44,016
Myslím, že už jsme to vrátili zpátky.
439
00:19:44,099 --> 00:19:45,934
Angie, můžeme?
440
00:19:46,018 --> 00:19:49,021
Promiň, Wille,
ráda bych pomohla s úklidem, ale...
441
00:19:50,314 --> 00:19:52,482
Ach jo, měla jsem si připravit výmluvu.
442
00:19:53,233 --> 00:19:54,610
Je to v pohodě, když půjdu?
443
00:19:54,693 --> 00:19:55,777
Jasně. Jo.
444
00:19:56,445 --> 00:19:59,740
Užij si večer s druhým nejvíc sexy single
tátou z Hilltop.
445
00:19:59,823 --> 00:20:01,909
- Ten první je kdo?
- Slušnej stěr.
446
00:20:03,493 --> 00:20:04,661
Šťastnýho Valentýna, Ang.
447
00:20:04,745 --> 00:20:05,662
Tobě taky.
448
00:20:07,706 --> 00:20:08,749
Ahoj.
449
00:20:14,671 --> 00:20:16,256
SPROPITNÉ
450
00:20:18,592 --> 00:20:19,426
Drink před spaním?
451
00:20:19,509 --> 00:20:21,386
Jo, byla to dlouhá noc.
To bych si dal.
452
00:20:21,470 --> 00:20:22,721
Bar je zavřený.
453
00:20:27,559 --> 00:20:28,894
Panebože.
454
00:20:31,605 --> 00:20:33,732
- Danny!
- Je tu Angie?
455
00:20:33,815 --> 00:20:35,859
Chci jí říct něco důležitýho.
456
00:20:35,943 --> 00:20:37,236
A jéje, kámo.
457
00:20:37,319 --> 00:20:38,987
Odešla s někým jiným.
458
00:20:41,240 --> 00:20:42,241
Jdu pozdě.
459
00:20:46,703 --> 00:20:48,497
Chudák fešák.
460
00:20:52,834 --> 00:20:53,794
{\an8}Ahoj, Grahame.
461
00:20:53,877 --> 00:20:55,963
{\an8}Ahoj, Poppy.
Jakýho jsi měla Valentýna?
462
00:20:56,046 --> 00:20:57,422
{\an8}Moc fajn. A ty?
463
00:20:57,506 --> 00:21:01,510
{\an8}Rory si vzal většinu mých dýšek,
ale zbylo mi na tohle.
464
00:21:01,593 --> 00:21:02,678
{\an8}Nový tkaničky.
465
00:21:03,929 --> 00:21:05,806
{\an8}Hrajou moji písničku.
Musím jít.
466
00:21:06,556 --> 00:21:07,724
{\an8}Ještě něco.
467
00:21:08,600 --> 00:21:10,644
{\an8}Vím, že se mě a Douglase snažíš rozeštvat,
468
00:21:10,727 --> 00:21:12,062
{\an8}ale to ti nevyjde.
469
00:21:12,145 --> 00:21:13,814
{\an8}Jen jsem...
470
00:21:15,816 --> 00:21:16,733
{\an8}Teď utíkej.
471
00:21:18,860 --> 00:21:20,445
{\an8}Je jako můj syn.
472
00:21:29,538 --> 00:21:32,457
Překlad: Michaela Zak Starkova