1 00:00:22,100 --> 00:00:28,000 1 de cada 3 personas tiene algún tipo de trastorno del sueño. 2 00:00:28,124 --> 00:00:35,124 El 95% de las personas que experimentan insomnio por más de 18 días raramente sobreviven. 3 00:00:35,148 --> 00:00:40,048 Los que viven más allá de este punto no necesitan médicos... 4 00:00:40,172 --> 00:00:44,172 ...necesitan sacerdotes. 5 00:01:43,955 --> 00:01:45,822 Tranquilo, muchacho. 6 00:01:50,194 --> 00:01:51,394 Dije... 7 00:01:52,930 --> 00:01:55,632 ¿Esa clase todavía no duerme? 8 00:01:56,499 --> 00:01:57,811 Te voy a mostrar lo que pasa 9 00:01:57,835 --> 00:02:00,071 cuando no se callan. 10 00:02:02,572 --> 00:02:04,332 ¡Volved a vuestras habitaciones, ahora! 11 00:02:15,552 --> 00:02:18,322 Te dije que te fueras a dormir. 12 00:02:19,623 --> 00:02:21,825 No me importa si no puedes. 13 00:02:24,628 --> 00:02:25,828 ¿Qué demonios? 14 00:02:27,597 --> 00:02:29,899 Te haré dormir, muchacho. 15 00:02:31,668 --> 00:02:33,003 ¡Déjalo en paz! 16 00:03:04,601 --> 00:03:05,801 ¿Cody? 17 00:03:06,938 --> 00:03:08,938 Ese no es mi nombre. 18 00:03:13,110 --> 00:03:14,944 No, no lo hagas. 19 00:03:47,278 --> 00:03:48,855 A lo puramente fisiológico, 20 00:03:48,879 --> 00:03:51,858 como la apnea y la narcolepsia, o Kleine Levins. 21 00:03:51,882 --> 00:03:55,128 Kleine Levin afecta principalmente a los adolescentes. 22 00:03:55,152 --> 00:03:56,897 ¿Alguien conoce los síntomas? 23 00:03:56,921 --> 00:03:58,265 ¿Estás escuchando? 24 00:03:58,289 --> 00:03:59,967 Tu tío adoptivo está elaborando 25 00:03:59,991 --> 00:04:02,936 sobre la peculiar función cerebral durante el síndrome de Kleine Levin. 26 00:04:02,960 --> 00:04:04,361 Sí, un juego de niños. 27 00:04:07,064 --> 00:04:09,066 ¿No volviste a dormir anoche? 28 00:04:10,001 --> 00:04:11,812 Karla, no es bueno para ti. 29 00:04:11,836 --> 00:04:13,313 Tú también tienes noches largas. 30 00:04:13,337 --> 00:04:15,715 Sí, pero mira lo que he estado leyendo. 31 00:04:15,739 --> 00:04:16,917 Hay un demonio javanés, 32 00:04:16,941 --> 00:04:19,219 que si la das, tu alma te hará rico de la noche a la mañana, 33 00:04:19,243 --> 00:04:21,345 pero te convertirá en un jabalí. 34 00:04:22,847 --> 00:04:24,590 ¿Qué? 35 00:04:24,614 --> 00:04:25,826 ¿En serio? 36 00:04:25,850 --> 00:04:26,927 La gente en Indonesia ha visto estas cosas, 37 00:04:26,951 --> 00:04:28,929 ha habido informes documentados. 38 00:04:28,953 --> 00:04:30,931 Hay algunos trastornos del sueño 39 00:04:30,955 --> 00:04:32,199 que son tan raros que sólo ocurren 40 00:04:32,223 --> 00:04:34,358 en un puñado de la población mundial. 41 00:04:35,159 --> 00:04:38,138 Insomnio familiar fatal, 42 00:04:38,162 --> 00:04:41,742 El FFI afecta a 40 familias, en todo el mundo. 43 00:04:41,766 --> 00:04:46,712 En pocas palabras, el FFI te impide dormir, hasta que mueras. 44 00:04:46,736 --> 00:04:48,882 Es genético, pero aleatorio. 45 00:04:48,906 --> 00:04:50,317 A medida que la condición progresa, 46 00:04:50,341 --> 00:04:54,855 el paciente es incapaz de alcanzar ningún sueño REM. 47 00:04:54,879 --> 00:04:57,958 En sus etapas finales, el cerebro se atrofia. 48 00:04:57,982 --> 00:05:00,027 El paciente se vuelve catatónico, 49 00:05:00,051 --> 00:05:01,751 y luego la falla de los órganos, 50 00:05:02,920 --> 00:05:04,154 y luego la muerte. 51 00:05:05,956 --> 00:05:08,301 Hay casos en los que los insomnes crónicos, 52 00:05:08,325 --> 00:05:12,638 como un paciente de FFI, puede volverse extremadamente inestable, 53 00:05:12,662 --> 00:05:13,862 incluso peligroso. 54 00:05:14,198 --> 00:05:15,674 Tome a este hombre, por ejemplo. 55 00:05:15,698 --> 00:05:18,045 Ahora estuvo sin dormir durante unos 30 días. 56 00:05:18,069 --> 00:05:20,347 Era extremadamente paranoico, 57 00:05:20,371 --> 00:05:21,571 delirante. 58 00:05:22,840 --> 00:05:27,011 Finalmente, su esposa y su hijo fueron encontrados muertos, asesinados. 59 00:05:27,778 --> 00:05:30,090 Algunas personas quieren relacionar el satanismo con este tipo, 60 00:05:30,114 --> 00:05:32,926 ...alegan que es una prueba de posesión demoníaca, 61 00:05:32,950 --> 00:05:34,150 pero no a mí. 62 00:05:34,919 --> 00:05:37,264 Nos apegamos a la medicina en esta clase. 63 00:05:37,288 --> 00:05:39,632 Y eso es todo por hoy, han estado genial. 64 00:05:39,656 --> 00:05:42,069 Puede que haya un concurso la semana que viene en FFI, 65 00:05:42,093 --> 00:05:43,837 - Kleine Levin. - Nos vemos luego. 66 00:05:43,861 --> 00:05:46,306 Y sus efectos fisiológicos asociados. 67 00:05:46,330 --> 00:05:49,042 Lo siento, todo lo que podemos hacer ahora 68 00:05:49,066 --> 00:05:50,811 es hacer que tu hermano se sienta cómodo. 69 00:05:50,835 --> 00:05:52,236 No, no puedo aceptarlo. 70 00:05:52,735 --> 00:05:54,748 Todavía hay muchas opciones. 71 00:05:54,772 --> 00:05:57,217 Como puedes ver, está disminuyendo constantemente. 72 00:05:57,241 --> 00:06:00,987 Sus niveles de energía fluctúan constantemente, Srta. Dawson. 73 00:06:01,011 --> 00:06:02,756 Sin dormir tanto tiempo, es sólo... 74 00:06:02,780 --> 00:06:06,226 Mira, en 2008, los médicos mexicanos hicieron un ensayo de drogas 75 00:06:06,250 --> 00:06:08,929 que provocó directamente el prión 23 caducado en el cerebro 76 00:06:08,953 --> 00:06:11,832 para empezar a reconstruir la química del sueño. 77 00:06:11,856 --> 00:06:14,258 El paciente realmente durmió una hora entera. 78 00:06:15,159 --> 00:06:17,904 Ahora, sé que no es legal aquí, pero tenemos que empezar... 79 00:06:17,928 --> 00:06:19,439 ¿Pero qué pasó después de eso? 80 00:06:19,463 --> 00:06:21,065 ¿Se recuperó el paciente? 81 00:06:22,032 --> 00:06:23,877 Todavía eres sólo una estudiante, Karla. 82 00:06:23,901 --> 00:06:26,246 Tienes que confiar en nuestra experiencia. 83 00:06:26,270 --> 00:06:29,416 Desde que tus padres murieron, especialmente de la forma en que lo hicieron, 84 00:06:29,440 --> 00:06:31,885 Blake nunca ha tenido una vida normal. 85 00:06:31,909 --> 00:06:34,020 Siempre supimos que este día llegaría. 86 00:06:34,044 --> 00:06:36,890 No podemos hacer nada más por Blake aquí. 87 00:06:36,914 --> 00:06:39,993 De todas formas, es mejor que esté en casa en estas etapas finales. 88 00:06:40,017 --> 00:06:41,217 Lo siento. 89 00:06:42,987 --> 00:06:45,456 Si lo envías a casa, no tiene ninguna oportunidad. 90 00:06:46,857 --> 00:06:49,269 Puede ayudar a hablar con alguien. 91 00:06:49,293 --> 00:06:51,972 Podría pedirle al capellán que baje, es un buen hombre. 92 00:06:51,996 --> 00:06:54,198 La fe no va a ayudar a mi hermano. 93 00:06:54,999 --> 00:06:56,233 Disculpa. 94 00:07:03,174 --> 00:07:04,374 Hey, KJ. 95 00:07:06,076 --> 00:07:07,276 Hey. 96 00:07:13,184 --> 00:07:15,428 Me están sacando, 97 00:07:15,452 --> 00:07:16,652 ¿no es así? 98 00:07:28,465 --> 00:07:31,201 Sólo necesito una buena noche de descanso, eso es todo. 99 00:07:34,271 --> 00:07:36,240 Tengo que practicar el conteo de ovejas. 100 00:07:42,046 --> 00:07:43,246 Hey Blake. 101 00:07:44,548 --> 00:07:45,748 Hey Pat. 102 00:07:47,051 --> 00:07:49,062 Hey. 103 00:07:49,086 --> 00:07:50,964 Hey. 104 00:07:50,988 --> 00:07:54,258 Blake, tengo cosas que hacer, así que te veré más tarde. 105 00:08:00,531 --> 00:08:02,266 Entonces, ¿qué tal hoy? 106 00:08:03,167 --> 00:08:05,011 Sí, está bien. 107 00:08:05,035 --> 00:08:07,080 Sólo que no creo que vayamos a ser 108 00:08:07,104 --> 00:08:09,950 ...amigos fumadores de nuevo en cualquier momento. 109 00:08:09,974 --> 00:08:12,309 Es demasiado tarde, lo he dejado. 110 00:08:12,977 --> 00:08:14,278 Sí, claro. 111 00:08:17,047 --> 00:08:19,159 Oh sí, y está funcionando. 112 00:08:19,183 --> 00:08:21,285 Mientras sigas comiendo, sí. 113 00:08:22,853 --> 00:08:24,164 Está bien. 114 00:08:24,188 --> 00:08:26,032 Muy bien, reparte, vamos. 115 00:08:26,056 --> 00:08:28,125 - Siete. - Hagámoslo, de acuerdo. 116 00:08:32,863 --> 00:08:34,241 Para darle a Blake el tratamiento que necesita, 117 00:08:34,265 --> 00:08:35,909 tenemos que llevarlo a un lugar donde no podamos ser observados. 118 00:08:35,933 --> 00:08:37,877 No, es peligroso, tenemos que hacer una petición al hospital. 119 00:08:37,901 --> 00:08:39,212 Blake no tiene tiempo para eso. 120 00:08:39,236 --> 00:08:40,247 ¿Y si tiene un ataque, 121 00:08:40,271 --> 00:08:41,248 y no tenemos el personal adecuado? 122 00:08:41,272 --> 00:08:43,083 ¿O las drogas correctas? 123 00:08:43,107 --> 00:08:44,417 Nunca he visto este lugar. 124 00:08:44,441 --> 00:08:46,920 Ya se ha usado antes para este tipo de tratamiento. 125 00:08:46,944 --> 00:08:48,321 ¿Recuerdas cuando te dije que tu padre 126 00:08:48,345 --> 00:08:51,591 llevó a tu madre a una instalación especial. 127 00:08:51,615 --> 00:08:52,727 Sí. 128 00:08:52,751 --> 00:08:55,395 Sí, bueno, no he sido completamente honesto contigo. 129 00:08:55,419 --> 00:08:59,132 Es un sótano abandonado aquí en este campus. 130 00:08:59,156 --> 00:09:00,390 ¿Qué? 131 00:09:02,426 --> 00:09:04,170 Era la única manera de ocultar 132 00:09:04,194 --> 00:09:05,996 ese tipo de ensayos de drogas. 133 00:09:07,298 --> 00:09:10,400 Tengo dos pacientes ahí abajo ahora mismo, a los que estoy tratando. 134 00:09:11,302 --> 00:09:13,222 Para esas dos personas, al igual que Blake, 135 00:09:14,238 --> 00:09:15,438 es esto, o la muerte. 136 00:09:18,309 --> 00:09:19,510 Sin el cuidado apropiado, 137 00:09:20,944 --> 00:09:22,446 Blake no durará la semana. 138 00:09:24,415 --> 00:09:27,050 ¿No harías cualquier cosa para salvarlo? 139 00:10:15,199 --> 00:10:16,466 Me acabo de enterar. 140 00:10:20,304 --> 00:10:21,514 Rob tiene razón. 141 00:10:21,538 --> 00:10:23,249 Sabes que si no podemos trabajar dentro del sistema 142 00:10:23,273 --> 00:10:25,509 entonces vamos a tener que salir de ella. 143 00:10:26,343 --> 00:10:28,312 No te invitó exactamente. 144 00:10:29,279 --> 00:10:31,257 Vas a necesitar mi ayuda, Karla. 145 00:10:31,281 --> 00:10:32,258 Y si Rob tiene un problema conmigo, 146 00:10:32,282 --> 00:10:34,585 entonces tendrá que vivir con ello. 147 00:10:37,087 --> 00:10:38,422 Puedes hacerlo. 148 00:10:39,356 --> 00:10:40,556 Va a funcionar. 149 00:10:51,635 --> 00:10:53,580 Sólo voy a coger su historial. 150 00:10:53,604 --> 00:10:54,804 Sí. 151 00:11:07,484 --> 00:11:11,221 No lo sé, ha entrado en razón. 152 00:11:11,955 --> 00:11:16,226 Como te vas todas las mañanas. 153 00:11:34,011 --> 00:11:36,313 Creo que las horas de visita han terminado. 154 00:11:45,489 --> 00:11:46,890 ¿Con quién estabas hablando? 155 00:11:48,625 --> 00:11:49,926 ¿Qué? 156 00:11:51,495 --> 00:11:52,472 Ya lo tengo. 157 00:11:52,496 --> 00:11:53,774 Vámonos. 158 00:11:53,798 --> 00:11:55,208 Hey B. 159 00:11:55,232 --> 00:11:56,432 Hey. 160 00:11:57,334 --> 00:11:58,535 ¿Estás listo? 161 00:12:44,748 --> 00:12:47,327 Necesitas un farmacólogo. 162 00:12:47,351 --> 00:12:48,551 ¿Por qué tú? 163 00:12:49,419 --> 00:12:51,431 Porque puedes confiar en mí. 164 00:12:51,455 --> 00:12:52,656 ¿Podemos? 165 00:12:54,157 --> 00:12:55,357 Pat se queda. 166 00:13:00,297 --> 00:13:03,300 Muy bien, entonces, ¿todos listos? 167 00:13:19,583 --> 00:13:20,783 Suban. 168 00:13:43,540 --> 00:13:44,775 Cuidado con el escalón. 169 00:13:48,512 --> 00:13:50,690 ¿Cómo encontraste este lugar? 170 00:13:50,714 --> 00:13:53,861 Una noche éramos estudiantes, borrachos ciegos, 171 00:13:53,885 --> 00:13:56,887 tu padre y yo tropezamos en el ascensor, con las llaves dentro. 172 00:13:57,889 --> 00:13:59,299 Años más tarde, nos acordamos, 173 00:13:59,323 --> 00:14:01,758 y por eso vinimos aquí para tratar a tu madre. 174 00:14:03,327 --> 00:14:04,704 Nadie lo sabe. 175 00:14:04,728 --> 00:14:06,730 Todo el mundo ha olvidado que existe. 176 00:14:08,498 --> 00:14:11,177 Así que este es tu nuevo espacio de trabajo. 177 00:14:11,201 --> 00:14:12,278 ¿Quiénes son ellos? 178 00:14:12,302 --> 00:14:15,916 Ese es Chris, tiene apnea del sueño casi fatal. 179 00:14:15,940 --> 00:14:17,908 Y Angela, violentos terroristas nocturnos. 180 00:14:19,242 --> 00:14:21,745 Vinieron a mí en el hospital y me pidieron ayuda. 181 00:14:22,546 --> 00:14:23,866 Estoy haciendo lo que puedo. 182 00:14:24,348 --> 00:14:27,226 Tenemos todo aquí abajo, un laboratorio completo, 183 00:14:27,250 --> 00:14:29,195 medicamentos que he escondido durante años, 184 00:14:29,219 --> 00:14:31,331 e irónicamente, 185 00:14:31,355 --> 00:14:32,656 ...los cuartos de dormir. 186 00:14:33,423 --> 00:14:37,661 Karla, ahora es nuestra oportunidad de hacer las cosas bien. 187 00:14:47,237 --> 00:14:48,548 ¿Por qué la cerradura? 188 00:14:48,572 --> 00:14:50,516 Los trastornos del sueño pueden ser impredecibles. 189 00:14:50,540 --> 00:14:51,875 Es sólo una precaución. 190 00:14:52,777 --> 00:14:53,977 Hey, chicos. 191 00:14:59,216 --> 00:15:02,195 Iré y vendré para mantener las apariencias. 192 00:15:02,219 --> 00:15:03,262 Ahora ponte a trabajar. 193 00:15:03,286 --> 00:15:05,198 Nos veremos pronto. 194 00:15:05,222 --> 00:15:06,422 Buena suerte, Blake. 195 00:15:15,967 --> 00:15:17,510 ¿Estás de acuerdo con esto, B? 196 00:15:17,534 --> 00:15:18,734 Estoy bien. 197 00:15:20,303 --> 00:15:21,583 Una salpicadura de pintura. 198 00:15:22,639 --> 00:15:24,041 Televisión de pantalla ancha. 199 00:15:24,842 --> 00:15:26,754 Podría ser muy agradable. 200 00:15:26,778 --> 00:15:29,046 Bueno, nunca estoy demasiado lejos, ¿vale? 201 00:15:30,681 --> 00:15:31,881 Está bien. 202 00:15:32,549 --> 00:15:33,749 Toma. 203 00:15:39,857 --> 00:15:41,658 ¿Alguna vez has jugado a este juego? 204 00:15:43,360 --> 00:15:46,396 Entonces, ¿qué pasa contigo y Patrick? 205 00:15:46,998 --> 00:15:48,241 ¿Qué quieres decir? 206 00:15:48,265 --> 00:15:49,465 Oh, vamos. 207 00:15:51,668 --> 00:15:52,868 Solíamos salir juntos, 208 00:15:53,437 --> 00:15:54,614 hace un tiempo. 209 00:15:54,638 --> 00:15:55,548 No importa ahora. 210 00:15:55,572 --> 00:15:56,549 Espera, 211 00:15:56,573 --> 00:15:58,651 que tú y el suspensorio solían salir, 212 00:15:58,675 --> 00:15:59,787 y ahora me estoy enterando de esto? 213 00:15:59,811 --> 00:16:01,254 Creo que tenemos cosas más importantes 214 00:16:01,278 --> 00:16:02,545 para estar pensando. 215 00:16:05,549 --> 00:16:06,693 Bien. 216 00:16:06,717 --> 00:16:07,917 Bien. 217 00:16:13,557 --> 00:16:15,668 Bien, entonces recuerda cómo teníamos los segmentos, 218 00:16:15,692 --> 00:16:17,603 así que aquí es donde entra en juego. 219 00:16:17,627 --> 00:16:20,673 Este es el camino más largo, así que vale dos puntos de victoria, 220 00:16:20,697 --> 00:16:22,675 y esta carta va al jugador con el camino más largo 221 00:16:22,699 --> 00:16:25,012 de al menos cinco segmentos, vale. 222 00:16:25,036 --> 00:16:26,646 Así que otro jugador que construye un camino más largo, 223 00:16:26,670 --> 00:16:29,282 pueden quitarte esta tarjeta, ¿de acuerdo? 224 00:16:29,306 --> 00:16:30,607 ¿Todavía me sigues? 225 00:16:39,100 --> 00:16:41,300 MARTES 226 00:16:44,588 --> 00:16:47,768 Así que sabemos que los barbitúricos tienen un efecto cero, 227 00:16:47,792 --> 00:16:51,095 pero ¿has oído hablar del ensayo de la doxiciclina? 228 00:16:54,966 --> 00:16:57,878 Sí, te lo contaré mañana. 229 00:16:57,902 --> 00:16:59,579 Voy a dar por terminada la noche, y tú también deberías hacerlo. 230 00:16:59,603 --> 00:17:00,870 Necesitas dormir. 231 00:17:01,939 --> 00:17:04,350 Sí, no, lo haré. 232 00:17:04,374 --> 00:17:06,609 Sólo voy a trabajar un poco más. 233 00:17:11,414 --> 00:17:12,614 Bien. 234 00:17:15,953 --> 00:17:17,831 Si quieres dormir, deberías dormir. 235 00:17:17,855 --> 00:17:20,958 No, me quedaré despierta toda la noche entonces. 236 00:18:44,741 --> 00:18:45,941 Hey. 237 00:18:46,811 --> 00:18:47,720 ¿Qué? 238 00:18:47,744 --> 00:18:48,944 Oye, ayúdame un segundo. 239 00:18:52,549 --> 00:18:53,749 ¿Qué pasa? 240 00:18:55,853 --> 00:18:58,732 Creo que puede haber algo detrás de esto. 241 00:18:58,756 --> 00:19:00,357 ¿Qué, como una puerta secreta? 242 00:19:01,458 --> 00:19:02,692 Sí, tal vez. 243 00:19:03,794 --> 00:19:05,038 ¿De verdad? 244 00:19:05,062 --> 00:19:06,629 ¿Puedes ayudarme? 245 00:20:08,591 --> 00:20:10,027 Es el diario de alguien. 246 00:20:11,162 --> 00:20:12,362 Sacerdote, 247 00:20:13,530 --> 00:20:16,733 Padre Francis Sangermano, Sangermano. 248 00:20:20,938 --> 00:20:22,173 Espeluznante. 249 00:20:29,914 --> 00:20:31,248 ¿Qué demonios? 250 00:20:32,817 --> 00:20:34,051 Mira. 251 00:20:38,089 --> 00:20:39,289 ¿Qué? 252 00:20:55,339 --> 00:20:56,539 Papá. 253 00:20:58,708 --> 00:21:00,444 No me lo creo. 254 00:21:06,050 --> 00:21:08,028 Soy el Doctor William Dawson. 255 00:21:08,052 --> 00:21:09,863 Después de agotar otras opciones, 256 00:21:09,887 --> 00:21:11,832 hemos venido aquí para probar drogas experimentales 257 00:21:11,856 --> 00:21:15,202 en pacientes con trastornos del sueño potencialmente mortales, 258 00:21:15,226 --> 00:21:17,995 incluyendo a mi esposa, Sarah. 259 00:21:18,929 --> 00:21:21,232 Sé que estoy así de cerca de la solución. 260 00:21:22,632 --> 00:21:23,832 Lo sé. 261 00:21:27,704 --> 00:21:28,904 ¿Está apagado? 262 00:21:31,042 --> 00:21:32,242 ¿Filmando? 263 00:21:33,911 --> 00:21:34,955 Sí, listo. 264 00:21:34,979 --> 00:21:36,180 Vale, bien. 265 00:21:36,947 --> 00:21:38,624 Así que el día cinco, 266 00:21:38,648 --> 00:21:40,360 Con suerte, una de las drogas les ayudará a regresar... 267 00:21:40,384 --> 00:21:42,661 a un sueño normal y a una vida normal. 268 00:21:42,685 --> 00:21:43,885 ¿Algún cambio? 269 00:21:44,321 --> 00:21:46,967 Oh, lo siento, todavía no estoy acostumbrado. 270 00:21:46,991 --> 00:21:48,001 Entonces, ¿algo? 271 00:21:48,025 --> 00:21:48,935 No, nada. 272 00:21:48,959 --> 00:21:50,303 Tal vez deberíamos aprovechar esta oportunidad... 273 00:21:50,327 --> 00:21:52,162 Esto es obra del diablo. 274 00:21:53,964 --> 00:21:55,532 Francis, estás aquí. 275 00:21:57,001 --> 00:22:00,080 Francis, este es mi buen amigo, el doctor Rob Atwood. 276 00:22:00,104 --> 00:22:01,948 Bien, Sarah habla de ti todo el tiempo. 277 00:22:01,972 --> 00:22:03,083 ¿Cómo está ella? 278 00:22:03,107 --> 00:22:04,918 Está bien, no ha dormido todavía, 279 00:22:04,942 --> 00:22:07,044 pero parece estar mejorando. 280 00:22:10,147 --> 00:22:12,059 Pareces cansado, William. 281 00:22:12,083 --> 00:22:13,692 Deberías descansar un poco. 282 00:22:13,716 --> 00:22:16,629 Y Padre Sangermano, ¿qué hace un hombre de fe 283 00:22:16,653 --> 00:22:17,931 piensa en lo que el Doctor Dawson 284 00:22:17,955 --> 00:22:20,124 está tratando de lograr aquí con la ciencia? 285 00:22:21,792 --> 00:22:24,061 ¿Qué es esto, "60 minutos"? 286 00:22:24,995 --> 00:22:26,796 Podría si los curamos. 287 00:22:27,697 --> 00:22:29,276 Es un concepto erróneo que la iglesia 288 00:22:29,300 --> 00:22:31,411 está en contra de la ciencia médica. 289 00:22:31,435 --> 00:22:33,213 Cualquier cosa que ayude a calmar el alma problemática, 290 00:22:33,237 --> 00:22:36,173 siempre y cuando no haga daño a nadie, es algo bueno. 291 00:22:37,808 --> 00:22:39,019 Sólo voy a saludar a Sarah. 292 00:22:39,043 --> 00:22:40,277 Está bien. 293 00:22:43,981 --> 00:22:45,215 Entonces, ¿un sacerdote? 294 00:22:46,817 --> 00:22:49,729 Sí, lo sé, es un viejo amigo. 295 00:22:49,753 --> 00:22:51,364 Él es el que nos casó. 296 00:22:51,388 --> 00:22:53,233 Además, Sarah lo quiere aquí. 297 00:22:53,257 --> 00:22:54,234 Sí, pero... 298 00:22:54,258 --> 00:22:55,326 Siento interrumpir. 299 00:22:57,228 --> 00:22:58,772 William Yo... 300 00:22:58,796 --> 00:23:00,331 Francis, ¿qué pasa? 301 00:23:01,465 --> 00:23:04,468 Sarah, ella, 302 00:23:06,103 --> 00:23:07,314 ella dijo algo. 303 00:23:07,338 --> 00:23:08,538 ¿Qué? 304 00:23:19,716 --> 00:23:21,228 No lo habría hecho, no puede hacerlo. 305 00:23:21,252 --> 00:23:23,287 No fue sólo eso. 306 00:23:24,721 --> 00:23:26,766 Era su voz. 307 00:23:26,790 --> 00:23:29,002 Era como si alguien más estuviera hablando. 308 00:23:29,026 --> 00:23:31,972 Yo, no lo entiendo, ¿quién? 309 00:23:31,996 --> 00:23:33,230 Tengo que irme, 310 00:23:34,131 --> 00:23:35,342 y hablar con un amigo mío. 311 00:23:35,366 --> 00:23:36,877 Volveré pronto. 312 00:23:36,901 --> 00:23:38,102 ¿Francis? 313 00:23:57,321 --> 00:23:58,521 ¿Por qué esconder esto? 314 00:24:00,191 --> 00:24:01,392 No lo sé. 315 00:24:03,227 --> 00:24:04,547 Tenemos que decírselo a Rob. 316 00:24:07,231 --> 00:24:10,810 Tal vez, tal vez no deberíamos. 317 00:24:10,834 --> 00:24:12,212 ¿Qué? 318 00:24:12,236 --> 00:24:13,670 ¿Por qué no se lo diríamos? 319 00:24:14,838 --> 00:24:15,916 La información aquí contenida podría ayudar 320 00:24:15,940 --> 00:24:17,217 acelerar el tratamiento de Blake. 321 00:24:17,241 --> 00:24:19,119 Podríamos averiguar más sobre mis padres. 322 00:24:19,143 --> 00:24:21,445 Sí, pero, ¿por qué no te mencionó esto? 323 00:24:23,447 --> 00:24:24,647 Bueno.., 324 00:24:25,482 --> 00:24:27,160 ¿cómo podía saber que estaban escondidos? 325 00:24:27,184 --> 00:24:30,130 Sí, pero él sabía que estaban hechos, está en ellos. 326 00:24:30,154 --> 00:24:31,898 No crees que es un poco extraño 327 00:24:31,922 --> 00:24:33,099 que no te dijo que había 328 00:24:33,123 --> 00:24:35,563 una grabación de los últimos días de tus padres? 329 00:24:36,927 --> 00:24:38,238 Mira, vamos a verlos primero, 330 00:24:38,262 --> 00:24:41,308 y conseguir un poco más de información, entonces le decimos. 331 00:24:41,332 --> 00:24:42,966 ¿Dónde está el daño en eso? 332 00:24:47,938 --> 00:24:49,138 Está bien. 333 00:24:50,107 --> 00:24:51,608 Veamos el siguiente entonces. 334 00:25:13,330 --> 00:25:15,342 ¿Qué hacen? 335 00:25:15,366 --> 00:25:16,566 Trabajando. 336 00:25:17,234 --> 00:25:18,434 ¿Qué haces? 337 00:25:39,023 --> 00:25:40,324 Karla, estás cansada. 338 00:25:40,991 --> 00:25:42,326 Déjame tomar tu turno. 339 00:25:46,930 --> 00:25:48,130 No, gracias. 340 00:26:02,012 --> 00:26:03,212 Hey. 341 00:26:24,234 --> 00:26:29,439 Blake. 342 00:26:31,342 --> 00:26:36,547 ¿Blake? 343 00:26:37,314 --> 00:26:38,291 ¿Blake? 344 00:26:38,315 --> 00:26:39,516 ¿Blake? 345 00:26:55,532 --> 00:26:56,732 Hey KJ. 346 00:27:00,304 --> 00:27:01,538 Hey. 347 00:27:06,577 --> 00:27:07,777 Lo estabas, 348 00:27:13,283 --> 00:27:15,152 ¿qué estabas haciendo? 349 00:27:17,054 --> 00:27:18,522 No lo sé. 350 00:27:22,526 --> 00:27:26,530 Bueno, ayer no podías moverte en absoluto, así que.., 351 00:27:27,664 --> 00:27:29,366 debes estar sintiéndote mejor. 352 00:27:30,100 --> 00:27:31,300 Sí. 353 00:27:32,169 --> 00:27:33,570 Me siento mucho mejor ahora. 354 00:27:34,972 --> 00:27:36,172 Gracias. 355 00:27:55,100 --> 00:27:57,300 MIÉRCOLES 356 00:28:02,232 --> 00:28:03,432 Hey. 357 00:28:05,602 --> 00:28:08,438 Entonces, ¿cómo respondió Blake a la nueva combinación? 358 00:28:09,339 --> 00:28:11,451 Sí, parece estar mejorando. 359 00:28:11,475 --> 00:28:13,510 Tiene mucha más movilidad. 360 00:28:15,245 --> 00:28:16,880 Aunque todavía no hay sueño REM. 361 00:28:25,456 --> 00:28:27,858 ¿Hay algo que necesites, Patrick? 362 00:28:31,695 --> 00:28:35,399 Sí, en realidad, quería hablar. 363 00:28:39,269 --> 00:28:40,580 Bueno, no hay nada que decir. 364 00:28:40,604 --> 00:28:42,248 Vamos, al menos podríamos limpiar el aire. 365 00:28:42,272 --> 00:28:44,050 No es lógico seguir haciendo lo mismo 366 00:28:44,074 --> 00:28:45,351 y esperando un resultado diferente. 367 00:28:45,375 --> 00:28:47,320 Las relaciones no son sobre la lógica, Karla, 368 00:28:47,344 --> 00:28:49,022 son sobre la forma en que nos sentimos. 369 00:28:49,046 --> 00:28:52,225 Tan pronto como las cosas se pusieron difíciles con Blake, lo abandonas. 370 00:28:52,249 --> 00:28:53,293 Nunca abandoné a Blake. 371 00:28:53,317 --> 00:28:56,520 No, a mi me abandonaste Patrick, sólo te fuiste. 372 00:28:59,423 --> 00:29:00,657 ¿Qué? 373 00:29:02,426 --> 00:29:03,626 Lo siento. 374 00:29:07,564 --> 00:29:10,867 Sí, bueno, ¿de qué me sirve eso ahora? 375 00:30:46,430 --> 00:30:48,298 ¿Cómo estáis? 376 00:30:54,538 --> 00:30:56,073 ¿Quién sigue moviendo esto? 377 00:31:00,544 --> 00:31:02,579 Es malvado. 378 00:31:12,656 --> 00:31:14,825 Angela, ¿dijiste algo? 379 00:31:30,474 --> 00:31:33,319 Bien, entonces William tienes que terminar esto. 380 00:31:33,343 --> 00:31:34,320 ¿Qué? 381 00:31:34,344 --> 00:31:35,521 Ha ido demasiado lejos. 382 00:31:35,545 --> 00:31:36,656 William, ¿qué está haciendo aquí realmente? 383 00:31:36,680 --> 00:31:38,792 Sarah me pidió que estuviera aquí. 384 00:31:38,816 --> 00:31:40,117 Abre los ojos. 385 00:31:41,284 --> 00:31:42,528 No tienes que ser religioso para saber 386 00:31:42,552 --> 00:31:43,696 que lo que está pasando en esa habitación no es natural. 387 00:31:43,720 --> 00:31:47,266 Nada aquí es natural, eso es lo que estamos tratando de arreglar. 388 00:31:47,290 --> 00:31:49,502 Intentamos que ella y los otros a una vida normal. 389 00:31:49,526 --> 00:31:50,871 Estoy tratando de salvarlos. 390 00:31:50,895 --> 00:31:52,538 Algo está mal con Sarah, 391 00:31:52,562 --> 00:31:54,831 algo más que esa enfermedad. 392 00:31:55,699 --> 00:31:56,968 No quiere hablar conmigo. 393 00:31:57,969 --> 00:31:59,947 Cuando me mira, me aterroriza. 394 00:31:59,971 --> 00:32:01,648 Bueno, tal vez eso es porque cada vez que vienes aquí, 395 00:32:01,672 --> 00:32:04,875 la aterrorizas, y el resto con tu loca charla. 396 00:32:06,543 --> 00:32:08,712 Pasé algún tiempo con esto, William. 397 00:32:10,014 --> 00:32:11,748 He hablado con mi cardenal. 398 00:32:12,850 --> 00:32:14,050 Creo que 399 00:32:14,952 --> 00:32:16,153 que Sarah puede ser 400 00:32:18,022 --> 00:32:19,456 ...poseída. 401 00:32:19,924 --> 00:32:21,501 Jesucristo. 402 00:32:21,525 --> 00:32:24,872 Francis, escúchate, eso es ridículo. 403 00:32:24,896 --> 00:32:26,463 ¿Qué demonios? 404 00:32:27,597 --> 00:32:28,797 Está aquí. 405 00:32:30,935 --> 00:32:32,769 William, tienes que escucharme. 406 00:32:53,724 --> 00:32:54,768 Acabas de... 407 00:32:54,792 --> 00:32:56,536 Sí. 408 00:32:56,560 --> 00:32:57,760 Claro que sí. 409 00:33:03,400 --> 00:33:04,644 Bien, día ocho. 410 00:33:04,668 --> 00:33:08,015 Hemos estado progresando... 411 00:33:08,039 --> 00:33:11,142 ¡Está aquí, está dentro de la habitación! 412 00:33:16,346 --> 00:33:17,546 Está bien, 413 00:33:18,315 --> 00:33:19,927 ahora están mostrando una paranoia extrema, 414 00:33:19,951 --> 00:33:24,654 excepto por Sarah, que es bastante diferente. 415 00:33:25,790 --> 00:33:28,525 Vamos a tener que probar un sedante más fuerte. 416 00:33:30,494 --> 00:33:31,694 Estará bien. 417 00:33:32,662 --> 00:33:34,031 Iremos juntos. 418 00:33:59,389 --> 00:34:00,757 Mierda, sus inyecciones. 419 00:34:01,893 --> 00:34:03,093 No, mira. 420 00:34:12,435 --> 00:34:14,038 ¡Dios mío! 421 00:34:19,676 --> 00:34:20,876 Blake. 422 00:34:22,379 --> 00:34:23,981 No mires más sin mí. 423 00:34:31,621 --> 00:34:32,822 Hey KJ. 424 00:34:46,703 --> 00:34:48,005 ¿Cómo te sientes? 425 00:34:49,774 --> 00:34:52,043 Mejor, bien. 426 00:34:56,446 --> 00:35:01,651 ¿Te sientes como si tal vez, quieres dormir un poco? 427 00:35:01,718 --> 00:35:02,919 Tal vez. 428 00:35:04,922 --> 00:35:06,323 Todavía contando ovejas. 429 00:35:30,915 --> 00:35:32,582 ¿Estás bien? 430 00:35:33,951 --> 00:35:35,752 Está tratando de atraparme. 431 00:35:38,923 --> 00:35:40,123 ¿Quién es? 432 00:35:40,925 --> 00:35:43,804 Blake, sigue susurrando a alguien, 433 00:35:43,828 --> 00:35:45,705 pero no hay nadie. 434 00:35:45,729 --> 00:35:48,731 Tienes que sacarme de aquí. 435 00:35:49,699 --> 00:35:50,710 Está bien. 436 00:35:50,734 --> 00:35:53,104 No puedo quedarme aquí. 437 00:35:53,804 --> 00:35:55,306 Vamos a hacer que te mejores. 438 00:35:56,240 --> 00:35:58,675 Vamos a hacer que te mejores. 439 00:36:15,927 --> 00:36:17,127 Shhh. 440 00:36:27,671 --> 00:36:28,714 ¿Viste eso? 441 00:36:28,738 --> 00:36:30,117 ¿Qué? 442 00:36:30,141 --> 00:36:32,618 Angela, me agarró. 443 00:36:32,642 --> 00:36:34,187 Estaba diciendo cosas sobre Blake. 444 00:36:34,211 --> 00:36:35,521 ¿Eh? 445 00:36:35,545 --> 00:36:37,523 Angela, me agarró, hace un momento. 446 00:36:37,547 --> 00:36:38,792 Karla, te estuve observando todo el tiempo, 447 00:36:38,816 --> 00:36:40,284 No vi nada de eso. 448 00:36:41,886 --> 00:36:42,996 Si estás preocupada por Angela, 449 00:36:43,020 --> 00:36:45,564 estará bien una vez que los sedantes se apliquen. 450 00:36:45,588 --> 00:36:48,192 Hasta que Rob regrese, la estaré vigilando de cerca. 451 00:36:49,994 --> 00:36:51,761 Necesitas descansar un poco. 452 00:36:53,264 --> 00:36:54,841 No... 453 00:36:54,865 --> 00:36:56,276 No, voy a hacerlo, 454 00:36:56,300 --> 00:36:57,540 Me voy a quedar despierta, 455 00:36:58,836 --> 00:37:00,047 y vigilar. 456 00:37:00,071 --> 00:37:02,271 Ya sabes, para asegurarme de que todos están bien. 457 00:37:04,041 --> 00:37:05,241 Hey Pat? 458 00:37:12,850 --> 00:37:14,050 No, nada. 459 00:37:15,753 --> 00:37:16,953 No importa. 460 00:38:11,909 --> 00:38:13,510 Por favor, por favor. 461 00:38:23,954 --> 00:38:25,822 Sólo déjame en paz. 462 00:38:40,337 --> 00:38:41,381 ¡Déjame salir! 463 00:38:41,405 --> 00:38:42,605 ¡Déjame salir! 464 00:39:15,106 --> 00:39:17,084 Angela no. 465 00:39:17,108 --> 00:39:19,086 Un regalo para ti, KJ. 466 00:39:19,110 --> 00:39:20,344 No! 467 00:39:36,127 --> 00:39:37,327 ¿Estás bien? 468 00:39:59,350 --> 00:40:01,018 Blake me está mirando, 469 00:40:02,052 --> 00:40:03,612 casi como si estuviera complacido. 470 00:40:05,756 --> 00:40:08,001 Creo que le dijo que lo hiciera. 471 00:40:08,025 --> 00:40:10,904 Cariño, estaba muy enferma. 472 00:40:10,928 --> 00:40:12,648 - No creo que... - Sé lo que vi. 473 00:40:14,131 --> 00:40:15,499 Te creo, Karla. 474 00:40:18,735 --> 00:40:21,081 Sea lo que sea que haya pasado, esto no puede continuar. 475 00:40:21,105 --> 00:40:22,315 Pero Blake... 476 00:40:22,339 --> 00:40:23,750 Tengo que hablar con la familia de Angela. 477 00:40:23,774 --> 00:40:24,985 No podemos mentirles de lo que pasó, 478 00:40:25,009 --> 00:40:26,343 donde ocurrió. 479 00:40:27,344 --> 00:40:29,156 Esto es por mi cuenta. 480 00:40:29,180 --> 00:40:32,259 Vosotras no estuvieron aquí, yo asumiré toda la responsabilidad. 481 00:40:32,283 --> 00:40:33,260 ¿Pero qué pasa con Blake? 482 00:40:33,284 --> 00:40:35,185 Tenemos que llevar a Angela a casa. 483 00:40:37,521 --> 00:40:41,959 Después de eso encontraremos otro lugar para tratar a Blake. 484 00:40:42,860 --> 00:40:44,060 Lo siento. 485 00:40:47,998 --> 00:40:50,043 Espera un segundo, ¿dónde está Patrick? 486 00:40:50,067 --> 00:40:51,411 Fui y le dije lo que pasó. 487 00:40:51,435 --> 00:40:53,635 Sabía que se iría a la primera señal de problemas. 488 00:40:54,305 --> 00:40:55,982 Es increíble. 489 00:40:56,006 --> 00:40:58,151 Me quedaré con Blake y Chris, 490 00:40:58,175 --> 00:40:59,576 lleva a Angela arriba. 491 00:41:02,313 --> 00:41:04,314 Ve, yo los vigilaré. 492 00:41:25,502 --> 00:41:27,380 Está atascado, no gira. 493 00:41:27,404 --> 00:41:28,381 ¿Qué? 494 00:41:28,405 --> 00:41:29,439 No se moverá. 495 00:41:32,343 --> 00:41:35,255 No, el botón no funciona a menos que esté desbloqueado. 496 00:41:35,279 --> 00:41:37,314 Déjame intentarlo. 497 00:41:50,494 --> 00:41:52,596 Ves, no va a funcionar. 498 00:41:53,430 --> 00:41:56,400 Bien, escaleras. 499 00:42:05,976 --> 00:42:08,388 ¿Hay otro hueco de escalera? 500 00:42:08,412 --> 00:42:09,612 No. 501 00:42:11,215 --> 00:42:12,449 Por supuesto. 502 00:42:13,083 --> 00:42:14,283 Increíble. 503 00:42:15,052 --> 00:42:16,029 ¿Qué vamos a hacer? 504 00:42:16,053 --> 00:42:17,097 ¿Cómo vamos a salir de aquí? 505 00:42:17,121 --> 00:42:18,365 Hay un teléfono. 506 00:42:18,389 --> 00:42:20,624 Contactaré con el hospital para que nos saquen. 507 00:42:23,294 --> 00:42:24,494 Sí, lo sé. 508 00:42:25,629 --> 00:42:26,829 Lo sé. 509 00:42:29,133 --> 00:42:30,333 Gracias. 510 00:42:31,635 --> 00:42:32,812 ¿Y bien? 511 00:42:32,836 --> 00:42:35,215 Mantenimiento dijo que estarán aquí en algún momento de mañana, 512 00:42:35,239 --> 00:42:36,416 podría ser la mañana. 513 00:42:36,440 --> 00:42:38,360 ¿No saben que estamos atrapados aquí abajo? 514 00:42:40,477 --> 00:42:42,546 ¿Tenemos hasta la mañana? 515 00:42:43,247 --> 00:42:44,548 Sí. 516 00:42:46,183 --> 00:42:47,751 No deberíamos perder ese tiempo. 517 00:42:49,153 --> 00:42:50,630 Karla tiene razón, deberíamos hacer lo que podamos. 518 00:42:50,654 --> 00:42:52,565 Concéntrate en lo que has venido a hacer, 519 00:42:52,589 --> 00:42:54,234 y estaremos fuera de aquí antes de que te des cuenta. 520 00:42:54,258 --> 00:42:57,194 Patrick, ¿podrías ayudarme con el cuerpo? 521 00:43:32,229 --> 00:43:33,429 ¿Hey? 522 00:43:34,998 --> 00:43:36,198 Hey. 523 00:43:38,302 --> 00:43:39,536 ¿Cómo te sientes? 524 00:43:41,638 --> 00:43:42,838 ¿Yo? 525 00:43:43,640 --> 00:43:44,840 Estoy bien. 526 00:43:46,677 --> 00:43:47,877 Angie, ella... 527 00:43:52,583 --> 00:43:53,783 ¿Qué ha pasado? 528 00:43:55,085 --> 00:43:57,197 Sólo puedo recordar... 529 00:43:57,221 --> 00:43:58,422 Ella, 530 00:44:02,226 --> 00:44:04,561 Supongo que su condición se impuso a la de ella. 531 00:44:19,410 --> 00:44:22,779 Supongo que ahora está en un lugar mejor. 532 00:44:44,701 --> 00:44:48,572 ¿Recuerdas cuando Rob nos consiguió esos conejos? 533 00:44:54,344 --> 00:44:55,646 Millie y 534 00:44:56,580 --> 00:44:57,780 Anna Claire. 535 00:45:00,617 --> 00:45:01,817 Millie murió. 536 00:45:03,620 --> 00:45:04,820 Sí. 537 00:45:09,259 --> 00:45:10,560 Y estaba tan preocupada por 538 00:45:11,628 --> 00:45:15,642 lo que pasó, ¿sabes? 539 00:45:15,666 --> 00:45:16,866 A dónde fue. 540 00:45:20,337 --> 00:45:21,537 Y acabas de decir, 541 00:45:22,473 --> 00:45:24,474 "Está bien, KJ, 542 00:45:26,376 --> 00:45:27,577 está en el cielo". 543 00:45:31,648 --> 00:45:33,250 Te lo acabas de creer. 544 00:45:36,220 --> 00:45:39,322 Como si supieras que es verdad. 545 00:45:43,093 --> 00:45:46,229 Quiero decir que podrías hacer eso, sólo creer. 546 00:45:53,270 --> 00:45:54,571 No confié en Dios. 547 00:45:58,342 --> 00:46:00,811 No me sentí segura con la idea. 548 00:46:04,381 --> 00:46:06,750 Y entonces no pude entenderlo. 549 00:46:09,086 --> 00:46:10,654 Te enfermaste y.., 550 00:46:12,656 --> 00:46:14,825 Empecé a odiarlo, 551 00:46:16,828 --> 00:46:20,363 como odiarlo de verdad. 552 00:46:26,370 --> 00:46:29,673 Y quiero creer como tú, si. 553 00:46:32,777 --> 00:46:33,978 Pero no puedo. 554 00:46:37,514 --> 00:46:39,483 Ahora trato así. 555 00:46:43,620 --> 00:46:44,820 ¿KJ? 556 00:46:49,660 --> 00:46:54,498 Voy a matarte, como hice con la puta de tu madre. 557 00:47:36,100 --> 00:47:38,300 JUEVES 558 00:47:41,545 --> 00:47:42,745 Hey. 559 00:47:57,762 --> 00:47:59,563 Hablé con Alice. 560 00:48:01,331 --> 00:48:02,699 Ella me dijo que tú, 561 00:48:06,503 --> 00:48:07,737 ¿Estás bien? 562 00:48:10,540 --> 00:48:11,842 Lo dije en serio. 563 00:48:13,677 --> 00:48:14,654 Blake. 564 00:48:14,678 --> 00:48:15,745 No lo puede tener. 565 00:48:16,546 --> 00:48:17,746 Lo imaginaste. 566 00:48:18,348 --> 00:48:20,417 Estás agotada. No me lo imaginaba. 567 00:48:23,687 --> 00:48:25,522 ¿Puedes creerme? 568 00:48:34,899 --> 00:48:36,700 Algo está pasando aquí. 569 00:48:38,770 --> 00:48:39,970 Algo malo. 570 00:48:43,340 --> 00:48:44,541 ¿Cómo qué? 571 00:48:46,543 --> 00:48:49,646 Quiero mostrarte algo pero, 572 00:48:50,580 --> 00:48:52,582 Me preocupa que vuelvas a huir. 573 00:48:55,953 --> 00:48:57,854 Karla, fue un error. 574 00:48:59,389 --> 00:49:00,857 Acabas de abandonarme, Pat. 575 00:49:03,527 --> 00:49:05,929 Estabas tan concentrada en curar a Blake, 576 00:49:13,503 --> 00:49:16,107 No podía ver que eso era más importante que yo, 577 00:49:18,542 --> 00:49:19,743 que nosotros. 578 00:49:22,847 --> 00:49:24,514 Nunca debí haberme ido. 579 00:49:29,887 --> 00:49:31,087 Hey, 580 00:49:32,656 --> 00:49:34,791 no hay ningún otro lugar donde quiera estar. 581 00:49:38,863 --> 00:49:40,064 Lo siento mucho. 582 00:49:51,708 --> 00:49:54,387 Este es Martin, tiene cataplexia, 583 00:49:54,411 --> 00:49:56,622 que comenzó alrededor de los seis años. 584 00:49:56,646 --> 00:49:57,791 Cinco. 585 00:49:57,815 --> 00:49:59,592 Lo siento, cinco. 586 00:49:59,616 --> 00:50:00,952 ¿Cómo te sientes? 587 00:50:03,620 --> 00:50:05,065 ¿Qué es eso? ¿Puedes hablar en voz alta para la cámara? 588 00:50:05,089 --> 00:50:07,467 Deja de gritarme. 589 00:50:07,491 --> 00:50:09,093 Deja de gritarme. 590 00:50:11,394 --> 00:50:12,762 Es tu voz. 591 00:50:14,397 --> 00:50:15,708 Su voz. 592 00:50:15,732 --> 00:50:17,734 ¿De quién es la voz dentro de tu cabeza? 593 00:50:21,438 --> 00:50:22,906 Esta es Ursula. 594 00:50:23,673 --> 00:50:25,718 El síndrome de Kleine Levin. 595 00:50:25,742 --> 00:50:27,777 Potencialmente amenazando la vida de ella... 596 00:50:31,082 --> 00:50:32,916 ¿Qué pasa, Ursula? 597 00:50:49,767 --> 00:50:54,005 Sarah, Insomnio familiar fatal. 598 00:50:54,772 --> 00:50:56,950 Estoy aquí, nena, háblame. 599 00:50:56,974 --> 00:50:58,174 ¿Cómo te sientes? 600 00:51:02,046 --> 00:51:03,680 Aquí a veces. 601 00:51:05,448 --> 00:51:06,648 Ida a veces. 602 00:51:07,584 --> 00:51:09,253 Ida, ¿a dónde vas? 603 00:51:10,822 --> 00:51:12,022 Con él. 604 00:51:13,390 --> 00:51:14,590 ¿Quién? 605 00:51:17,829 --> 00:51:19,662 Entre despierta y dormida. 606 00:51:21,766 --> 00:51:23,134 Ahí es donde está. 607 00:51:23,801 --> 00:51:25,001 Tratando de entrar. 608 00:51:26,469 --> 00:51:27,771 ¿Quién es él? 609 00:51:31,809 --> 00:51:33,044 Iddimu. 610 00:51:35,579 --> 00:51:36,846 ¿Quién es Iddimu? 611 00:51:38,082 --> 00:51:39,659 Has mejorado mucho, 612 00:51:39,683 --> 00:51:41,952 sólo será un poco más largo, Sarah. 613 00:51:48,759 --> 00:51:50,693 ¿Por qué sigues llamándome Sarah? 614 00:52:04,842 --> 00:52:07,311 ¿Cuándo fue la última vez que durmió, doctor? 615 00:52:08,712 --> 00:52:09,913 ¡Jesús! 616 00:52:12,016 --> 00:52:14,251 No debería poder vernos, ¿verdad? 617 00:52:15,052 --> 00:52:16,662 Voy a buscar a Francis. 618 00:52:16,686 --> 00:52:18,531 No, William. 619 00:52:18,555 --> 00:52:19,800 ¿William? 620 00:52:19,824 --> 00:52:21,068 Tienes que ver esto. 621 00:52:21,092 --> 00:52:24,095 No, no, William, estoy seguro de que esto puede explicarse. 622 00:52:25,629 --> 00:52:26,829 Oh, Dios mío. 623 00:52:27,564 --> 00:52:29,300 ¡Déjame salir! 624 00:52:30,902 --> 00:52:31,879 Estaba aquí hace un minuto, 625 00:52:31,903 --> 00:52:34,604 Sarah, nos estaba mirando fijamente. 626 00:52:37,707 --> 00:52:39,210 Esas son páginas de la Biblia. 627 00:52:41,178 --> 00:52:42,779 Madre de Dios. 628 00:52:44,614 --> 00:52:46,860 ¡Tienes que terminar esto, ahora! 629 00:52:46,884 --> 00:52:48,119 William. 630 00:52:49,653 --> 00:52:52,565 Sarah, di algo, hazme saber que estás bien. 631 00:52:52,589 --> 00:52:54,101 Tenemos que entrar ahí. 632 00:52:54,125 --> 00:52:55,501 Sólo tiene que dormir. 633 00:52:55,525 --> 00:52:58,761 Ya no necesita dormir. 634 00:53:45,910 --> 00:53:47,111 Hey. 635 00:53:49,246 --> 00:53:50,991 ¿Qué pasa, Alice? 636 00:53:51,015 --> 00:53:52,815 Ambos tienen que ver esto. 637 00:53:55,987 --> 00:53:57,864 Más vale que esto sea bueno. 638 00:53:57,888 --> 00:53:59,789 Bien, vale, mira, Iddimu. 639 00:54:00,925 --> 00:54:03,737 El que nos saca del refugio nocturno, 640 00:54:03,761 --> 00:54:06,239 el parásito que destruirá todas las cosas. 641 00:54:06,263 --> 00:54:07,808 Aquí dice que cuando un demonio gobernaba, 642 00:54:07,832 --> 00:54:08,809 había una tierra sin sueño. 643 00:54:08,833 --> 00:54:11,144 Pero Dios lo dominó y creó el sueño 644 00:54:11,168 --> 00:54:13,280 para protegernos de su influencia. 645 00:54:13,304 --> 00:54:16,716 Así que si te quedas despierto mucho tiempo, el demonio entrará. 646 00:54:16,740 --> 00:54:18,942 Debe haber sido lo que le pasó a tu madre. 647 00:54:20,244 --> 00:54:21,587 ¿Qué? 648 00:54:21,611 --> 00:54:22,789 No intentes decirme que 649 00:54:22,813 --> 00:54:24,690 lo que había en esas cintas era puramente médico. 650 00:54:24,714 --> 00:54:25,892 Sangermano investigó esto, 651 00:54:25,916 --> 00:54:28,052 y puso todo aquí. 652 00:54:29,253 --> 00:54:30,797 Creo que tienes razón, Karla, 653 00:54:30,821 --> 00:54:32,232 hay algo que está pasando aquí. 654 00:54:32,256 --> 00:54:34,868 Sí, hay gente enferma que necesita nuestra ayuda. 655 00:54:34,892 --> 00:54:35,902 No es la enfermedad de Blake 656 00:54:35,926 --> 00:54:38,138 que le hace ser así. 657 00:54:38,162 --> 00:54:39,362 Escuchen, 658 00:54:41,866 --> 00:54:43,043 una vez que el demonio se ha despertado, 659 00:54:43,067 --> 00:54:45,711 se alimentará de las almas de los inocentes. 660 00:54:45,735 --> 00:54:46,947 Cuando escuchen su seductor susurro, 661 00:54:46,971 --> 00:54:48,248 entregarán sus almas al vacío 662 00:54:48,272 --> 00:54:49,939 y aumentar su poder. 663 00:54:50,941 --> 00:54:53,286 Una vez que el demonio ha consumido lo que necesita, 664 00:54:53,310 --> 00:54:54,811 puede ser liberado. 665 00:54:56,981 --> 00:54:58,181 ¿Qué significa eso? 666 00:55:00,251 --> 00:55:02,219 Ya no es necesario un huésped humano. 667 00:55:07,124 --> 00:55:11,161 Entonces, ¿cómo ayudamos a Blake, cómo detenemos esto? 668 00:55:14,731 --> 00:55:15,931 Un exorcismo. 669 00:55:18,402 --> 00:55:19,802 Ya he oído suficiente. 670 00:55:23,074 --> 00:55:24,151 No te lo crees, ¿verdad? 671 00:55:24,175 --> 00:55:25,919 Los medicamentos no están funcionando. 672 00:55:25,943 --> 00:55:27,154 Un exorcismo es la única manera. 673 00:55:27,178 --> 00:55:30,057 Los conjuros están aquí mismo. 674 00:55:30,081 --> 00:55:30,757 Vamos. 675 00:55:30,781 --> 00:55:31,992 Sólo porque no puedes verlo, 676 00:55:32,016 --> 00:55:33,393 no significa que no esté sucediendo. 677 00:55:33,417 --> 00:55:35,119 Es nuestra única opción. 678 00:55:36,053 --> 00:55:41,058 Entonces, ¿quieres hacerle un exorcismo a Blake? 679 00:55:42,827 --> 00:55:44,071 Tienes que tener fe. 680 00:55:44,095 --> 00:55:45,072 Blake no tiene tiempo para esto. 681 00:55:45,096 --> 00:55:48,075 Tenemos que seguir tratándolo con medicina de verdad. 682 00:55:48,099 --> 00:55:49,976 Esto es una mierda de ocultismo. 683 00:55:50,000 --> 00:55:51,710 Está dejando que sus fantasías de brujería 684 00:55:51,734 --> 00:55:52,711 amenazan la vida de Blake. 685 00:55:52,735 --> 00:55:54,081 Oye, estoy aquí, ya sabes. 686 00:55:54,105 --> 00:55:55,782 Estás dejando que tu estúpida brujita se cague 687 00:55:55,806 --> 00:55:57,017 amenazan la vida de Blake. 688 00:55:57,041 --> 00:55:59,086 Amo a Blake tanto como tú. 689 00:55:59,110 --> 00:56:02,279 Nunca pondría en peligro su vida por un capricho, imbécil. 690 00:56:07,952 --> 00:56:09,152 ¿Alice? 691 00:56:11,989 --> 00:56:14,234 Mira, sé que esto parece una locura, 692 00:56:14,258 --> 00:56:16,926 pero he visto cosas que no puedo explicar. 693 00:56:18,229 --> 00:56:21,198 ¿Cómo puedes pensar que algo así es posible? 694 00:56:22,333 --> 00:56:23,866 Porque conozco a Blake, 695 00:56:25,269 --> 00:56:26,469 y conocí a mi madre. 696 00:57:08,512 --> 00:57:12,492 Sabes, esas cintas no tienen ningún sentido. 697 00:57:12,516 --> 00:57:15,028 Sí, lo sé. 698 00:57:15,052 --> 00:57:16,296 Las cosas se ponían agitadas, 699 00:57:16,320 --> 00:57:18,422 estaban a punto de entrar en esa habitación. 700 00:57:21,091 --> 00:57:22,291 ¿Sí? 701 00:57:23,093 --> 00:57:24,528 ¿Por qué no filmarías eso? 702 00:57:26,330 --> 00:57:30,177 Bueno, hemos visto todo lo que hay en la caja. 703 00:57:30,201 --> 00:57:31,502 No hay más cintas. 704 00:57:32,336 --> 00:57:34,080 Tal vez uno se perdió o se dañó. 705 00:57:34,104 --> 00:57:35,448 ¿Quizás? 706 00:57:35,472 --> 00:57:37,918 A menos que las cosas se hayan vuelto locas y quien las haya escondido 707 00:57:37,942 --> 00:57:39,182 no tuvo tiempo de hacerlo. 708 00:57:40,311 --> 00:57:41,511 ¿Qué? 709 00:57:42,513 --> 00:57:43,713 La cámara. 710 00:57:45,082 --> 00:57:47,602 No comprobamos si aún queda una cinta dentro. 711 00:59:11,201 --> 00:59:12,401 Era pasada. 712 00:59:26,216 --> 00:59:27,656 Quienquiera que encuentre esto, 713 00:59:28,319 --> 00:59:31,488 por favor, por favor dale esto a mis hijos. 714 00:59:32,389 --> 00:59:33,900 Merecen saber lo que pasó 715 00:59:33,924 --> 00:59:36,159 y lo que he hecho. 716 00:59:37,328 --> 00:59:38,528 Karla, 717 00:59:39,296 --> 00:59:41,532 Blake, lo juro, 718 00:59:41,965 --> 00:59:44,234 La traje aquí para salvarla. 719 00:59:49,373 --> 00:59:50,573 Lo siento. 720 00:59:54,511 --> 00:59:55,711 Adiós. 721 01:00:04,254 --> 01:00:06,123 Apaga esa cosa, ahora. 722 01:00:07,291 --> 01:00:09,059 La fe es nuestra única arma. 723 01:00:10,227 --> 01:00:11,638 Asegúrate de seguir mi ejemplo, ¿entendido? 724 01:00:11,662 --> 01:00:12,572 Esto es una locura. 725 01:00:12,596 --> 01:00:13,573 No lo pediré de nuevo. 726 01:00:13,597 --> 01:00:15,108 Por supuesto, padre. 727 01:00:15,132 --> 01:00:16,476 ¿William? 728 01:00:16,500 --> 01:00:17,700 ¿William? 729 01:00:27,111 --> 01:00:28,188 Sarah. 730 01:00:28,212 --> 01:00:31,024 No eres bienvenido aquí, sacerdote. 731 01:00:31,048 --> 01:00:33,993 Me llevaré a esta puta conmigo si te acercas un paso más. 732 01:00:34,017 --> 01:00:36,253 Sarah, por favor. 733 01:00:54,471 --> 01:00:55,671 William está muerto. 734 01:00:56,640 --> 01:00:57,840 Estamos todos muertos. 735 01:00:59,510 --> 01:01:01,878 Lo sé, tenemos que salir de aquí. 736 01:01:02,379 --> 01:01:04,290 Weaver puede usar esto. 737 01:01:04,314 --> 01:01:06,393 Tenemos que mantener esta grabación, también. 738 01:01:06,417 --> 01:01:07,627 Dámelo. 739 01:01:07,651 --> 01:01:09,219 Dámelo. 740 01:01:10,254 --> 01:01:11,598 Eres un sacerdote. 741 01:01:11,622 --> 01:01:14,124 Lo has arruinado todo. 742 01:01:29,339 --> 01:01:31,618 No sé quién podría encontrar estas cintas, 743 01:01:31,642 --> 01:01:34,387 pero Robert, el doctor Robert Atwood es el responsable 744 01:01:34,411 --> 01:01:35,611 por las muertes. 745 01:02:09,246 --> 01:02:10,614 Tenemos que advertir a Alice. 746 01:02:51,823 --> 01:02:53,023 ¿Alice? 747 01:02:53,690 --> 01:02:55,425 ¿Alice? 748 01:03:30,895 --> 01:03:32,505 No. 749 01:03:32,529 --> 01:03:33,506 ¿Crees ahora, KJ? 750 01:03:33,530 --> 01:03:34,798 No! 751 01:04:12,569 --> 01:04:13,870 Oh, vamos. 752 01:04:15,339 --> 01:04:17,307 No hay tono de llamada. 753 01:04:29,453 --> 01:04:30,653 ¡Mierda! 754 01:04:33,390 --> 01:04:35,468 Patrick, cálmate. 755 01:04:35,492 --> 01:04:37,394 Para bien, por favor. 756 01:04:37,962 --> 01:04:39,907 Tenemos que irnos, ahora mismo. 757 01:04:39,931 --> 01:04:41,608 No me iré sin Blake. 758 01:04:41,632 --> 01:04:43,376 No Karla, tenemos que irnos. 759 01:04:43,400 --> 01:04:44,577 No lo entiendes, tenemos que salir de aquí. 760 01:04:44,601 --> 01:04:46,546 Patrick, cálmate bien, y escúchame. 761 01:04:46,570 --> 01:04:48,448 Sangermano lo escribió todo. 762 01:04:48,472 --> 01:04:50,183 Sé lo que hay que hacer. 763 01:04:50,207 --> 01:04:53,486 Nada puede detener esto, tenemos que irnos ahora mismo. 764 01:04:53,510 --> 01:04:56,389 No voy a ir a ninguna parte sin mi hermano. 765 01:04:56,413 --> 01:04:57,614 Me quedo. 766 01:05:04,354 --> 01:05:05,966 Mírame, mírame, mírame. 767 01:05:05,990 --> 01:05:07,190 Patrick. 768 01:05:08,725 --> 01:05:09,925 Te necesito. 769 01:05:10,560 --> 01:05:11,839 ¿De acuerdo? 770 01:05:11,863 --> 01:05:13,063 Todo va a estar bien. 771 01:05:14,531 --> 01:05:15,731 ¿Sí? 772 01:05:17,701 --> 01:05:18,678 Sí. 773 01:05:18,702 --> 01:05:19,769 Sí. 774 01:05:20,838 --> 01:05:22,038 Está bien. 775 01:05:22,907 --> 01:05:26,519 Está bien. 776 01:05:26,543 --> 01:05:27,777 Está bien. 777 01:05:38,823 --> 01:05:40,091 La puerta. 778 01:06:09,887 --> 01:06:11,087 Patrick. 779 01:06:18,361 --> 01:06:19,561 ¿Pat? 780 01:06:25,402 --> 01:06:26,603 Christopher. 781 01:06:27,772 --> 01:06:28,916 Hey, Chris. 782 01:06:28,940 --> 01:06:30,707 Chris, ¿estás bien? 783 01:06:35,579 --> 01:06:37,356 Sus ojos. 784 01:06:37,380 --> 01:06:39,116 ¿Cómo pudo hacer esto? 785 01:07:27,965 --> 01:07:29,866 Vamos a buscar a Blake. 786 01:07:45,549 --> 01:07:46,749 Hey, 787 01:07:47,517 --> 01:07:48,717 ¿Estás bien? 788 01:07:49,653 --> 01:07:51,088 Sí, estoy bien. 789 01:08:35,532 --> 01:08:38,111 No sé qué vi para leer. 790 01:08:38,135 --> 01:08:39,970 Será mejor que lo descubras. 791 01:08:42,840 --> 01:08:47,054 El Señor es mi pastor, no me faltará nada. 792 01:08:47,078 --> 01:08:50,947 Me lleva por las aguas tranquilas, me devuelve el alma. 793 01:09:00,825 --> 01:09:03,569 Sí, aunque camine por el valle de la sombra de la muerte. 794 01:09:03,593 --> 01:09:04,570 No funciona. 795 01:09:04,594 --> 01:09:05,963 No temeré ningún mal. 796 01:09:10,600 --> 01:09:12,802 Iddimu, te has revelado. 797 01:09:13,905 --> 01:09:16,515 Te ruego por la intercesión y la ayuda 798 01:09:16,539 --> 01:09:18,151 de los Arcángeles Michael. 799 01:09:18,175 --> 01:09:19,152 Robert. 800 01:09:19,176 --> 01:09:20,220 No te metas en esto. 801 01:09:20,244 --> 01:09:21,945 Dame ese libro. 802 01:09:23,180 --> 01:09:24,157 Dámelo. 803 01:09:24,181 --> 01:09:25,591 Sigue leyendo. 804 01:09:25,615 --> 01:09:27,560 Suplico a través de la intercesión y la ayuda 805 01:09:27,584 --> 01:09:31,621 del Arcángel Miguel, Rafael y Gabriel. 806 01:09:35,259 --> 01:09:36,994 Del malvado. 807 01:09:42,900 --> 01:09:44,135 ¡Patrick! 808 01:09:50,174 --> 01:09:51,875 Estás loco. 809 01:09:52,609 --> 01:09:53,809 Hey Rob. 810 01:10:05,856 --> 01:10:08,125 Estás bien, estás bien. 811 01:10:15,299 --> 01:10:16,699 Estás bien. 812 01:10:24,541 --> 01:10:25,741 No. 813 01:10:29,313 --> 01:10:30,513 ¿Patrick? 814 01:10:31,115 --> 01:10:32,826 Patrick. 815 01:10:32,850 --> 01:10:33,927 Patrick. 816 01:10:33,951 --> 01:10:35,295 ¡Patrick! 817 01:10:35,319 --> 01:10:36,519 ¡Patrick! 818 01:11:39,616 --> 01:11:42,152 ¿Por qué no me mataste? 819 01:11:44,021 --> 01:11:47,124 Cuanto más consume un demonio, más fuerte se vuelve. 820 01:11:49,026 --> 01:11:51,226 Necesitaba a tantos de vosotros como fuera posible. 821 01:12:01,105 --> 01:12:04,541 ¿Así que esto es a lo que asciende tu vida? 822 01:12:05,776 --> 01:12:07,910 ¿Matar a la gente que confió en ti? 823 01:12:11,215 --> 01:12:13,150 Fuiste como un padre para mí. 824 01:12:16,053 --> 01:12:17,253 Eres un cobarde. 825 01:12:18,155 --> 01:12:20,400 ¿Qué sabes tú del valor? 826 01:12:20,424 --> 01:12:21,624 Nada. 827 01:12:23,027 --> 01:12:24,227 Estaba atrapado, 828 01:12:25,296 --> 01:12:28,299 atormentado todos los días, y me salvó. 829 01:12:30,067 --> 01:12:33,237 Se llevó al monstruo que hizo de mi vida un infierno, 830 01:12:34,772 --> 01:12:38,042 ...que me hizo querer terminarlo todos los días. 831 01:12:39,810 --> 01:12:42,246 Había otro chico, Cody. 832 01:12:43,948 --> 01:12:45,249 Iddimu lo poseyó, 833 01:12:46,283 --> 01:12:49,320 y vi un poder que no sabía que podía existir. 834 01:12:54,892 --> 01:12:59,163 Y en un instante todo cambió. 835 01:13:01,731 --> 01:13:05,302 Pero Cody recuperó el control y le impidió entrar, 836 01:13:06,303 --> 01:13:07,280 de la única manera que podía. 837 01:13:07,304 --> 01:13:08,838 No puedo dejarle volver a entrar. 838 01:13:10,040 --> 01:13:11,241 No! 839 01:13:14,111 --> 01:13:16,722 Iddimu me dio mi libertad, 840 01:13:16,746 --> 01:13:18,848 y le debo lo mismo. 841 01:13:20,084 --> 01:13:22,462 Lo investigué durante años. 842 01:13:22,486 --> 01:13:24,798 Intenté que se despertara en mí, 843 01:13:24,822 --> 01:13:26,223 pero nunca se hizo cargo. 844 01:13:27,191 --> 01:13:29,736 Sólo sentí su presencia 845 01:13:29,760 --> 01:13:31,928 ...que se encuentra en el borde de la conciencia. 846 01:13:33,898 --> 01:13:35,698 Cuando te quedas despierto mucho tiempo, 847 01:13:37,101 --> 01:13:38,602 escuchar cosas que no deberías, 848 01:13:39,970 --> 01:13:43,374 y ver cosas que no están ahí, es él, 849 01:13:44,208 --> 01:13:45,576 tratando de entrar. 850 01:13:46,810 --> 01:13:49,113 Para ayudar a Iddimu necesitaba un anfitrión. 851 01:13:49,914 --> 01:13:53,393 Me volví a conectar con William cuando me enteré de lo de tu madre, 852 01:13:53,417 --> 01:13:55,395 una persona que sufre de F.I.F, 853 01:13:55,419 --> 01:13:57,054 el candidato perfecto. 854 01:13:58,055 --> 01:13:59,799 Yo sugerí las pruebas, 855 01:13:59,823 --> 01:14:03,127 le recordó a William este lugar, y comenzamos. 856 01:14:04,428 --> 01:14:08,031 Pero entonces, llegó el sacerdote. 857 01:14:09,466 --> 01:14:11,402 Lo que sea que le haya hecho a Sarah, 858 01:14:12,136 --> 01:14:14,181 después de que matara a tu padre, 859 01:14:14,205 --> 01:14:15,606 se suicidó. 860 01:14:16,774 --> 01:14:20,277 Una vez más, a Iddimu se le negó la libertad. 861 01:14:23,514 --> 01:14:25,616 Después de que recite este conjuro, 862 01:14:29,220 --> 01:14:30,521 Iddimu será libre de nuevo. 863 01:14:35,793 --> 01:14:36,993 ¿Robert? 864 01:14:39,897 --> 01:14:41,565 Por fin puedes dormir, cariño. 865 01:17:57,494 --> 01:18:02,275 Mi señor, Iddimu, azote del refugio nocturno, 866 01:18:02,299 --> 01:18:04,534 gobernante del fuego siempre despierto, 867 01:18:05,335 --> 01:18:06,570 ...que se presente. 868 01:18:31,361 --> 01:18:33,664 Espíritus cuyo rey muere, amén. 869 01:18:35,332 --> 01:18:36,142 En el nombre del Señor, amén, 870 01:18:36,166 --> 01:18:37,745 que se haya ido del cuerpo de este hombre, 871 01:18:37,769 --> 01:18:39,603 para que pueda descansar... 872 01:18:46,310 --> 01:18:47,611 Blake, soy yo. 873 01:18:51,315 --> 01:18:52,515 Soy KJ. 874 01:19:08,532 --> 01:19:10,634 Tu hermano se ha ido. 875 01:19:15,405 --> 01:19:18,151 Te ruego, Señor, que por la intercesión y la ayuda 876 01:19:18,175 --> 01:19:22,455 de los Arcángeles Miguel, Rafael y Gabriel, 877 01:19:22,479 --> 01:19:25,625 para liberar a tu hermano que está esclavizado por el maligno. 878 01:19:25,649 --> 01:19:27,060 Mi señor Iddimu, venga. 879 01:19:27,084 --> 01:19:29,686 y romper los lazos de tu prisión humana. 880 01:20:02,653 --> 01:20:05,555 Nada me controla. 881 01:20:06,256 --> 01:20:07,456 No. 882 01:20:09,293 --> 01:20:10,493 No. 883 01:20:11,328 --> 01:20:12,528 Mi señor, 884 01:20:13,597 --> 01:20:15,565 puedo liberarte. 885 01:21:10,621 --> 01:21:11,821 Blake, detente. 886 01:21:13,590 --> 01:21:15,358 No le dejes ganar, ¿vale? 887 01:21:18,528 --> 01:21:20,497 Necesito que me ayudes a vencerlo. 888 01:21:25,469 --> 01:21:26,803 Necesito que lo intentes. 889 01:21:27,772 --> 01:21:29,073 Necesito que luches. 890 01:21:30,641 --> 01:21:31,841 ¡Blake! 891 01:21:46,223 --> 01:21:47,423 ¿Blake? 892 01:21:48,258 --> 01:21:49,458 Oye, oye. 893 01:22:00,972 --> 01:22:02,172 KJ. 894 01:22:08,412 --> 01:22:09,857 Lo siento mucho. 895 01:22:09,881 --> 01:22:11,082 Está bien. 896 01:22:12,716 --> 01:22:14,085 Ya se ha acabado. 897 01:22:18,722 --> 01:22:20,091 Ya se ha acabado. 898 01:22:31,100 --> 01:22:34,400 3 DÍAS DESPUÉS 899 01:23:29,100 --> 01:23:34,340 labed31445