1 00:01:15,909 --> 00:01:18,645 Last year, I drank some excellent wine 2 00:01:18,647 --> 00:01:20,382 and it was here in this tavern. 3 00:01:21,115 --> 00:01:24,452 The swill that we make is far from excellent, 4 00:01:24,818 --> 00:01:26,785 but we sure are famous for it. 5 00:01:28,022 --> 00:01:29,291 So, what's your name? 6 00:01:30,124 --> 00:01:31,990 You can call me anything, 7 00:01:31,992 --> 00:01:34,028 as long as you're a paying customer. 8 00:01:34,663 --> 00:01:37,231 - And where's Kudim? - Who? 9 00:01:38,032 --> 00:01:40,000 The owner of this tavern. 10 00:01:40,200 --> 00:01:41,135 He was murdered. 11 00:01:42,337 --> 00:01:43,835 Why is that? 12 00:01:43,837 --> 00:01:47,575 He watered down the wine and cheated customers, 13 00:01:48,242 --> 00:01:50,645 and then he got caught fornicating 14 00:01:50,978 --> 00:01:54,281 with a woman who was the wife of a local merchant. 15 00:01:56,150 --> 00:01:58,551 Are you sure she wasn't your wife? 16 00:02:02,222 --> 00:02:04,925 Watch yourself. 17 00:02:23,977 --> 00:02:26,246 Let's roast this duck to take with us? 18 00:02:26,715 --> 00:02:27,915 Hey, master? 19 00:02:56,944 --> 00:02:58,078 No, wait! 20 00:03:02,883 --> 00:03:04,017 Your turn. 21 00:05:01,468 --> 00:05:02,469 Bring me a sack. 22 00:06:22,850 --> 00:06:24,717 Were they the ones who maimed you? 23 00:06:24,719 --> 00:06:25,653 No, it wasn't. 24 00:06:27,354 --> 00:06:29,855 Some other Polovtsians attacked me 25 00:06:29,857 --> 00:06:31,258 on my way to Konchak. 26 00:06:36,463 --> 00:06:38,733 And I was supposed to go instead of you. 27 00:06:39,901 --> 00:06:41,736 Then Tatiana would've been mine. 28 00:06:42,870 --> 00:06:44,806 You think life with her is sweet? 29 00:06:45,172 --> 00:06:47,541 If only I'd known how stubborn she was. 30 00:06:50,410 --> 00:06:52,243 And I will say you wouldn't have lasted, 31 00:06:52,245 --> 00:06:53,679 not even a week. 32 00:07:54,474 --> 00:07:56,942 We're honored to see you and your son, Lord Oleg, 33 00:07:56,944 --> 00:07:59,246 at the border to welcome us. 34 00:08:12,426 --> 00:08:16,263 Lord Vladimir is offering me to take Chernigov. 35 00:08:18,198 --> 00:08:20,365 I see he's giving his neighbor 36 00:08:20,367 --> 00:08:25,405 what he couldn't manage himself, but I am not offended. 37 00:08:27,340 --> 00:08:28,542 I will take it. 38 00:08:32,947 --> 00:08:35,248 Was he too busy to pay me a visit? 39 00:08:38,720 --> 00:08:40,955 Then you, noblemen, are my guests. 40 00:08:41,655 --> 00:08:44,759 Today they're his guests, tomorrow subjects. 41 00:08:45,059 --> 00:08:46,693 If it's one thing I know, 42 00:08:46,861 --> 00:08:48,593 Oleg wants Kiev for himself. 43 00:09:02,542 --> 00:09:04,979 Get cover, we're under attack. 44 00:10:19,753 --> 00:10:20,620 That's him. 45 00:10:20,955 --> 00:10:23,321 - You should've captured him. - Yes, but he killed himself. 46 00:10:23,323 --> 00:10:24,591 I was late, Lord. 47 00:10:25,960 --> 00:10:27,458 But you saved my life. 48 00:10:27,460 --> 00:10:28,795 It's my duty, my lord. 49 00:10:28,996 --> 00:10:30,865 Hey, Master! Lutobor! 50 00:10:33,968 --> 00:10:37,205 My master, it's your wife, she's giving birth! 51 00:10:37,470 --> 00:10:39,073 It's a future warrior! 52 00:10:40,540 --> 00:10:42,009 Go to her, Lutobor. 53 00:11:06,366 --> 00:11:08,399 No, no, master, you can't go in! 54 00:11:08,401 --> 00:11:10,035 Not yet, you have to wait here! 55 00:11:10,037 --> 00:11:11,769 No, sir, you have to wait here. 56 00:11:11,771 --> 00:11:12,737 No, please. 57 00:11:12,739 --> 00:11:14,342 Be patient now, be patient. 58 00:11:14,507 --> 00:11:16,576 Your lady will deliver very soon. 59 00:11:16,810 --> 00:11:19,278 Every new life begins with suffering. 60 00:11:19,280 --> 00:11:20,413 Since when are you so wise? 61 00:11:20,614 --> 00:11:23,084 When my wife was giving birth to our sixth, 62 00:11:23,251 --> 00:11:25,217 I got so drunk so I would suffer less. 63 00:11:25,219 --> 00:11:26,453 And it worked. 64 00:11:26,653 --> 00:11:28,322 Everything will be fine. 65 00:11:39,000 --> 00:11:40,500 So, a son? 66 00:11:40,734 --> 00:11:42,935 Wouldn't you love your daughter? 67 00:11:42,937 --> 00:11:44,336 Oh no, I wouldn't. 68 00:11:44,338 --> 00:11:46,437 How dare she be born before my son? 69 00:11:46,439 --> 00:11:47,572 Give me. 70 00:11:47,574 --> 00:11:50,441 Look here, you do have a son, master. 71 00:12:17,238 --> 00:12:19,340 Lord Oleg is here! 72 00:12:20,975 --> 00:12:21,976 He's here! 73 00:12:23,978 --> 00:12:25,645 Lord Oleg's here! 74 00:12:25,845 --> 00:12:26,913 He's arrived. 75 00:12:52,974 --> 00:12:54,976 - So, you have a son now? - Yes, my lord. 76 00:12:55,675 --> 00:12:57,544 Will you name me the godfather, 77 00:12:58,179 --> 00:13:00,014 or do you have another choice? 78 00:13:00,880 --> 00:13:01,779 Are you joking? 79 00:13:01,781 --> 00:13:03,451 I would never have dared to ask. 80 00:13:03,616 --> 00:13:05,652 - Let's see him, let's see him. - Tatiana! 81 00:13:36,583 --> 00:13:38,651 Oh. 82 00:13:38,985 --> 00:13:40,054 Look at you. 83 00:13:42,555 --> 00:13:44,589 Look at that, he looks just like you. 84 00:13:46,793 --> 00:13:49,763 In a year's time, I want a grandson just like him. 85 00:14:00,307 --> 00:14:03,042 Lutobor, now this sword is yours 86 00:14:03,044 --> 00:14:05,578 until your son is old enough to hold it. 87 00:14:08,715 --> 00:14:10,516 It's an honor, Lord. 88 00:14:10,518 --> 00:14:12,384 You have earned it, Lutobor. 89 00:14:12,386 --> 00:14:14,821 Show us your swordsmanship. 90 00:14:15,322 --> 00:14:17,158 This sword is beyond praise, Lord. 91 00:14:51,425 --> 00:14:53,327 Are you any good in real battle? 92 00:14:53,760 --> 00:14:55,829 Want to test my bravery, Polovtsian? 93 00:15:00,401 --> 00:15:01,634 Are you scared? 94 00:15:01,835 --> 00:15:04,637 I don't want to contaminate this soil with all your blood. 95 00:15:05,004 --> 00:15:09,008 No swords. But instead, you can wrestle. 96 00:15:15,748 --> 00:15:17,549 Don't hurt the khan's son too much. 97 00:15:17,551 --> 00:15:19,286 They're my allies nowadays. 98 00:17:08,127 --> 00:17:09,195 Enough! 99 00:17:28,282 --> 00:17:30,950 When a blow is threatened, it's seldom given. 100 00:17:31,552 --> 00:17:33,853 Open the gate! 101 00:17:35,822 --> 00:17:37,190 Very good fight. 102 00:17:38,459 --> 00:17:40,492 I know, but there could be a problem. 103 00:17:40,494 --> 00:17:42,059 - Well. - Yes, my lord. 104 00:17:42,061 --> 00:17:44,596 That was very good fighting, but you may have an enemy. 105 00:17:44,598 --> 00:17:45,763 No, we'll be fine. 106 00:17:45,765 --> 00:17:47,999 The Polovtsian was asking for it. 107 00:17:48,001 --> 00:17:49,334 That may be true. 108 00:17:49,336 --> 00:17:50,402 Well, I'm going. 109 00:17:50,404 --> 00:17:52,939 Won't you stay for the celebration, my lord? 110 00:17:53,172 --> 00:17:56,776 I'd be happy to, but I have my princely duties to fulfill. 111 00:18:00,447 --> 00:18:01,415 Prov! 112 00:18:02,115 --> 00:18:03,649 Safe travel, my lord. 113 00:18:03,651 --> 00:18:04,817 Give me. 114 00:18:07,454 --> 00:18:10,121 Feed the musicians, and heat up some water 115 00:18:10,123 --> 00:18:12,359 so I can wash the Polovtsian snot off. 116 00:18:13,860 --> 00:18:15,527 - To your health, boys. - Oh yeah. 117 00:18:16,563 --> 00:18:18,031 What is this? 118 00:18:18,499 --> 00:18:19,667 Look at that, huh? 119 00:18:48,629 --> 00:18:50,364 Easy there, my warrior. 120 00:18:50,764 --> 00:18:52,533 Save your caresses for later. 121 00:18:57,904 --> 00:18:59,138 Is it stitched? 122 00:19:01,974 --> 00:19:03,309 You're good as new. 123 00:19:06,447 --> 00:19:07,980 I'll seal it with a spell. 124 00:19:22,730 --> 00:19:23,863 No, wait. 125 00:20:06,339 --> 00:20:07,574 Lutobor! 126 00:20:17,851 --> 00:20:19,252 Lutobor! 127 00:20:20,286 --> 00:20:22,319 Hurry, we're going now. 128 00:20:31,732 --> 00:20:33,332 In to war! 129 00:20:50,451 --> 00:20:52,686 - Hey, over here. - They're over here. 130 00:20:53,019 --> 00:20:55,520 - Come on. - Come quickly, over here. 131 00:20:55,522 --> 00:20:57,021 - This way. - Get him. 132 00:21:29,923 --> 00:21:31,525 The bastard's alive. 133 00:21:31,859 --> 00:21:33,727 - I've got him. - Can anybody help? 134 00:21:34,193 --> 00:21:35,426 Please over here! 135 00:21:35,428 --> 00:21:36,928 What are we going to do with him? 136 00:21:36,930 --> 00:21:38,964 Over here, please! 137 00:21:38,966 --> 00:21:41,031 - What's going on? - Can anyone hear me? 138 00:21:41,033 --> 00:21:42,066 Lock him up! 139 00:21:42,068 --> 00:21:44,268 Somebody help. 140 00:21:44,270 --> 00:21:45,804 Does anyone know what happened? 141 00:21:45,806 --> 00:21:47,171 What has just happened? 142 00:22:41,394 --> 00:22:43,664 - Pass them to me. - Oh yes. 143 00:22:45,699 --> 00:22:48,232 - Over here. - It's so good. 144 00:22:48,234 --> 00:22:50,001 - Yes. - Oh. 145 00:22:50,003 --> 00:22:52,837 - That's part of me. - Pass them down here. 146 00:22:59,145 --> 00:23:02,279 What? 147 00:23:02,281 --> 00:23:04,749 Lutobor, my friend, I feel your pain. 148 00:23:04,751 --> 00:23:07,286 We'll find them, I swear that we'll make them all pay. 149 00:23:07,453 --> 00:23:08,987 - Invite you? - Quick... 150 00:23:08,989 --> 00:23:10,789 Quick, pour me some more. 151 00:23:23,637 --> 00:23:27,271 Ah, who cares, pour me another drink. 152 00:23:27,273 --> 00:23:29,141 Get me out of here. 153 00:23:29,308 --> 00:23:31,643 - Very good, very good. - Cheers. 154 00:23:41,387 --> 00:23:43,556 I just heard about what happened. 155 00:23:45,358 --> 00:23:46,727 What are you going to do? 156 00:23:50,596 --> 00:23:53,432 What do they want? Ransom or something else? 157 00:24:07,881 --> 00:24:08,915 What do they want? 158 00:24:09,148 --> 00:24:10,884 My wife and son... 159 00:24:11,918 --> 00:24:13,619 in exchange for your life. 160 00:24:20,027 --> 00:24:21,795 That is a high price. 161 00:24:23,930 --> 00:24:25,431 And what did you choose? 162 00:24:26,800 --> 00:24:28,300 My duty to you, Lord. 163 00:24:30,804 --> 00:24:31,805 Thank you. 164 00:24:33,140 --> 00:24:34,741 Hold on to the poison for now. 165 00:24:46,053 --> 00:24:48,955 Here's to my right-hand man, Lutobor! 166 00:24:49,723 --> 00:24:50,857 - Cheers. - Ah. 167 00:24:52,591 --> 00:24:53,592 Hey! 168 00:25:21,121 --> 00:25:23,322 It was him, he poisoned me! 169 00:25:34,868 --> 00:25:37,971 Poison, he has the poison! 170 00:26:37,496 --> 00:26:39,632 My husband's going to track you down! 171 00:26:41,400 --> 00:26:43,069 We were told not to touch you, 172 00:26:44,871 --> 00:26:46,639 but I wouldn't refuse... 173 00:26:49,209 --> 00:26:50,877 if you got the desire. 174 00:26:53,579 --> 00:26:54,780 Get over there. 175 00:28:17,197 --> 00:28:18,932 So, where is Marten? 176 00:28:20,333 --> 00:28:21,968 He was killed by Lutobor. 177 00:28:24,770 --> 00:28:27,671 Truly convenient, seeing as Marten 178 00:28:27,673 --> 00:28:30,143 was going to challenge you as the leader. 179 00:28:31,744 --> 00:28:36,147 I was chosen by Ares as the strongest of the wolves. 180 00:28:36,149 --> 00:28:38,151 I will lead the pack! 181 00:28:38,417 --> 00:28:40,753 Ares will decide that. 182 00:29:37,743 --> 00:29:38,644 Huh? 183 00:29:51,890 --> 00:29:52,891 But why, Lord? 184 00:29:54,693 --> 00:29:56,062 I've been faithful to you. 185 00:29:56,262 --> 00:29:57,796 Yes, I know you've been. 186 00:29:59,399 --> 00:30:00,931 But I want my enemies to think 187 00:30:00,933 --> 00:30:03,936 that you were the one who poisoned me, Lutobor. 188 00:30:05,637 --> 00:30:09,775 And I recognized the poison, it's powdered hemlock. 189 00:30:10,043 --> 00:30:13,378 A person who takes it suffers for seven days 190 00:30:13,380 --> 00:30:14,811 before they end up dying. 191 00:30:14,813 --> 00:30:18,782 So, now you have seven days to get your wife and son back, 192 00:30:18,784 --> 00:30:21,818 and also to find the man who wanted me to die. 193 00:30:21,820 --> 00:30:24,923 - Thank you, I will do it, Lord. - Don't thank me just yet. 194 00:30:26,992 --> 00:30:28,259 Now you'll escape, 195 00:30:28,261 --> 00:30:32,698 and then I will announce a reward for your head. 196 00:30:32,931 --> 00:30:37,370 It's the only way, otherwise the enemies 197 00:30:37,870 --> 00:30:40,606 will not believe that you poisoned me, will they? 198 00:30:47,579 --> 00:30:49,449 Spare the executioner. 199 00:30:49,882 --> 00:30:51,717 I still need his services. 200 00:31:27,653 --> 00:31:31,790 Forgive me, my lord, for not sparing his life. 201 00:32:10,363 --> 00:32:12,230 Prov, prov! 202 00:32:12,232 --> 00:32:13,932 Prov, come here, man. 203 00:32:15,535 --> 00:32:17,303 - Master? - Be quiet. 204 00:32:17,504 --> 00:32:18,635 Where's the captive? 205 00:32:18,637 --> 00:32:19,838 He's in the shed. 206 00:32:20,573 --> 00:32:22,038 I think he's a Wolf of Perun, 207 00:32:22,040 --> 00:32:23,976 they're a gang of hired assassins. 208 00:32:24,144 --> 00:32:26,712 Bring me my sword, my armor and clothes, 209 00:32:26,979 --> 00:32:28,981 and water for washing, and quickly! 210 00:32:47,367 --> 00:32:48,268 No, wait. 211 00:32:50,802 --> 00:32:52,372 Do you want to live, Wolf? 212 00:32:53,373 --> 00:32:54,106 Yes, I do. 213 00:32:54,440 --> 00:32:56,607 Forgive me, for God's sake, I've done you wrong. 214 00:32:56,609 --> 00:32:57,807 Evil people took me in, 215 00:32:57,809 --> 00:33:00,143 and lured me into doing bad deeds for some gold. 216 00:33:00,145 --> 00:33:02,282 - I really only... - Shut your mouth. 217 00:33:03,148 --> 00:33:05,618 Help me get my family back, and I'll free you. 218 00:33:05,884 --> 00:33:07,884 I'll help you, I swear to God, I'll get them. 219 00:33:09,154 --> 00:33:11,257 I know you don't believe in my god, 220 00:33:13,393 --> 00:33:14,993 but you will take our oath. 221 00:33:15,562 --> 00:33:17,564 You'll swear it at a shrine, 222 00:33:17,829 --> 00:33:21,201 before the idol of your god. Well? 223 00:33:24,671 --> 00:33:25,837 I agree. 224 00:34:01,507 --> 00:34:03,208 Tell me, where is your master? 225 00:34:05,010 --> 00:34:06,845 I don't know where he is now. 226 00:34:07,714 --> 00:34:08,912 I haven't seen him 227 00:34:08,914 --> 00:34:12,285 since he left for the lord's palace. 228 00:34:24,062 --> 00:34:25,964 So, where are you taking me now? 229 00:34:28,000 --> 00:34:29,435 Is this an ancient temple? 230 00:34:31,437 --> 00:34:32,505 A secret shrine? 231 00:34:57,929 --> 00:34:59,599 Here's your god, Perun. 232 00:35:00,198 --> 00:35:02,100 Swear an oath before the idol. 233 00:35:17,949 --> 00:35:19,885 Perun, god of lightning, 234 00:35:21,186 --> 00:35:23,489 I pledge before you to help 235 00:35:23,790 --> 00:35:26,691 this Lutobor get his wife and his son back. 236 00:35:26,693 --> 00:35:28,160 And alive and well. 237 00:35:28,894 --> 00:35:30,363 And alive and well. 238 00:35:30,563 --> 00:35:33,963 But his oath has no value. 239 00:35:33,965 --> 00:35:36,703 He does not pray to the gods. 240 00:35:37,102 --> 00:35:39,439 Who are you, show yourself! 241 00:35:40,972 --> 00:35:44,107 He prays to a different god. 242 00:35:44,109 --> 00:35:47,345 He is from an ancient tribe that has lost its greatness. 243 00:35:47,347 --> 00:35:50,583 The last of them make a living by shedding the blood, 244 00:35:50,750 --> 00:35:53,484 isn't that true, Wolf of Ares? 245 00:35:53,486 --> 00:35:54,984 You are a Wolf. 246 00:35:54,986 --> 00:35:56,689 Tell us, isn't that the truth? 247 00:35:57,490 --> 00:36:00,258 That is true, and at home I do honor Ares, 248 00:36:01,694 --> 00:36:03,860 but I have respected your god. 249 00:36:03,862 --> 00:36:05,328 Tell me who you are. 250 00:36:05,330 --> 00:36:07,165 He's Perun's guardian, untie me. 251 00:36:09,067 --> 00:36:13,236 His people swear their oaths on a sword 252 00:36:13,238 --> 00:36:16,574 that has been washed in human blood. 253 00:36:16,576 --> 00:36:17,941 Why believe you? 254 00:36:17,943 --> 00:36:22,981 Believe because I am the keeper of ancient knowledge. 255 00:36:23,882 --> 00:36:25,150 He's blind. 256 00:36:25,984 --> 00:36:27,487 Oh, but is it you? 257 00:36:28,788 --> 00:36:32,257 You are the one... 258 00:36:33,393 --> 00:36:35,428 who is blind! 259 00:36:48,140 --> 00:36:49,673 Are you seeking death, guardian? 260 00:36:49,675 --> 00:36:52,175 Oh, but it is you who has found it. 261 00:37:14,032 --> 00:37:15,267 Kill him! 262 00:37:22,207 --> 00:37:24,142 Calm down now, he's dead. 263 00:37:24,811 --> 00:37:25,977 Untie me? 264 00:37:37,055 --> 00:37:42,060 Your people swear oaths on a sword washed in blood. 265 00:37:43,563 --> 00:37:44,664 Give your word. 266 00:38:02,047 --> 00:38:03,181 I give my word. 267 00:38:13,258 --> 00:38:17,497 It's good to have your trust, I won't disappoint you. 268 00:38:47,693 --> 00:38:48,594 Marten. 269 00:38:49,695 --> 00:38:50,596 What? 270 00:38:50,997 --> 00:38:52,464 I said to call me Marten. 271 00:38:54,432 --> 00:38:56,636 Why didn't you strangle me, Marten? 272 00:38:58,036 --> 00:38:59,537 Because I honor Ares, 273 00:38:59,539 --> 00:39:02,374 and I wouldn't disgrace him before the god, Perun. 274 00:39:04,309 --> 00:39:06,111 So, I will keep my word. 275 00:39:25,463 --> 00:39:30,502 I wonder what it's like to have only one wife. 276 00:39:31,003 --> 00:39:32,368 Don't you get bored? 277 00:39:32,370 --> 00:39:34,472 One is enough for God's servants. 278 00:39:34,707 --> 00:39:36,174 Let me baptize you. 279 00:39:36,341 --> 00:39:40,145 No, a faith that prohibits concubines just isn't for me. 280 00:39:40,312 --> 00:39:44,016 Also, how can a single god rule over all? 281 00:39:44,449 --> 00:39:47,952 I mean, all the mountains, and the forests, 282 00:39:47,954 --> 00:39:49,385 And the thunderstorms? 283 00:39:49,387 --> 00:39:52,790 For you, it's all about women, not thunderstorms. 284 00:39:54,827 --> 00:39:57,695 I don't think that you have a chance of going to heaven, 285 00:39:57,697 --> 00:39:58,829 mark my word. 286 00:40:07,105 --> 00:40:08,273 Lutobor? 287 00:40:09,642 --> 00:40:13,611 Maybe I am, but I don't remember your face. 288 00:40:13,613 --> 00:40:16,015 My name's Toryan, a merchant. 289 00:40:16,214 --> 00:40:17,617 We met once before. 290 00:40:17,917 --> 00:40:19,719 I heard some stories about you. 291 00:40:21,754 --> 00:40:23,188 What kind of stories? 292 00:40:24,122 --> 00:40:26,255 About your strength and bravery. 293 00:40:26,257 --> 00:40:28,593 And? Anything else? 294 00:40:38,938 --> 00:40:40,740 Lord Oleg's searching for you. 295 00:40:41,339 --> 00:40:44,542 There's a big reward, a nice price for your head. 296 00:40:47,345 --> 00:40:49,782 But I will not hand you over. 297 00:40:50,515 --> 00:40:53,953 Your father said a word for me before the lord once, 298 00:40:54,319 --> 00:40:57,723 But I can't be sold or bought, either. 299 00:40:58,658 --> 00:40:59,992 And not even for gold. 300 00:41:00,760 --> 00:41:04,496 Though, for so much gold, a father would sell his own son. 301 00:41:07,265 --> 00:41:09,367 Could Toryan spare two horses? 302 00:41:10,468 --> 00:41:14,106 I don't have many, but I will give you two. 303 00:41:14,874 --> 00:41:19,912 So, you stay for the night, have some food, some rest. 304 00:41:20,612 --> 00:41:22,580 I'll give you the horses tomorrow. 305 00:41:23,049 --> 00:41:25,417 They need to rest well, too. 306 00:41:25,685 --> 00:41:28,152 Tired horses won't take you too far. 307 00:41:28,154 --> 00:41:30,790 That's true, the horses are very tired. 308 00:41:32,424 --> 00:41:34,559 But don't tell anyone 309 00:41:34,727 --> 00:41:36,862 I didn't hand you in for the reward. 310 00:41:38,130 --> 00:41:40,365 People will think Toryan's gone mad 311 00:41:40,565 --> 00:41:42,702 and won't do business with me anymore. 312 00:41:43,635 --> 00:41:47,505 Well, now my dear guests, enjoy our food. 313 00:41:49,875 --> 00:41:50,776 Come on, eat. 314 00:43:26,972 --> 00:43:28,773 Savage! You animal! 315 00:43:34,246 --> 00:43:35,647 Why did you kill them? 316 00:43:36,581 --> 00:43:38,050 They just sheltered us. 317 00:43:40,119 --> 00:43:41,653 The merchant's still alive. 318 00:43:43,588 --> 00:43:46,791 Lutobor, please spare my life. 319 00:43:48,493 --> 00:43:50,726 He was going to send a messenger to the lord, 320 00:43:50,728 --> 00:43:52,530 And he was going to collect the reward. 321 00:43:52,865 --> 00:43:55,631 In the name of God, please don't kill me. 322 00:43:55,633 --> 00:43:57,203 What's your god's name? 323 00:43:57,535 --> 00:43:59,870 Is it Dajbog, Perun, or is it maybe Hors? 324 00:43:59,872 --> 00:44:02,507 I'm begging you in the name of Jesus. 325 00:44:03,242 --> 00:44:06,946 The devil tempted me to be a greedy man. 326 00:44:08,881 --> 00:44:11,984 The devil tempted him, then they sheltered us. 327 00:44:12,684 --> 00:44:16,922 I think you aren't so good, Lutobor, at judging people. 328 00:44:21,961 --> 00:44:26,664 And so Toryan's honor cannot be bought or sold, can it? 329 00:44:26,831 --> 00:44:27,865 Yeah? 330 00:44:30,768 --> 00:44:32,770 Harder, harder. 331 00:44:33,138 --> 00:44:34,039 Harder. 332 00:44:36,242 --> 00:44:38,077 You will be given to the man 333 00:44:38,476 --> 00:44:40,845 who's the one who paid us to kidnap you. 334 00:44:45,050 --> 00:44:45,817 Who is he? 335 00:44:45,985 --> 00:44:47,985 You'll find out when he comes to get you. 336 00:44:47,987 --> 00:44:50,688 It will be you alone, without the child. 337 00:44:51,357 --> 00:44:53,192 And as for your little son, 338 00:44:53,391 --> 00:44:54,894 he will either be sacrificed 339 00:44:55,227 --> 00:44:58,663 or else trained to become a Wolf. 340 00:44:59,932 --> 00:45:02,902 Our young boys start eating off a knife 341 00:45:03,068 --> 00:45:04,535 as soon as they're weaned. 342 00:45:08,274 --> 00:45:10,473 The training is very tough. 343 00:45:10,475 --> 00:45:12,710 Only one out of ten becomes a Wolf. 344 00:45:16,547 --> 00:45:18,850 And starts killing people for gold? 345 00:45:19,285 --> 00:45:22,654 Hm, we Wolves do not kill... 346 00:45:23,222 --> 00:45:24,589 but instead we hunt. 347 00:45:25,556 --> 00:45:27,823 For otherwise, my people would perish. 348 00:45:27,825 --> 00:45:30,461 Well, then I will pray for my son to avoid such a fate. 349 00:45:30,728 --> 00:45:35,867 Then pray, but in our land, your god is powerless. 350 00:45:41,673 --> 00:45:44,009 You're not human, you're an animal. 351 00:45:46,312 --> 00:45:47,512 Yeah, I am an animal. 352 00:45:48,180 --> 00:45:50,815 But when I'm not the hunter, I'm being hunted. 353 00:45:52,784 --> 00:45:54,184 Now, we're both being hunted. 354 00:45:54,186 --> 00:45:55,319 What? 355 00:45:55,321 --> 00:45:56,886 Go on, go, go now. 356 00:45:56,888 --> 00:45:59,389 - After them. - After them, go, go. 357 00:45:59,391 --> 00:46:01,926 - Come on. - Go, go, go. 358 00:46:05,097 --> 00:46:06,966 - Get them. - Get them! 359 00:46:08,200 --> 00:46:09,632 This way. 360 00:46:09,634 --> 00:46:11,636 - Hurry, hurry. - Go, go, go. 361 00:46:14,440 --> 00:46:17,207 - Here, over here. - Go on, faster. 362 00:46:17,209 --> 00:46:18,674 - Come on. - Faster. 363 00:46:18,676 --> 00:46:20,410 - Come on. - Get him. 364 00:46:21,380 --> 00:46:22,780 - Get down. - Get him. 365 00:46:35,327 --> 00:46:36,360 There, get him. 366 00:46:36,362 --> 00:46:37,927 - Come on. - He's dead. 367 00:46:37,929 --> 00:46:39,264 Get after him. 368 00:46:39,864 --> 00:46:40,765 Come on! 369 00:46:44,370 --> 00:46:45,837 Let's get down the hill! 370 00:46:50,641 --> 00:46:52,376 Come on, get up, get up. 371 00:47:13,664 --> 00:47:15,833 They'll follow our tracks and find us. 372 00:47:17,769 --> 00:47:19,604 So, we'll give them a fight. 373 00:47:23,775 --> 00:47:25,210 This could be suicide. 374 00:47:28,012 --> 00:47:29,013 We're outnumbered. 375 00:47:30,182 --> 00:47:32,884 And they're warriors, not peasants with pitchforks. 376 00:47:33,818 --> 00:47:37,555 Warriors or peasants, I really don't care. 377 00:47:43,961 --> 00:47:46,030 I can't escape with an injured leg. 378 00:47:48,032 --> 00:47:49,000 Hey, Marten? 379 00:47:50,302 --> 00:47:51,203 Marten? 380 00:47:54,540 --> 00:47:55,907 He left me to die. 381 00:47:57,076 --> 00:47:58,676 Hey, over here. 382 00:48:15,726 --> 00:48:17,329 One has disappeared... 383 00:48:19,565 --> 00:48:21,666 But we're still on their track. 384 00:48:21,999 --> 00:48:23,601 I need three of you, come with me! 385 00:48:23,801 --> 00:48:25,237 We'll head him off at the pass. 386 00:50:03,701 --> 00:50:05,069 And we meet again. 387 00:50:05,304 --> 00:50:09,073 Prepare to taste the blade of my sword. 388 00:50:11,742 --> 00:50:13,612 Your death will be slow. 389 00:50:13,878 --> 00:50:15,314 I'll chop you up and then... 390 00:50:15,681 --> 00:50:17,214 feed you to the animals, 391 00:50:17,216 --> 00:50:18,716 and when all that's left is your head, 392 00:50:19,284 --> 00:50:22,487 I will find your wife, and you'll watch me tear her up. 393 00:50:25,022 --> 00:50:27,526 Your bastard will be my slave and my eunuch. 394 00:50:28,227 --> 00:50:30,728 He'll live with the dogs and he'll scrub my boots 395 00:50:30,895 --> 00:50:34,799 while I drink wine out of your skull at the lord's table. 396 00:50:42,474 --> 00:50:44,008 Way too many words. 397 00:50:45,142 --> 00:50:47,044 Now shut your trap and fight. 398 00:52:08,560 --> 00:52:10,294 That was a good fight, I think. 399 00:52:46,063 --> 00:52:48,467 Bandage your leg, and drink lots of water. 400 00:52:49,266 --> 00:52:51,066 I'll go and fill the canteen up. 401 00:52:51,068 --> 00:52:52,970 Water will be scarce from now on. 402 00:53:25,837 --> 00:53:27,439 Lutobor, don't drink the- 403 00:54:17,456 --> 00:54:19,990 Don't take anything from the living! 404 00:54:25,029 --> 00:54:26,997 That water was no good. 405 00:54:32,537 --> 00:54:33,905 Who the hell are they? 406 00:54:34,371 --> 00:54:37,105 They're forest people, they worship Veles. 407 00:54:37,107 --> 00:54:40,044 They're giving us to Berendey, that one. 408 00:54:43,648 --> 00:54:45,882 It looks like no one can beat him. 409 00:54:45,884 --> 00:54:47,117 Why no one? 410 00:54:47,284 --> 00:54:51,188 No, a crowd with some spears or another Berendey could. 411 00:54:52,691 --> 00:54:54,391 Could both of us beat him? 412 00:54:55,125 --> 00:54:58,928 Not a chance, but we could try. 413 00:54:58,930 --> 00:54:59,997 Uh-huh. 414 00:55:00,297 --> 00:55:02,099 Well, we can't just give up. 415 00:55:12,343 --> 00:55:15,312 Lutobor, well, it was nice knowing you. 416 00:55:32,864 --> 00:55:34,566 What is that on him, huh? 417 00:55:43,875 --> 00:55:47,042 We do not take servants of their god, 418 00:55:47,044 --> 00:55:49,111 God, as sacrifices. 419 00:55:49,113 --> 00:55:50,214 He'll be our slave. 420 00:55:50,582 --> 00:55:53,818 Now all praise to Veles! 421 00:55:54,819 --> 00:55:56,686 Throw the other one! 422 00:56:37,328 --> 00:56:38,630 Down! 423 00:57:11,428 --> 00:57:12,529 Go on. 424 00:57:13,364 --> 00:57:14,565 That's a good knife! 425 00:58:37,982 --> 00:58:40,484 Ares! 426 01:05:12,276 --> 01:05:13,442 Lutobor? 427 01:05:29,693 --> 01:05:31,329 Why aren't you happy, Lutobor? 428 01:05:32,629 --> 01:05:35,464 We escaped death, so you should be rejoicing now! 429 01:05:35,466 --> 01:05:36,400 I should be happy... 430 01:05:37,135 --> 01:05:39,836 because I killed innocent people in a frenzy? 431 01:05:40,971 --> 01:05:43,572 No, because a gift was revealed in you! 432 01:05:43,574 --> 01:05:45,842 You can transform into a bear in battle. 433 01:05:46,042 --> 01:05:48,579 This gift isn't from God, but from the devil. 434 01:05:49,347 --> 01:05:52,416 I committed a sin that'll never be forgiven. 435 01:05:58,322 --> 01:05:59,390 I hate to tell you, 436 01:06:00,924 --> 01:06:03,628 but with that gift, you'll commit many more sins. 437 01:06:03,927 --> 01:06:05,396 No, I won't, I won't. 438 01:06:16,541 --> 01:06:18,673 Once a bear has awoken inside you, 439 01:06:18,675 --> 01:06:20,244 you can't stop or expel him. 440 01:06:21,412 --> 01:06:23,414 Oh, I can, and I will. 441 01:06:23,581 --> 01:06:28,186 The bear is only awakened if the warrior drinks the potion, 442 01:06:28,919 --> 01:06:30,820 and I will never drink it again. 443 01:06:32,323 --> 01:06:35,426 I hear you, but if the gift is strong in you, 444 01:06:37,027 --> 01:06:39,696 the bear awakes without drinking the potion, 445 01:06:40,830 --> 01:06:43,733 and if the gift is powerful, you can tame the beast, 446 01:06:44,202 --> 01:06:46,304 but your spirit has to be strong. 447 01:06:48,673 --> 01:06:49,773 But... 448 01:06:51,007 --> 01:06:54,077 God is merciful, merciful! 449 01:06:54,744 --> 01:06:58,014 He won't let me shed any more innocent blood. 450 01:06:59,684 --> 01:07:03,887 Lutobor, that god of yours is weak. 451 01:07:04,222 --> 01:07:05,720 Ares is strong, 452 01:07:05,722 --> 01:07:08,156 and he has an appreciation for bloodshed. 453 01:07:08,158 --> 01:07:10,727 What about your blood, that is spilled 454 01:07:11,127 --> 01:07:13,397 by one of your own with a treacherous blow? 455 01:07:31,349 --> 01:07:32,483 Now come on. 456 01:08:34,445 --> 01:08:35,546 We're almost there. 457 01:08:46,122 --> 01:08:48,058 Now I need to blindfold you. 458 01:08:49,092 --> 01:08:52,530 Do all outsiders get blindfolded when they come to visit? 459 01:08:52,996 --> 01:08:54,799 No, some don't even get blindfolded, 460 01:08:55,298 --> 01:08:57,368 Instead they get sacrificed to Ares. 461 01:09:21,592 --> 01:09:22,959 That's enough! 462 01:09:23,126 --> 01:09:25,563 Didn't you say that Marten was killed? 463 01:09:25,830 --> 01:09:27,897 What do you say, Yar? 464 01:09:30,668 --> 01:09:33,103 I'll tell you! 465 01:09:44,881 --> 01:09:46,082 Lutobor. 466 01:09:46,916 --> 01:09:49,319 Don't be afraid, everything's fine, I promise. 467 01:09:56,359 --> 01:09:57,561 Oh great one, 468 01:09:57,994 --> 01:10:02,466 we honor your greatness through the seasons, always. 469 01:10:03,667 --> 01:10:05,401 Now Ares, hear my words. 470 01:10:05,403 --> 01:10:07,505 I challenge Yar, leader of the pack. 471 01:10:07,937 --> 01:10:09,540 Now make your ruling! 472 01:10:09,973 --> 01:10:12,039 The challenge has been made. 473 01:10:12,041 --> 01:10:14,277 I accept the challenge of this Wolf, 474 01:10:14,779 --> 01:10:16,346 Now make your ruling. 475 01:10:17,113 --> 01:10:20,083 Challenge has been accepted. 476 01:10:40,336 --> 01:10:43,707 Anagast, I fulfilled the agreement, 477 01:10:44,007 --> 01:10:46,142 now release my wife and my son! 478 01:10:57,187 --> 01:10:58,789 What agreement is that? 479 01:10:59,490 --> 01:11:01,757 The lives of my wife and son for the lord's. 480 01:11:01,759 --> 01:11:03,357 I poisoned him. 481 01:11:03,359 --> 01:11:04,260 Is that true? 482 01:11:10,400 --> 01:11:12,770 We didn't have an agreement with you. 483 01:11:13,269 --> 01:11:17,173 The agreement was with the man who paid us to kidnap her. 484 01:11:18,041 --> 01:11:19,142 What is this? 485 01:11:20,544 --> 01:11:22,880 What about the letter and the poison? 486 01:11:23,146 --> 01:11:24,782 What letter is this? 487 01:11:25,281 --> 01:11:27,283 We don't know how to write. 488 01:11:34,457 --> 01:11:36,660 And who paid you to kidnap my wife? 489 01:11:36,894 --> 01:11:37,994 Name? 490 01:11:38,161 --> 01:11:41,763 I'm afraid his name must be kept a secret, 491 01:11:41,765 --> 01:11:43,534 according to our agreement. 492 01:11:44,869 --> 01:11:46,236 As for your fate, 493 01:11:46,570 --> 01:11:50,340 it will be decided after Ares has ruled. 494 01:12:10,026 --> 01:12:11,327 Lutobor. 495 01:12:15,733 --> 01:12:17,100 You swore an oath. 496 01:12:19,335 --> 01:12:21,404 Don't worry, I will kill Yar. 497 01:12:22,038 --> 01:12:23,939 I'm stronger than he is, don't doubt me, 498 01:12:23,941 --> 01:12:25,208 I will keep my oath. 499 01:12:26,075 --> 01:12:27,510 What will happen to you? 500 01:12:28,846 --> 01:12:30,313 Ares decides who will lead. 501 01:12:30,781 --> 01:12:33,349 No one will challenge me, I'm stronger than them. 502 01:12:34,652 --> 01:12:36,252 The pack must have a leader. 503 01:12:37,320 --> 01:12:39,353 Anagast will forgive me, he will punish me, 504 01:12:39,355 --> 01:12:40,891 but he will leave me alive, 505 01:12:41,190 --> 01:12:44,693 And as for Ares, I know he'll forgive, too. 506 01:12:44,695 --> 01:12:45,829 I swore an oath. 507 01:12:46,062 --> 01:12:47,565 What happens if Yar kills you? 508 01:12:50,701 --> 01:12:52,570 Then it will be bad, Lutobor. 509 01:12:53,871 --> 01:12:54,970 You'll be sacrificed, 510 01:12:54,972 --> 01:12:56,974 and your son will be raised by a Wolf. 511 01:12:57,173 --> 01:12:59,710 Your wife will be given to the one who paid the gold. 512 01:13:01,444 --> 01:13:05,348 Don't worry, I will kill Yar. I know I'm stronger. 513 01:13:06,784 --> 01:13:12,155 Hold on, it's not the gods' thing, it's people. 514 01:16:24,680 --> 01:16:27,918 Years ago, Yar killed my father and became the pack leader. 515 01:16:31,922 --> 01:16:33,723 And from this day onward... 516 01:16:34,158 --> 01:16:37,560 the Wolves will follow me. 517 01:18:04,882 --> 01:18:08,618 Is that your final ruling, Ares? 518 01:18:25,801 --> 01:18:27,737 I am the leader! 519 01:18:31,275 --> 01:18:33,609 Ares made his ruling. 520 01:18:33,776 --> 01:18:38,814 Is there anybody who wishes to challenge the new leader? 521 01:18:40,583 --> 01:18:44,820 Does anybody wish to challenge the leader? 522 01:18:45,821 --> 01:18:47,523 I will challenge him. 523 01:18:48,691 --> 01:18:51,194 There's no way he can challenge me. 524 01:18:52,229 --> 01:18:54,430 He's an outsider. 525 01:19:02,339 --> 01:19:04,540 Behold! 526 01:19:06,376 --> 01:19:09,812 Ares gave us a sign. 527 01:19:12,182 --> 01:19:14,850 The challenge is made. 528 01:19:16,019 --> 01:19:18,852 I accept the challenge. 529 01:23:42,352 --> 01:23:43,453 Where is my family? 530 01:23:45,721 --> 01:23:49,158 Your family has become the pack's catch. 531 01:23:49,426 --> 01:23:51,494 They have been paid for in gold. 532 01:23:52,194 --> 01:23:55,064 I killed the old leader and I am the new one, 533 01:23:55,699 --> 01:23:58,033 so that would mean the catch is mine, too. 534 01:23:58,301 --> 01:24:01,471 You are our leader now, all right then. 535 01:24:02,505 --> 01:24:05,174 The leader gets the first bite. 536 01:24:06,443 --> 01:24:07,444 Follow me. 537 01:24:16,885 --> 01:24:20,856 So, from now on, the pack is your family. 538 01:24:21,156 --> 01:24:23,225 I'm not going to live with the pack. 539 01:24:23,993 --> 01:24:25,225 There's nothing honorable 540 01:24:25,227 --> 01:24:27,495 in killing innocent people, Anagast. 541 01:24:33,168 --> 01:24:35,372 But we don't expect you to kill. 542 01:24:35,871 --> 01:24:37,540 What do you expect of me, then? 543 01:24:38,708 --> 01:24:40,107 You're a warrior. 544 01:24:40,109 --> 01:24:43,979 Even when the beast awakes in you, human nature prevails. 545 01:24:44,514 --> 01:24:46,015 But we are different. 546 01:24:47,484 --> 01:24:49,486 We're assassins by trade. 547 01:24:49,785 --> 01:24:51,253 Don't you want to live in peace? 548 01:24:54,524 --> 01:24:56,526 There's no one to protect us, 549 01:24:57,092 --> 01:25:00,160 so that way, the last of us will perish. 550 01:25:00,162 --> 01:25:02,164 If you stay here, you'll perish. 551 01:25:03,165 --> 01:25:05,635 Of course, I know that. 552 01:25:13,242 --> 01:25:17,079 Give me my family back, Anagast, we don't belong here. 553 01:25:18,914 --> 01:25:20,650 But you can't go back, remember? 554 01:25:21,050 --> 01:25:23,753 You are the lord's enemy. 555 01:25:23,986 --> 01:25:25,154 What if I'm not? 556 01:25:28,692 --> 01:25:30,591 The man who paid you to kidnap my family 557 01:25:30,593 --> 01:25:32,025 is the lord's enemy. 558 01:25:32,027 --> 01:25:34,229 The lord is alive and well. 559 01:25:34,997 --> 01:25:36,899 He's just pretending to be ill. 560 01:25:38,233 --> 01:25:40,570 He trusts me, I'm his right-hand man. 561 01:25:40,903 --> 01:25:43,038 If I can find out who wants him dead, 562 01:25:43,807 --> 01:25:45,375 he will trust me even more. 563 01:25:46,141 --> 01:25:47,943 I will say a word for you. 564 01:25:49,278 --> 01:25:51,614 He will take you under his protection, 565 01:25:51,815 --> 01:25:53,516 if you agree to be loyal to him. 566 01:25:56,720 --> 01:25:58,755 I just need to know who the enemy is. 567 01:26:03,560 --> 01:26:05,362 I think we can help with that. 568 01:29:22,025 --> 01:29:23,292 Oh, finally! 569 01:29:23,560 --> 01:29:25,862 I'm so tired of lying on this deathbed. 570 01:29:26,029 --> 01:29:30,332 My lord, I have done as you wished. 571 01:29:32,735 --> 01:29:37,640 Now let's see just who wants my death, let's see. 572 01:29:39,042 --> 01:29:40,577 Did someone make you do this? 573 01:29:40,810 --> 01:29:43,076 Luchezar, Kiev's envoy said 574 01:29:43,078 --> 01:29:45,080 I'd rule under Kiev's protection. 575 01:29:45,514 --> 01:29:48,383 Forgive me, father, don't kill me! 576 01:29:48,685 --> 01:29:51,153 Hm, and how could I? 577 01:29:58,226 --> 01:30:00,262 You're my only son. 578 01:30:17,245 --> 01:30:18,513 Lord is dead. 579 01:30:26,588 --> 01:30:29,424 All hail now to the new lord of Tmutarakan! 580 01:30:30,192 --> 01:30:32,829 May he rule wisely under the word of Kiev! 581 01:30:39,501 --> 01:30:42,437 Don't celebrate my death yet, Luchezar. 582 01:31:34,623 --> 01:31:36,391 You made a wise decision... 583 01:31:38,360 --> 01:31:40,997 in taking the last Scythians under your protection. 584 01:31:41,296 --> 01:31:42,999 They'll serve you faithfully. 585 01:31:43,498 --> 01:31:44,967 Well, where are they now? 586 01:32:22,872 --> 01:32:24,606 See, they trust your word, Lord. 587 01:33:40,482 --> 01:33:42,582 What is happening, what is happening? 588 01:33:42,584 --> 01:33:43,485 No! 589 01:33:57,666 --> 01:33:58,700 Help! 590 01:34:04,539 --> 01:34:05,774 - Take cover. - Help! 591 01:34:12,747 --> 01:34:15,417 No, help! 592 01:34:20,857 --> 01:34:21,821 Run. 593 01:34:23,326 --> 01:34:24,826 No, no. 594 01:34:25,393 --> 01:34:26,695 This is terrible. 595 01:35:14,409 --> 01:35:15,577 Tell me why, Lord? 596 01:35:15,877 --> 01:35:19,348 In my land, there will be only one people, mine, 597 01:35:19,748 --> 01:35:22,417 And one power, that's mine. 598 01:35:36,698 --> 01:35:39,434 I have been loyal to you my whole life. 599 01:35:41,337 --> 01:35:44,639 We had an agreement, you gave me your word. 600 01:35:48,411 --> 01:35:52,014 My subjects do not make agreements with me. 601 01:35:53,615 --> 01:35:56,953 They only make pleas, and serve me well. 602 01:35:58,421 --> 01:35:59,921 So, serve me well. 603 01:36:03,359 --> 01:36:04,859 I am not your servant. 604 01:36:08,463 --> 01:36:09,664 Who are you, then? 605 01:36:12,034 --> 01:36:13,135 The last warrior. 606 01:36:24,746 --> 01:36:26,115 Goodbye, Lord. 607 01:36:38,260 --> 01:36:41,130 We've wanted to hunt down those bandits for a while. 608 01:36:42,365 --> 01:36:44,133 And now, finally it's done. 609 01:36:48,137 --> 01:36:49,971 Lutobor killed my son. 610 01:36:53,476 --> 01:36:56,078 He has gone to get his wife and son. 611 01:37:00,648 --> 01:37:03,052 So, he is yours, if you like. 612 01:37:04,686 --> 01:37:07,056 Come, we're riding now. 613 01:37:07,522 --> 01:37:09,023 Riding now. 614 01:37:09,025 --> 01:37:10,324 Yeah! 615 01:37:10,326 --> 01:37:11,458 - Let's go. - Here we go.