1
00:01:18,209 --> 00:01:22,209
www.titlovi.com
2
00:01:25,209 --> 00:01:27,276
Idi, idi, idi!
3
00:01:27,445 --> 00:01:30,044
Tvoj mobilni, treba mi tvoj
mobilni! Daj mobilni!
4
00:01:30,146 --> 00:01:33,080
Daj mi tvoj mobilni!
Treba mi tvoj mobilni!
5
00:01:33,284 --> 00:01:35,883
Gđice, treba mi vaš mobilni!
Treba mi vaš mobilni!
6
00:01:35,952 --> 00:01:37,952
Hajde, damo, hajde!
7
00:02:03,314 --> 00:02:05,348
Hej...
8
00:02:20,863 --> 00:02:23,896
Roz! Hoćeš mi pomoći oko ovoga?
9
00:02:26,369 --> 00:02:29,881
Sranje, skoro su mi ukrali auto!
10
00:02:30,373 --> 00:02:32,408
Pazi!
11
00:02:35,511 --> 00:02:37,681
Jebem ti!
12
00:02:40,985 --> 00:02:45,254
Sklanjaj se s ulice, Roz!
Mogla si da umreš!
13
00:03:07,878 --> 00:03:10,412
Hej, mogu te odvesti!
14
00:03:10,414 --> 00:03:14,461
Mama, to je manje od milju.
-Meteorolozi kažu da će biti oluje.
15
00:03:15,419 --> 00:03:17,621
Deluje mi prilčno lepo.
16
00:03:19,723 --> 00:03:21,725
U redu.
17
00:03:22,892 --> 00:03:26,426
Pripazi se, važi? -Volim te.
-Volim i ja tebe.
18
00:03:27,730 --> 00:03:30,096
Vraćam se večeras!
-U redu...
19
00:03:49,586 --> 00:03:52,521
Izvinjavam se...
20
00:03:58,329 --> 00:04:00,429
Dobrodošla, valjda...
21
00:04:00,531 --> 00:04:02,566
Sedi.
22
00:04:26,789 --> 00:04:29,623
Čula si da je Harden izgubio
svoju košarkašku zvezdu?
23
00:04:29,792 --> 00:04:32,494
Udario ga je auto, umro
je na licu mesta...
24
00:04:32,596 --> 00:04:34,932
Možda ćemo pobediti
ove godine...
25
00:04:35,132 --> 00:04:37,366
Prerano.
26
00:04:39,469 --> 00:04:41,872
Hej, nedavno si se
preselila ovamo, je li?
27
00:04:42,806 --> 00:04:44,842
2626. Pacifik?
28
00:04:45,708 --> 00:04:47,743
Mini-Kuper?
29
00:04:47,878 --> 00:04:51,199
Da, izvini, to je bilo
stvarno čudno danas.
30
00:04:53,984 --> 00:04:56,453
Nazdravlje, i ja isto, hajde!
31
00:04:58,856 --> 00:05:01,056
Droljo!
-Droljo!
32
00:05:03,126 --> 00:05:07,927
Ne liči mi na sobu br. 220.
-Opusti se, dobro ti je ovde.
33
00:05:08,132 --> 00:05:10,901
Ovo je moj prvi dan i osećam
da bi trebalo... -Stvarno?
34
00:05:11,034 --> 00:05:15,401
To je trener Deli. Jebe mu se.
Plus, još me ne gotivi. Jako.
35
00:05:17,541 --> 00:05:19,677
Kaži. Koja je tvoja priča?
36
00:05:20,510 --> 00:05:22,511
Nemam baš nekakvu priču...
37
00:05:27,851 --> 00:05:30,076
Da, pošto se seliš
svaki pole godine,
38
00:05:30,176 --> 00:05:32,376
sumnjiva si k'o kurac...
39
00:05:33,424 --> 00:05:37,092
Kako to misliš, sumnjiva?
-Većina porodica sačeka...
40
00:05:37,193 --> 00:05:39,693
da im deca završe
školsku godinu...
41
00:05:39,695 --> 00:05:41,932
Osim ako ne bežiš od nečega...
42
00:05:42,032 --> 00:05:44,268
To je zbog očevog posla.
43
00:05:44,534 --> 00:05:46,600
Dobio je premeštaj,
pa smo se odselili.
44
00:05:46,602 --> 00:05:50,938
Odakle si se selila?
-Bengor, Bengor, Mejn.
45
00:05:51,707 --> 00:05:55,341
Isuse Hriste, ne daj da ove
životinje saznaju za to!
46
00:05:55,445 --> 00:06:01,366
Što da ne? Koliko varijacija ima
na "opali je" i na tvoje ime?
47
00:06:07,056 --> 00:06:09,258
Jebem ti!
48
00:06:09,526 --> 00:06:11,592
Nećeš valjda izvaditi odatle, je li?
49
00:06:11,594 --> 00:06:15,393
To je moje srećna olovka. Koristila sam
je za svaki test još od 6. razreda.
50
00:06:15,465 --> 00:06:17,800
Odvratno...
51
00:06:21,604 --> 00:06:23,941
Nisam nikad dobila
manje od četvorke...
52
00:06:25,108 --> 00:06:27,177
Stvarno odvratno...
53
00:06:28,611 --> 00:06:31,114
Ima li razloga što vas
dve niste na času?
54
00:06:31,614 --> 00:06:33,850
Roz ima menstruaciju.
55
00:06:34,618 --> 00:06:37,521
Trebalo bi da bude srećna
što ima nekoga kao ti.
56
00:06:53,270 --> 00:06:56,474
Najstrašniji film ikada...
57
00:07:06,616 --> 00:07:08,684
Kurvin sine!
58
00:07:11,687 --> 00:07:13,787
Zar to nije Lajla Larson,
čirlidersica?
59
00:07:13,789 --> 00:07:15,859
Pre bih rekla pička čirliderska!
60
00:07:16,292 --> 00:07:20,227
Ili liderka pički? Ko je to
sa njom, zar to nije...
61
00:07:20,331 --> 00:07:23,937
Niko, niko. -Ide u našu školu?
-Hajdemo samo po čips...
62
00:07:24,137 --> 00:07:28,233
Hej, čas biologije, šta ima?
-Ćao. -Sviđa vam se vaš film?
63
00:07:28,304 --> 00:07:32,604
Da, reč je o poremećenoj ubici u
šumi sa maminom kompleksom.
64
00:07:32,676 --> 00:07:35,408
Šta tu ne može da se voli?
-Znam, to je klasika.
65
00:07:35,645 --> 00:07:40,979
Super, uzećemo dve velike kokice,
brdo pića i nešto mleka, molim.
66
00:07:43,320 --> 00:07:45,388
Zapošljavate ljude?
67
00:07:46,155 --> 00:07:49,621
Da, da, valjda jeste...
tražiš posao?
68
00:07:49,693 --> 00:07:53,291
Moja mama hoće da nađem neki.
-Strava. Mogu skroz da ti sredim.
69
00:07:53,330 --> 00:07:55,711
To je super, u stvari,
i ja tražim posao,
70
00:07:55,811 --> 00:07:58,065
pa možeš nam obema srediti.
71
00:08:02,705 --> 00:08:06,259
Izgledaš tako srećno.
-To je bilo odavno...
72
00:08:06,876 --> 00:08:09,957
Tako dobro izgledaš u pink boji,
trebalo bi češće da nosiš to.
73
00:08:10,079 --> 00:08:12,081
Jesi li našla film ili nisi?
74
00:08:12,181 --> 00:08:16,115
Ne, imam osećaj da horor filmovi
više nisu zastrašujući.
75
00:08:16,186 --> 00:08:19,451
Hoćeš da te zastraše? -Zašto,
naći ćeš mi veštičju tablu?
76
00:08:19,589 --> 00:08:22,858
Ne, misliš da imam osam
godina? Daj mi to.
77
00:08:24,695 --> 00:08:29,384
Da vidimo da li je ovo dovoljno
zastrašujuće za tebe...
78
00:08:31,368 --> 00:08:34,038
Našla sam ovu igru, 47,
čula si za ovo?
79
00:08:34,737 --> 00:08:37,169
To je igra prizivanja.
-Ne, nisam, šta je to?
80
00:08:37,207 --> 00:08:40,473
Kaže da je za dva igrača, gde
treba da izvrše ovaj obred,
81
00:08:40,577 --> 00:08:43,713
i onda podestiš foto tajmer na
svom telefonu na 10 sekundi...
82
00:08:44,880 --> 00:08:47,885
Znači, prizivamo mrtve
sa naših telefona?
83
00:08:48,919 --> 00:08:52,220
"iDead"!
84
00:08:52,222 --> 00:08:55,223
Ne znam, televizije, ogledala,
što ne bi i sa telefona?
85
00:08:55,225 --> 00:08:57,226
To je samo jedan portal.
86
00:08:57,627 --> 00:09:01,595
Ne radi, ali... -Ili si možda
samo uplašena...
87
00:09:01,631 --> 00:09:04,800
Ne, nisam uplašena...
-U redu.
88
00:09:10,774 --> 00:09:15,243
Prvo, upalimo sveće
za dva igrača...
89
00:09:15,245 --> 00:09:17,280
Bangavo...
90
00:09:19,750 --> 00:09:22,753
Uzmemo komad papira
i napišemo:
91
00:09:23,285 --> 00:09:26,924
"Za... tamu...
92
00:09:28,158 --> 00:09:31,762
sam vezana."
93
00:09:33,096 --> 00:09:35,097
A onda...
94
00:09:37,967 --> 00:09:39,969
Daj mi tvoj prst.
95
00:09:40,770 --> 00:09:42,838
Daj mi tvoj prst!
96
00:09:48,111 --> 00:09:52,545
Staviš kap krvi od svakog
igrača na stranicu...
97
00:09:56,285 --> 00:10:00,625
"U plamen, vezana krvlju,
vezana za tamu..."
98
00:10:05,294 --> 00:10:08,336
A onda... treba mi tvoj mobilni.
99
00:10:08,799 --> 00:10:12,264
Što ne možemo koristiti tvoj mobilni?
-Samo mi daj tvoj mobilni.
100
00:10:12,836 --> 00:10:15,038
U redu, kaže da...
101
00:10:15,472 --> 00:10:19,864
Treba samo da podesiš foto
tajmer na svom telefonu i...
102
00:10:20,776 --> 00:10:24,844
a onda ćemo ti vratiti mobilni dok
budemo recitovale pesmu prizivanja.
103
00:10:25,047 --> 00:10:27,050
Ko god sleti, gubi...
104
00:10:27,150 --> 00:10:29,317
Važi. "Iz vatre pakla te
izazivamo da dođeš,
105
00:10:29,419 --> 00:10:32,019
kroz tamu i krv, ako si
stvaran, odaberi jednog."
106
00:10:32,289 --> 00:10:34,822
"Iz vatre pakla te
izazivamo da dođeš,
107
00:10:34,824 --> 00:10:37,535
kroz tamu i krv, ako si
stvaran, izaberi jednog."
108
00:10:37,861 --> 00:10:40,759
Požuri, počni! -"Iz vatre pakla..."
-"Iz vatre pakla...
109
00:10:40,831 --> 00:10:43,418
te izazivamo da dođeš,
kroz tamu i krv,
110
00:10:43,518 --> 00:10:47,118
ako si stvaran, izaberi jednog."
-"Iz vatre pakla te izazivamo da dođeš,
111
00:10:47,269 --> 00:10:49,905
kroz tamu i krv, ako si
stvaran, izaberi jednog..."
112
00:10:50,005 --> 00:10:52,239
"Iz vatre..."
113
00:10:54,010 --> 00:10:56,939
Izgleda da si izgubila...
114
00:10:58,848 --> 00:11:01,483
Šta to znači, izgubila sam?
115
00:11:03,853 --> 00:11:07,886
Šta kaže? -Ništa... u
pravu si, bangavo je.
116
00:11:10,193 --> 00:11:13,364
"Gledajući u kameru,
prizvali ste zlu dušu,
117
00:11:14,031 --> 00:11:16,064
izazivajući da ubije jednog od vas."
118
00:11:16,066 --> 00:11:21,466
"Ko god drži kameru dok aparat
škljocne, umreće za 47 sati."
119
00:11:21,538 --> 00:11:25,404
Osim ako ne igraš igru sa nekim drugim
i aparat škljocne sa njegovom slikom,
120
00:11:25,575 --> 00:11:28,056
a onda prebaciš smrtnu
kletvu na njega!
121
00:11:28,245 --> 00:11:32,646
To je samo smrtna kletva.
-Tačno...
122
00:11:32,748 --> 00:11:36,448
Bože, ne misliš valjda da je ovo realno,
zar ne? To je samo igra, smiri se.
123
00:11:36,585 --> 00:11:38,755
Da... nisi ta koja je izgubila.
124
00:11:39,222 --> 00:11:41,288
U redu...
125
00:11:43,393 --> 00:11:46,829
Sranje, kasno je, moram da
idem. -Prespavaj ovde.
126
00:11:46,929 --> 00:11:50,129
Ne, ne mogu, roditelji su mi
previše zaštitinički otkad...
127
00:11:50,232 --> 00:11:52,566
To je dugačka priča,
ispričaću ti kasnije.
128
00:11:52,568 --> 00:11:56,202
U redu, mislim, živiš samo par
kuća odavde, čemu frka?
129
00:11:56,361 --> 00:12:00,136
Znam, objasniću ti jednom
drugom prilikom...
130
00:12:00,242 --> 00:12:05,611
Vidimo se sutra, važi?
-Važi... -Ćao. -Ćao.
131
00:15:03,259 --> 00:15:05,394
Hajde!
132
00:15:07,597 --> 00:15:10,029
Možemo li pričati na trenutak?
-Da, šta je?
133
00:15:11,601 --> 00:15:13,870
Stvarno se bojim da ću umreti.
134
00:15:14,471 --> 00:15:18,071
Bože, zbog tih sirena? Vidi,
rekla sam ti, ovo je Teksas.
135
00:15:18,107 --> 00:15:20,141
To ide svo vreme.
136
00:15:20,143 --> 00:15:23,869
Triša Harden je pala sa nadvožnjaka na
autoputu I-20 na nadolazeći promet.
137
00:15:24,069 --> 00:15:26,069
Sranje!
138
00:15:26,182 --> 00:15:29,177
Ko je Triša Harden? -Rejčel Grejdi
se udavila u svom bazenu,
139
00:15:29,277 --> 00:15:31,277
a bila je državna šampionka
u plivanju!
140
00:15:31,377 --> 00:15:34,311
Karla Meken je nestala i smatrali
su je mrtvom nakon što je
141
00:15:34,413 --> 00:15:37,265
pričala sa svom roditeljima!
-Izvini, ali ko su ti ljudi?
142
00:15:37,386 --> 00:15:41,986
To je igra, Kadens! Svaka je
umrla nakon igranja te igre.
143
00:15:42,164 --> 00:15:46,765
Ti to pričaš o telefonskoj igri?
O igri što smo juče igrale?
144
00:15:48,670 --> 00:15:52,040
Moj Bože, stvarno si se uplašila!
145
00:15:52,042 --> 00:15:55,141
Znaš da su to samo priče koje
su izmisli horor fanatici?
146
00:15:55,310 --> 00:15:58,146
To su stvarne posmrtnice,
a ljudi su umrli.
147
00:15:58,148 --> 00:16:00,181
Ljudi umiru svakog jebenog
dana, zar ne?
148
00:16:00,183 --> 00:16:02,219
A ne od jedne glupe
telefonske igre...
149
00:16:04,888 --> 00:16:07,319
Cele noći sam pretraživala
stvari na internetu.
150
00:16:07,490 --> 00:16:09,824
To će svakoga izludeti.
151
00:16:09,826 --> 00:16:13,525
Jednom me je ujeo pauk, pa sam cele
noći pretraživala ujede pauka.
152
00:16:13,663 --> 00:16:17,396
Mislila sam da ću umreti. Preklinjala
sam mamu da me odnese na klinku.
153
00:16:17,534 --> 00:16:22,270
Ali nisam umrla, bila sam dobro. Ne
znam, internet ima uticaja na ljude.
154
00:16:22,337 --> 00:16:25,208
Postoji i naziv za to.
155
00:16:26,241 --> 00:16:29,114
Ovo je drugačije. Ovo je samo
jebanje u mozak širom sveta.
156
00:16:29,314 --> 00:16:34,414
Ozbiljno, slušaj sebe. Igra koju smo
našle na netu će te ubiti, stvarno?
157
00:16:34,516 --> 00:16:37,783
Nešto se već dešava. -Zato si morala
da napustiš prethodnu školu,
158
00:16:37,887 --> 00:16:43,423
jer si jebeno luda?
-Samo sam umorna i...
159
00:16:43,525 --> 00:16:46,096
mislim da su sirene došle
po mene sinoć...
160
00:16:53,535 --> 00:16:57,235
Koliko imate godina?
-17. U stvari, skoro 18.
161
00:16:57,468 --> 00:17:01,171
I ako ste pročitali aplikaciju,
videli ste da sam i tutorkinja.
162
00:17:02,544 --> 00:17:05,048
I bila sam na Veg aplikaciji
nedelju dana.
163
00:17:06,248 --> 00:17:09,549
Počinjete sa poslom u četvrtak.
Nemojte da kasnite.
164
00:17:09,718 --> 00:17:13,222
Ako niste tu 10 minuta ranije,
onda kasnite 15 minuta.
165
00:18:12,448 --> 00:18:14,850
Kadens?
166
00:18:15,784 --> 00:18:18,120
Ima li koga?
167
00:18:19,322 --> 00:18:21,823
Ima li koga ovde?
168
00:19:21,516 --> 00:19:23,952
Hej, otvori!
169
00:19:26,255 --> 00:19:28,288
Šta je, šta je?
Šta se desilo?
170
00:19:28,390 --> 00:19:30,861
Demon, monstrum,
napao me je!
171
00:19:40,570 --> 00:19:45,598
Ubiću te, Roz!
Sad ćeš umreti!
172
00:19:46,876 --> 00:19:49,278
Tako si luda!
173
00:19:56,285 --> 00:19:58,888
Znaš li o čemu sam razmišljala?
174
00:20:02,557 --> 00:20:05,127
Jesi li čula za izraz:
"pričamo o đavolu"?
175
00:20:05,662 --> 00:20:08,061
Da, kada pričamo o nekomu
i odjednom se pojavi?
176
00:20:08,063 --> 00:20:10,731
Potiče od ideje kada
pričaš o đavolu,
177
00:20:10,733 --> 00:20:13,379
u stvari ga prizivaš...
178
00:20:14,437 --> 00:20:17,140
U redu, i šta hoćeš
time da kažeš?
179
00:20:17,907 --> 00:20:23,408
Kad smo igrale 47 sati,
prizvale smo nešto.
180
00:20:25,480 --> 00:20:28,081
Ne veruješ valjda u to, je li?
181
00:20:28,083 --> 00:20:30,649
Logično ne, ali...
-Ali šta?
182
00:20:30,753 --> 00:20:33,087
Hoću reći, mislim da
ako razbijem staklo,
183
00:20:33,089 --> 00:20:35,923
ili ako crna mačka pređe ispred
mene, neću stradati,
184
00:20:35,925 --> 00:20:39,426
ali još uvek dajem sve od sebe da
izbegnem radeći tu stvar. -U redu.
185
00:20:42,398 --> 00:20:44,432
Mislim, nisi nimalo sujeverna?
186
00:20:44,434 --> 00:20:47,879
Ne, imam jebenu crnu
mačku, briga me baš!
187
00:20:49,104 --> 00:20:52,642
A šta ako ti uzmem tvoju
srećnu olovku?
188
00:20:55,477 --> 00:20:59,546
I slomim je... -Stani!
-Vidiš, o tome ti pričam.
189
00:20:59,615 --> 00:21:01,781
Ako možeš manifestovati
pozitivnost i sreću,
190
00:21:01,881 --> 00:21:04,783
onda možeš da manifestuješ i zlo.
-To je sasvim drugačije.
191
00:21:04,855 --> 00:21:07,490
Kako drugačije?
-Ovo je tako glupo.
192
00:21:07,823 --> 00:21:11,122
Kadens, šta radiš? -Ne želiš
kletvu na sebi, je li?
193
00:21:11,194 --> 00:21:14,826
Treba samo da se igraš sa
nekim i pustiš ga da izgubi.
194
00:21:14,964 --> 00:21:16,964
"Iz vatre pakla te
izazivamo da dođeš,
195
00:21:16,966 --> 00:21:19,468
kroz tamu i krv, ako si
stvaran, izaberi jednog."
196
00:21:20,068 --> 00:21:22,068
"Iz vatre pakla te
izazivamo da dođeš,
197
00:21:22,231 --> 00:21:24,531
kroz tamu i krv, stvaran,
izaberi jednog."
198
00:21:24,673 --> 00:21:27,804
"Iz vatre pakla te izazivamo..."
199
00:21:28,977 --> 00:21:31,811
Eto ga. Nema više kletvi,
nema više zastrašivanja.
200
00:21:31,980 --> 00:21:34,350
Slobodno možeš da se
krećeš po kući.
201
00:21:35,650 --> 00:21:40,487
A šta je obredima, sa
svećama... šta je?
202
00:21:40,489 --> 00:21:45,391
Ja sam izmislila taj deo...
-U redu, hvala ti.
203
00:21:45,495 --> 00:21:48,094
Vidimo se sutra.
-Da.
204
00:22:00,943 --> 00:22:03,776
Tako da ćemo učiti o tome
sledeće nedelje. -Važi, hvala.
205
00:22:03,880 --> 00:22:06,679
Da, naravno, bila si sjajna.
206
00:22:06,681 --> 00:22:08,714
Hvala, ćao.
-Vidimo se.
207
00:22:12,522 --> 00:22:15,354
Tutorkinja?
Štreberko...
208
00:22:15,424 --> 00:22:18,219
Ti si dobila detenciiju, ti si
delikvent. -Ja sam samo
209
00:22:18,318 --> 00:22:22,995
proizvod svoje okoline. -Ti si
rekla. -Vodim te napolje.
210
00:22:28,603 --> 00:22:33,069
Devojke, požurite! -Mislim da planirano
roditeljstvo zatvara u šest...
211
00:22:33,909 --> 00:22:37,143
Stvarno bi trebalo da dobiješ karticu
za svoje abortuse, Kadens.
212
00:22:37,279 --> 00:22:39,579
Možda dobiješ svoju
petu besplatno.
213
00:22:40,550 --> 00:22:42,715
Dobar vic!
214
00:22:42,717 --> 00:22:45,851
Ne, stvarno, smešna si,
šta još imaš? Kaži mi još.
215
00:22:45,921 --> 00:22:48,054
Jesi li jebena psihopatkinja?
216
00:22:48,056 --> 00:22:51,488
Gubi se odavde!
-Ne dovoljno dobra...
217
00:22:51,561 --> 00:22:56,613
Nisi tako smešna kao što sam mislila.
-Samo odlazi, kurvo! Bože...
218
00:22:57,834 --> 00:23:00,665
Trebalo bi da uživaš u svojoj
zadnjoj godini ovde, Lajla,
219
00:23:00,865 --> 00:23:03,800
jer ova kurvinska čirliderska
stvar koju vodiš,
220
00:23:03,900 --> 00:23:05,938
neće funkcionisati nakon
srednje škole...
221
00:23:06,227 --> 00:23:08,708
Jebena luzerko!
222
00:23:08,910 --> 00:23:11,645
Tvoj život je već ionako sjeban!
223
00:23:11,647 --> 00:23:14,615
A ovde svi znaju za tebe,
224
00:23:14,717 --> 00:23:17,618
to sranje ostaje sa tobom,
zar ne, devojke?
225
00:23:17,620 --> 00:23:22,626
Možda bi trebalo... ne
znam, da se ubiješ!
226
00:23:28,598 --> 00:23:31,929
Vidimo se posle, kurve!
-Ona to ozbiljno?
227
00:23:33,268 --> 00:23:35,602
Zbog teških vremena
koje smo iskusili,
228
00:23:35,604 --> 00:23:37,937
sva školska dešavanja
će biti pomerena.
229
00:23:37,939 --> 00:23:41,108
Novi rasporedi će biti
objavljeni odmah ujutru.
230
00:23:41,110 --> 00:23:43,346
Hvala.
231
00:23:44,380 --> 00:23:47,113
Jebo ja sebe...
232
00:24:30,692 --> 00:24:34,130
Kadens...
233
00:24:59,021 --> 00:25:02,889
A tamo je bio jedan
čovek, dolazio je!
234
00:25:02,891 --> 00:25:06,258
Ne, bio je...
-Ma ništa.
235
00:25:06,361 --> 00:25:08,361
Treba samo da pokrenu
film na par minuta,
236
00:25:08,363 --> 00:25:10,962
da kalibriraju projektore.
-To nije bio film...
237
00:25:11,434 --> 00:25:14,632
Mislim da će naljutiti na nas
ako ga zadržimo još malo...
238
00:25:14,704 --> 00:25:17,607
Hoćeš li otrčati nazad i
vratiti što pre možeš?
239
00:25:18,774 --> 00:25:23,275
Sigurno si dobro?
-Da, da...
240
00:25:23,379 --> 00:25:26,644
To je bio samo film.
Mislim da sam umorna.
241
00:25:26,716 --> 00:25:29,680
Ne radi se o... -Dame i gospoda...
-Ne, ne radi se o ničemu.
242
00:25:29,718 --> 00:25:32,617
Večeras zatvaramo ranije
zbog lošeg vremena.
243
00:25:32,687 --> 00:25:34,889
Uzmite svoje besplatne
prolaznice na izlazu,
244
00:25:35,071 --> 00:25:37,818
vozite bezbedno i vratite se
opet da nas posetite.
245
00:26:15,928 --> 00:26:19,617
Sve je u redu?
246
00:26:28,444 --> 00:26:32,023
"Iz vatre pakla te izazivamo da dođeš,
kroz tamu..." -Dolazim po tebe!
247
00:26:52,110 --> 00:26:54,153
Sve je u redu?
248
00:26:55,731 --> 00:26:57,750
Da.
249
00:27:16,324 --> 00:27:20,024
Kadens... -Kadens,
molim te, isključi to!
250
00:27:20,161 --> 00:27:22,231
Iscrpljena sam!
251
00:28:33,435 --> 00:28:36,570
Upozorenje na tornado u
centralnoj oblasti Dalasa
252
00:28:36,572 --> 00:28:39,907
u Sautportu ostaje na
snazi do 9:30 uveče.
253
00:28:39,909 --> 00:28:43,009
Najveći deo ćelija kao što vidite,
254
00:28:43,111 --> 00:28:47,947
centrirano je uzduž autoputa I-20,
zajedno sa ovom ćelijom superćelija,
255
00:28:47,949 --> 00:28:52,382
sa svom tom vlagom u vazduhu, ovaj
hladan front gura taj vazduh dole,
256
00:28:52,454 --> 00:28:55,455
polako generišući masivnu
količinu energije.
257
00:28:55,457 --> 00:28:58,958
A oluja će nastaviti da se gradi
kako veče bude prolazilo,
258
00:28:58,960 --> 00:29:01,830
ali zasad nema potvrđenog tornada.
259
00:29:03,966 --> 00:29:07,799
Kadens? -Hej, ti si me zvala
maločas sa blokiranog broja?
260
00:29:07,937 --> 00:29:11,103
Ne, zašto, šta je?
-Ništa,
261
00:29:11,228 --> 00:29:14,573
sad sam imala poziv sa blokiranog
broja i mislila sam da si to ti.
262
00:29:14,610 --> 00:29:16,944
Zašto bih blokirala svoj broj?
263
00:29:16,946 --> 00:29:22,345
Ne znam. Sve je u redu? -Da,
samo sam skontala da si
264
00:29:22,484 --> 00:29:25,284
preplašena zbog oluje
ili tako nešto...
265
00:29:25,286 --> 00:29:27,820
Zvučiš mi malo smešno.
-Kako smešno?
266
00:29:27,957 --> 00:29:32,391
Smešna kao klovn?
-Tako si čudna...
267
00:29:33,461 --> 00:29:37,162
Čujemo se kasnije.
-Hej... -Da?
268
00:29:37,298 --> 00:29:41,267
Rekla bi mi kad bi se desilo
nešto čudno, zar ne?
269
00:29:41,303 --> 00:29:43,339
Čudno kao čudno prokletstvo?
270
00:29:43,873 --> 00:29:47,040
Ne mogu da verujem da si još uvek
opsednuta tom glupom igrom.
271
00:29:47,042 --> 00:29:51,140
Samo mi obećaj, važi?
-U redu, obećavam.
272
00:29:53,015 --> 00:29:55,113
U redu.
-Nakazo...
273
00:29:58,120 --> 00:30:00,987
Oluja je moguća dok
vas ne stigne.
274
00:30:00,989 --> 00:30:04,157
Naravno, osim ako nemate
neko sklonište gde da uđete.
275
00:30:04,159 --> 00:30:07,593
Hajde sad da proverimo Džef Vajsa
u Olujnom posmatraču br. 1.
276
00:30:10,833 --> 00:30:14,031
Gde si ti krenula? -Treba da odem
do Kadensove kuće na trenutak.
277
00:30:14,169 --> 00:30:16,205
Ti se to šališ sa mnom?
278
00:30:17,072 --> 00:30:19,171
Ne, gđice, sad je čas tornada.
279
00:30:19,173 --> 00:30:22,974
Ovo je školski projekat, mama.
-Ne, nipošto ne!
280
00:30:24,345 --> 00:30:26,347
Nebitno...
281
00:30:30,351 --> 00:30:32,686
Izgleda da se vreme
menja širom zemlje.
282
00:30:32,688 --> 00:30:35,654
Uzmite svoje kišobrane i čizme
ako ste krenuli napolje.
283
00:30:51,105 --> 00:30:53,171
Šta koj kurac?
284
00:30:57,546 --> 00:30:59,615
Šta radiš, dođavola?
285
00:30:59,749 --> 00:31:03,451
Treba da igraš tu igru sa mnom! Znam
da je glupo i misliš da sam glupa,
286
00:31:03,542 --> 00:31:07,284
ali ne mogu da izbijem iz svoje glave
i ne želim da umreš! -Neću umreti...
287
00:31:07,355 --> 00:31:09,921
Onda igraj sa mnom! I ne
moraš više pričati sa mnom!
288
00:31:09,957 --> 00:31:12,125
A ja ću razrešiti
ostatak igre sama,
289
00:31:12,127 --> 00:31:15,460
samo treba da igraš igru sa mnom,
važi? -Važi, važi, uradiću.
290
00:31:19,167 --> 00:31:21,234
"Iz vatre pakla te
izazivamo da dođeš,
291
00:31:21,236 --> 00:31:23,672
kroz tamu i krv, ako si
stvaran, izaberi jednog."
292
00:31:23,806 --> 00:31:25,886
"Iz vatre pakla te
izazivamo da dođeš,
293
00:31:25,986 --> 00:31:29,486
kroz tamu i krv, ako si stvaran,
izaberi jednog." -"Iz vatre pakla...
294
00:31:32,113 --> 00:31:35,618
U redu, sad ću te ostaviti na miru.
295
00:31:36,986 --> 00:31:40,055
Čekaj, tvoja mama te je pustila
da izađeš u ovakvoj oluji?
296
00:31:42,157 --> 00:31:44,226
Iskrala sam se kroz prozor...
297
00:31:50,265 --> 00:31:52,435
Hej, kakav je to smrad?
298
00:31:53,601 --> 00:31:55,922
Kakav smrad?
-Smrdi mi na gas.
299
00:31:56,772 --> 00:31:58,975
Čudno, ne osećam ništa.
300
00:32:01,610 --> 00:32:04,975
Stvarno treba da prestaneš da pušiš.
Izgubila si čulo mirisa...
301
00:32:06,648 --> 00:32:08,717
Samo nemoj više paliti šibice.
302
00:32:09,284 --> 00:32:13,119
Hej, pošto si već
iskrala i sve to,
303
00:32:13,221 --> 00:32:16,620
hoćeš li malo da se družimo? Moja
mama neće dolaziti kući večeras.
304
00:32:18,627 --> 00:32:20,662
Važi.
305
00:32:34,208 --> 00:32:36,244
Šta je?
306
00:32:37,146 --> 00:32:40,381
Mogu li nešto da te pitam?
-Da.
307
00:32:42,684 --> 00:32:44,920
Šta se zapravo desilo u Mejnu?
308
00:32:46,487 --> 00:32:49,321
Kao što sam ti već rekla,
moj otac je izgubio posao,
309
00:32:49,323 --> 00:32:51,394
pa je dobio novi posao ovde.
310
00:32:52,326 --> 00:32:55,459
Ne možeš zeznuti zeznutu.
Znam da se nešto desilo.
311
00:32:57,366 --> 00:33:02,198
Neću ti suditi. Štogod da si radila,
ja sam radila i mnogo gore stvari.
312
00:33:02,298 --> 00:33:04,398
Pa...
313
00:33:05,340 --> 00:33:07,475
Bio je...
314
00:33:08,677 --> 00:33:12,515
Bio je taj tip, Kori...
315
00:33:14,216 --> 00:33:17,216
ko je bio student treće godine
kad sam ja bila brucoškinja,
316
00:33:17,218 --> 00:33:20,689
u mojoj staroj srednjoj školi,
ko mi se stvarno svideo.
317
00:33:22,224 --> 00:33:24,727
I odlučio je da održi jednu
žurku jedne večeri,
318
00:33:25,526 --> 00:33:27,596
i otišla sam sa svim
mojim prijateljima.
319
00:33:28,863 --> 00:33:32,067
I dao mi je puno pića,
320
00:33:32,668 --> 00:33:35,534
našta nisam bila naviknuta, jer
skoro da uopšte ne pijem.
321
00:33:35,536 --> 00:33:38,540
I pila sam jednu za drugim
i dobro sam se napila.
322
00:33:40,242 --> 00:33:42,244
Do tačke da sam se
skoro onesvetila...
323
00:33:45,714 --> 00:33:50,250
I probudila sam se u njegovom
kupatilu i sva svetla su bila
324
00:33:50,252 --> 00:33:52,552
isključena, a ruke su mu
bile posvuda po meni,
325
00:33:52,654 --> 00:33:54,923
kazala sam mu da prekine,
a on nije hteo...
326
00:33:58,392 --> 00:34:01,895
Rekla sam svojoj mami sledećeg
dana, jer sam mu sve kazala,
327
00:34:01,897 --> 00:34:03,933
i preklinjala sam je da
ne kaže nikome...
328
00:34:05,133 --> 00:34:07,636
Ali ipak jeste, probala
je da podigne tužbu.
329
00:34:10,738 --> 00:34:12,808
A onda su svi iz škole saznali.
330
00:34:14,910 --> 00:34:19,745
I nazvali su me lažovom, napravili
su živi pakao od mog života...
331
00:34:19,847 --> 00:34:22,414
Bilo je nemoguće da budem
u njihovoj blizini,
332
00:34:22,416 --> 00:34:24,752
i tako nisam mogla da
se vratim u školu...
333
00:34:26,421 --> 00:34:28,421
Šta mu se desilo?
334
00:34:29,590 --> 00:34:35,091
Ništa, otišao je u višu školu i mislim
da je dobio punu stipendiju...
335
00:34:39,468 --> 00:34:41,537
Koja je tvoja priča?
336
00:34:44,305 --> 00:34:46,341
Ja nemam priču... ja...
337
00:34:47,441 --> 00:34:50,096
Savršena sam, u stvari
razmišljam da se
338
00:34:50,196 --> 00:34:52,696
kandidujem za predsednicu
razreda... stoga...
339
00:35:04,293 --> 00:35:06,494
Šta je ovo?
340
00:35:13,501 --> 00:35:15,904
Bože, Kadens...
341
00:35:17,205 --> 00:35:19,240
Da, ja...
342
00:35:19,307 --> 00:35:21,975
Probala sam da ih skinem
sa mnogo sajtova,
343
00:35:22,077 --> 00:35:26,037
ali nastavljaju i dalje
da se pojavljuju...
344
00:35:28,349 --> 00:35:33,549
Jesi li zvala policiju? -Ne, kao
što si rekla, pokreneš tužbu,
345
00:35:33,655 --> 00:35:35,821
a stvari se samo pogoršaju.
346
00:35:35,823 --> 00:35:38,193
Samo želim da zaboravim
da se to ikada desilo...
347
00:35:40,662 --> 00:35:45,195
Stvarno mi je žao.
-Jebeš ih, zar ne?
348
00:35:46,334 --> 00:35:48,369
Da.
349
00:35:54,508 --> 00:35:57,376
Ne brini, rekla sam ti,
to ide svo vreme.
350
00:35:57,378 --> 00:36:00,348
Idi pre nego što
ti mama poludi!
351
00:36:02,517 --> 00:36:04,519
Idi, laku noć!
352
00:36:34,416 --> 00:36:38,248
Pink! Mislila sam da je crna zvanična
boja maloletničkog straha.
353
00:36:38,387 --> 00:36:40,719
Šta hoćeš?
-U redu...
354
00:36:40,889 --> 00:36:43,055
Neću biti ovde kad budeš
stigla iz škole.
355
00:36:43,057 --> 00:36:45,425
Džek i ja idemo u
Ostin za vikend.
356
00:36:45,427 --> 00:36:47,992
Šta?
-Ostaviću ti novac.
357
00:36:48,063 --> 00:36:50,729
Možeš zvati tetku Kima
ako nešto iskrsne.
358
00:36:50,731 --> 00:36:52,767
Stvarno se ne sećaš, je li?
359
00:36:54,735 --> 00:36:57,570
Moja muzička priredba je u subotu.
360
00:36:57,572 --> 00:36:59,804
Dušo, žao mi je.
Otići ću na sledeću...
361
00:37:00,909 --> 00:37:04,444
Nebitno. -Ti si moja
mala pahuljica...
362
00:37:06,414 --> 00:37:08,416
Hej, volim te.
363
00:37:16,425 --> 00:37:20,857
Da znaš, ne možeš ići na stranu
sa hoda srama, u redu?
364
00:37:38,947 --> 00:37:41,016
Dušo, bila si super!
365
00:37:46,454 --> 00:37:48,623
Znači, sutra uveče je žurka, ideš?
366
00:37:51,626 --> 00:37:53,660
U redu...
367
00:37:55,130 --> 00:37:57,298
Napisaću ti adresu.
368
00:38:05,506 --> 00:38:07,772
Šta ima, Roz?
-Ćao.
369
00:38:11,146 --> 00:38:13,214
Šta on radi ovde?
370
00:38:14,648 --> 00:38:17,649
Zar on nije dečko onih navijačica?
371
00:38:17,751 --> 00:38:19,787
Dečko je jak izraz.
372
00:38:23,992 --> 00:38:26,394
Šta radiš ti ovde?
373
00:38:29,530 --> 00:38:33,984
Sranje... -Znam da te
jako smaram sa ovim.
374
00:38:35,537 --> 00:38:37,840
Stvarno treba da razjasniš
ovo sa mnom...
375
00:38:39,006 --> 00:38:43,406
Važi, ali ako igram, doći ćeš
sutra sa mnom na žurku.
376
00:38:44,678 --> 00:38:49,748
Ne, ne idem. -Da, ideš!
-Ne, ne želim.
377
00:38:49,885 --> 00:38:52,154
Onda, hoćeš da igram igru ili ne?
378
00:39:01,430 --> 00:39:04,063
Otići ću na žurku ako ovo
budeš shvatila za ozbiljno,
379
00:39:04,165 --> 00:39:08,498
da bi mogle da razjasnimo, zajedno.
-Sjajno, uradimo ovo!
380
00:39:21,215 --> 00:39:23,451
Ne mogu da verujem
da nosim ovo!
381
00:39:25,086 --> 00:39:27,121
Dame...
382
00:40:16,771 --> 00:40:20,473
Ćao, Roz. Moraš da probaš ovo,
stvarno je dobar...
383
00:40:28,950 --> 00:40:31,415
Važi. Hvala.
384
00:41:01,715 --> 00:41:04,717
Vaš kalež, moja damo.
-Hvala.
385
00:41:04,985 --> 00:41:07,021
Ne može se baš reći da pijem.
386
00:41:07,722 --> 00:41:09,790
Da, ni ja...
387
00:41:10,659 --> 00:41:12,825
Stvarno ne izgledaš
kao da si sa koledža.
388
00:41:12,827 --> 00:41:15,941
Ne? Ni ti isto.
389
00:41:17,999 --> 00:41:20,135
Samo sam došla sa
svojom drugaricom.
390
00:41:21,735 --> 00:41:24,670
Lepo. Ja sam Džastin.
391
00:41:25,706 --> 00:41:29,008
Ja sam Roz. -Pa, drago mi je
što sam te upoznao, Roz.
392
00:41:29,177 --> 00:41:31,246
I meni je drago.
393
00:41:32,647 --> 00:41:34,680
Hoćeš da sednemo negde?
394
00:41:34,782 --> 00:41:36,852
Neću da seksam sa tobom.
395
00:41:38,486 --> 00:41:43,191
U redu, onda mi dozvoli da
ja častim prvu večeru.
396
00:41:44,726 --> 00:41:48,227
Žao mi je, ponekad se samo...
397
00:41:48,329 --> 00:41:51,567
Znaš, iskreno sam samo mislio...
možda na pacio.
398
00:41:54,035 --> 00:41:56,067
Nakon tebe?
399
00:42:24,765 --> 00:42:27,665
Jesi li dobro?
Hej, jesi li dobro?
400
00:42:27,735 --> 00:42:29,736
U redu, sad ćeš mi kazati sve.
401
00:42:29,738 --> 00:42:33,106
I početi od rođenja i izostaviti
one zbrkane delove
402
00:42:33,108 --> 00:42:37,577
kao što su placenta i krv.
-Rekao si placenta?
403
00:42:38,747 --> 00:42:42,247
Placenta je najgori uvod u
priču u istoriji, mislim.
404
00:42:42,249 --> 00:42:45,316
Znaš, sad kad sam to izgovorio,
zvuči jako loše...
405
00:42:45,919 --> 00:42:49,155
Placenta... Placenta...
-Prestani onda da izgovaraš!
406
00:42:49,256 --> 00:42:51,289
Šta, placentu?
-Da...
407
00:42:51,960 --> 00:42:54,159
Hoćeš da znaš šta je ludo?
408
00:42:54,261 --> 00:42:58,195
Ne verujem da sam ikada izgovorio
tu reč u svom životu.
409
00:42:58,298 --> 00:43:00,301
Mora da me inspirišeš, Roz.
410
00:43:00,367 --> 00:43:02,409
Ne znam treba li da
budem počastvovana,
411
00:43:02,539 --> 00:43:06,439
ili samo preplašena...
-Definitvno preplašena... da...
412
00:43:06,441 --> 00:43:08,510
U redu.
413
00:43:47,816 --> 00:43:50,781
Bilo je jako sjebano. Devojke
su bile namamljene tamo,
414
00:43:50,818 --> 00:43:55,018
a onda su hteli da je ubiju. Kao da se
desilo na Deksterovom nivou...
415
00:43:55,189 --> 00:43:58,556
U stvari, čuo sam za to. -Nešto
u vezi neke internet igre...
416
00:43:59,860 --> 00:44:03,794
Jesi li dobro? -Da, dobro sam. -Da.
čoveče, to je jeziva stvar, ortak.
417
00:44:03,831 --> 00:44:08,098
Okrivili su Slendermena. Kažu
da im je on rekao da urade.
418
00:44:08,168 --> 00:44:13,390
Šta ako je to stvarno uradio?
-Hoćeš reći da misliš da je
419
00:44:13,434 --> 00:44:18,176
Slendermen stvaran?
-Cela ova stvar je...
420
00:44:18,278 --> 00:44:21,015
ugledaš fotku o njemu,
a onda izludiš, zar ne?
421
00:44:21,650 --> 00:44:23,882
Znate li da je cela ova
stvar šala, zar ne?
422
00:44:23,984 --> 00:44:26,883
Molim vas, kažite da znate.
-Ne, ali to se upravo desilo!
423
00:44:26,955 --> 00:44:29,021
Ugledali su fotku i izludeli su!
424
00:44:29,023 --> 00:44:32,958
To znači da nije stvaran?
-Znam jednu jezivu igru.
425
00:44:33,026 --> 00:44:35,093
Kakva je to igra?
426
00:44:35,195 --> 00:44:37,230
47.
427
00:44:37,297 --> 00:44:39,930
Kadens, ne...
Šta to radiš?
428
00:44:40,001 --> 00:44:42,734
Ako niste previše uplašeni
za igru, ne moramo. -Ne.
429
00:44:42,769 --> 00:44:46,002
Da, ja definitivno nisam uplašen.
-Važi, onda igraj sa mnom.
430
00:44:46,206 --> 00:44:48,275
U redu, cepajmo!
431
00:44:51,447 --> 00:44:53,546
"Iz vatre pakla te
izazivamo da dođeš,
432
00:44:53,548 --> 00:44:56,381
kroz tamu i krv, ako si
stvaran, izaberi jednog."
433
00:44:56,383 --> 00:44:59,450
Molim te, nemoj! -To je samo
jedna glupa igra. -Bolje požuri.
434
00:44:59,520 --> 00:45:02,019
U redu... -"Iz vatre pakla..."
-"Iz vatre pakla...
435
00:45:02,123 --> 00:45:04,189
te izazivamo da dođeš..."
436
00:45:04,291 --> 00:45:07,224
"Kroz tamu i krv... ako si
stvaran, izaberi jednog."
437
00:45:10,398 --> 00:45:12,398
"Iz vatre pakla te
izazivamo da dođeš,
438
00:45:12,500 --> 00:45:15,337
kroz tamu i krv, ako si
stvaran, izaberi jednog."
439
00:45:16,503 --> 00:45:18,539
"Iz vatre pakla..."
440
00:45:19,273 --> 00:45:21,473
Ovo nije bio kul.
-Hej, ne brini zbog toga.
441
00:45:21,575 --> 00:45:27,444
Ovo je samo neka glupa igra.
-To je sranje! Izvinjavam se...
442
00:45:27,581 --> 00:45:30,983
Mrzim da prekidam ovaj
maloletni drama festival,
443
00:45:30,985 --> 00:45:33,052
ali igrala sam tu generičnu igru,
444
00:45:33,154 --> 00:45:36,325
i kao što vidite, jebeno
sam uspešna!
445
00:45:37,925 --> 00:45:41,926
Čekaj, igrala si tu igru? -Da, ne
budi tako jebeno elementarna!
446
00:45:42,597 --> 00:45:47,399
Kad si to igrala? -U sredu,
nakon mečeva rvanja.
447
00:45:47,434 --> 00:45:52,868
Posle žurke smo igrali puno igara.
Rvači su jako zabavni...
448
00:45:53,006 --> 00:45:56,708
Nije li to bila Lajla Larson,
glavna čirliderska pička,
449
00:45:56,810 --> 00:45:59,178
ili liderka pički?
Ne mogu da se setim.
450
00:46:00,148 --> 00:46:02,615
Lijame, ovo je novo dno,
čak i za tebe!
451
00:46:02,617 --> 00:46:06,151
Seti se da si ti bila ta koja je
raskinula sa mnom, pa...
452
00:46:06,153 --> 00:46:08,620
Znaš, sigurna sam da
nekako sa tim malim...
453
00:46:08,722 --> 00:46:11,222
tvojim izopačenim umom
misliš da imati seks
454
00:46:11,324 --> 00:46:13,659
sa mojim bivšim, čini
te dobrom kao ja,
455
00:46:13,761 --> 00:46:16,629
da te to nekako potvrđuje,
456
00:46:16,631 --> 00:46:20,794
ali... on je rekao svim svojim
drugarima da te jebe samo...
457
00:46:20,994 --> 00:46:24,435
zbog toga jer imaš
dupe na ustima...
458
00:46:29,010 --> 00:46:32,976
Bože! Odvratna si!
-Kadens!
459
00:46:33,046 --> 00:46:36,345
Jebem ti! -Hajde, idemo,
idemo, idemo!
460
00:46:36,483 --> 00:46:38,485
Hajde, moramo je odvesti odavde!
461
00:46:39,486 --> 00:46:41,488
Skoro smo tamo.
462
00:46:42,155 --> 00:46:44,490
Ne, ne, ne želim da idem kući.
463
00:46:44,492 --> 00:46:46,558
Ne, ne... -Hajde.
-Oprezno, oprezno.
464
00:46:46,660 --> 00:46:48,663
Pazi glavu, pazi glavu.
465
00:46:50,164 --> 00:46:52,199
U redu, vodim vas kući.
466
00:46:55,603 --> 00:46:57,603
Hoćeš da te otpratim kući?
Bićeš dobro?
467
00:46:57,671 --> 00:47:00,204
Ne, biću dobro, hvala.
-U redu.
468
00:47:00,776 --> 00:47:03,675
Stvarno mi je žao što je moja
sestra bila takva kurva.
469
00:47:03,677 --> 00:47:09,078
Bio je to kao odrastati sa ovom
malom zlom plavom sociopatom...
470
00:47:09,182 --> 00:47:11,731
Verovatno sam zato odabrao
psihologiju... -Da...
471
00:47:11,831 --> 00:47:14,231
samo što nisam znala
da imaš sestru?
472
00:47:14,521 --> 00:47:17,222
Da, Lajlu.
473
00:47:17,224 --> 00:47:21,058
Lajla Larson je tvoja sestra?
-Bojim se da je tako.
474
00:47:23,163 --> 00:47:25,196
Sranje, ortak!
475
00:47:25,198 --> 00:47:27,833
Na uslovnom sam,
stoga, moramo ići!
476
00:47:27,935 --> 00:47:30,100
Važi. Hajde! -Važi.
-Da, trebalo bi da ideš.
477
00:47:30,238 --> 00:47:32,370
Da, trebalo bi da ideš.
-Važi.
478
00:47:32,439 --> 00:47:35,739
Vidimo se kasnije? -Da, vidimo se
uskoro. -Važi. Ćao! -U redu.
479
00:47:41,081 --> 00:47:45,082
Dobro jutro, Kadens!
Dobro si spavala?
480
00:47:53,093 --> 00:47:55,992
Donela sam ti sok od pomorandže.
-Zašto pričaš španski?
481
00:47:56,097 --> 00:47:58,233
Jer treba da učim
za španski test.
482
00:47:59,233 --> 00:48:02,332
Zašto si tako dobro raspoložena?
-Jer je prelep dan napolju!
483
00:48:04,405 --> 00:48:07,941
Šta se desilo sinoć?
-Ne sećaš se?
484
00:48:08,844 --> 00:48:12,460
Zadnja stvar čega se sećam jeste
da plešem u dnevnom boravku.
485
00:48:13,414 --> 00:48:16,082
U redu, mnogo toga
se desilo odtad...
486
00:48:16,084 --> 00:48:20,552
Šta, naprimer? U stvari,
nemoj mi reći, važi?
487
00:48:20,688 --> 00:48:24,088
Ne želim da znam... -Sigurno
ne želiš da ti kažem?
488
00:48:24,124 --> 00:48:27,425
Ne, probudila sam se u svom
krevetu sa odećom na sebi,
489
00:48:27,427 --> 00:48:31,428
bez tetovaže i vidljivih povreda.
Rekla bih da sam dobro...
490
00:48:31,633 --> 00:48:36,135
U redu, dugačka priča ukratko
da je Lajla Larson živa,
491
00:48:36,137 --> 00:48:39,969
što znači da je igra sranje!
-Lajla Larson, čirliderska pička...
492
00:48:40,138 --> 00:48:42,808
Ili liderka pički, da, odvalila
si isti vic sinoć...
493
00:48:42,903 --> 00:48:46,009
Čekaj, bila je na žurci?
-Da.
494
00:48:46,146 --> 00:48:50,946
Videla me je sa Lijamom?
-Da... -I?
495
00:48:51,785 --> 00:48:53,854
I bilo je malo neprijatno.
496
00:48:54,422 --> 00:48:58,154
Jebem ti... dobro, nemoj
mi reći ništa više.
497
00:48:58,291 --> 00:49:00,524
Ne, treba da znaš!
Lajla Larson je živa!
498
00:49:00,628 --> 00:49:04,094
Igrala je igru sredom nakon
meča rvanja i bila je na žurci
499
00:49:04,234 --> 00:49:07,496
subotom uveče, što znači da je prošlo
dva dana, više od dva dana!
500
00:49:07,600 --> 00:49:10,200
Znači, igra je sranje!
-To!
501
00:49:10,303 --> 00:49:13,308
Volela bih da je realna da bi
mogla da vidim kako umire...
502
00:49:14,174 --> 00:49:16,875
Pa, nije umrla, a ti si se
ispovraćala svuda po njoj.
503
00:49:16,977 --> 00:49:20,409
U redu, sad možeš da ideš. -Bilo
je zeleno i gadno i odvratno...
504
00:49:50,677 --> 00:49:54,643
Hej... šta se desilo?
Neko je umro ili nešto?
505
00:49:54,715 --> 00:49:57,282
Studenti, mislim da je većina
od vas već čuo vest
506
00:49:57,384 --> 00:50:00,750
da je jedna studentkinja iz srednje
škole Linkoln Hajts umrla.
507
00:50:01,722 --> 00:50:07,391
Lajlu Larson su voleli zbog njenog
školskog duha i vibrarijuće osobine.
508
00:50:07,495 --> 00:50:09,528
Bila je ekscelentna navijačica.
509
00:50:09,530 --> 00:50:12,865
Njena živahna ličnost će
nedostajati u ovom razredu.
510
00:50:12,967 --> 00:50:15,467
Takođe je bila i ekscelentna
studentkinja.
511
00:50:15,569 --> 00:50:19,204
Memorijalne službe će uskoro biti
održane, stoga, ostanite sa nama.
512
00:50:19,206 --> 00:50:22,009
Javićemo vam čim dobijemo
neke informacije...
513
00:50:25,013 --> 00:50:27,548
Nije čak ni poznavala Lajlu!
514
00:50:32,220 --> 00:50:34,622
Hej, šta se desilo?
515
00:50:36,389 --> 00:50:39,758
Pogrešila je jedan dan...
-Šta?
516
00:50:41,729 --> 00:50:43,764
Lajla je mrtva...
517
00:50:46,233 --> 00:50:48,269
Čekaj, ti to ozbiljno?
518
00:50:49,236 --> 00:50:52,196
Rekla da je igrala igru sredom
nakon meča rvanja,
519
00:50:52,396 --> 00:50:54,740
jer se mečevi rvanja
obično tada igraju...
520
00:50:54,742 --> 00:50:57,245
Ove nedelje je to bilo
četvrtkom zbog oluje.
521
00:50:58,912 --> 00:51:00,982
Nije sastavila dva dana...
522
00:51:02,082 --> 00:51:05,765
Ne, to je samo slučajnost, shvataš?
523
00:51:05,965 --> 00:51:10,258
Čudna i tužna slučajnost...
524
00:51:11,425 --> 00:51:13,460
Ona je mrtva, Kadens...
525
00:51:14,294 --> 00:51:17,463
Igrala je igru i umrla je...
526
00:51:17,565 --> 00:51:20,168
To nije moguće jer
to nije stvarno.
527
00:51:21,434 --> 00:51:24,004
Ne znam, mislim, šta ako...
528
00:51:25,773 --> 00:51:27,775
Šta ako jeste stvarno?
529
00:51:30,610 --> 00:51:33,679
Ne želim da umrem...
-Znam.
530
00:51:35,483 --> 00:51:40,214
Razmišljajmo, hoću reći,
igra je na meni, zar ne?
531
00:51:43,356 --> 00:51:45,391
Ne, na Džastinu je.
532
00:51:46,293 --> 00:51:48,294
Čekaj.
533
00:51:49,796 --> 00:51:52,300
Jebem ti...
534
00:51:56,836 --> 00:51:58,872
Jebem ti...
535
00:51:59,207 --> 00:52:01,640
Mislim, zašto bi ja
igrala igru sa njim?
536
00:52:01,642 --> 00:52:04,309
Džek Denijels je to uradio,
pretpostavljam?
537
00:52:04,311 --> 00:52:06,514
Pa šta, našli su njen
auto kod potoka?
538
00:52:07,981 --> 00:52:10,316
Ne, našli su pored protoka,
a ona se udavila
539
00:52:10,318 --> 00:52:16,186
u potoku, kao da se auto slupao,
a ona je bežala od nečega...
540
00:52:16,323 --> 00:52:20,523
Ne misliš da je malo više popila
na žurci ili tako nešto?
541
00:52:20,660 --> 00:52:23,361
Ne, ne verujem da se
bilo ko napio kao ti.
542
00:52:23,363 --> 00:52:27,262
Da, ovako ima više smisla nego da je
ubije jedna ubica preko ajfona...
543
00:52:27,335 --> 00:52:30,901
Bože, ovo je tako glupo! -Ne,
glupo je živeti u poricanju.
544
00:52:31,005 --> 00:52:33,372
Ovo je stvarno, dešava se!
545
00:52:33,474 --> 00:52:36,606
Znam da ne voliš da pričaš o
stvarnim sranjima... -Molim?
546
00:52:38,312 --> 00:52:40,317
Ne možeš tek tako
pobeći od ovoga!
547
00:52:40,414 --> 00:52:43,879
Ne možeš samo deaktivirati svoj
Fejsbuk profil i nadati se najboljem!
548
00:52:43,979 --> 00:52:47,215
Ja, bežim? U redu,
"opali je, Mejn," jebi se!
549
00:53:00,034 --> 00:53:04,733
Ako te baš briga, u redu je.
Sama ću razjasniti, valjda.
550
00:54:02,997 --> 00:54:05,061
Roz... -Ćao...
-Ćao.
551
00:54:05,099 --> 00:54:08,931
Tako mi je žao zbog tvog
gubitka. -Hvala ti. Da...
552
00:54:09,938 --> 00:54:12,470
Ne znam, ovo je stvarno,
surealno...
553
00:54:12,472 --> 00:54:14,640
Znam da ovo nije
najprikladnije reći,
554
00:54:14,642 --> 00:54:17,343
ali stvarno sam srećna
što te vidim...
555
00:54:17,345 --> 00:54:20,443
Hoćeš da odemo napolje?
-Da, to bi bilo stvarno lepo.
556
00:54:21,481 --> 00:54:23,516
Hajde.
557
00:54:29,622 --> 00:54:34,359
Znam da misliš da je verovatno
bila neka zla kurva...
558
00:54:34,361 --> 00:54:37,330
Ne, ne mislim.
-Ne, bila je.
559
00:54:40,133 --> 00:54:42,202
Ali to zapravo nije bila ona.
560
00:54:43,137 --> 00:54:45,307
Ne znam, mislim da je
ona bila samo...
561
00:54:46,474 --> 00:54:49,811
očajno je želela da bude
popularna, znaš?
562
00:54:50,811 --> 00:54:53,278
To ju je promenilo...
563
00:54:55,849 --> 00:54:58,385
Stvarno mi je drago
što si došla danas.
564
00:54:59,519 --> 00:55:03,519
Da budem iskren sa tobom, nisam
bio siguran da ću te ikada videti.
565
00:55:05,659 --> 00:55:07,961
Moram da te pitam nešto.
566
00:55:08,496 --> 00:55:10,497
Da, naravno, šta je to?
567
00:55:12,532 --> 00:55:14,601
Moramo da igramo
tu telefonsku igru.
568
00:55:15,168 --> 00:55:18,001
Onu koju smo igrali
subotom uveče. -Šta?
569
00:55:19,539 --> 00:55:22,573
Ti to ozbiljno, sad?
-Da, stvarno je važno.
570
00:55:22,675 --> 00:55:24,774
Ali zašto? -Znam da će
ovo zvučati ludo.
571
00:55:24,845 --> 00:55:27,014
Samo treba da mi veruješ, važi?
572
00:55:28,182 --> 00:55:32,051
Ta igra je stvarna.
To je ubilo tvoju sestru.
573
00:55:36,189 --> 00:55:39,023
Ovo nije jebeno smešno! -Ne
pokušavam da budem smešna.
574
00:55:39,193 --> 00:55:41,228
Samo treba da mi veruješ...
575
00:55:43,063 --> 00:55:45,132
Stvarna je.
576
00:55:45,532 --> 00:55:50,333
Ubilo je tvoju sestru i ako ga ne
odigramo opet, ubiće i tebe.
577
00:55:54,041 --> 00:55:56,244
Molim te, Džastine...
578
00:56:05,052 --> 00:56:08,185
Koji ti je kurac, nakazo?
-Samo mi se sklanjajte sa puta.
579
00:56:08,222 --> 00:56:10,425
Stvarno mislim da bi
trebalo da odeš!
580
00:56:12,726 --> 00:56:14,761
U redu...
581
00:56:32,947 --> 00:56:35,445
Moraš odmah poći
sa mnom! -Šta?
582
00:56:35,616 --> 00:56:40,187
Trebaš mi da odigraš 47 sati! -Ne
znam šta vam je vama obema...
583
00:56:40,289 --> 00:56:43,406
i kakvu bolesnu opsesiju imate...
-Ne odigraš li igru, umrećeš,
584
00:56:43,529 --> 00:56:46,003
stoga, uradi to!
585
00:56:46,927 --> 00:56:50,626
Vidi, žao mi je zbog tvoje sestre.
Stvarno mi je žao, važi?
586
00:56:50,764 --> 00:56:52,930
Ali nemam vremena
da ti objašnjavam
587
00:56:52,932 --> 00:56:56,032
šta se dešava osim ako ne želiš da
napravim scenu ispred tvoje
588
00:56:56,169 --> 00:56:58,439
cele jebene porodice,
onda uradi tako!
589
00:57:01,642 --> 00:57:03,944
Uzmi mobilni!
590
00:57:09,282 --> 00:57:11,351
Evo ga, igra je sad na meni.
591
00:58:01,168 --> 00:58:03,203
Ne mogu da dišem...
592
00:58:04,738 --> 00:58:08,079
Ne mogu da dišem, pomozite mi!
593
00:58:08,675 --> 00:58:11,111
Pomozite mi, ne mogu da dišem!
594
00:58:11,678 --> 00:58:13,880
Trunem!
595
00:59:08,267 --> 00:59:11,068
Kadens, dušo, dođi...
596
00:59:11,070 --> 00:59:13,771
Jesi li dobro, jesi li dobro?
597
00:59:13,773 --> 00:59:16,840
Šta se desilo? -U redu,
dobro si, dobro si.
598
00:59:17,077 --> 00:59:22,011
Samo... noćne more?
-Šta?
599
00:59:27,755 --> 00:59:29,789
Dušo, razbila si ekran!
600
00:59:30,657 --> 00:59:32,691
Da...
601
00:59:33,293 --> 00:59:35,495
To je stvarno zastrašujuće.
602
00:59:35,497 --> 00:59:37,862
Trebalo bi naizmenično da
stražarimo svake noći.
603
00:59:37,964 --> 00:59:40,696
Ne želim više da rizikujem.
-Briga me šta ćemo raditi.
604
00:59:40,800 --> 00:59:43,221
Moramo smisliti šta ćemo,
jer neću da igram ovo
605
00:59:43,321 --> 00:59:45,621
do kraja svog jebenog života.
606
00:59:45,972 --> 00:59:48,839
Nađimo se onda u biblioteci
za vreme ručka.
607
00:59:48,941 --> 00:59:50,976
Važi.
608
00:59:57,818 --> 00:59:59,853
Ko je, jebote, napisao ovo?
609
01:00:01,854 --> 01:00:04,820
Ko god je ovo napisao, nije
želeo da znamo ko su oni.
610
01:00:05,325 --> 01:00:07,394
Da, baš šteta...
611
01:00:09,329 --> 01:00:12,564
Jebite me... Imamo adresu...
612
01:01:01,514 --> 01:01:04,850
Izvinite, ovo je kancelarija
Paukove mrže?
613
01:01:04,852 --> 01:01:08,716
Šta? -Horor sajta,
Paukove mreže.
614
01:01:08,889 --> 01:01:10,924
Tražimo Rejvena Loknesa!
615
01:01:12,760 --> 01:01:17,659
Rejven Loknes! -Isuse jebeni
Hriste, imam obožavateljku!
616
01:01:18,898 --> 01:01:21,533
Ti vodiš horor sajt
"Paukova mreža"?
617
01:01:21,535 --> 01:01:23,571
Samo dok ne prodam
svoju prvu novelu.
618
01:01:24,537 --> 01:01:27,773
Puna stipendija na koledž,
engleska diploma,
619
01:01:27,775 --> 01:01:30,878
s najvećom pohvalom,
i vidi me sada.
620
01:01:32,044 --> 01:01:34,879
Ostanite u srednjoj školi
zauvek, devojke.
621
01:01:34,881 --> 01:01:37,916
Pravi svet je prokleta
horor predstava.
622
01:01:37,918 --> 01:01:40,220
Možeš li, molim te, sesti
i pričati sa nama?
623
01:01:43,557 --> 01:01:45,890
Odakle ti priče koje
su na tvom sajtu?
624
01:01:45,892 --> 01:01:47,925
Ti ih pišeš?
625
01:01:47,927 --> 01:01:50,727
Ja pišem neke od njih.
-A "47 sati"?
626
01:01:52,398 --> 01:01:54,433
Igra prizivanja?
627
01:01:54,802 --> 01:01:57,769
To nisam ja pisala. Više ga
nema na mom sajtu.
628
01:01:57,938 --> 01:01:59,973
Da, jeste, sad smo to igrale.
629
01:02:01,575 --> 01:02:03,844
Znači, znaš o tome?
630
01:02:05,979 --> 01:02:09,479
Mislimo da je ta igra nekako prokleta.
-Verovatno misliš da smo lude...
631
01:02:09,582 --> 01:02:11,618
Ne, um je moćna stvar.
632
01:02:12,919 --> 01:02:15,756
Ako veruješ u to,
onda je stvaran.
633
01:02:19,126 --> 01:02:21,926
Anonimno, bez autora.
634
01:02:21,928 --> 01:02:24,028
To je nemoguće, neko je
morao da ga napiše,
635
01:02:24,130 --> 01:02:26,163
možeš li da pogledaš
ko je postavio?
636
01:02:26,265 --> 01:02:28,797
Mnoge priče su napisane
uživo od mnogo ljudi.
637
01:02:28,968 --> 01:02:31,602
Napisane su iznova i
iznova i podeljene
638
01:02:31,704 --> 01:02:34,307
i skljupljane, i dodate isto...
639
01:02:35,374 --> 01:02:37,441
U osnovi su kao urbane legende.
640
01:02:37,443 --> 01:02:40,376
Dolaze iz neke vrste kolektivne
svesti, prepostavljam.
641
01:02:40,447 --> 01:02:44,246
Važi, šta hoćeš da kažeš? -Ne mogu
vam reći ko je to zapravo napisao...
642
01:02:45,952 --> 01:02:48,554
Mogu vam reći ko je objavio...
643
01:02:59,298 --> 01:03:01,633
Sjajno, hvala.
644
01:03:04,003 --> 01:03:06,572
Treba da skineš tu igru.
645
01:03:07,474 --> 01:03:10,176
Hvala ti puno na pomoći.
646
01:03:15,648 --> 01:03:17,651
Kome pišeš?
-Lijamu,
647
01:03:17,782 --> 01:03:20,084
cimer mu je profesionalni
kompjuter haker.
648
01:03:20,186 --> 01:03:22,322
Tako on dobija svoje
retke video igre...
649
01:03:27,994 --> 01:03:30,160
Kad ćemo se ponovo skupiti?
650
01:03:30,162 --> 01:03:34,961
Hajde, znaš. Nakratko,
s vremena na vreme...
651
01:03:35,001 --> 01:03:38,035
Nikada, budeš li to
stalno ponavljao.
652
01:03:38,037 --> 01:03:40,073
Zašto imate toliko računara?
653
01:03:40,641 --> 01:03:43,373
Donjih šest vrši tranzakciju,
a gornja tri rade
654
01:03:43,475 --> 01:03:46,245
drugačijim botovima
zbog Varkrafta...
655
01:03:47,514 --> 01:03:49,549
Da, trebalo bi da je u redu.
656
01:03:51,017 --> 01:03:54,717
Tačnije, zašta vam treba ova
adresa? Izgleda čudno.
657
01:03:56,023 --> 01:03:58,025
Kada bih ti rekla,
ne bi mi verovala.
658
01:03:59,192 --> 01:04:01,226
Pa, izvolite.
659
01:04:01,328 --> 01:04:06,033
6661FM 99 Red Voter, Teksas.
660
01:04:06,367 --> 01:04:10,371
Istočni Texas, severno od
Longvijuva, blizu Teksarkane.
661
01:04:11,537 --> 01:04:16,237
Da... hajdemo. -Hvala!
-Pazite se!
662
01:04:17,010 --> 01:04:20,211
Iz mojih iskustava, ljudi koji
anonimno postavljaju stvari,
663
01:04:20,313 --> 01:04:22,516
rade to s razlogom...
664
01:04:49,742 --> 01:04:52,442
Čekaj, Kadens. Možda ovo nije
ni bila tako dobra ideja.
665
01:04:52,579 --> 01:04:55,015
Ovo je jebeno grozna ideja.
666
01:05:10,764 --> 01:05:14,162
Šta hoćete? -Izvinite
što vam smetamo.
667
01:05:14,267 --> 01:05:16,767
Nije vam jako žao, izgleda.
668
01:05:16,769 --> 01:05:20,504
Mi samo tražimo autora ove
priče. Zove se 47 sati.
669
01:05:20,606 --> 01:05:24,608
Ja nikad ne čitam knjige,
na pogrešnom ste mestu.
670
01:05:24,610 --> 01:05:27,278
To nije knjiga, to je samo
priča sa veb sajta.
671
01:05:27,280 --> 01:05:30,012
Zove se Paukova mreža.
-Nisam nikad čuo o tome.
672
01:05:30,117 --> 01:05:33,785
I definitvno nisam ništa
postavio tamo!
673
01:05:33,787 --> 01:05:35,990
Živi li još neko sa vama?
674
01:05:38,124 --> 01:05:40,159
Kao što sam već rekao...
675
01:05:40,459 --> 01:05:43,794
ne znam ništa o pričama
sa veb sajta...
676
01:05:58,144 --> 01:06:00,213
Ovamo!
677
01:06:03,316 --> 01:06:06,016
Čitale su priču? -Naravno
da su čitale priču,
678
01:06:06,214 --> 01:06:10,084
zašto bi inače bile ovde?
-Ali jesu li pročitale priču?
679
01:06:10,157 --> 01:06:13,658
Imaju taj pogled,
definitivno su čitale.
680
01:06:13,660 --> 01:06:18,362
Jeste li pročitale? -Da,
da, pročitale smo.
681
01:06:18,497 --> 01:06:21,166
Koliko dugo, koliko
dugo je igrate?
682
01:06:21,168 --> 01:06:23,169
Kažite mi, koliko dugo?
683
01:06:23,503 --> 01:06:28,269
Oko nedelju dana. -Samo
nedelju dana, to je sve.
684
01:06:29,342 --> 01:06:32,675
Pitaj nas koliko dugo je
igramo. Pitaj nas!
685
01:06:32,845 --> 01:06:34,845
Pet godina!
686
01:06:34,847 --> 01:06:37,682
Mi igramo tu igru
već pet godina...
687
01:06:37,684 --> 01:06:41,453
Vi ste to napisale?
-Mi...
688
01:06:41,521 --> 01:06:44,554
Mi smo postavile, ali nismo mi
napisale. -Odakle vam je?
689
01:06:44,691 --> 01:06:47,225
Sa interneta, odakle drugde?
690
01:06:47,227 --> 01:06:51,093
Ko je onda napisao?
-On, pretpostavljam.
691
01:06:52,231 --> 01:06:57,524
Ko je on? -Nemojte biti smešne,
znate vi ko je on...
692
01:06:58,271 --> 01:07:00,537
Tako je, inače ne
biste bile ovde!
693
01:07:00,539 --> 01:07:02,575
Što više je igrate,
više ćete ga videti.
694
01:07:03,611 --> 01:07:06,709
Ne kapiram? Zašto biste postavile
ako znate da će loše stvari
695
01:07:06,880 --> 01:07:10,487
desiti sa drugim ljudima?
-Jer ako vi umrete,
696
01:07:10,787 --> 01:07:13,705
možda će nas ostaviti na miru...
697
01:07:17,224 --> 01:07:20,095
Šta radite vi ovde?
698
01:07:44,316 --> 01:07:46,319
Jesi li dobro?
699
01:07:47,486 --> 01:07:49,488
Da, ja...
700
01:07:49,623 --> 01:07:52,256
samo sam mislila da ćemo
danas dobiti neke odgovore.
701
01:07:52,258 --> 01:07:55,292
Znam, rešićemo nekako.
702
01:07:55,294 --> 01:07:57,894
I jebeš ga, ko god da je on.
Nećemo umreti...
703
01:08:00,432 --> 01:08:03,600
Ne želim da završim
kao te devojke...
704
01:08:03,602 --> 01:08:07,308
Sigurna sam da su te urođeničke kučke
bile lude pre no što je ovo započelo.
705
01:08:13,445 --> 01:08:15,914
Vreme je za preokret.
706
01:09:37,363 --> 01:09:41,198
Roz! Hej, jesi li dobro?
707
01:09:41,367 --> 01:09:44,104
Mislim, šta je taj ogroman
prištić na tvom obrazu?
708
01:09:45,037 --> 01:09:48,373
Opusti se, to je mali prištić,
najmanja naša briga.
709
01:09:48,375 --> 01:09:51,812
U stvari, mislim da sam
našla rešenje, vidi.
710
01:09:54,046 --> 01:09:56,882
Smrtna kazna.
-Kako to misliš?
711
01:09:56,982 --> 01:09:59,521
Treba samo da igramo sa
osuđenikom na smrt.
712
01:09:59,621 --> 01:10:02,419
Treba to raditi kroz staklo,
ali mislim da će upaliti...
713
01:10:02,619 --> 01:10:05,119
Ti to ozbiljno? -Da, mislim,
on će svakako umreti.
714
01:10:05,277 --> 01:10:08,222
To je situacija u
kojoj pobeđuješ.
715
01:10:08,561 --> 01:10:12,095
Šta je? -Ne znam mogu
li to da uradim...
716
01:10:13,566 --> 01:10:15,568
Čekaj, zašto?
717
01:10:15,835 --> 01:10:18,435
Raj vas čeka u neuporeivom
718
01:10:18,437 --> 01:10:21,739
Vakuini Kanuki odmaralištu na
prelepom ostrvu Lanai.
719
01:10:21,741 --> 01:10:24,974
Slobodna si danas?
-Imam jedno iznenađenje.
720
01:10:25,077 --> 01:10:29,046
Za mene?
-Pa, za nas!
721
01:10:29,415 --> 01:10:32,548
Idemo na odmor?
-Ja idem.
722
01:10:32,619 --> 01:10:34,655
Mi, Džek i ja.
723
01:10:35,421 --> 01:10:37,753
Medeni mesec!
-Tačno...
724
01:10:38,558 --> 01:10:40,958
U redu, kakve to veze
ima sa mnom?
725
01:10:40,960 --> 01:10:43,593
Svi se selimo u Ostin.
726
01:10:43,595 --> 01:10:46,396
Džek ima porodicu tamo,
a baka mu nije baš najbolje,
727
01:10:46,540 --> 01:10:48,785
pa želi da bude blizu nje...
728
01:10:49,602 --> 01:10:52,636
Ona je bogata i umreće, zar ne?
729
01:10:52,738 --> 01:10:54,740
Baš plemenito od njega.
730
01:10:54,841 --> 01:10:57,441
Plemenito i finansijski korisno.
731
01:10:57,443 --> 01:11:00,644
Ne možeš biti srećna zbog mene,
Kadens? Ne radi se uvek o tebi.
732
01:11:00,780 --> 01:11:03,480
On je najbolja stvar što
mi se ikada desilo.
733
01:11:03,482 --> 01:11:06,781
Stvarno? -Nije ti žao zbog
sebe, a šta je sa mnom?
734
01:11:07,987 --> 01:11:10,488
Dala sam i dala sam
i dala tvom ocu
735
01:11:10,490 --> 01:11:14,257
i ostavio me je da te odgajim sama.
-Žao mi je si bila izložena
736
01:11:14,360 --> 01:11:17,627
time da me odgajaš... -Ne,
volela sam da te odgajam...
737
01:11:17,729 --> 01:11:21,562
ali sad treba nešto da učinim i
sebi. Zar ne zaslužujem to?
738
01:11:21,634 --> 01:11:25,472
Pored Džeka se osećam dobro,
napokon sam srećna.
739
01:11:27,506 --> 01:11:29,806
Ja se ne selim u Ostin.
740
01:11:29,908 --> 01:11:33,476
Mogu da te razumem, hoćeš da završiš
srednju školu sa svojim drugarima.
741
01:11:33,545 --> 01:11:36,180
Možeš da se odseliš kod
svog oca. -Zajebi to!
742
01:11:38,151 --> 01:11:40,220
Šećeru, izmislićemo nešto!
743
01:11:42,655 --> 01:11:46,054
Ostajem kod Džeka večeras!
Sama ćeš spremiti večeru!
744
01:11:51,497 --> 01:11:53,532
Kadens?
745
01:11:56,402 --> 01:11:58,470
Ima li koga?
746
01:12:19,526 --> 01:12:21,561
Ima li koga?
747
01:12:26,698 --> 01:12:28,734
Sranje, Roz!
748
01:12:29,536 --> 01:12:31,538
Mislio sam da je to moja mama...
749
01:12:33,205 --> 01:12:36,272
Koliko je sati?
Njena mama je dole?
750
01:12:36,409 --> 01:12:39,544
Ne.
-Dobro...
751
01:12:52,224 --> 01:12:54,894
Sad ćeš i meni suditi...
752
01:12:55,228 --> 01:12:57,895
Hajde, istina je.
753
01:12:57,897 --> 01:13:00,000
Ja sam grozna osoba.
754
01:13:01,768 --> 01:13:03,836
Ne, nisi.
755
01:13:05,237 --> 01:13:09,036
Šta se desilo? -Šta se nije desilo,
život se jebeno desilo!
756
01:13:10,576 --> 01:13:13,310
Ne možemo svi biti
savršeni kao ti...
757
01:13:15,581 --> 01:13:17,616
Samo idi, važi?
758
01:13:19,652 --> 01:13:23,618
Moramo da igramo... -Bože,
dosta mi je jebene igre!
759
01:13:23,755 --> 01:13:25,925
Završila sam, ne radim to više!
760
01:13:27,259 --> 01:13:29,260
Žao mi je, ali stvarno
moramo da igramo.
761
01:13:29,262 --> 01:13:32,561
Sad ćemo svakog dana igrati tu
igru do kraja naših života?
762
01:13:33,633 --> 01:13:37,500
Hvala, ali ne, hvala.
Neka me ubije onda.
763
01:13:37,603 --> 01:13:39,770
Učiniće mi uslugu
kod ove tačke...
764
01:13:45,678 --> 01:13:48,613
Tako je, na tebi je.
765
01:13:48,615 --> 01:13:50,650
Popravimo to.
766
01:13:55,055 --> 01:13:57,088
"Iz vatre pakla te
izazivamo da dođeš,
767
01:13:57,190 --> 01:13:59,857
kroz tamu i krv, ako si
stvaran, odaberi jednog."
768
01:13:59,859 --> 01:14:02,629
"Iz vatre pakla te izazivamo
da dođeš, kroz tamu i krv,
769
01:14:02,729 --> 01:14:06,430
ako si stvaran, odaberi jednog."
-"Iz vatre pakla, mi...
770
01:14:08,134 --> 01:14:12,400
Eto, urađeno je. Samo idi,
važi? Moram da spavam.
771
01:14:15,374 --> 01:14:17,441
Eksperiment sa beba
majmunom je pokazalo
772
01:14:17,543 --> 01:14:19,644
da majmuni koji su
odbili fizički kontakt,
773
01:14:19,646 --> 01:14:22,979
veća je verovatnoća da ispoljavaju
aberantno ponašanje kao što je
774
01:14:23,125 --> 01:14:26,350
samosakaćenje,
autistično ljuljanje...
775
01:14:26,552 --> 01:14:29,586
Kritičari dr Harloua su verovali
da se ovi eksperimenti
776
01:14:29,688 --> 01:14:31,821
zapravo ne prenose na
ljudske predmete.
777
01:14:31,823 --> 01:14:35,159
Oni su verovali da je
nega bila važna.
778
01:14:35,161 --> 01:14:39,097
Hej, jesi li dobro?
-Da, dobro sam.
779
01:14:39,165 --> 01:14:42,398
Ne bih pričala da sam umesto tebe.
Još će baciti kletvu na tebe.
780
01:14:42,468 --> 01:14:46,102
Svi znaju da kakvo si sranje od
vračanja stavila na Džastina...
781
01:14:46,154 --> 01:14:49,929
Htela je da ga ubedi da popije njenu
menstrualnu krv... -Prekinite, dame!
782
01:14:50,043 --> 01:14:52,545
Treba li da oduzmem to?
783
01:14:53,012 --> 01:14:55,048
Ne, ne morate to da radite.
784
01:14:56,715 --> 01:14:59,949
Vaš zadatak je da napišete esej
o važnosti fizičkog kontakta
785
01:15:00,018 --> 01:15:05,521
i šta su emocije i fizički efekti
u odsustvu kontakta.
786
01:15:15,034 --> 01:15:17,702
Hej... tu si...
787
01:15:18,838 --> 01:15:21,204
Da, nisam imala gde da budem.
788
01:15:21,206 --> 01:15:24,162
Mislila sam da ćeš verovatno
biti mamurna...
789
01:15:24,376 --> 01:15:27,144
Veruj mi, i jesam mamurna...
790
01:15:28,046 --> 01:15:32,749
U redu, imam dopunsku,
nakon škole,
791
01:15:32,751 --> 01:15:35,975
pa sam mislila da bi mogla da
dođem do tvoje kuće i kasnije
792
01:15:36,175 --> 01:15:40,523
bi mogle pričati o detenciji cimerki.
Mislim da je to stvarno dobra ideja.
793
01:15:40,660 --> 01:15:43,226
I stvarno sam srećna što
sam u škripcu sa time.
794
01:15:43,228 --> 01:15:45,796
U redu, radim u auto bioskopu,
795
01:15:45,798 --> 01:15:49,800
šta kažeš da se nađemo
tamo? -Važi.
796
01:15:52,772 --> 01:15:54,908
Dame, kupatilo je zatvoreno!
797
01:15:55,073 --> 01:15:59,977
Ne možete da pušite ovde!
-I sad, eto me ovde, Petere...
798
01:16:01,747 --> 01:16:03,816
Znate da moram da vas
prijavim, zar ne?
799
01:16:07,420 --> 01:16:11,155
Hajde, hajde!
Imam puno posla.
800
01:16:13,793 --> 01:16:16,929
U redu, to je to,
možeš da ideš.
801
01:16:18,263 --> 01:16:20,365
Žao mi je, bilo je stvarno teško.
802
01:16:31,143 --> 01:16:33,178
Vidimo se u četvrtak.
803
01:17:24,863 --> 01:17:27,000
Sranje, igra je još uvek na meni!
804
01:17:53,860 --> 01:17:55,860
Šta koj kurac, ortak?
805
01:17:55,862 --> 01:17:58,194
Rekao sam da nema
telefoniranja na poslu!
806
01:17:58,196 --> 01:18:01,996
Ćao, Kadens, ja sam. Mislim da
sam pogrešila u vezi igre.
807
01:18:02,067 --> 01:18:04,200
Mislim da je sad na meni
i moramo igrati
808
01:18:04,202 --> 01:18:06,203
do 7:47 ili će se desiti
nešto loše...
809
01:18:06,205 --> 01:18:09,138
Poštansko sanduče je puno i ne
možete primiti više poruka.
810
01:18:09,275 --> 01:18:12,710
Zdravo. -Sranje! -Znate li da
može da bude i hitan slučaj?
811
01:18:12,879 --> 01:18:15,048
Samo da znate da je
moja baka bolesna...
812
01:18:15,848 --> 01:18:18,284
Rekla si da ti ja baka umrla...
813
01:18:18,384 --> 01:18:20,387
Ja imam dve bake, pa...
814
01:18:24,857 --> 01:18:27,026
Jebem ti...
815
01:18:27,393 --> 01:18:29,428
Hajde...
816
01:18:32,231 --> 01:18:36,431
A to znači da, narode,
ako se isprečite oluji,
817
01:18:36,623 --> 01:18:39,524
ne mogu dovoljno puta naglasiti,
treba da nađete sklonište
818
01:18:39,624 --> 01:18:41,624
i da se zaštitite...
819
01:19:22,113 --> 01:19:25,779
Peter! Hej, hej, Peter!
820
01:19:26,117 --> 01:19:29,919
Peter, ja sam! Peter!
821
01:19:37,295 --> 01:19:39,330
Peter?
822
01:19:42,300 --> 01:19:44,303
Ima li koga?
823
01:20:23,942 --> 01:20:26,178
Peter?
824
01:21:03,381 --> 01:21:05,984
Čekaj! Čekaj!
825
01:21:06,085 --> 01:21:09,851
Čekaj, stani, treba mi tvoja pomoć!
Izvinite, ljudi, treba mi vaša pomoć!
826
01:21:11,057 --> 01:21:14,156
Šta ti se desilo, dođavola?
-Samo mi treba vaša pomoć!
827
01:21:14,226 --> 01:21:16,392
Moraš da odigraš ovu
igru sa mnom.
828
01:21:16,394 --> 01:21:18,928
47 sati, to je... -Imaš li
potpuni mentalni slom?
829
01:21:19,064 --> 01:21:21,731
Ne, ja...
-Pusti me, nakazo!
830
01:21:21,733 --> 01:21:25,500
Život mi zavisi od toga. -Dobro, drago
mi je što ti život zavisi od toga.
831
01:21:25,571 --> 01:21:27,738
Nadam se da ćeš umreti,
glupava mala kučko.
832
01:21:27,840 --> 01:21:29,873
Vidi se da si pod dojmom
833
01:21:29,973 --> 01:21:32,473
da ovde nikog nije briga
da li ćeš umreti ili ne...
834
01:21:33,112 --> 01:21:35,280
Igraću sa tobom.
835
01:21:37,082 --> 01:21:39,118
Stvarno?
836
01:21:41,120 --> 01:21:43,721
Hvala ti. Hvala ti puno...
837
01:21:46,224 --> 01:21:48,227
U redu...
838
01:21:48,260 --> 01:21:50,960
"Iz vatre pakla te izazivamo
da dođeš, kroz tamu i krv,
839
01:21:51,051 --> 01:21:54,965
ako si stvaran, odaberi jednog."
U redu, sad kaži: "iz vatre pakla."
840
01:21:55,101 --> 01:21:57,167
"Iz vatre pakla..."
841
01:21:57,169 --> 01:21:59,238
Sad kaži...
842
01:22:11,116 --> 01:22:13,150
Zaustavite tu ludu kurvu!
843
01:22:13,152 --> 01:22:15,221
Napala me je u kupatilu!
844
01:23:07,372 --> 01:23:09,441
Hajde...
845
01:23:10,675 --> 01:23:13,308
Dobili ste glasnu poštu...
-Sranje!
846
01:23:59,558 --> 01:24:01,791
Gde misliš da si krenula?
-Idem da nađem Roz.
847
01:24:01,913 --> 01:24:03,991
Jesi li luda? Ne možeš otići!
848
01:24:04,095 --> 01:24:07,862
Prokleta oluja nam se približava!
-Ponašaju se kao da će biti tornado
849
01:24:07,900 --> 01:24:10,653
svaki put kada padne kiša i
nikad se ništa ne desi,
850
01:24:10,753 --> 01:24:13,078
pa mislim da ću biti dobro!
851
01:24:40,933 --> 01:24:44,032
Kadens! -Šta ti se desilo?
-Gde je Kadens? -Nije tu.
852
01:24:44,135 --> 01:24:46,301
Kako to mislite, nije tu?
-Sad je otišla.
853
01:24:46,437 --> 01:24:48,670
A gde je otišla?
-Otišla je da te traži.
854
01:24:48,773 --> 01:24:51,573
Rekao sam joj da nije dobra
ideja, ta prokleta oluja...
855
01:24:51,742 --> 01:24:57,443
Vaš mobilni, treba mi vaš mobilni.
-Tamo je na zidu. Hej, devojko!
856
01:24:59,317 --> 01:25:01,352
Šta radiš?
857
01:25:07,625 --> 01:25:11,058
Ne znam njen broj.
-Ne znaš njen broj?
858
01:25:11,196 --> 01:25:14,629
Kako je to moguće? Vi devojke zovete
jednu drugu svakih pet minuta!
859
01:25:14,751 --> 01:25:16,898
Imate njen broj, zar ne?
Imate li imenik?
860
01:25:16,969 --> 01:25:19,139
Verovatno...
-U redu, gde je?
861
01:25:19,671 --> 01:25:21,674
U redu, važi, samo se smiri.
862
01:25:22,274 --> 01:25:24,341
Mora da je tu negde.
-Gde vam je arhiva?
863
01:25:24,343 --> 01:25:26,412
Imenik Karbondejla...
-Da, da, Karbondejl.
864
01:25:42,995 --> 01:25:45,830
Jebem ti! Halo?
865
01:25:45,964 --> 01:25:49,232
Kadens? Hvala Bogu...
-Roz, gde si ti?
866
01:25:49,302 --> 01:25:51,368
Zašto nisi podigla telefon?
867
01:25:51,370 --> 01:25:53,405
Bio je neki problem
sa igrom koji...
868
01:25:53,639 --> 01:25:55,673
došlo je do neke greške...
869
01:25:55,775 --> 01:25:59,773
Treba da se vratiš što je pre
moguće. -Važi, dolazim.
870
01:26:02,513 --> 01:26:04,681
Oluja se pogoršava,
dovuci guzicu
871
01:26:04,683 --> 01:26:08,482
u sklonište od oluje,
čuješ li me? -Da...
872
01:26:08,519 --> 01:26:11,162
Prijavljeni su moćni bljeskovi...
873
01:26:23,701 --> 01:26:25,704
Kadens!
874
01:26:27,872 --> 01:26:31,374
Ovde sam, drži, drži, drži!
875
01:26:31,376 --> 01:26:35,843
"Iz vatre pakla te izazivamo
da dođeš..." -Roz!
876
01:27:03,741 --> 01:27:07,279
Roz.. Roz... jesi li dobro?
Jesi li dobro?
877
01:27:07,880 --> 01:27:09,913
Ne osećam svoju nogu...
878
01:27:09,915 --> 01:27:13,380
Ne, ne, dobro si...
-Noge mi nisu dobro...
879
01:27:13,419 --> 01:27:16,986
Samo uzmi, uzmi,
uzmi! Izvoli...
880
01:27:18,456 --> 01:27:22,022
"Iz vatre pakla te izazivamo
da dođeš... kroz tamu..."
881
01:27:22,184 --> 01:27:24,726
"Kroz tamu i krv, ako si
stvaran, odaberi jednog."
882
01:27:24,826 --> 01:27:26,892
"Kroz vatru..."
883
01:27:29,101 --> 01:27:31,136
Šta je?
884
01:27:32,103 --> 01:27:34,471
Kadens, šta je problem?
885
01:27:34,473 --> 01:27:39,136
Ništa. -Kadens... -Dobro si, ovo
je samo jedna glupa igra...
886
01:27:54,425 --> 01:27:58,627
I veliki komad filmskog
ekrana pao je iz neba...
887
01:27:58,860 --> 01:28:02,660
i prepolovio Roz na pola...
-I?
888
01:28:02,868 --> 01:28:04,937
To je to, uhvatio ju je.
889
01:28:05,804 --> 01:28:08,971
Glupe kurve, htele su
da ga nadmudre.
890
01:28:08,973 --> 01:28:12,006
To nikad ne upali.
-Tačno.
891
01:28:12,143 --> 01:28:15,479
Svi demoni koje sam ikada
prizivala, mrzeli su to!
892
01:28:15,581 --> 01:28:18,017
Jesi li to ikada zaista probala?
893
01:28:18,983 --> 01:28:21,186
Ozbiljna sam!
894
01:28:21,487 --> 01:28:25,256
Kako god, nije stvaran.
-Naravno da nije stvaran.
895
01:28:26,692 --> 01:28:29,493
Moj Bože, jebeno si se uplašila!
896
01:28:29,595 --> 01:28:31,663
Ne, nisam, samo se šalim.
897
01:28:32,531 --> 01:28:34,566
Šalim se.
898
01:28:35,534 --> 01:28:38,569
U redu. Igrajmo.
899
01:28:40,505 --> 01:28:42,805
"Iz vatre pakla te
izazivamo da dođeš,
900
01:28:42,907 --> 01:28:45,774
kroz tamu i krv, ako si
stvaran, odaberi jednog."
901
01:28:47,606 --> 01:28:53,138
Prevod:
baglyaspeter
902
01:28:56,138 --> 01:29:00,138
Preuzeto sa www.titlovi.com