1 00:01:18,209 --> 00:01:22,209 www.titlovi.com 2 00:01:25,209 --> 00:01:27,276 Idi, idi, idi! 3 00:01:27,445 --> 00:01:30,044 Tvoj mobilni, treba mi tvoj mobilni! Daj mobilni! 4 00:01:30,146 --> 00:01:33,080 Daj mi tvoj mobilni! Treba mi tvoj mobilni! 5 00:01:33,284 --> 00:01:35,883 Gđice, treba mi vaš mobilni! Treba mi vaš mobilni! 6 00:01:35,952 --> 00:01:37,952 Hajde, damo, hajde! 7 00:02:03,314 --> 00:02:05,348 Hej... 8 00:02:20,863 --> 00:02:23,896 Roz! Hoćeš mi pomoći oko ovoga? 9 00:02:26,369 --> 00:02:29,881 Sranje, skoro su mi ukrali auto! 10 00:02:30,373 --> 00:02:32,408 Pazi! 11 00:02:35,511 --> 00:02:37,681 Jebem ti! 12 00:02:40,985 --> 00:02:45,254 Sklanjaj se s ulice, Roz! Mogla si da umreš! 13 00:03:07,878 --> 00:03:10,412 Hej, mogu te odvesti! 14 00:03:10,414 --> 00:03:14,461 Mama, to je manje od milju. -Meteorolozi kažu da će biti oluje. 15 00:03:15,419 --> 00:03:17,621 Deluje mi prilčno lepo. 16 00:03:19,723 --> 00:03:21,725 U redu. 17 00:03:22,892 --> 00:03:26,426 Pripazi se, važi? -Volim te. -Volim i ja tebe. 18 00:03:27,730 --> 00:03:30,096 Vraćam se večeras! -U redu... 19 00:03:49,586 --> 00:03:52,521 Izvinjavam se... 20 00:03:58,329 --> 00:04:00,429 Dobrodošla, valjda... 21 00:04:00,531 --> 00:04:02,566 Sedi. 22 00:04:26,789 --> 00:04:29,623 Čula si da je Harden izgubio svoju košarkašku zvezdu? 23 00:04:29,792 --> 00:04:32,494 Udario ga je auto, umro je na licu mesta... 24 00:04:32,596 --> 00:04:34,932 Možda ćemo pobediti ove godine... 25 00:04:35,132 --> 00:04:37,366 Prerano. 26 00:04:39,469 --> 00:04:41,872 Hej, nedavno si se preselila ovamo, je li? 27 00:04:42,806 --> 00:04:44,842 2626. Pacifik? 28 00:04:45,708 --> 00:04:47,743 Mini-Kuper? 29 00:04:47,878 --> 00:04:51,199 Da, izvini, to je bilo stvarno čudno danas. 30 00:04:53,984 --> 00:04:56,453 Nazdravlje, i ja isto, hajde! 31 00:04:58,856 --> 00:05:01,056 Droljo! -Droljo! 32 00:05:03,126 --> 00:05:07,927 Ne liči mi na sobu br. 220. -Opusti se, dobro ti je ovde. 33 00:05:08,132 --> 00:05:10,901 Ovo je moj prvi dan i osećam da bi trebalo... -Stvarno? 34 00:05:11,034 --> 00:05:15,401 To je trener Deli. Jebe mu se. Plus, još me ne gotivi. Jako. 35 00:05:17,541 --> 00:05:19,677 Kaži. Koja je tvoja priča? 36 00:05:20,510 --> 00:05:22,511 Nemam baš nekakvu priču... 37 00:05:27,851 --> 00:05:30,076 Da, pošto se seliš svaki pole godine, 38 00:05:30,176 --> 00:05:32,376 sumnjiva si k'o kurac... 39 00:05:33,424 --> 00:05:37,092 Kako to misliš, sumnjiva? -Većina porodica sačeka... 40 00:05:37,193 --> 00:05:39,693 da im deca završe školsku godinu... 41 00:05:39,695 --> 00:05:41,932 Osim ako ne bežiš od nečega... 42 00:05:42,032 --> 00:05:44,268 To je zbog očevog posla. 43 00:05:44,534 --> 00:05:46,600 Dobio je premeštaj, pa smo se odselili. 44 00:05:46,602 --> 00:05:50,938 Odakle si se selila? -Bengor, Bengor, Mejn. 45 00:05:51,707 --> 00:05:55,341 Isuse Hriste, ne daj da ove životinje saznaju za to! 46 00:05:55,445 --> 00:06:01,366 Što da ne? Koliko varijacija ima na "opali je" i na tvoje ime? 47 00:06:07,056 --> 00:06:09,258 Jebem ti! 48 00:06:09,526 --> 00:06:11,592 Nećeš valjda izvaditi odatle, je li? 49 00:06:11,594 --> 00:06:15,393 To je moje srećna olovka. Koristila sam je za svaki test još od 6. razreda. 50 00:06:15,465 --> 00:06:17,800 Odvratno... 51 00:06:21,604 --> 00:06:23,941 Nisam nikad dobila manje od četvorke... 52 00:06:25,108 --> 00:06:27,177 Stvarno odvratno... 53 00:06:28,611 --> 00:06:31,114 Ima li razloga što vas dve niste na času? 54 00:06:31,614 --> 00:06:33,850 Roz ima menstruaciju. 55 00:06:34,618 --> 00:06:37,521 Trebalo bi da bude srećna što ima nekoga kao ti. 56 00:06:53,270 --> 00:06:56,474 Najstrašniji film ikada... 57 00:07:06,616 --> 00:07:08,684 Kurvin sine! 58 00:07:11,687 --> 00:07:13,787 Zar to nije Lajla Larson, čirlidersica? 59 00:07:13,789 --> 00:07:15,859 Pre bih rekla pička čirliderska! 60 00:07:16,292 --> 00:07:20,227 Ili liderka pički? Ko je to sa njom, zar to nije... 61 00:07:20,331 --> 00:07:23,937 Niko, niko. -Ide u našu školu? -Hajdemo samo po čips... 62 00:07:24,137 --> 00:07:28,233 Hej, čas biologije, šta ima? -Ćao. -Sviđa vam se vaš film? 63 00:07:28,304 --> 00:07:32,604 Da, reč je o poremećenoj ubici u šumi sa maminom kompleksom. 64 00:07:32,676 --> 00:07:35,408 Šta tu ne može da se voli? -Znam, to je klasika. 65 00:07:35,645 --> 00:07:40,979 Super, uzećemo dve velike kokice, brdo pića i nešto mleka, molim. 66 00:07:43,320 --> 00:07:45,388 Zapošljavate ljude? 67 00:07:46,155 --> 00:07:49,621 Da, da, valjda jeste... tražiš posao? 68 00:07:49,693 --> 00:07:53,291 Moja mama hoće da nađem neki. -Strava. Mogu skroz da ti sredim. 69 00:07:53,330 --> 00:07:55,711 To je super, u stvari, i ja tražim posao, 70 00:07:55,811 --> 00:07:58,065 pa možeš nam obema srediti. 71 00:08:02,705 --> 00:08:06,259 Izgledaš tako srećno. -To je bilo odavno... 72 00:08:06,876 --> 00:08:09,957 Tako dobro izgledaš u pink boji, trebalo bi češće da nosiš to. 73 00:08:10,079 --> 00:08:12,081 Jesi li našla film ili nisi? 74 00:08:12,181 --> 00:08:16,115 Ne, imam osećaj da horor filmovi više nisu zastrašujući. 75 00:08:16,186 --> 00:08:19,451 Hoćeš da te zastraše? -Zašto, naći ćeš mi veštičju tablu? 76 00:08:19,589 --> 00:08:22,858 Ne, misliš da imam osam godina? Daj mi to. 77 00:08:24,695 --> 00:08:29,384 Da vidimo da li je ovo dovoljno zastrašujuće za tebe... 78 00:08:31,368 --> 00:08:34,038 Našla sam ovu igru, 47, čula si za ovo? 79 00:08:34,737 --> 00:08:37,169 To je igra prizivanja. -Ne, nisam, šta je to? 80 00:08:37,207 --> 00:08:40,473 Kaže da je za dva igrača, gde treba da izvrše ovaj obred, 81 00:08:40,577 --> 00:08:43,713 i onda podestiš foto tajmer na svom telefonu na 10 sekundi... 82 00:08:44,880 --> 00:08:47,885 Znači, prizivamo mrtve sa naših telefona? 83 00:08:48,919 --> 00:08:52,220 "iDead"! 84 00:08:52,222 --> 00:08:55,223 Ne znam, televizije, ogledala, što ne bi i sa telefona? 85 00:08:55,225 --> 00:08:57,226 To je samo jedan portal. 86 00:08:57,627 --> 00:09:01,595 Ne radi, ali... -Ili si možda samo uplašena... 87 00:09:01,631 --> 00:09:04,800 Ne, nisam uplašena... -U redu. 88 00:09:10,774 --> 00:09:15,243 Prvo, upalimo sveće za dva igrača... 89 00:09:15,245 --> 00:09:17,280 Bangavo... 90 00:09:19,750 --> 00:09:22,753 Uzmemo komad papira i napišemo: 91 00:09:23,285 --> 00:09:26,924 "Za... tamu... 92 00:09:28,158 --> 00:09:31,762 sam vezana." 93 00:09:33,096 --> 00:09:35,097 A onda... 94 00:09:37,967 --> 00:09:39,969 Daj mi tvoj prst. 95 00:09:40,770 --> 00:09:42,838 Daj mi tvoj prst! 96 00:09:48,111 --> 00:09:52,545 Staviš kap krvi od svakog igrača na stranicu... 97 00:09:56,285 --> 00:10:00,625 "U plamen, vezana krvlju, vezana za tamu..." 98 00:10:05,294 --> 00:10:08,336 A onda... treba mi tvoj mobilni. 99 00:10:08,799 --> 00:10:12,264 Što ne možemo koristiti tvoj mobilni? -Samo mi daj tvoj mobilni. 100 00:10:12,836 --> 00:10:15,038 U redu, kaže da... 101 00:10:15,472 --> 00:10:19,864 Treba samo da podesiš foto tajmer na svom telefonu i... 102 00:10:20,776 --> 00:10:24,844 a onda ćemo ti vratiti mobilni dok budemo recitovale pesmu prizivanja. 103 00:10:25,047 --> 00:10:27,050 Ko god sleti, gubi... 104 00:10:27,150 --> 00:10:29,317 Važi. "Iz vatre pakla te izazivamo da dođeš, 105 00:10:29,419 --> 00:10:32,019 kroz tamu i krv, ako si stvaran, odaberi jednog." 106 00:10:32,289 --> 00:10:34,822 "Iz vatre pakla te izazivamo da dođeš, 107 00:10:34,824 --> 00:10:37,535 kroz tamu i krv, ako si stvaran, izaberi jednog." 108 00:10:37,861 --> 00:10:40,759 Požuri, počni! -"Iz vatre pakla..." -"Iz vatre pakla... 109 00:10:40,831 --> 00:10:43,418 te izazivamo da dođeš, kroz tamu i krv, 110 00:10:43,518 --> 00:10:47,118 ako si stvaran, izaberi jednog." -"Iz vatre pakla te izazivamo da dođeš, 111 00:10:47,269 --> 00:10:49,905 kroz tamu i krv, ako si stvaran, izaberi jednog..." 112 00:10:50,005 --> 00:10:52,239 "Iz vatre..." 113 00:10:54,010 --> 00:10:56,939 Izgleda da si izgubila... 114 00:10:58,848 --> 00:11:01,483 Šta to znači, izgubila sam? 115 00:11:03,853 --> 00:11:07,886 Šta kaže? -Ništa... u pravu si, bangavo je. 116 00:11:10,193 --> 00:11:13,364 "Gledajući u kameru, prizvali ste zlu dušu, 117 00:11:14,031 --> 00:11:16,064 izazivajući da ubije jednog od vas." 118 00:11:16,066 --> 00:11:21,466 "Ko god drži kameru dok aparat škljocne, umreće za 47 sati." 119 00:11:21,538 --> 00:11:25,404 Osim ako ne igraš igru sa nekim drugim i aparat škljocne sa njegovom slikom, 120 00:11:25,575 --> 00:11:28,056 a onda prebaciš smrtnu kletvu na njega! 121 00:11:28,245 --> 00:11:32,646 To je samo smrtna kletva. -Tačno... 122 00:11:32,748 --> 00:11:36,448 Bože, ne misliš valjda da je ovo realno, zar ne? To je samo igra, smiri se. 123 00:11:36,585 --> 00:11:38,755 Da... nisi ta koja je izgubila. 124 00:11:39,222 --> 00:11:41,288 U redu... 125 00:11:43,393 --> 00:11:46,829 Sranje, kasno je, moram da idem. -Prespavaj ovde. 126 00:11:46,929 --> 00:11:50,129 Ne, ne mogu, roditelji su mi previše zaštitinički otkad... 127 00:11:50,232 --> 00:11:52,566 To je dugačka priča, ispričaću ti kasnije. 128 00:11:52,568 --> 00:11:56,202 U redu, mislim, živiš samo par kuća odavde, čemu frka? 129 00:11:56,361 --> 00:12:00,136 Znam, objasniću ti jednom drugom prilikom... 130 00:12:00,242 --> 00:12:05,611 Vidimo se sutra, važi? -Važi... -Ćao. -Ćao. 131 00:15:03,259 --> 00:15:05,394 Hajde! 132 00:15:07,597 --> 00:15:10,029 Možemo li pričati na trenutak? -Da, šta je? 133 00:15:11,601 --> 00:15:13,870 Stvarno se bojim da ću umreti. 134 00:15:14,471 --> 00:15:18,071 Bože, zbog tih sirena? Vidi, rekla sam ti, ovo je Teksas. 135 00:15:18,107 --> 00:15:20,141 To ide svo vreme. 136 00:15:20,143 --> 00:15:23,869 Triša Harden je pala sa nadvožnjaka na autoputu I-20 na nadolazeći promet. 137 00:15:24,069 --> 00:15:26,069 Sranje! 138 00:15:26,182 --> 00:15:29,177 Ko je Triša Harden? -Rejčel Grejdi se udavila u svom bazenu, 139 00:15:29,277 --> 00:15:31,277 a bila je državna šampionka u plivanju! 140 00:15:31,377 --> 00:15:34,311 Karla Meken je nestala i smatrali su je mrtvom nakon što je 141 00:15:34,413 --> 00:15:37,265 pričala sa svom roditeljima! -Izvini, ali ko su ti ljudi? 142 00:15:37,386 --> 00:15:41,986 To je igra, Kadens! Svaka je umrla nakon igranja te igre. 143 00:15:42,164 --> 00:15:46,765 Ti to pričaš o telefonskoj igri? O igri što smo juče igrale? 144 00:15:48,670 --> 00:15:52,040 Moj Bože, stvarno si se uplašila! 145 00:15:52,042 --> 00:15:55,141 Znaš da su to samo priče koje su izmisli horor fanatici? 146 00:15:55,310 --> 00:15:58,146 To su stvarne posmrtnice, a ljudi su umrli. 147 00:15:58,148 --> 00:16:00,181 Ljudi umiru svakog jebenog dana, zar ne? 148 00:16:00,183 --> 00:16:02,219 A ne od jedne glupe telefonske igre... 149 00:16:04,888 --> 00:16:07,319 Cele noći sam pretraživala stvari na internetu. 150 00:16:07,490 --> 00:16:09,824 To će svakoga izludeti. 151 00:16:09,826 --> 00:16:13,525 Jednom me je ujeo pauk, pa sam cele noći pretraživala ujede pauka. 152 00:16:13,663 --> 00:16:17,396 Mislila sam da ću umreti. Preklinjala sam mamu da me odnese na klinku. 153 00:16:17,534 --> 00:16:22,270 Ali nisam umrla, bila sam dobro. Ne znam, internet ima uticaja na ljude. 154 00:16:22,337 --> 00:16:25,208 Postoji i naziv za to. 155 00:16:26,241 --> 00:16:29,114 Ovo je drugačije. Ovo je samo jebanje u mozak širom sveta. 156 00:16:29,314 --> 00:16:34,414 Ozbiljno, slušaj sebe. Igra koju smo našle na netu će te ubiti, stvarno? 157 00:16:34,516 --> 00:16:37,783 Nešto se već dešava. -Zato si morala da napustiš prethodnu školu, 158 00:16:37,887 --> 00:16:43,423 jer si jebeno luda? -Samo sam umorna i... 159 00:16:43,525 --> 00:16:46,096 mislim da su sirene došle po mene sinoć... 160 00:16:53,535 --> 00:16:57,235 Koliko imate godina? -17. U stvari, skoro 18. 161 00:16:57,468 --> 00:17:01,171 I ako ste pročitali aplikaciju, videli ste da sam i tutorkinja. 162 00:17:02,544 --> 00:17:05,048 I bila sam na Veg aplikaciji nedelju dana. 163 00:17:06,248 --> 00:17:09,549 Počinjete sa poslom u četvrtak. Nemojte da kasnite. 164 00:17:09,718 --> 00:17:13,222 Ako niste tu 10 minuta ranije, onda kasnite 15 minuta. 165 00:18:12,448 --> 00:18:14,850 Kadens? 166 00:18:15,784 --> 00:18:18,120 Ima li koga? 167 00:18:19,322 --> 00:18:21,823 Ima li koga ovde? 168 00:19:21,516 --> 00:19:23,952 Hej, otvori! 169 00:19:26,255 --> 00:19:28,288 Šta je, šta je? Šta se desilo? 170 00:19:28,390 --> 00:19:30,861 Demon, monstrum, napao me je! 171 00:19:40,570 --> 00:19:45,598 Ubiću te, Roz! Sad ćeš umreti! 172 00:19:46,876 --> 00:19:49,278 Tako si luda! 173 00:19:56,285 --> 00:19:58,888 Znaš li o čemu sam razmišljala? 174 00:20:02,557 --> 00:20:05,127 Jesi li čula za izraz: "pričamo o đavolu"? 175 00:20:05,662 --> 00:20:08,061 Da, kada pričamo o nekomu i odjednom se pojavi? 176 00:20:08,063 --> 00:20:10,731 Potiče od ideje kada pričaš o đavolu, 177 00:20:10,733 --> 00:20:13,379 u stvari ga prizivaš... 178 00:20:14,437 --> 00:20:17,140 U redu, i šta hoćeš time da kažeš? 179 00:20:17,907 --> 00:20:23,408 Kad smo igrale 47 sati, prizvale smo nešto. 180 00:20:25,480 --> 00:20:28,081 Ne veruješ valjda u to, je li? 181 00:20:28,083 --> 00:20:30,649 Logično ne, ali... -Ali šta? 182 00:20:30,753 --> 00:20:33,087 Hoću reći, mislim da ako razbijem staklo, 183 00:20:33,089 --> 00:20:35,923 ili ako crna mačka pređe ispred mene, neću stradati, 184 00:20:35,925 --> 00:20:39,426 ali još uvek dajem sve od sebe da izbegnem radeći tu stvar. -U redu. 185 00:20:42,398 --> 00:20:44,432 Mislim, nisi nimalo sujeverna? 186 00:20:44,434 --> 00:20:47,879 Ne, imam jebenu crnu mačku, briga me baš! 187 00:20:49,104 --> 00:20:52,642 A šta ako ti uzmem tvoju srećnu olovku? 188 00:20:55,477 --> 00:20:59,546 I slomim je... -Stani! -Vidiš, o tome ti pričam. 189 00:20:59,615 --> 00:21:01,781 Ako možeš manifestovati pozitivnost i sreću, 190 00:21:01,881 --> 00:21:04,783 onda možeš da manifestuješ i zlo. -To je sasvim drugačije. 191 00:21:04,855 --> 00:21:07,490 Kako drugačije? -Ovo je tako glupo. 192 00:21:07,823 --> 00:21:11,122 Kadens, šta radiš? -Ne želiš kletvu na sebi, je li? 193 00:21:11,194 --> 00:21:14,826 Treba samo da se igraš sa nekim i pustiš ga da izgubi. 194 00:21:14,964 --> 00:21:16,964 "Iz vatre pakla te izazivamo da dođeš, 195 00:21:16,966 --> 00:21:19,468 kroz tamu i krv, ako si stvaran, izaberi jednog." 196 00:21:20,068 --> 00:21:22,068 "Iz vatre pakla te izazivamo da dođeš, 197 00:21:22,231 --> 00:21:24,531 kroz tamu i krv, stvaran, izaberi jednog." 198 00:21:24,673 --> 00:21:27,804 "Iz vatre pakla te izazivamo..." 199 00:21:28,977 --> 00:21:31,811 Eto ga. Nema više kletvi, nema više zastrašivanja. 200 00:21:31,980 --> 00:21:34,350 Slobodno možeš da se krećeš po kući. 201 00:21:35,650 --> 00:21:40,487 A šta je obredima, sa svećama... šta je? 202 00:21:40,489 --> 00:21:45,391 Ja sam izmislila taj deo... -U redu, hvala ti. 203 00:21:45,495 --> 00:21:48,094 Vidimo se sutra. -Da. 204 00:22:00,943 --> 00:22:03,776 Tako da ćemo učiti o tome sledeće nedelje. -Važi, hvala. 205 00:22:03,880 --> 00:22:06,679 Da, naravno, bila si sjajna. 206 00:22:06,681 --> 00:22:08,714 Hvala, ćao. -Vidimo se. 207 00:22:12,522 --> 00:22:15,354 Tutorkinja? Štreberko... 208 00:22:15,424 --> 00:22:18,219 Ti si dobila detenciiju, ti si delikvent. -Ja sam samo 209 00:22:18,318 --> 00:22:22,995 proizvod svoje okoline. -Ti si rekla. -Vodim te napolje. 210 00:22:28,603 --> 00:22:33,069 Devojke, požurite! -Mislim da planirano roditeljstvo zatvara u šest... 211 00:22:33,909 --> 00:22:37,143 Stvarno bi trebalo da dobiješ karticu za svoje abortuse, Kadens. 212 00:22:37,279 --> 00:22:39,579 Možda dobiješ svoju petu besplatno. 213 00:22:40,550 --> 00:22:42,715 Dobar vic! 214 00:22:42,717 --> 00:22:45,851 Ne, stvarno, smešna si, šta još imaš? Kaži mi još. 215 00:22:45,921 --> 00:22:48,054 Jesi li jebena psihopatkinja? 216 00:22:48,056 --> 00:22:51,488 Gubi se odavde! -Ne dovoljno dobra... 217 00:22:51,561 --> 00:22:56,613 Nisi tako smešna kao što sam mislila. -Samo odlazi, kurvo! Bože... 218 00:22:57,834 --> 00:23:00,665 Trebalo bi da uživaš u svojoj zadnjoj godini ovde, Lajla, 219 00:23:00,865 --> 00:23:03,800 jer ova kurvinska čirliderska stvar koju vodiš, 220 00:23:03,900 --> 00:23:05,938 neće funkcionisati nakon srednje škole... 221 00:23:06,227 --> 00:23:08,708 Jebena luzerko! 222 00:23:08,910 --> 00:23:11,645 Tvoj život je već ionako sjeban! 223 00:23:11,647 --> 00:23:14,615 A ovde svi znaju za tebe, 224 00:23:14,717 --> 00:23:17,618 to sranje ostaje sa tobom, zar ne, devojke? 225 00:23:17,620 --> 00:23:22,626 Možda bi trebalo... ne znam, da se ubiješ! 226 00:23:28,598 --> 00:23:31,929 Vidimo se posle, kurve! -Ona to ozbiljno? 227 00:23:33,268 --> 00:23:35,602 Zbog teških vremena koje smo iskusili, 228 00:23:35,604 --> 00:23:37,937 sva školska dešavanja će biti pomerena. 229 00:23:37,939 --> 00:23:41,108 Novi rasporedi će biti objavljeni odmah ujutru. 230 00:23:41,110 --> 00:23:43,346 Hvala. 231 00:23:44,380 --> 00:23:47,113 Jebo ja sebe... 232 00:24:30,692 --> 00:24:34,130 Kadens... 233 00:24:59,021 --> 00:25:02,889 A tamo je bio jedan čovek, dolazio je! 234 00:25:02,891 --> 00:25:06,258 Ne, bio je... -Ma ništa. 235 00:25:06,361 --> 00:25:08,361 Treba samo da pokrenu film na par minuta, 236 00:25:08,363 --> 00:25:10,962 da kalibriraju projektore. -To nije bio film... 237 00:25:11,434 --> 00:25:14,632 Mislim da će naljutiti na nas ako ga zadržimo još malo... 238 00:25:14,704 --> 00:25:17,607 Hoćeš li otrčati nazad i vratiti što pre možeš? 239 00:25:18,774 --> 00:25:23,275 Sigurno si dobro? -Da, da... 240 00:25:23,379 --> 00:25:26,644 To je bio samo film. Mislim da sam umorna. 241 00:25:26,716 --> 00:25:29,680 Ne radi se o... -Dame i gospoda... -Ne, ne radi se o ničemu. 242 00:25:29,718 --> 00:25:32,617 Večeras zatvaramo ranije zbog lošeg vremena. 243 00:25:32,687 --> 00:25:34,889 Uzmite svoje besplatne prolaznice na izlazu, 244 00:25:35,071 --> 00:25:37,818 vozite bezbedno i vratite se opet da nas posetite. 245 00:26:15,928 --> 00:26:19,617 Sve je u redu? 246 00:26:28,444 --> 00:26:32,023 "Iz vatre pakla te izazivamo da dođeš, kroz tamu..." -Dolazim po tebe! 247 00:26:52,110 --> 00:26:54,153 Sve je u redu? 248 00:26:55,731 --> 00:26:57,750 Da. 249 00:27:16,324 --> 00:27:20,024 Kadens... -Kadens, molim te, isključi to! 250 00:27:20,161 --> 00:27:22,231 Iscrpljena sam! 251 00:28:33,435 --> 00:28:36,570 Upozorenje na tornado u centralnoj oblasti Dalasa 252 00:28:36,572 --> 00:28:39,907 u Sautportu ostaje na snazi do 9:30 uveče. 253 00:28:39,909 --> 00:28:43,009 Najveći deo ćelija kao što vidite, 254 00:28:43,111 --> 00:28:47,947 centrirano je uzduž autoputa I-20, zajedno sa ovom ćelijom superćelija, 255 00:28:47,949 --> 00:28:52,382 sa svom tom vlagom u vazduhu, ovaj hladan front gura taj vazduh dole, 256 00:28:52,454 --> 00:28:55,455 polako generišući masivnu količinu energije. 257 00:28:55,457 --> 00:28:58,958 A oluja će nastaviti da se gradi kako veče bude prolazilo, 258 00:28:58,960 --> 00:29:01,830 ali zasad nema potvrđenog tornada. 259 00:29:03,966 --> 00:29:07,799 Kadens? -Hej, ti si me zvala maločas sa blokiranog broja? 260 00:29:07,937 --> 00:29:11,103 Ne, zašto, šta je? -Ništa, 261 00:29:11,228 --> 00:29:14,573 sad sam imala poziv sa blokiranog broja i mislila sam da si to ti. 262 00:29:14,610 --> 00:29:16,944 Zašto bih blokirala svoj broj? 263 00:29:16,946 --> 00:29:22,345 Ne znam. Sve je u redu? -Da, samo sam skontala da si 264 00:29:22,484 --> 00:29:25,284 preplašena zbog oluje ili tako nešto... 265 00:29:25,286 --> 00:29:27,820 Zvučiš mi malo smešno. -Kako smešno? 266 00:29:27,957 --> 00:29:32,391 Smešna kao klovn? -Tako si čudna... 267 00:29:33,461 --> 00:29:37,162 Čujemo se kasnije. -Hej... -Da? 268 00:29:37,298 --> 00:29:41,267 Rekla bi mi kad bi se desilo nešto čudno, zar ne? 269 00:29:41,303 --> 00:29:43,339 Čudno kao čudno prokletstvo? 270 00:29:43,873 --> 00:29:47,040 Ne mogu da verujem da si još uvek opsednuta tom glupom igrom. 271 00:29:47,042 --> 00:29:51,140 Samo mi obećaj, važi? -U redu, obećavam. 272 00:29:53,015 --> 00:29:55,113 U redu. -Nakazo... 273 00:29:58,120 --> 00:30:00,987 Oluja je moguća dok vas ne stigne. 274 00:30:00,989 --> 00:30:04,157 Naravno, osim ako nemate neko sklonište gde da uđete. 275 00:30:04,159 --> 00:30:07,593 Hajde sad da proverimo Džef Vajsa u Olujnom posmatraču br. 1. 276 00:30:10,833 --> 00:30:14,031 Gde si ti krenula? -Treba da odem do Kadensove kuće na trenutak. 277 00:30:14,169 --> 00:30:16,205 Ti se to šališ sa mnom? 278 00:30:17,072 --> 00:30:19,171 Ne, gđice, sad je čas tornada. 279 00:30:19,173 --> 00:30:22,974 Ovo je školski projekat, mama. -Ne, nipošto ne! 280 00:30:24,345 --> 00:30:26,347 Nebitno... 281 00:30:30,351 --> 00:30:32,686 Izgleda da se vreme menja širom zemlje. 282 00:30:32,688 --> 00:30:35,654 Uzmite svoje kišobrane i čizme ako ste krenuli napolje. 283 00:30:51,105 --> 00:30:53,171 Šta koj kurac? 284 00:30:57,546 --> 00:30:59,615 Šta radiš, dođavola? 285 00:30:59,749 --> 00:31:03,451 Treba da igraš tu igru sa mnom! Znam da je glupo i misliš da sam glupa, 286 00:31:03,542 --> 00:31:07,284 ali ne mogu da izbijem iz svoje glave i ne želim da umreš! -Neću umreti... 287 00:31:07,355 --> 00:31:09,921 Onda igraj sa mnom! I ne moraš više pričati sa mnom! 288 00:31:09,957 --> 00:31:12,125 A ja ću razrešiti ostatak igre sama, 289 00:31:12,127 --> 00:31:15,460 samo treba da igraš igru sa mnom, važi? -Važi, važi, uradiću. 290 00:31:19,167 --> 00:31:21,234 "Iz vatre pakla te izazivamo da dođeš, 291 00:31:21,236 --> 00:31:23,672 kroz tamu i krv, ako si stvaran, izaberi jednog." 292 00:31:23,806 --> 00:31:25,886 "Iz vatre pakla te izazivamo da dođeš, 293 00:31:25,986 --> 00:31:29,486 kroz tamu i krv, ako si stvaran, izaberi jednog." -"Iz vatre pakla... 294 00:31:32,113 --> 00:31:35,618 U redu, sad ću te ostaviti na miru. 295 00:31:36,986 --> 00:31:40,055 Čekaj, tvoja mama te je pustila da izađeš u ovakvoj oluji? 296 00:31:42,157 --> 00:31:44,226 Iskrala sam se kroz prozor... 297 00:31:50,265 --> 00:31:52,435 Hej, kakav je to smrad? 298 00:31:53,601 --> 00:31:55,922 Kakav smrad? -Smrdi mi na gas. 299 00:31:56,772 --> 00:31:58,975 Čudno, ne osećam ništa. 300 00:32:01,610 --> 00:32:04,975 Stvarno treba da prestaneš da pušiš. Izgubila si čulo mirisa... 301 00:32:06,648 --> 00:32:08,717 Samo nemoj više paliti šibice. 302 00:32:09,284 --> 00:32:13,119 Hej, pošto si već iskrala i sve to, 303 00:32:13,221 --> 00:32:16,620 hoćeš li malo da se družimo? Moja mama neće dolaziti kući večeras. 304 00:32:18,627 --> 00:32:20,662 Važi. 305 00:32:34,208 --> 00:32:36,244 Šta je? 306 00:32:37,146 --> 00:32:40,381 Mogu li nešto da te pitam? -Da. 307 00:32:42,684 --> 00:32:44,920 Šta se zapravo desilo u Mejnu? 308 00:32:46,487 --> 00:32:49,321 Kao što sam ti već rekla, moj otac je izgubio posao, 309 00:32:49,323 --> 00:32:51,394 pa je dobio novi posao ovde. 310 00:32:52,326 --> 00:32:55,459 Ne možeš zeznuti zeznutu. Znam da se nešto desilo. 311 00:32:57,366 --> 00:33:02,198 Neću ti suditi. Štogod da si radila, ja sam radila i mnogo gore stvari. 312 00:33:02,298 --> 00:33:04,398 Pa... 313 00:33:05,340 --> 00:33:07,475 Bio je... 314 00:33:08,677 --> 00:33:12,515 Bio je taj tip, Kori... 315 00:33:14,216 --> 00:33:17,216 ko je bio student treće godine kad sam ja bila brucoškinja, 316 00:33:17,218 --> 00:33:20,689 u mojoj staroj srednjoj školi, ko mi se stvarno svideo. 317 00:33:22,224 --> 00:33:24,727 I odlučio je da održi jednu žurku jedne večeri, 318 00:33:25,526 --> 00:33:27,596 i otišla sam sa svim mojim prijateljima. 319 00:33:28,863 --> 00:33:32,067 I dao mi je puno pića, 320 00:33:32,668 --> 00:33:35,534 našta nisam bila naviknuta, jer skoro da uopšte ne pijem. 321 00:33:35,536 --> 00:33:38,540 I pila sam jednu za drugim i dobro sam se napila. 322 00:33:40,242 --> 00:33:42,244 Do tačke da sam se skoro onesvetila... 323 00:33:45,714 --> 00:33:50,250 I probudila sam se u njegovom kupatilu i sva svetla su bila 324 00:33:50,252 --> 00:33:52,552 isključena, a ruke su mu bile posvuda po meni, 325 00:33:52,654 --> 00:33:54,923 kazala sam mu da prekine, a on nije hteo... 326 00:33:58,392 --> 00:34:01,895 Rekla sam svojoj mami sledećeg dana, jer sam mu sve kazala, 327 00:34:01,897 --> 00:34:03,933 i preklinjala sam je da ne kaže nikome... 328 00:34:05,133 --> 00:34:07,636 Ali ipak jeste, probala je da podigne tužbu. 329 00:34:10,738 --> 00:34:12,808 A onda su svi iz škole saznali. 330 00:34:14,910 --> 00:34:19,745 I nazvali su me lažovom, napravili su živi pakao od mog života... 331 00:34:19,847 --> 00:34:22,414 Bilo je nemoguće da budem u njihovoj blizini, 332 00:34:22,416 --> 00:34:24,752 i tako nisam mogla da se vratim u školu... 333 00:34:26,421 --> 00:34:28,421 Šta mu se desilo? 334 00:34:29,590 --> 00:34:35,091 Ništa, otišao je u višu školu i mislim da je dobio punu stipendiju... 335 00:34:39,468 --> 00:34:41,537 Koja je tvoja priča? 336 00:34:44,305 --> 00:34:46,341 Ja nemam priču... ja... 337 00:34:47,441 --> 00:34:50,096 Savršena sam, u stvari razmišljam da se 338 00:34:50,196 --> 00:34:52,696 kandidujem za predsednicu razreda... stoga... 339 00:35:04,293 --> 00:35:06,494 Šta je ovo? 340 00:35:13,501 --> 00:35:15,904 Bože, Kadens... 341 00:35:17,205 --> 00:35:19,240 Da, ja... 342 00:35:19,307 --> 00:35:21,975 Probala sam da ih skinem sa mnogo sajtova, 343 00:35:22,077 --> 00:35:26,037 ali nastavljaju i dalje da se pojavljuju... 344 00:35:28,349 --> 00:35:33,549 Jesi li zvala policiju? -Ne, kao što si rekla, pokreneš tužbu, 345 00:35:33,655 --> 00:35:35,821 a stvari se samo pogoršaju. 346 00:35:35,823 --> 00:35:38,193 Samo želim da zaboravim da se to ikada desilo... 347 00:35:40,662 --> 00:35:45,195 Stvarno mi je žao. -Jebeš ih, zar ne? 348 00:35:46,334 --> 00:35:48,369 Da. 349 00:35:54,508 --> 00:35:57,376 Ne brini, rekla sam ti, to ide svo vreme. 350 00:35:57,378 --> 00:36:00,348 Idi pre nego što ti mama poludi! 351 00:36:02,517 --> 00:36:04,519 Idi, laku noć! 352 00:36:34,416 --> 00:36:38,248 Pink! Mislila sam da je crna zvanična boja maloletničkog straha. 353 00:36:38,387 --> 00:36:40,719 Šta hoćeš? -U redu... 354 00:36:40,889 --> 00:36:43,055 Neću biti ovde kad budeš stigla iz škole. 355 00:36:43,057 --> 00:36:45,425 Džek i ja idemo u Ostin za vikend. 356 00:36:45,427 --> 00:36:47,992 Šta? -Ostaviću ti novac. 357 00:36:48,063 --> 00:36:50,729 Možeš zvati tetku Kima ako nešto iskrsne. 358 00:36:50,731 --> 00:36:52,767 Stvarno se ne sećaš, je li? 359 00:36:54,735 --> 00:36:57,570 Moja muzička priredba je u subotu. 360 00:36:57,572 --> 00:36:59,804 Dušo, žao mi je. Otići ću na sledeću... 361 00:37:00,909 --> 00:37:04,444 Nebitno. -Ti si moja mala pahuljica... 362 00:37:06,414 --> 00:37:08,416 Hej, volim te. 363 00:37:16,425 --> 00:37:20,857 Da znaš, ne možeš ići na stranu sa hoda srama, u redu? 364 00:37:38,947 --> 00:37:41,016 Dušo, bila si super! 365 00:37:46,454 --> 00:37:48,623 Znači, sutra uveče je žurka, ideš? 366 00:37:51,626 --> 00:37:53,660 U redu... 367 00:37:55,130 --> 00:37:57,298 Napisaću ti adresu. 368 00:38:05,506 --> 00:38:07,772 Šta ima, Roz? -Ćao. 369 00:38:11,146 --> 00:38:13,214 Šta on radi ovde? 370 00:38:14,648 --> 00:38:17,649 Zar on nije dečko onih navijačica? 371 00:38:17,751 --> 00:38:19,787 Dečko je jak izraz. 372 00:38:23,992 --> 00:38:26,394 Šta radiš ti ovde? 373 00:38:29,530 --> 00:38:33,984 Sranje... -Znam da te jako smaram sa ovim. 374 00:38:35,537 --> 00:38:37,840 Stvarno treba da razjasniš ovo sa mnom... 375 00:38:39,006 --> 00:38:43,406 Važi, ali ako igram, doći ćeš sutra sa mnom na žurku. 376 00:38:44,678 --> 00:38:49,748 Ne, ne idem. -Da, ideš! -Ne, ne želim. 377 00:38:49,885 --> 00:38:52,154 Onda, hoćeš da igram igru ili ne? 378 00:39:01,430 --> 00:39:04,063 Otići ću na žurku ako ovo budeš shvatila za ozbiljno, 379 00:39:04,165 --> 00:39:08,498 da bi mogle da razjasnimo, zajedno. -Sjajno, uradimo ovo! 380 00:39:21,215 --> 00:39:23,451 Ne mogu da verujem da nosim ovo! 381 00:39:25,086 --> 00:39:27,121 Dame... 382 00:40:16,771 --> 00:40:20,473 Ćao, Roz. Moraš da probaš ovo, stvarno je dobar... 383 00:40:28,950 --> 00:40:31,415 Važi. Hvala. 384 00:41:01,715 --> 00:41:04,717 Vaš kalež, moja damo. -Hvala. 385 00:41:04,985 --> 00:41:07,021 Ne može se baš reći da pijem. 386 00:41:07,722 --> 00:41:09,790 Da, ni ja... 387 00:41:10,659 --> 00:41:12,825 Stvarno ne izgledaš kao da si sa koledža. 388 00:41:12,827 --> 00:41:15,941 Ne? Ni ti isto. 389 00:41:17,999 --> 00:41:20,135 Samo sam došla sa svojom drugaricom. 390 00:41:21,735 --> 00:41:24,670 Lepo. Ja sam Džastin. 391 00:41:25,706 --> 00:41:29,008 Ja sam Roz. -Pa, drago mi je što sam te upoznao, Roz. 392 00:41:29,177 --> 00:41:31,246 I meni je drago. 393 00:41:32,647 --> 00:41:34,680 Hoćeš da sednemo negde? 394 00:41:34,782 --> 00:41:36,852 Neću da seksam sa tobom. 395 00:41:38,486 --> 00:41:43,191 U redu, onda mi dozvoli da ja častim prvu večeru. 396 00:41:44,726 --> 00:41:48,227 Žao mi je, ponekad se samo... 397 00:41:48,329 --> 00:41:51,567 Znaš, iskreno sam samo mislio... možda na pacio. 398 00:41:54,035 --> 00:41:56,067 Nakon tebe? 399 00:42:24,765 --> 00:42:27,665 Jesi li dobro? Hej, jesi li dobro? 400 00:42:27,735 --> 00:42:29,736 U redu, sad ćeš mi kazati sve. 401 00:42:29,738 --> 00:42:33,106 I početi od rođenja i izostaviti one zbrkane delove 402 00:42:33,108 --> 00:42:37,577 kao što su placenta i krv. -Rekao si placenta? 403 00:42:38,747 --> 00:42:42,247 Placenta je najgori uvod u priču u istoriji, mislim. 404 00:42:42,249 --> 00:42:45,316 Znaš, sad kad sam to izgovorio, zvuči jako loše... 405 00:42:45,919 --> 00:42:49,155 Placenta... Placenta... -Prestani onda da izgovaraš! 406 00:42:49,256 --> 00:42:51,289 Šta, placentu? -Da... 407 00:42:51,960 --> 00:42:54,159 Hoćeš da znaš šta je ludo? 408 00:42:54,261 --> 00:42:58,195 Ne verujem da sam ikada izgovorio tu reč u svom životu. 409 00:42:58,298 --> 00:43:00,301 Mora da me inspirišeš, Roz. 410 00:43:00,367 --> 00:43:02,409 Ne znam treba li da budem počastvovana, 411 00:43:02,539 --> 00:43:06,439 ili samo preplašena... -Definitvno preplašena... da... 412 00:43:06,441 --> 00:43:08,510 U redu. 413 00:43:47,816 --> 00:43:50,781 Bilo je jako sjebano. Devojke su bile namamljene tamo, 414 00:43:50,818 --> 00:43:55,018 a onda su hteli da je ubiju. Kao da se desilo na Deksterovom nivou... 415 00:43:55,189 --> 00:43:58,556 U stvari, čuo sam za to. -Nešto u vezi neke internet igre... 416 00:43:59,860 --> 00:44:03,794 Jesi li dobro? -Da, dobro sam. -Da. čoveče, to je jeziva stvar, ortak. 417 00:44:03,831 --> 00:44:08,098 Okrivili su Slendermena. Kažu da im je on rekao da urade. 418 00:44:08,168 --> 00:44:13,390 Šta ako je to stvarno uradio? -Hoćeš reći da misliš da je 419 00:44:13,434 --> 00:44:18,176 Slendermen stvaran? -Cela ova stvar je... 420 00:44:18,278 --> 00:44:21,015 ugledaš fotku o njemu, a onda izludiš, zar ne? 421 00:44:21,650 --> 00:44:23,882 Znate li da je cela ova stvar šala, zar ne? 422 00:44:23,984 --> 00:44:26,883 Molim vas, kažite da znate. -Ne, ali to se upravo desilo! 423 00:44:26,955 --> 00:44:29,021 Ugledali su fotku i izludeli su! 424 00:44:29,023 --> 00:44:32,958 To znači da nije stvaran? -Znam jednu jezivu igru. 425 00:44:33,026 --> 00:44:35,093 Kakva je to igra? 426 00:44:35,195 --> 00:44:37,230 47. 427 00:44:37,297 --> 00:44:39,930 Kadens, ne... Šta to radiš? 428 00:44:40,001 --> 00:44:42,734 Ako niste previše uplašeni za igru, ne moramo. -Ne. 429 00:44:42,769 --> 00:44:46,002 Da, ja definitivno nisam uplašen. -Važi, onda igraj sa mnom. 430 00:44:46,206 --> 00:44:48,275 U redu, cepajmo! 431 00:44:51,447 --> 00:44:53,546 "Iz vatre pakla te izazivamo da dođeš, 432 00:44:53,548 --> 00:44:56,381 kroz tamu i krv, ako si stvaran, izaberi jednog." 433 00:44:56,383 --> 00:44:59,450 Molim te, nemoj! -To je samo jedna glupa igra. -Bolje požuri. 434 00:44:59,520 --> 00:45:02,019 U redu... -"Iz vatre pakla..." -"Iz vatre pakla... 435 00:45:02,123 --> 00:45:04,189 te izazivamo da dođeš..." 436 00:45:04,291 --> 00:45:07,224 "Kroz tamu i krv... ako si stvaran, izaberi jednog." 437 00:45:10,398 --> 00:45:12,398 "Iz vatre pakla te izazivamo da dođeš, 438 00:45:12,500 --> 00:45:15,337 kroz tamu i krv, ako si stvaran, izaberi jednog." 439 00:45:16,503 --> 00:45:18,539 "Iz vatre pakla..." 440 00:45:19,273 --> 00:45:21,473 Ovo nije bio kul. -Hej, ne brini zbog toga. 441 00:45:21,575 --> 00:45:27,444 Ovo je samo neka glupa igra. -To je sranje! Izvinjavam se... 442 00:45:27,581 --> 00:45:30,983 Mrzim da prekidam ovaj maloletni drama festival, 443 00:45:30,985 --> 00:45:33,052 ali igrala sam tu generičnu igru, 444 00:45:33,154 --> 00:45:36,325 i kao što vidite, jebeno sam uspešna! 445 00:45:37,925 --> 00:45:41,926 Čekaj, igrala si tu igru? -Da, ne budi tako jebeno elementarna! 446 00:45:42,597 --> 00:45:47,399 Kad si to igrala? -U sredu, nakon mečeva rvanja. 447 00:45:47,434 --> 00:45:52,868 Posle žurke smo igrali puno igara. Rvači su jako zabavni... 448 00:45:53,006 --> 00:45:56,708 Nije li to bila Lajla Larson, glavna čirliderska pička, 449 00:45:56,810 --> 00:45:59,178 ili liderka pički? Ne mogu da se setim. 450 00:46:00,148 --> 00:46:02,615 Lijame, ovo je novo dno, čak i za tebe! 451 00:46:02,617 --> 00:46:06,151 Seti se da si ti bila ta koja je raskinula sa mnom, pa... 452 00:46:06,153 --> 00:46:08,620 Znaš, sigurna sam da nekako sa tim malim... 453 00:46:08,722 --> 00:46:11,222 tvojim izopačenim umom misliš da imati seks 454 00:46:11,324 --> 00:46:13,659 sa mojim bivšim, čini te dobrom kao ja, 455 00:46:13,761 --> 00:46:16,629 da te to nekako potvrđuje, 456 00:46:16,631 --> 00:46:20,794 ali... on je rekao svim svojim drugarima da te jebe samo... 457 00:46:20,994 --> 00:46:24,435 zbog toga jer imaš dupe na ustima... 458 00:46:29,010 --> 00:46:32,976 Bože! Odvratna si! -Kadens! 459 00:46:33,046 --> 00:46:36,345 Jebem ti! -Hajde, idemo, idemo, idemo! 460 00:46:36,483 --> 00:46:38,485 Hajde, moramo je odvesti odavde! 461 00:46:39,486 --> 00:46:41,488 Skoro smo tamo. 462 00:46:42,155 --> 00:46:44,490 Ne, ne, ne želim da idem kući. 463 00:46:44,492 --> 00:46:46,558 Ne, ne... -Hajde. -Oprezno, oprezno. 464 00:46:46,660 --> 00:46:48,663 Pazi glavu, pazi glavu. 465 00:46:50,164 --> 00:46:52,199 U redu, vodim vas kući. 466 00:46:55,603 --> 00:46:57,603 Hoćeš da te otpratim kući? Bićeš dobro? 467 00:46:57,671 --> 00:47:00,204 Ne, biću dobro, hvala. -U redu. 468 00:47:00,776 --> 00:47:03,675 Stvarno mi je žao što je moja sestra bila takva kurva. 469 00:47:03,677 --> 00:47:09,078 Bio je to kao odrastati sa ovom malom zlom plavom sociopatom... 470 00:47:09,182 --> 00:47:11,731 Verovatno sam zato odabrao psihologiju... -Da... 471 00:47:11,831 --> 00:47:14,231 samo što nisam znala da imaš sestru? 472 00:47:14,521 --> 00:47:17,222 Da, Lajlu. 473 00:47:17,224 --> 00:47:21,058 Lajla Larson je tvoja sestra? -Bojim se da je tako. 474 00:47:23,163 --> 00:47:25,196 Sranje, ortak! 475 00:47:25,198 --> 00:47:27,833 Na uslovnom sam, stoga, moramo ići! 476 00:47:27,935 --> 00:47:30,100 Važi. Hajde! -Važi. -Da, trebalo bi da ideš. 477 00:47:30,238 --> 00:47:32,370 Da, trebalo bi da ideš. -Važi. 478 00:47:32,439 --> 00:47:35,739 Vidimo se kasnije? -Da, vidimo se uskoro. -Važi. Ćao! -U redu. 479 00:47:41,081 --> 00:47:45,082 Dobro jutro, Kadens! Dobro si spavala? 480 00:47:53,093 --> 00:47:55,992 Donela sam ti sok od pomorandže. -Zašto pričaš španski? 481 00:47:56,097 --> 00:47:58,233 Jer treba da učim za španski test. 482 00:47:59,233 --> 00:48:02,332 Zašto si tako dobro raspoložena? -Jer je prelep dan napolju! 483 00:48:04,405 --> 00:48:07,941 Šta se desilo sinoć? -Ne sećaš se? 484 00:48:08,844 --> 00:48:12,460 Zadnja stvar čega se sećam jeste da plešem u dnevnom boravku. 485 00:48:13,414 --> 00:48:16,082 U redu, mnogo toga se desilo odtad... 486 00:48:16,084 --> 00:48:20,552 Šta, naprimer? U stvari, nemoj mi reći, važi? 487 00:48:20,688 --> 00:48:24,088 Ne želim da znam... -Sigurno ne želiš da ti kažem? 488 00:48:24,124 --> 00:48:27,425 Ne, probudila sam se u svom krevetu sa odećom na sebi, 489 00:48:27,427 --> 00:48:31,428 bez tetovaže i vidljivih povreda. Rekla bih da sam dobro... 490 00:48:31,633 --> 00:48:36,135 U redu, dugačka priča ukratko da je Lajla Larson živa, 491 00:48:36,137 --> 00:48:39,969 što znači da je igra sranje! -Lajla Larson, čirliderska pička... 492 00:48:40,138 --> 00:48:42,808 Ili liderka pički, da, odvalila si isti vic sinoć... 493 00:48:42,903 --> 00:48:46,009 Čekaj, bila je na žurci? -Da. 494 00:48:46,146 --> 00:48:50,946 Videla me je sa Lijamom? -Da... -I? 495 00:48:51,785 --> 00:48:53,854 I bilo je malo neprijatno. 496 00:48:54,422 --> 00:48:58,154 Jebem ti... dobro, nemoj mi reći ništa više. 497 00:48:58,291 --> 00:49:00,524 Ne, treba da znaš! Lajla Larson je živa! 498 00:49:00,628 --> 00:49:04,094 Igrala je igru sredom nakon meča rvanja i bila je na žurci 499 00:49:04,234 --> 00:49:07,496 subotom uveče, što znači da je prošlo dva dana, više od dva dana! 500 00:49:07,600 --> 00:49:10,200 Znači, igra je sranje! -To! 501 00:49:10,303 --> 00:49:13,308 Volela bih da je realna da bi mogla da vidim kako umire... 502 00:49:14,174 --> 00:49:16,875 Pa, nije umrla, a ti si se ispovraćala svuda po njoj. 503 00:49:16,977 --> 00:49:20,409 U redu, sad možeš da ideš. -Bilo je zeleno i gadno i odvratno... 504 00:49:50,677 --> 00:49:54,643 Hej... šta se desilo? Neko je umro ili nešto? 505 00:49:54,715 --> 00:49:57,282 Studenti, mislim da je većina od vas već čuo vest 506 00:49:57,384 --> 00:50:00,750 da je jedna studentkinja iz srednje škole Linkoln Hajts umrla. 507 00:50:01,722 --> 00:50:07,391 Lajlu Larson su voleli zbog njenog školskog duha i vibrarijuće osobine. 508 00:50:07,495 --> 00:50:09,528 Bila je ekscelentna navijačica. 509 00:50:09,530 --> 00:50:12,865 Njena živahna ličnost će nedostajati u ovom razredu. 510 00:50:12,967 --> 00:50:15,467 Takođe je bila i ekscelentna studentkinja. 511 00:50:15,569 --> 00:50:19,204 Memorijalne službe će uskoro biti održane, stoga, ostanite sa nama. 512 00:50:19,206 --> 00:50:22,009 Javićemo vam čim dobijemo neke informacije... 513 00:50:25,013 --> 00:50:27,548 Nije čak ni poznavala Lajlu! 514 00:50:32,220 --> 00:50:34,622 Hej, šta se desilo? 515 00:50:36,389 --> 00:50:39,758 Pogrešila je jedan dan... -Šta? 516 00:50:41,729 --> 00:50:43,764 Lajla je mrtva... 517 00:50:46,233 --> 00:50:48,269 Čekaj, ti to ozbiljno? 518 00:50:49,236 --> 00:50:52,196 Rekla da je igrala igru sredom nakon meča rvanja, 519 00:50:52,396 --> 00:50:54,740 jer se mečevi rvanja obično tada igraju... 520 00:50:54,742 --> 00:50:57,245 Ove nedelje je to bilo četvrtkom zbog oluje. 521 00:50:58,912 --> 00:51:00,982 Nije sastavila dva dana... 522 00:51:02,082 --> 00:51:05,765 Ne, to je samo slučajnost, shvataš? 523 00:51:05,965 --> 00:51:10,258 Čudna i tužna slučajnost... 524 00:51:11,425 --> 00:51:13,460 Ona je mrtva, Kadens... 525 00:51:14,294 --> 00:51:17,463 Igrala je igru i umrla je... 526 00:51:17,565 --> 00:51:20,168 To nije moguće jer to nije stvarno. 527 00:51:21,434 --> 00:51:24,004 Ne znam, mislim, šta ako... 528 00:51:25,773 --> 00:51:27,775 Šta ako jeste stvarno? 529 00:51:30,610 --> 00:51:33,679 Ne želim da umrem... -Znam. 530 00:51:35,483 --> 00:51:40,214 Razmišljajmo, hoću reći, igra je na meni, zar ne? 531 00:51:43,356 --> 00:51:45,391 Ne, na Džastinu je. 532 00:51:46,293 --> 00:51:48,294 Čekaj. 533 00:51:49,796 --> 00:51:52,300 Jebem ti... 534 00:51:56,836 --> 00:51:58,872 Jebem ti... 535 00:51:59,207 --> 00:52:01,640 Mislim, zašto bi ja igrala igru sa njim? 536 00:52:01,642 --> 00:52:04,309 Džek Denijels je to uradio, pretpostavljam? 537 00:52:04,311 --> 00:52:06,514 Pa šta, našli su njen auto kod potoka? 538 00:52:07,981 --> 00:52:10,316 Ne, našli su pored protoka, a ona se udavila 539 00:52:10,318 --> 00:52:16,186 u potoku, kao da se auto slupao, a ona je bežala od nečega... 540 00:52:16,323 --> 00:52:20,523 Ne misliš da je malo više popila na žurci ili tako nešto? 541 00:52:20,660 --> 00:52:23,361 Ne, ne verujem da se bilo ko napio kao ti. 542 00:52:23,363 --> 00:52:27,262 Da, ovako ima više smisla nego da je ubije jedna ubica preko ajfona... 543 00:52:27,335 --> 00:52:30,901 Bože, ovo je tako glupo! -Ne, glupo je živeti u poricanju. 544 00:52:31,005 --> 00:52:33,372 Ovo je stvarno, dešava se! 545 00:52:33,474 --> 00:52:36,606 Znam da ne voliš da pričaš o stvarnim sranjima... -Molim? 546 00:52:38,312 --> 00:52:40,317 Ne možeš tek tako pobeći od ovoga! 547 00:52:40,414 --> 00:52:43,879 Ne možeš samo deaktivirati svoj Fejsbuk profil i nadati se najboljem! 548 00:52:43,979 --> 00:52:47,215 Ja, bežim? U redu, "opali je, Mejn," jebi se! 549 00:53:00,034 --> 00:53:04,733 Ako te baš briga, u redu je. Sama ću razjasniti, valjda. 550 00:54:02,997 --> 00:54:05,061 Roz... -Ćao... -Ćao. 551 00:54:05,099 --> 00:54:08,931 Tako mi je žao zbog tvog gubitka. -Hvala ti. Da... 552 00:54:09,938 --> 00:54:12,470 Ne znam, ovo je stvarno, surealno... 553 00:54:12,472 --> 00:54:14,640 Znam da ovo nije najprikladnije reći, 554 00:54:14,642 --> 00:54:17,343 ali stvarno sam srećna što te vidim... 555 00:54:17,345 --> 00:54:20,443 Hoćeš da odemo napolje? -Da, to bi bilo stvarno lepo. 556 00:54:21,481 --> 00:54:23,516 Hajde. 557 00:54:29,622 --> 00:54:34,359 Znam da misliš da je verovatno bila neka zla kurva... 558 00:54:34,361 --> 00:54:37,330 Ne, ne mislim. -Ne, bila je. 559 00:54:40,133 --> 00:54:42,202 Ali to zapravo nije bila ona. 560 00:54:43,137 --> 00:54:45,307 Ne znam, mislim da je ona bila samo... 561 00:54:46,474 --> 00:54:49,811 očajno je želela da bude popularna, znaš? 562 00:54:50,811 --> 00:54:53,278 To ju je promenilo... 563 00:54:55,849 --> 00:54:58,385 Stvarno mi je drago što si došla danas. 564 00:54:59,519 --> 00:55:03,519 Da budem iskren sa tobom, nisam bio siguran da ću te ikada videti. 565 00:55:05,659 --> 00:55:07,961 Moram da te pitam nešto. 566 00:55:08,496 --> 00:55:10,497 Da, naravno, šta je to? 567 00:55:12,532 --> 00:55:14,601 Moramo da igramo tu telefonsku igru. 568 00:55:15,168 --> 00:55:18,001 Onu koju smo igrali subotom uveče. -Šta? 569 00:55:19,539 --> 00:55:22,573 Ti to ozbiljno, sad? -Da, stvarno je važno. 570 00:55:22,675 --> 00:55:24,774 Ali zašto? -Znam da će ovo zvučati ludo. 571 00:55:24,845 --> 00:55:27,014 Samo treba da mi veruješ, važi? 572 00:55:28,182 --> 00:55:32,051 Ta igra je stvarna. To je ubilo tvoju sestru. 573 00:55:36,189 --> 00:55:39,023 Ovo nije jebeno smešno! -Ne pokušavam da budem smešna. 574 00:55:39,193 --> 00:55:41,228 Samo treba da mi veruješ... 575 00:55:43,063 --> 00:55:45,132 Stvarna je. 576 00:55:45,532 --> 00:55:50,333 Ubilo je tvoju sestru i ako ga ne odigramo opet, ubiće i tebe. 577 00:55:54,041 --> 00:55:56,244 Molim te, Džastine... 578 00:56:05,052 --> 00:56:08,185 Koji ti je kurac, nakazo? -Samo mi se sklanjajte sa puta. 579 00:56:08,222 --> 00:56:10,425 Stvarno mislim da bi trebalo da odeš! 580 00:56:12,726 --> 00:56:14,761 U redu... 581 00:56:32,947 --> 00:56:35,445 Moraš odmah poći sa mnom! -Šta? 582 00:56:35,616 --> 00:56:40,187 Trebaš mi da odigraš 47 sati! -Ne znam šta vam je vama obema... 583 00:56:40,289 --> 00:56:43,406 i kakvu bolesnu opsesiju imate... -Ne odigraš li igru, umrećeš, 584 00:56:43,529 --> 00:56:46,003 stoga, uradi to! 585 00:56:46,927 --> 00:56:50,626 Vidi, žao mi je zbog tvoje sestre. Stvarno mi je žao, važi? 586 00:56:50,764 --> 00:56:52,930 Ali nemam vremena da ti objašnjavam 587 00:56:52,932 --> 00:56:56,032 šta se dešava osim ako ne želiš da napravim scenu ispred tvoje 588 00:56:56,169 --> 00:56:58,439 cele jebene porodice, onda uradi tako! 589 00:57:01,642 --> 00:57:03,944 Uzmi mobilni! 590 00:57:09,282 --> 00:57:11,351 Evo ga, igra je sad na meni. 591 00:58:01,168 --> 00:58:03,203 Ne mogu da dišem... 592 00:58:04,738 --> 00:58:08,079 Ne mogu da dišem, pomozite mi! 593 00:58:08,675 --> 00:58:11,111 Pomozite mi, ne mogu da dišem! 594 00:58:11,678 --> 00:58:13,880 Trunem! 595 00:59:08,267 --> 00:59:11,068 Kadens, dušo, dođi... 596 00:59:11,070 --> 00:59:13,771 Jesi li dobro, jesi li dobro? 597 00:59:13,773 --> 00:59:16,840 Šta se desilo? -U redu, dobro si, dobro si. 598 00:59:17,077 --> 00:59:22,011 Samo... noćne more? -Šta? 599 00:59:27,755 --> 00:59:29,789 Dušo, razbila si ekran! 600 00:59:30,657 --> 00:59:32,691 Da... 601 00:59:33,293 --> 00:59:35,495 To je stvarno zastrašujuće. 602 00:59:35,497 --> 00:59:37,862 Trebalo bi naizmenično da stražarimo svake noći. 603 00:59:37,964 --> 00:59:40,696 Ne želim više da rizikujem. -Briga me šta ćemo raditi. 604 00:59:40,800 --> 00:59:43,221 Moramo smisliti šta ćemo, jer neću da igram ovo 605 00:59:43,321 --> 00:59:45,621 do kraja svog jebenog života. 606 00:59:45,972 --> 00:59:48,839 Nađimo se onda u biblioteci za vreme ručka. 607 00:59:48,941 --> 00:59:50,976 Važi. 608 00:59:57,818 --> 00:59:59,853 Ko je, jebote, napisao ovo? 609 01:00:01,854 --> 01:00:04,820 Ko god je ovo napisao, nije želeo da znamo ko su oni. 610 01:00:05,325 --> 01:00:07,394 Da, baš šteta... 611 01:00:09,329 --> 01:00:12,564 Jebite me... Imamo adresu... 612 01:01:01,514 --> 01:01:04,850 Izvinite, ovo je kancelarija Paukove mrže? 613 01:01:04,852 --> 01:01:08,716 Šta? -Horor sajta, Paukove mreže. 614 01:01:08,889 --> 01:01:10,924 Tražimo Rejvena Loknesa! 615 01:01:12,760 --> 01:01:17,659 Rejven Loknes! -Isuse jebeni Hriste, imam obožavateljku! 616 01:01:18,898 --> 01:01:21,533 Ti vodiš horor sajt "Paukova mreža"? 617 01:01:21,535 --> 01:01:23,571 Samo dok ne prodam svoju prvu novelu. 618 01:01:24,537 --> 01:01:27,773 Puna stipendija na koledž, engleska diploma, 619 01:01:27,775 --> 01:01:30,878 s najvećom pohvalom, i vidi me sada. 620 01:01:32,044 --> 01:01:34,879 Ostanite u srednjoj školi zauvek, devojke. 621 01:01:34,881 --> 01:01:37,916 Pravi svet je prokleta horor predstava. 622 01:01:37,918 --> 01:01:40,220 Možeš li, molim te, sesti i pričati sa nama? 623 01:01:43,557 --> 01:01:45,890 Odakle ti priče koje su na tvom sajtu? 624 01:01:45,892 --> 01:01:47,925 Ti ih pišeš? 625 01:01:47,927 --> 01:01:50,727 Ja pišem neke od njih. -A "47 sati"? 626 01:01:52,398 --> 01:01:54,433 Igra prizivanja? 627 01:01:54,802 --> 01:01:57,769 To nisam ja pisala. Više ga nema na mom sajtu. 628 01:01:57,938 --> 01:01:59,973 Da, jeste, sad smo to igrale. 629 01:02:01,575 --> 01:02:03,844 Znači, znaš o tome? 630 01:02:05,979 --> 01:02:09,479 Mislimo da je ta igra nekako prokleta. -Verovatno misliš da smo lude... 631 01:02:09,582 --> 01:02:11,618 Ne, um je moćna stvar. 632 01:02:12,919 --> 01:02:15,756 Ako veruješ u to, onda je stvaran. 633 01:02:19,126 --> 01:02:21,926 Anonimno, bez autora. 634 01:02:21,928 --> 01:02:24,028 To je nemoguće, neko je morao da ga napiše, 635 01:02:24,130 --> 01:02:26,163 možeš li da pogledaš ko je postavio? 636 01:02:26,265 --> 01:02:28,797 Mnoge priče su napisane uživo od mnogo ljudi. 637 01:02:28,968 --> 01:02:31,602 Napisane su iznova i iznova i podeljene 638 01:02:31,704 --> 01:02:34,307 i skljupljane, i dodate isto... 639 01:02:35,374 --> 01:02:37,441 U osnovi su kao urbane legende. 640 01:02:37,443 --> 01:02:40,376 Dolaze iz neke vrste kolektivne svesti, prepostavljam. 641 01:02:40,447 --> 01:02:44,246 Važi, šta hoćeš da kažeš? -Ne mogu vam reći ko je to zapravo napisao... 642 01:02:45,952 --> 01:02:48,554 Mogu vam reći ko je objavio... 643 01:02:59,298 --> 01:03:01,633 Sjajno, hvala. 644 01:03:04,003 --> 01:03:06,572 Treba da skineš tu igru. 645 01:03:07,474 --> 01:03:10,176 Hvala ti puno na pomoći. 646 01:03:15,648 --> 01:03:17,651 Kome pišeš? -Lijamu, 647 01:03:17,782 --> 01:03:20,084 cimer mu je profesionalni kompjuter haker. 648 01:03:20,186 --> 01:03:22,322 Tako on dobija svoje retke video igre... 649 01:03:27,994 --> 01:03:30,160 Kad ćemo se ponovo skupiti? 650 01:03:30,162 --> 01:03:34,961 Hajde, znaš. Nakratko, s vremena na vreme... 651 01:03:35,001 --> 01:03:38,035 Nikada, budeš li to stalno ponavljao. 652 01:03:38,037 --> 01:03:40,073 Zašto imate toliko računara? 653 01:03:40,641 --> 01:03:43,373 Donjih šest vrši tranzakciju, a gornja tri rade 654 01:03:43,475 --> 01:03:46,245 drugačijim botovima zbog Varkrafta... 655 01:03:47,514 --> 01:03:49,549 Da, trebalo bi da je u redu. 656 01:03:51,017 --> 01:03:54,717 Tačnije, zašta vam treba ova adresa? Izgleda čudno. 657 01:03:56,023 --> 01:03:58,025 Kada bih ti rekla, ne bi mi verovala. 658 01:03:59,192 --> 01:04:01,226 Pa, izvolite. 659 01:04:01,328 --> 01:04:06,033 6661FM 99 Red Voter, Teksas. 660 01:04:06,367 --> 01:04:10,371 Istočni Texas, severno od Longvijuva, blizu Teksarkane. 661 01:04:11,537 --> 01:04:16,237 Da... hajdemo. -Hvala! -Pazite se! 662 01:04:17,010 --> 01:04:20,211 Iz mojih iskustava, ljudi koji anonimno postavljaju stvari, 663 01:04:20,313 --> 01:04:22,516 rade to s razlogom... 664 01:04:49,742 --> 01:04:52,442 Čekaj, Kadens. Možda ovo nije ni bila tako dobra ideja. 665 01:04:52,579 --> 01:04:55,015 Ovo je jebeno grozna ideja. 666 01:05:10,764 --> 01:05:14,162 Šta hoćete? -Izvinite što vam smetamo. 667 01:05:14,267 --> 01:05:16,767 Nije vam jako žao, izgleda. 668 01:05:16,769 --> 01:05:20,504 Mi samo tražimo autora ove priče. Zove se 47 sati. 669 01:05:20,606 --> 01:05:24,608 Ja nikad ne čitam knjige, na pogrešnom ste mestu. 670 01:05:24,610 --> 01:05:27,278 To nije knjiga, to je samo priča sa veb sajta. 671 01:05:27,280 --> 01:05:30,012 Zove se Paukova mreža. -Nisam nikad čuo o tome. 672 01:05:30,117 --> 01:05:33,785 I definitvno nisam ništa postavio tamo! 673 01:05:33,787 --> 01:05:35,990 Živi li još neko sa vama? 674 01:05:38,124 --> 01:05:40,159 Kao što sam već rekao... 675 01:05:40,459 --> 01:05:43,794 ne znam ništa o pričama sa veb sajta... 676 01:05:58,144 --> 01:06:00,213 Ovamo! 677 01:06:03,316 --> 01:06:06,016 Čitale su priču? -Naravno da su čitale priču, 678 01:06:06,214 --> 01:06:10,084 zašto bi inače bile ovde? -Ali jesu li pročitale priču? 679 01:06:10,157 --> 01:06:13,658 Imaju taj pogled, definitivno su čitale. 680 01:06:13,660 --> 01:06:18,362 Jeste li pročitale? -Da, da, pročitale smo. 681 01:06:18,497 --> 01:06:21,166 Koliko dugo, koliko dugo je igrate? 682 01:06:21,168 --> 01:06:23,169 Kažite mi, koliko dugo? 683 01:06:23,503 --> 01:06:28,269 Oko nedelju dana. -Samo nedelju dana, to je sve. 684 01:06:29,342 --> 01:06:32,675 Pitaj nas koliko dugo je igramo. Pitaj nas! 685 01:06:32,845 --> 01:06:34,845 Pet godina! 686 01:06:34,847 --> 01:06:37,682 Mi igramo tu igru već pet godina... 687 01:06:37,684 --> 01:06:41,453 Vi ste to napisale? -Mi... 688 01:06:41,521 --> 01:06:44,554 Mi smo postavile, ali nismo mi napisale. -Odakle vam je? 689 01:06:44,691 --> 01:06:47,225 Sa interneta, odakle drugde? 690 01:06:47,227 --> 01:06:51,093 Ko je onda napisao? -On, pretpostavljam. 691 01:06:52,231 --> 01:06:57,524 Ko je on? -Nemojte biti smešne, znate vi ko je on... 692 01:06:58,271 --> 01:07:00,537 Tako je, inače ne biste bile ovde! 693 01:07:00,539 --> 01:07:02,575 Što više je igrate, više ćete ga videti. 694 01:07:03,611 --> 01:07:06,709 Ne kapiram? Zašto biste postavile ako znate da će loše stvari 695 01:07:06,880 --> 01:07:10,487 desiti sa drugim ljudima? -Jer ako vi umrete, 696 01:07:10,787 --> 01:07:13,705 možda će nas ostaviti na miru... 697 01:07:17,224 --> 01:07:20,095 Šta radite vi ovde? 698 01:07:44,316 --> 01:07:46,319 Jesi li dobro? 699 01:07:47,486 --> 01:07:49,488 Da, ja... 700 01:07:49,623 --> 01:07:52,256 samo sam mislila da ćemo danas dobiti neke odgovore. 701 01:07:52,258 --> 01:07:55,292 Znam, rešićemo nekako. 702 01:07:55,294 --> 01:07:57,894 I jebeš ga, ko god da je on. Nećemo umreti... 703 01:08:00,432 --> 01:08:03,600 Ne želim da završim kao te devojke... 704 01:08:03,602 --> 01:08:07,308 Sigurna sam da su te urođeničke kučke bile lude pre no što je ovo započelo. 705 01:08:13,445 --> 01:08:15,914 Vreme je za preokret. 706 01:09:37,363 --> 01:09:41,198 Roz! Hej, jesi li dobro? 707 01:09:41,367 --> 01:09:44,104 Mislim, šta je taj ogroman prištić na tvom obrazu? 708 01:09:45,037 --> 01:09:48,373 Opusti se, to je mali prištić, najmanja naša briga. 709 01:09:48,375 --> 01:09:51,812 U stvari, mislim da sam našla rešenje, vidi. 710 01:09:54,046 --> 01:09:56,882 Smrtna kazna. -Kako to misliš? 711 01:09:56,982 --> 01:09:59,521 Treba samo da igramo sa osuđenikom na smrt. 712 01:09:59,621 --> 01:10:02,419 Treba to raditi kroz staklo, ali mislim da će upaliti... 713 01:10:02,619 --> 01:10:05,119 Ti to ozbiljno? -Da, mislim, on će svakako umreti. 714 01:10:05,277 --> 01:10:08,222 To je situacija u kojoj pobeđuješ. 715 01:10:08,561 --> 01:10:12,095 Šta je? -Ne znam mogu li to da uradim... 716 01:10:13,566 --> 01:10:15,568 Čekaj, zašto? 717 01:10:15,835 --> 01:10:18,435 Raj vas čeka u neuporeivom 718 01:10:18,437 --> 01:10:21,739 Vakuini Kanuki odmaralištu na prelepom ostrvu Lanai. 719 01:10:21,741 --> 01:10:24,974 Slobodna si danas? -Imam jedno iznenađenje. 720 01:10:25,077 --> 01:10:29,046 Za mene? -Pa, za nas! 721 01:10:29,415 --> 01:10:32,548 Idemo na odmor? -Ja idem. 722 01:10:32,619 --> 01:10:34,655 Mi, Džek i ja. 723 01:10:35,421 --> 01:10:37,753 Medeni mesec! -Tačno... 724 01:10:38,558 --> 01:10:40,958 U redu, kakve to veze ima sa mnom? 725 01:10:40,960 --> 01:10:43,593 Svi se selimo u Ostin. 726 01:10:43,595 --> 01:10:46,396 Džek ima porodicu tamo, a baka mu nije baš najbolje, 727 01:10:46,540 --> 01:10:48,785 pa želi da bude blizu nje... 728 01:10:49,602 --> 01:10:52,636 Ona je bogata i umreće, zar ne? 729 01:10:52,738 --> 01:10:54,740 Baš plemenito od njega. 730 01:10:54,841 --> 01:10:57,441 Plemenito i finansijski korisno. 731 01:10:57,443 --> 01:11:00,644 Ne možeš biti srećna zbog mene, Kadens? Ne radi se uvek o tebi. 732 01:11:00,780 --> 01:11:03,480 On je najbolja stvar što mi se ikada desilo. 733 01:11:03,482 --> 01:11:06,781 Stvarno? -Nije ti žao zbog sebe, a šta je sa mnom? 734 01:11:07,987 --> 01:11:10,488 Dala sam i dala sam i dala tvom ocu 735 01:11:10,490 --> 01:11:14,257 i ostavio me je da te odgajim sama. -Žao mi je si bila izložena 736 01:11:14,360 --> 01:11:17,627 time da me odgajaš... -Ne, volela sam da te odgajam... 737 01:11:17,729 --> 01:11:21,562 ali sad treba nešto da učinim i sebi. Zar ne zaslužujem to? 738 01:11:21,634 --> 01:11:25,472 Pored Džeka se osećam dobro, napokon sam srećna. 739 01:11:27,506 --> 01:11:29,806 Ja se ne selim u Ostin. 740 01:11:29,908 --> 01:11:33,476 Mogu da te razumem, hoćeš da završiš srednju školu sa svojim drugarima. 741 01:11:33,545 --> 01:11:36,180 Možeš da se odseliš kod svog oca. -Zajebi to! 742 01:11:38,151 --> 01:11:40,220 Šećeru, izmislićemo nešto! 743 01:11:42,655 --> 01:11:46,054 Ostajem kod Džeka večeras! Sama ćeš spremiti večeru! 744 01:11:51,497 --> 01:11:53,532 Kadens? 745 01:11:56,402 --> 01:11:58,470 Ima li koga? 746 01:12:19,526 --> 01:12:21,561 Ima li koga? 747 01:12:26,698 --> 01:12:28,734 Sranje, Roz! 748 01:12:29,536 --> 01:12:31,538 Mislio sam da je to moja mama... 749 01:12:33,205 --> 01:12:36,272 Koliko je sati? Njena mama je dole? 750 01:12:36,409 --> 01:12:39,544 Ne. -Dobro... 751 01:12:52,224 --> 01:12:54,894 Sad ćeš i meni suditi... 752 01:12:55,228 --> 01:12:57,895 Hajde, istina je. 753 01:12:57,897 --> 01:13:00,000 Ja sam grozna osoba. 754 01:13:01,768 --> 01:13:03,836 Ne, nisi. 755 01:13:05,237 --> 01:13:09,036 Šta se desilo? -Šta se nije desilo, život se jebeno desilo! 756 01:13:10,576 --> 01:13:13,310 Ne možemo svi biti savršeni kao ti... 757 01:13:15,581 --> 01:13:17,616 Samo idi, važi? 758 01:13:19,652 --> 01:13:23,618 Moramo da igramo... -Bože, dosta mi je jebene igre! 759 01:13:23,755 --> 01:13:25,925 Završila sam, ne radim to više! 760 01:13:27,259 --> 01:13:29,260 Žao mi je, ali stvarno moramo da igramo. 761 01:13:29,262 --> 01:13:32,561 Sad ćemo svakog dana igrati tu igru do kraja naših života? 762 01:13:33,633 --> 01:13:37,500 Hvala, ali ne, hvala. Neka me ubije onda. 763 01:13:37,603 --> 01:13:39,770 Učiniće mi uslugu kod ove tačke... 764 01:13:45,678 --> 01:13:48,613 Tako je, na tebi je. 765 01:13:48,615 --> 01:13:50,650 Popravimo to. 766 01:13:55,055 --> 01:13:57,088 "Iz vatre pakla te izazivamo da dođeš, 767 01:13:57,190 --> 01:13:59,857 kroz tamu i krv, ako si stvaran, odaberi jednog." 768 01:13:59,859 --> 01:14:02,629 "Iz vatre pakla te izazivamo da dođeš, kroz tamu i krv, 769 01:14:02,729 --> 01:14:06,430 ako si stvaran, odaberi jednog." -"Iz vatre pakla, mi... 770 01:14:08,134 --> 01:14:12,400 Eto, urađeno je. Samo idi, važi? Moram da spavam. 771 01:14:15,374 --> 01:14:17,441 Eksperiment sa beba majmunom je pokazalo 772 01:14:17,543 --> 01:14:19,644 da majmuni koji su odbili fizički kontakt, 773 01:14:19,646 --> 01:14:22,979 veća je verovatnoća da ispoljavaju aberantno ponašanje kao što je 774 01:14:23,125 --> 01:14:26,350 samosakaćenje, autistično ljuljanje... 775 01:14:26,552 --> 01:14:29,586 Kritičari dr Harloua su verovali da se ovi eksperimenti 776 01:14:29,688 --> 01:14:31,821 zapravo ne prenose na ljudske predmete. 777 01:14:31,823 --> 01:14:35,159 Oni su verovali da je nega bila važna. 778 01:14:35,161 --> 01:14:39,097 Hej, jesi li dobro? -Da, dobro sam. 779 01:14:39,165 --> 01:14:42,398 Ne bih pričala da sam umesto tebe. Još će baciti kletvu na tebe. 780 01:14:42,468 --> 01:14:46,102 Svi znaju da kakvo si sranje od vračanja stavila na Džastina... 781 01:14:46,154 --> 01:14:49,929 Htela je da ga ubedi da popije njenu menstrualnu krv... -Prekinite, dame! 782 01:14:50,043 --> 01:14:52,545 Treba li da oduzmem to? 783 01:14:53,012 --> 01:14:55,048 Ne, ne morate to da radite. 784 01:14:56,715 --> 01:14:59,949 Vaš zadatak je da napišete esej o važnosti fizičkog kontakta 785 01:15:00,018 --> 01:15:05,521 i šta su emocije i fizički efekti u odsustvu kontakta. 786 01:15:15,034 --> 01:15:17,702 Hej... tu si... 787 01:15:18,838 --> 01:15:21,204 Da, nisam imala gde da budem. 788 01:15:21,206 --> 01:15:24,162 Mislila sam da ćeš verovatno biti mamurna... 789 01:15:24,376 --> 01:15:27,144 Veruj mi, i jesam mamurna... 790 01:15:28,046 --> 01:15:32,749 U redu, imam dopunsku, nakon škole, 791 01:15:32,751 --> 01:15:35,975 pa sam mislila da bi mogla da dođem do tvoje kuće i kasnije 792 01:15:36,175 --> 01:15:40,523 bi mogle pričati o detenciji cimerki. Mislim da je to stvarno dobra ideja. 793 01:15:40,660 --> 01:15:43,226 I stvarno sam srećna što sam u škripcu sa time. 794 01:15:43,228 --> 01:15:45,796 U redu, radim u auto bioskopu, 795 01:15:45,798 --> 01:15:49,800 šta kažeš da se nađemo tamo? -Važi. 796 01:15:52,772 --> 01:15:54,908 Dame, kupatilo je zatvoreno! 797 01:15:55,073 --> 01:15:59,977 Ne možete da pušite ovde! -I sad, eto me ovde, Petere... 798 01:16:01,747 --> 01:16:03,816 Znate da moram da vas prijavim, zar ne? 799 01:16:07,420 --> 01:16:11,155 Hajde, hajde! Imam puno posla. 800 01:16:13,793 --> 01:16:16,929 U redu, to je to, možeš da ideš. 801 01:16:18,263 --> 01:16:20,365 Žao mi je, bilo je stvarno teško. 802 01:16:31,143 --> 01:16:33,178 Vidimo se u četvrtak. 803 01:17:24,863 --> 01:17:27,000 Sranje, igra je još uvek na meni! 804 01:17:53,860 --> 01:17:55,860 Šta koj kurac, ortak? 805 01:17:55,862 --> 01:17:58,194 Rekao sam da nema telefoniranja na poslu! 806 01:17:58,196 --> 01:18:01,996 Ćao, Kadens, ja sam. Mislim da sam pogrešila u vezi igre. 807 01:18:02,067 --> 01:18:04,200 Mislim da je sad na meni i moramo igrati 808 01:18:04,202 --> 01:18:06,203 do 7:47 ili će se desiti nešto loše... 809 01:18:06,205 --> 01:18:09,138 Poštansko sanduče je puno i ne možete primiti više poruka. 810 01:18:09,275 --> 01:18:12,710 Zdravo. -Sranje! -Znate li da može da bude i hitan slučaj? 811 01:18:12,879 --> 01:18:15,048 Samo da znate da je moja baka bolesna... 812 01:18:15,848 --> 01:18:18,284 Rekla si da ti ja baka umrla... 813 01:18:18,384 --> 01:18:20,387 Ja imam dve bake, pa... 814 01:18:24,857 --> 01:18:27,026 Jebem ti... 815 01:18:27,393 --> 01:18:29,428 Hajde... 816 01:18:32,231 --> 01:18:36,431 A to znači da, narode, ako se isprečite oluji, 817 01:18:36,623 --> 01:18:39,524 ne mogu dovoljno puta naglasiti, treba da nađete sklonište 818 01:18:39,624 --> 01:18:41,624 i da se zaštitite... 819 01:19:22,113 --> 01:19:25,779 Peter! Hej, hej, Peter! 820 01:19:26,117 --> 01:19:29,919 Peter, ja sam! Peter! 821 01:19:37,295 --> 01:19:39,330 Peter? 822 01:19:42,300 --> 01:19:44,303 Ima li koga? 823 01:20:23,942 --> 01:20:26,178 Peter? 824 01:21:03,381 --> 01:21:05,984 Čekaj! Čekaj! 825 01:21:06,085 --> 01:21:09,851 Čekaj, stani, treba mi tvoja pomoć! Izvinite, ljudi, treba mi vaša pomoć! 826 01:21:11,057 --> 01:21:14,156 Šta ti se desilo, dođavola? -Samo mi treba vaša pomoć! 827 01:21:14,226 --> 01:21:16,392 Moraš da odigraš ovu igru sa mnom. 828 01:21:16,394 --> 01:21:18,928 47 sati, to je... -Imaš li potpuni mentalni slom? 829 01:21:19,064 --> 01:21:21,731 Ne, ja... -Pusti me, nakazo! 830 01:21:21,733 --> 01:21:25,500 Život mi zavisi od toga. -Dobro, drago mi je što ti život zavisi od toga. 831 01:21:25,571 --> 01:21:27,738 Nadam se da ćeš umreti, glupava mala kučko. 832 01:21:27,840 --> 01:21:29,873 Vidi se da si pod dojmom 833 01:21:29,973 --> 01:21:32,473 da ovde nikog nije briga da li ćeš umreti ili ne... 834 01:21:33,112 --> 01:21:35,280 Igraću sa tobom. 835 01:21:37,082 --> 01:21:39,118 Stvarno? 836 01:21:41,120 --> 01:21:43,721 Hvala ti. Hvala ti puno... 837 01:21:46,224 --> 01:21:48,227 U redu... 838 01:21:48,260 --> 01:21:50,960 "Iz vatre pakla te izazivamo da dođeš, kroz tamu i krv, 839 01:21:51,051 --> 01:21:54,965 ako si stvaran, odaberi jednog." U redu, sad kaži: "iz vatre pakla." 840 01:21:55,101 --> 01:21:57,167 "Iz vatre pakla..." 841 01:21:57,169 --> 01:21:59,238 Sad kaži... 842 01:22:11,116 --> 01:22:13,150 Zaustavite tu ludu kurvu! 843 01:22:13,152 --> 01:22:15,221 Napala me je u kupatilu! 844 01:23:07,372 --> 01:23:09,441 Hajde... 845 01:23:10,675 --> 01:23:13,308 Dobili ste glasnu poštu... -Sranje! 846 01:23:59,558 --> 01:24:01,791 Gde misliš da si krenula? -Idem da nađem Roz. 847 01:24:01,913 --> 01:24:03,991 Jesi li luda? Ne možeš otići! 848 01:24:04,095 --> 01:24:07,862 Prokleta oluja nam se približava! -Ponašaju se kao da će biti tornado 849 01:24:07,900 --> 01:24:10,653 svaki put kada padne kiša i nikad se ništa ne desi, 850 01:24:10,753 --> 01:24:13,078 pa mislim da ću biti dobro! 851 01:24:40,933 --> 01:24:44,032 Kadens! -Šta ti se desilo? -Gde je Kadens? -Nije tu. 852 01:24:44,135 --> 01:24:46,301 Kako to mislite, nije tu? -Sad je otišla. 853 01:24:46,437 --> 01:24:48,670 A gde je otišla? -Otišla je da te traži. 854 01:24:48,773 --> 01:24:51,573 Rekao sam joj da nije dobra ideja, ta prokleta oluja... 855 01:24:51,742 --> 01:24:57,443 Vaš mobilni, treba mi vaš mobilni. -Tamo je na zidu. Hej, devojko! 856 01:24:59,317 --> 01:25:01,352 Šta radiš? 857 01:25:07,625 --> 01:25:11,058 Ne znam njen broj. -Ne znaš njen broj? 858 01:25:11,196 --> 01:25:14,629 Kako je to moguće? Vi devojke zovete jednu drugu svakih pet minuta! 859 01:25:14,751 --> 01:25:16,898 Imate njen broj, zar ne? Imate li imenik? 860 01:25:16,969 --> 01:25:19,139 Verovatno... -U redu, gde je? 861 01:25:19,671 --> 01:25:21,674 U redu, važi, samo se smiri. 862 01:25:22,274 --> 01:25:24,341 Mora da je tu negde. -Gde vam je arhiva? 863 01:25:24,343 --> 01:25:26,412 Imenik Karbondejla... -Da, da, Karbondejl. 864 01:25:42,995 --> 01:25:45,830 Jebem ti! Halo? 865 01:25:45,964 --> 01:25:49,232 Kadens? Hvala Bogu... -Roz, gde si ti? 866 01:25:49,302 --> 01:25:51,368 Zašto nisi podigla telefon? 867 01:25:51,370 --> 01:25:53,405 Bio je neki problem sa igrom koji... 868 01:25:53,639 --> 01:25:55,673 došlo je do neke greške... 869 01:25:55,775 --> 01:25:59,773 Treba da se vratiš što je pre moguće. -Važi, dolazim. 870 01:26:02,513 --> 01:26:04,681 Oluja se pogoršava, dovuci guzicu 871 01:26:04,683 --> 01:26:08,482 u sklonište od oluje, čuješ li me? -Da... 872 01:26:08,519 --> 01:26:11,162 Prijavljeni su moćni bljeskovi... 873 01:26:23,701 --> 01:26:25,704 Kadens! 874 01:26:27,872 --> 01:26:31,374 Ovde sam, drži, drži, drži! 875 01:26:31,376 --> 01:26:35,843 "Iz vatre pakla te izazivamo da dođeš..." -Roz! 876 01:27:03,741 --> 01:27:07,279 Roz.. Roz... jesi li dobro? Jesi li dobro? 877 01:27:07,880 --> 01:27:09,913 Ne osećam svoju nogu... 878 01:27:09,915 --> 01:27:13,380 Ne, ne, dobro si... -Noge mi nisu dobro... 879 01:27:13,419 --> 01:27:16,986 Samo uzmi, uzmi, uzmi! Izvoli... 880 01:27:18,456 --> 01:27:22,022 "Iz vatre pakla te izazivamo da dođeš... kroz tamu..." 881 01:27:22,184 --> 01:27:24,726 "Kroz tamu i krv, ako si stvaran, odaberi jednog." 882 01:27:24,826 --> 01:27:26,892 "Kroz vatru..." 883 01:27:29,101 --> 01:27:31,136 Šta je? 884 01:27:32,103 --> 01:27:34,471 Kadens, šta je problem? 885 01:27:34,473 --> 01:27:39,136 Ništa. -Kadens... -Dobro si, ovo je samo jedna glupa igra... 886 01:27:54,425 --> 01:27:58,627 I veliki komad filmskog ekrana pao je iz neba... 887 01:27:58,860 --> 01:28:02,660 i prepolovio Roz na pola... -I? 888 01:28:02,868 --> 01:28:04,937 To je to, uhvatio ju je. 889 01:28:05,804 --> 01:28:08,971 Glupe kurve, htele su da ga nadmudre. 890 01:28:08,973 --> 01:28:12,006 To nikad ne upali. -Tačno. 891 01:28:12,143 --> 01:28:15,479 Svi demoni koje sam ikada prizivala, mrzeli su to! 892 01:28:15,581 --> 01:28:18,017 Jesi li to ikada zaista probala? 893 01:28:18,983 --> 01:28:21,186 Ozbiljna sam! 894 01:28:21,487 --> 01:28:25,256 Kako god, nije stvaran. -Naravno da nije stvaran. 895 01:28:26,692 --> 01:28:29,493 Moj Bože, jebeno si se uplašila! 896 01:28:29,595 --> 01:28:31,663 Ne, nisam, samo se šalim. 897 01:28:32,531 --> 01:28:34,566 Šalim se. 898 01:28:35,534 --> 01:28:38,569 U redu. Igrajmo. 899 01:28:40,505 --> 01:28:42,805 "Iz vatre pakla te izazivamo da dođeš, 900 01:28:42,907 --> 01:28:45,774 kroz tamu i krv, ako si stvaran, odaberi jednog." 901 01:28:47,606 --> 01:28:53,138 Prevod: baglyaspeter 902 01:28:56,138 --> 01:29:00,138 Preuzeto sa www.titlovi.com