1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 وبسايت باليوود وان تقديم ميکند Bollywood1.co سفارشی از صاحب وردان 2 00:00:13,902 --> 00:00:19,169 برترین های سینمای هند در بالیوود وان 1Bollywood1.INFO 3 00:00:22,902 --> 00:00:27,169 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 4 00:00:28,507 --> 00:00:34,107 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 5 00:01:56,040 --> 00:01:58,370 درباره شیاطین چیزهایی شنیده بودم 6 00:01:58,580 --> 00:02:00,540 تا اینکه برای اولین بار یکی شون رو دیدم 7 00:02:02,160 --> 00:02:05,290 هیچکس نباید در این مورد چیزی بنویسه یا بخونه 8 00:02:07,740 --> 00:02:09,200 نباید نام و نشانی از اون 9 00:02:09,200 --> 00:02:11,410 ! در تاریخ وجود داشته باشه 10 00:02:13,200 --> 00:02:14,700 من ارتش رو می فرستم 11 00:02:16,200 --> 00:02:17,830 و حکم مرگ بزرگترین 12 00:02:18,330 --> 00:02:20,240 جنایتکار هند رو صادر می کنم 13 00:02:25,287 --> 00:02:27,287 "راک استار یاش" 14 00:02:30,540 --> 00:02:32,330 این مسخره اس 15 00:02:32,450 --> 00:02:34,790 چطور کسی ممکنه چنین بی دقتی کرده باشه؟ 16 00:02:35,200 --> 00:02:36,740 اونم یه خبرنگار ارشد 17 00:02:36,740 --> 00:02:37,790 باورم نمیشه 18 00:02:37,790 --> 00:02:38,950 که اون اینو نوشته 19 00:02:39,160 --> 00:02:41,080 !میخواستند کتاب رو هم منتشر کنند 20 00:02:41,490 --> 00:02:42,620 ولی دولت 21 00:02:42,620 --> 00:02:44,790 بعد از توقیف کتاب اونو سوزوند 22 00:02:45,040 --> 00:02:46,410 همه نسخه ها رو سوزوندند 23 00:02:46,660 --> 00:02:48,240 الان از منبع پلیسم 24 00:02:48,240 --> 00:02:50,240 یک نسخه اش به دستم رسید 25 00:02:52,540 --> 00:02:53,200 دیپا 26 00:02:53,700 --> 00:02:54,660 برای مصاحبه خبرش کن 27 00:02:54,740 --> 00:02:56,620 قربان ، میدونم یک خبرنگار ارشده 28 00:02:57,410 --> 00:02:58,580 ولی در این کتاب 29 00:02:58,580 --> 00:03:00,450 من حقیقتی رو نمی بینم 30 00:03:00,990 --> 00:03:02,700 در دهلی مصاحبه ای دارم 31 00:03:02,700 --> 00:03:04,120 و پروازم داره دیر میشه 32 00:03:04,450 --> 00:03:06,910 اگه خود دولت کتاب رو توقیف و ممنوع کرده باشه 33 00:03:06,950 --> 00:03:08,410 یعنی منافعی در کاره 34 00:03:08,410 --> 00:03:09,830 شاید حقیقتی توش باشه ، نه؟ 35 00:03:12,870 --> 00:03:15,200 شاید مالک این کانال تلویزیونی باشم 36 00:03:15,200 --> 00:03:16,660 ولی اینجا رو با تو می شناسند 37 00:03:16,830 --> 00:03:18,370 و تو باید تصمیم خودتو بگیری 38 00:03:18,700 --> 00:03:20,660 ولی طی این پنجاه سال 39 00:03:20,950 --> 00:03:22,330 دیدم که آناند حتی وقتی که 40 00:03:22,700 --> 00:03:24,490 یک کلمه می نویسه 41 00:03:24,620 --> 00:03:26,290 صدبار بهش فکر می کنه 42 00:03:26,540 --> 00:03:27,740 !حالا یک کتاب کامل نوشته 43 00:03:31,290 --> 00:03:32,540 بهتون نیم ساعت زمان میدم 44 00:03:34,160 --> 00:03:36,490 بعدش میتونید یکی دیگه رو برای این کار پیدا کنید 45 00:03:42,120 --> 00:03:42,910 شام- آقا- 46 00:03:42,910 --> 00:03:44,830 مصاحبه ای در اتاق بایگانی ترتیب بده 47 00:03:44,870 --> 00:03:46,040 همه رو بفرست بیرون- سلام به همه- 48 00:03:46,040 --> 00:03:47,540 هیچکس نباید در این باره بدونه- لطفا اتاق رو ترک کنید- 49 00:03:47,540 --> 00:03:47,950 برین ، برین 50 00:03:48,040 --> 00:03:49,240 پخش زنده نمی خوام 51 00:03:49,450 --> 00:03:49,990 !بسیار خب ، آقا 52 00:04:04,290 --> 00:04:05,740 ما خبرنگاریم 53 00:04:06,700 --> 00:04:08,410 کوچکترین چیزها رو 54 00:04:08,410 --> 00:04:09,990 از سوراخ بیرون می کشیم 55 00:04:12,290 --> 00:04:13,830 این کتابی که نوشتین 56 00:04:13,830 --> 00:04:15,040 این کتاب بزرگ 57 00:04:16,990 --> 00:04:19,580 سوالات زیادی ایجاد می کنه 58 00:04:20,950 --> 00:04:24,990 این چیزها ، مستقیما آدم های بزرگ رو درگیر می کنه 59 00:04:28,540 --> 00:04:30,830 با این فکر که افسر بزرگی می شم به بنگلور اومدم 60 00:04:30,870 --> 00:04:33,120 گفتم اینجا بمونم تا یه سری کارهای قدیمی رو انجام بدم 61 00:04:33,120 --> 00:04:35,040 که این عوضیا تو دفترم مزاحمم شدن 62 00:04:35,120 --> 00:04:37,330 از یه طرف ، بدون پول نمیتونم به روستام برگردم 63 00:04:37,370 --> 00:04:38,700 چون نمیتونم قرضی که پدرم گرفته بود رو پس بدم 64 00:04:38,700 --> 00:04:39,910 چیزی می خورین ، آقا؟ 65 00:04:39,990 --> 00:04:40,740 !هی ، گمشو 66 00:04:41,040 --> 00:04:41,870 الهه یلاما از سودوتی 67 00:04:42,160 --> 00:04:44,490 به این مرد بیچاره شجاعت بده تا از خودش دفاع کنه 68 00:04:44,580 --> 00:04:45,490 خانم ، برای تجاوز 69 00:04:45,580 --> 00:04:46,950 فقط مردها رو سرزنش می کنند 70 00:04:46,950 --> 00:04:47,950 خفه شو ، آقای ناگاراج 71 00:04:47,950 --> 00:04:49,580 امروز به اندازه کافی چرت و پرت شنیدم 72 00:04:49,580 --> 00:04:51,580 اوه خدا ، این زنه مثل الهه دورگا می مونه- یه میان برنامه ببینیم- 73 00:04:51,580 --> 00:04:53,580 برای خانم دیپا در اتاق بایگانی 74 00:04:53,580 --> 00:04:54,410 کی چایی می بره؟ 75 00:05:00,490 --> 00:05:02,700 این بر اساس داستان واقعی نوشته شماست 76 00:05:02,830 --> 00:05:04,490 برای این تخیلات چه مدارکی دارید؟ 77 00:05:05,120 --> 00:05:06,580 مردم همه اینا رو می خونند؟ 78 00:05:06,580 --> 00:05:07,950 باور می کنند؟ 79 00:05:09,830 --> 00:05:10,870 اون کتاب رو به من بده 80 00:05:28,330 --> 00:05:29,240 حالا می خونند؟ 81 00:05:30,290 --> 00:05:31,870 تو میدونی ال دورادو یعنی چی؟ 82 00:05:32,540 --> 00:05:34,080 منظورتون شهر گمشده ی طلاهاست؟ 83 00:05:34,870 --> 00:05:36,540 هزاران ساله که 84 00:05:36,620 --> 00:05:39,490 که همه میدونن قلمرویی طلایی با شاهان وجود داره 85 00:05:39,490 --> 00:05:40,910 ارتش های زیادی 86 00:05:40,910 --> 00:05:42,790 در جستجوی اون نابود شدند 87 00:05:42,790 --> 00:05:44,330 یک نفر هم نجات پیدا نکرد 88 00:05:44,700 --> 00:05:45,910 اگه کسی پیداش می کرد 89 00:05:45,910 --> 00:05:47,910 به بزرگترین پادشاه دنیا بدل می شد 90 00:05:48,290 --> 00:05:48,790 اینطور نیست؟ 91 00:05:49,870 --> 00:05:50,290 ممکنه 92 00:05:50,790 --> 00:05:52,700 من اون کتاب رو درباره چنین کسی نوشتم 93 00:05:54,370 --> 00:05:54,790 ولی 94 00:05:54,790 --> 00:05:55,790 تخیلات نیست 95 00:05:55,910 --> 00:05:57,240 برای اثبات واقعی بودنش 96 00:05:57,490 --> 00:05:59,290 فقط یک مدرک در دنیا هست 97 00:06:00,910 --> 00:06:02,160 که در خاک ها ، مدفون شده 98 00:06:02,740 --> 00:06:03,580 !سنگ حماسی نمادین 99 00:06:04,950 --> 00:06:05,620 سنگ حماسی نمادین؟ 100 00:06:06,290 --> 00:06:08,490 اون سنگ برای شستن لباس ها در کنار آب بود 101 00:06:08,490 --> 00:06:09,200 !نه اون سنگ 102 00:06:10,040 --> 00:06:10,990 درون سنگ 103 00:06:10,990 --> 00:06:12,700 اگه تصویر کسی حک می شد 104 00:06:13,540 --> 00:06:15,200 اون شخص به مدارج بالایی می رسید 105 00:06:19,990 --> 00:06:20,950 سنگ حماسی نمادین شما 106 00:06:20,950 --> 00:06:21,990 هرچقدر هم عمیق دفن شده باشه 107 00:06:22,790 --> 00:06:24,200 میخوام ببینمش 108 00:06:25,160 --> 00:06:26,290 میخوام اونو ببینم 109 00:06:27,120 --> 00:06:27,990 سنگ رو 110 00:06:28,200 --> 00:06:29,160 اگه وجود داره 111 00:06:29,540 --> 00:06:30,990 یک تیم حفاری رو آماده کنید 112 00:06:30,990 --> 00:06:31,870 هر هزینه ای لازمه تقبل کنید 113 00:06:32,120 --> 00:06:32,870 بیایید درش بیاریم 114 00:06:33,870 --> 00:06:34,870 کجا بفرستیمشون آقا؟ 115 00:06:35,620 --> 00:06:36,700 سنگ حماسی نمادین شما کجاست؟ 116 00:06:40,290 --> 00:06:40,950 کجاست؟ 117 00:06:41,200 --> 00:06:41,870 ال دورادوی شما 118 00:06:42,490 --> 00:06:43,790 کجاست؟ 119 00:06:45,673 --> 00:06:48,673 مترجم : فواره 120 00:06:48,974 --> 00:06:53,975 ترجمه ای از وبسایت بالیوود وان Bollywood1.Co 121 00:06:54,114 --> 00:07:05,820 "زمین های طلای کولار : قسمت اول" (مخفف زمین های طلای کولار = منطقه ای حاوی معادن در هند) 122 00:07:09,290 --> 00:07:11,160 هجده کیلومتر که از شهر "زمین های طلای کولار" رد کنید به بگنور می رسید 123 00:07:11,160 --> 00:07:12,160 از اون جا ، در جاده بیندور 124 00:07:12,160 --> 00:07:13,120 بعد از 12 کیلومتر به چپ می رین 125 00:07:13,120 --> 00:07:14,410 بعد از 4 کیلومتر ، تپه ای در سمت چپتون دیده میشه 126 00:07:14,410 --> 00:07:16,540 بعد از تپه ، یک درخت نخل می بینید 127 00:07:16,540 --> 00:07:18,580 بعد از 35 فوت 128 00:07:18,580 --> 00:07:19,620 سنگ حماسی نمادین رو پیدا می کنید اون اینو گفته قربان 129 00:07:20,290 --> 00:07:21,660 یه تیم حاضر کن 130 00:07:21,660 --> 00:07:22,620 امروز برین 131 00:07:22,620 --> 00:07:23,660 برین و درش بیارین 132 00:07:23,660 --> 00:07:24,490 آقا ، شما جدی می گین؟ 133 00:07:24,950 --> 00:07:26,240 سه روز دیگه عروسی منه 134 00:07:26,490 --> 00:07:28,080 فقط بخاطر حرف اون پیرمرد باید سفر بریم؟ 135 00:07:28,410 --> 00:07:30,160 اون مرد که داخله ، اسمش آناند اینگالینی هست 136 00:07:30,740 --> 00:07:32,200 و من خیلی هم جدی ام 137 00:07:33,040 --> 00:07:33,410 آقا 138 00:07:35,200 --> 00:07:37,540 همه روزنامه های چاپ شده در 139 00:07:37,540 --> 00:07:38,740 سال های 1950 تا 1980 اینجان 140 00:07:39,240 --> 00:07:41,080 روزنامه های خوب دیگه ای هم خواسته بودم 141 00:07:41,410 --> 00:07:43,330 ولی تو اینا که درباره "زمین های طلای کولار"هستند 142 00:07:43,330 --> 00:07:44,540 حتی یک مقاله کوچک هم نیست 143 00:07:45,490 --> 00:07:46,580 خیلی خب ، اصلا روزنامه رو ولش کن 144 00:07:47,950 --> 00:07:48,700 کتاب رو هم ول کن 145 00:07:50,330 --> 00:07:51,410 بزارین از خودتون بشنویم 146 00:07:52,080 --> 00:07:53,240 از زبان خودتون بشنویم 147 00:07:53,620 --> 00:07:54,410 اون شخص کیه؟ 148 00:07:54,740 --> 00:07:56,290 اون یک قهرمانه؟ 149 00:07:56,290 --> 00:07:57,160 یا یک شرور؟ 150 00:07:59,790 --> 00:08:00,990 تو اون مکان چه اتفاقی افتاد؟ 151 00:08:05,700 --> 00:08:08,700 طلایی که در "زمین های طلای کولار" هست بهای زیادی داره 152 00:08:09,740 --> 00:08:11,990 ولی پشت دستانی که درش میاره 153 00:08:12,410 --> 00:08:13,620 !تاریخچه بزرگی نهفته اس 154 00:08:19,120 --> 00:08:21,290 دردنیا ، هر بار که طلا کشف میشه 155 00:08:21,580 --> 00:08:22,700 به صورت اتفاقی کشف میشه 156 00:08:26,370 --> 00:08:28,160 در سال 1951 157 00:08:28,160 --> 00:08:31,160 در 18 کیلومتری "زمین های طلای کولار"بود 158 00:08:31,410 --> 00:08:32,870 که کشاورزان در حین حفر چاه 159 00:08:32,870 --> 00:08:34,540 سنگی عجیب پیدا کردند 160 00:08:35,160 --> 00:08:37,990 برای بررسی اون مقامات دولتی اومدند 161 00:08:38,370 --> 00:08:40,120 سوریاواردان هم همراه اونا بود 162 00:08:43,330 --> 00:08:44,160 !مادر 163 00:09:17,540 --> 00:09:18,910 دست تقدیر بود 164 00:09:19,120 --> 00:09:19,950 اون شب 165 00:09:20,200 --> 00:09:21,910 دو حادثه رخ داد 166 00:09:22,580 --> 00:09:24,040 اون مکان کشف شد 167 00:09:25,870 --> 00:09:26,830 و اون هم متولد شد 168 00:09:30,990 --> 00:09:33,120 پیدا کردن طلا به سادگی پیدا کردن ِ 169 00:09:33,120 --> 00:09:34,370 سنگ و تخته سنگ نیست 170 00:09:35,790 --> 00:09:37,330 ولی سوریاواردان 171 00:09:37,330 --> 00:09:39,990 متوجه شد که در همه سنگ ها ، طلا وجود داره 172 00:09:40,700 --> 00:09:44,120 نگذاشت حتی اتم های موجود در گرد و غبار از اونجا خارج بشن 173 00:09:44,950 --> 00:09:48,080 پسری رو به دنیا آوردی که شبیه امپراتوره 174 00:09:48,330 --> 00:09:49,040 عزیزم 175 00:10:07,040 --> 00:10:08,660 اون پدر نداره 176 00:10:08,660 --> 00:10:10,540 مادرش خیلی رنج می کشه 177 00:10:10,540 --> 00:10:11,740 پدر میخوای؟ 178 00:10:30,660 --> 00:10:32,160 سوریاواردان اون زمین رو 179 00:10:32,160 --> 00:10:33,990 بعنوان معدن سنگ آهک 180 00:10:33,990 --> 00:10:36,200 برای 99 سال اجاره کرد 181 00:10:40,620 --> 00:10:42,830 برای محافظت از راز 182 00:10:42,830 --> 00:10:45,490 به زور افراد رو می آورد 183 00:10:45,490 --> 00:10:46,790 و شروع به استخراج می کرد 184 00:10:53,700 --> 00:10:54,740 بچه 185 00:10:54,740 --> 00:10:56,330 برای نجات زندگی مادرت 186 00:10:56,330 --> 00:10:57,990 این مقدار پول کافی نیست 187 00:11:04,620 --> 00:11:06,120 در 14 سالگی ازدواج کرد 188 00:11:06,540 --> 00:11:08,160 در 15 سالگی بچه دار شد 189 00:11:08,450 --> 00:11:09,870 یک زندگی پر از غم 190 00:11:10,160 --> 00:11:11,240 و در سن 25 سالگی 191 00:11:11,240 --> 00:11:13,040 مرگ به سراغش اومد 192 00:11:13,410 --> 00:11:15,450 ولی تنها یه چیز داشت که 193 00:11:15,450 --> 00:11:17,200 برای پسرش باقی بگذاره 194 00:11:17,990 --> 00:11:19,160 آخرین کلماتش 195 00:11:20,740 --> 00:11:22,620 همه فکر میکنن که با پول 196 00:11:22,620 --> 00:11:25,370 میتونن یک زندگی با آرامش داشته باشن 197 00:11:27,740 --> 00:11:28,660 ولی 198 00:11:28,660 --> 00:11:32,240 بدون پول ، حتی نمی تونی در آرامش بمیری 199 00:11:33,540 --> 00:11:35,330 !کسی به این فکر نمی کنه 200 00:11:40,080 --> 00:11:41,540 بهم قول بده 201 00:11:44,790 --> 00:11:47,080 نمیدونم چطور زنده می مونی 202 00:11:48,080 --> 00:11:49,330 ولی هنگام مرگت 203 00:11:49,950 --> 00:11:51,660 باید بعنوان 204 00:11:53,660 --> 00:11:56,040 یه فرد ثروتمند ، بمیری 205 00:12:01,660 --> 00:12:03,830 من خیلی پولدار میشم ، مامان 206 00:12:18,700 --> 00:12:20,330 اون فقط هدف رو نشونش داد 207 00:12:21,040 --> 00:12:22,700 ولی وسیله رسیدن به اون هدف رو 208 00:12:22,700 --> 00:12:24,370 خودش باید انتخاب می کرد 209 00:12:27,370 --> 00:12:28,660 !بهم پول بده ! پول ! پول 210 00:12:29,040 --> 00:12:30,080 ندارم 211 00:12:31,160 --> 00:12:31,990 پول نداری؟ 212 00:12:34,120 --> 00:12:34,910 بیا ، پول بگیر 213 00:12:36,290 --> 00:12:37,330 هی 214 00:12:37,450 --> 00:12:38,580 این برام کافی نیست 215 00:12:38,580 --> 00:12:39,620 بیشتر میخوام 216 00:12:39,910 --> 00:12:41,040 کافی نیست؟ 217 00:12:42,200 --> 00:12:44,160 برای چیزای جزیی باید التماس کنی 218 00:12:44,330 --> 00:12:46,370 برای چیزای بیشتر باید به زور متوسل بشی 219 00:12:53,790 --> 00:12:54,660 قدرت 220 00:12:55,490 --> 00:12:57,080 فقط با قدرته که پول میاد 221 00:12:57,870 --> 00:12:58,660 قدرت 222 00:12:59,160 --> 00:13:00,040 از کجا پیداش کنم؟ 223 00:13:01,950 --> 00:13:03,950 افراد قدرتمند از مکان های قدرتمند میان 224 00:13:05,700 --> 00:13:07,290 برای اون رویا 225 00:13:07,490 --> 00:13:09,410 اون به شهر بمبئی رفت 226 00:13:10,490 --> 00:13:11,120 کثافت ، پاشو 227 00:13:11,120 --> 00:13:11,990 اینجا جای منه 228 00:13:14,120 --> 00:13:16,200 بمبئی بهترین جا برای 229 00:13:16,240 --> 00:13:17,330 بازار سیاه طلا بود 230 00:13:17,700 --> 00:13:19,080 این ناحیه 231 00:13:19,290 --> 00:13:21,290 دو قاچاقچی طلا داشت 232 00:13:21,370 --> 00:13:23,160 عنایت خلیل از دوبی 233 00:13:23,990 --> 00:13:25,790 و شتی از بمبئی 234 00:13:25,790 --> 00:13:27,870 بین اون دو تا جنگ بی پایان در جریان بود 235 00:13:28,990 --> 00:13:31,290 یک شخص دیگه وارد این جنگ شد 236 00:13:32,040 --> 00:13:34,160 حتی با اینکه شماره پاش کوچک بود 237 00:13:34,330 --> 00:13:36,660 راهی که بهش قدم می گذاشت بزرگ بود 238 00:13:37,450 --> 00:13:38,120 برو 239 00:13:38,620 --> 00:13:39,290 اسمتو بگو 240 00:13:39,410 --> 00:13:40,910 راجا کریشناپا بریا 241 00:13:42,450 --> 00:13:45,330 در بمبئی باید کار بزرگ انجام بدی تا اسم بزرگ در کنی 242 00:13:45,330 --> 00:13:47,080 و گرنه اسم کوچک هم به یاد نمی مونه 243 00:13:48,990 --> 00:13:49,580 برو 244 00:13:49,620 --> 00:13:55,080 واکس ، واکس 245 00:13:55,240 --> 00:13:56,080 شتی 246 00:13:56,620 --> 00:13:58,370 همه بهش سلام می کنن 247 00:13:58,870 --> 00:14:00,700 اون پادشاه بمبئیه 248 00:14:02,330 --> 00:14:03,120 اون شینده لعنتی 249 00:14:03,120 --> 00:14:04,370 خیلی مزاحم برادر شتی شده 250 00:14:04,370 --> 00:14:05,450 باید سرشو بشکونیم 251 00:14:05,870 --> 00:14:06,830 خلی؟ 252 00:14:07,040 --> 00:14:08,660 کی جرات داره یک بازرس رو بزنه؟ 253 00:14:08,870 --> 00:14:09,580 تو می زنی اش؟ 254 00:14:09,700 --> 00:14:11,040 کسی تو بمبئی اونو می زنه؟ 255 00:14:11,160 --> 00:14:12,910 یا میخوای این بچه ها بزنن؟ 256 00:14:13,160 --> 00:14:14,990 هیچکدوم شما بازرس رو می زنید ، بچه ها؟ 257 00:14:15,240 --> 00:14:16,080 چنین کسی اینجا نیست؟ 258 00:14:29,700 --> 00:14:32,080 !یک نفر رو پیدا کردم ، کثافت 259 00:14:32,620 --> 00:14:34,240 هی ، رییس اصلام شوخی کرد 260 00:14:34,240 --> 00:14:35,990 و تو واقعا اومدی بزنیش؟ 261 00:14:35,990 --> 00:14:37,370 !هی ، بیا مرد 262 00:14:38,330 --> 00:14:41,490 بزار هرکی دوست داره بهم وحشی بگه 263 00:14:42,540 --> 00:14:44,950 بزار همش منو اینطور صدا کنن- هی بچه - 264 00:15:00,740 --> 00:15:01,540 چی شد؟ 265 00:15:01,740 --> 00:15:02,540 فرار کن ، زود باش 266 00:15:02,990 --> 00:15:03,620 اون 267 00:15:03,830 --> 00:15:05,160 اون اسم منو نمیدونه 268 00:15:05,160 --> 00:15:05,700 چی؟ 269 00:15:08,700 --> 00:15:09,370 اون 270 00:15:10,080 --> 00:15:11,540 اون اسم منو نمیدونه 271 00:15:14,040 --> 00:15:14,830 اون پسر کیه؟ 272 00:15:14,830 --> 00:15:15,700 میخوامش 273 00:15:25,120 --> 00:15:26,410 پسر نیستم 274 00:15:26,410 --> 00:15:28,370 اسم من راکیه 275 00:15:30,080 --> 00:15:31,870 یادت می مونه . نه؟ 276 00:15:33,490 --> 00:15:34,790 !راکی 277 00:15:38,330 --> 00:15:39,910 قربان ، اون برای من کار می کنه 278 00:15:40,370 --> 00:15:41,700 مجبورش کرده بودم تو آندری باشه 279 00:15:41,910 --> 00:15:43,660 شوخی شوخی بهش گفتم بره یه پلیس رو بزنه ولی اون 280 00:15:43,660 --> 00:15:44,870 نگران نباش مرد 281 00:15:45,120 --> 00:15:47,040 از دست پلیس آزادش می کنم 282 00:15:51,790 --> 00:15:52,200 !هی 283 00:15:52,330 --> 00:15:53,290 کجا رفته بودی؟ 284 00:15:55,830 --> 00:15:57,660 ! رفته بودم اسم در کنم 285 00:15:58,660 --> 00:16:00,080 چرا یک پلیس رو زدی؟ 286 00:16:01,370 --> 00:16:02,990 اگه کسی رو بزنی 287 00:16:03,580 --> 00:16:04,620 یه پلیس دنبال آدم میاد 288 00:16:05,870 --> 00:16:07,830 اگه یک پلیس رو بزنی 289 00:16:10,120 --> 00:16:12,080 یه آقا مثل شما دنبال آدم میاد 290 00:16:13,580 --> 00:16:14,330 هی 291 00:16:16,950 --> 00:16:18,660 چی میخوای؟ 292 00:16:21,160 --> 00:16:22,160 جهان رو 293 00:16:33,790 --> 00:16:36,080 در سال 1978 294 00:16:36,080 --> 00:16:39,240 در بحران بین ایران و افغانستان 295 00:16:39,240 --> 00:16:40,540 دشمنی بین ایالات متحده 296 00:16:40,540 --> 00:16:43,450 و اتحاد جماهیر شوروی بیشتر شد 297 00:16:44,240 --> 00:16:46,830 نتیجه اش تمام دنیا رو تحت تاثیر قرار داد 298 00:16:47,740 --> 00:16:50,620 به جز قیمت نفت ، قهوه ، آهن و پنبه 299 00:16:50,620 --> 00:16:52,540 ! قیمت طلا هم سر به فلک کشید 300 00:16:53,160 --> 00:16:55,160 اون زمان ، سوریاواردان 301 00:16:55,160 --> 00:16:57,740 به بالاترین حد موفقیت رسیده بود 302 00:16:57,740 --> 00:17:00,290 برای استحکام بخشیدن به این امپراتوری 303 00:17:00,290 --> 00:17:03,450 پنج شریک رو بعنوان پنج ستون کاری برگزید 304 00:17:03,700 --> 00:17:05,870 بعد از فوت بارگا ، پسرش کمال 305 00:17:05,870 --> 00:17:07,950 مواد خامی که از "زمین های طلای کولار" می اومد رو تحویل می گرفت 306 00:17:07,950 --> 00:17:10,040 و با استفاده از اونا در کارخانه طلا استخراج می کرد 307 00:17:10,700 --> 00:17:12,080 طلایی که از اونجا خارج می شد 308 00:17:12,080 --> 00:17:15,540 به بنگلور برده میشد و مسئولیت توزیع اون در جاهای مختلف 309 00:17:16,200 --> 00:17:17,370 به عهده راجندرا دسای بود 310 00:17:18,330 --> 00:17:19,330 اندروز 311 00:17:19,410 --> 00:17:21,490 بخش غربی در کنترل اون بود 312 00:17:22,290 --> 00:17:23,290 گروپاندیام 313 00:17:23,290 --> 00:17:25,160 قدرت سیاسی که اون داشت 314 00:17:25,160 --> 00:17:26,830 توسط سوریاواردان حمایت و 315 00:17:26,830 --> 00:17:28,700 و وارد سیاست های ملی میشد 316 00:17:29,160 --> 00:17:31,240 !اون دولت رو در دست گرفت 317 00:17:31,910 --> 00:17:34,240 بزرگترین نقطه قوت سوریاواردان 318 00:17:34,240 --> 00:17:35,990 برادرش ادهیرا بود 319 00:17:36,330 --> 00:17:38,990 با زیرکی اون در این دژ 320 00:17:38,990 --> 00:17:41,700 پسر سوریاواردان ، گارودا هم عهده دار سمت شد 321 00:17:41,700 --> 00:17:43,540 بخاطر هر دوی این ها ، زمین های طلای کولار 322 00:17:43,540 --> 00:17:46,740 اونقدر قوی شده بود که کسی نمیتونست با انگشت بهش اشاره کنه 323 00:17:47,290 --> 00:17:50,040 ولی یک روز اون سکته کرد و در بستر بیماری افتاد 324 00:17:50,660 --> 00:17:54,870 در حالی که سوریاواردان در بستر مرگ بود همه افرادی که زیر نظرش کار می کردند 325 00:17:54,870 --> 00:17:56,450 شروع به رویاپردازی برای "زمین های طلای کولار" کردند 326 00:17:56,580 --> 00:17:58,370 برای اولین بار در تاریخ زمین های طلای کولار 327 00:17:58,370 --> 00:18:00,160 فریادهای سرکشی شنیده می شد 328 00:18:02,950 --> 00:18:04,490 بخاطر افزایش قیمت طلا 329 00:18:04,490 --> 00:18:06,870 طمع عنایت خلیل بیشتر شد 330 00:18:06,870 --> 00:18:09,950 فکر کرد الان وقت خوبی برای ورود به بمبئیه 331 00:18:11,040 --> 00:18:13,160 عنایت خلیل با رقیب شتی ،دیلوار 332 00:18:13,160 --> 00:18:14,910 شروع به همکاری کرد 333 00:18:15,660 --> 00:18:17,290 و از بندر ناگپد بمبئی 334 00:18:17,290 --> 00:18:18,700 طلاهاش رو می فرستاد 335 00:18:19,790 --> 00:18:21,330 ولی قبل از این امر 336 00:18:21,330 --> 00:18:23,910 دیلوار تلاش کرده بود که کنترل بمبئی رو به دست بگیره 337 00:18:24,990 --> 00:18:26,160 این دستور دیلواره 338 00:18:26,160 --> 00:18:27,700 باید کل باند شتی رو بکشیم 339 00:18:30,240 --> 00:18:31,580 !نباید کسی رو زنده بزاریم 340 00:18:33,160 --> 00:18:35,120 شما افرادمون رو به زندون انداختید؟ 341 00:18:35,120 --> 00:18:37,370 اونا کی هستن؟ می شناسی شون؟ 342 00:18:38,080 --> 00:18:39,910 برای اولین بار بعد از استقلال 343 00:18:39,910 --> 00:18:41,620 بمبئی در وضعیت خطر بود 344 00:18:42,290 --> 00:18:45,160 دیلوار داشت کنترل شهر رو به دست می گرفت 345 00:18:45,160 --> 00:18:47,240 ولی مشکلی بزرگ داشت 346 00:18:50,040 --> 00:18:51,120 آقا ، ولی راکی؟ 347 00:18:51,120 --> 00:18:52,240 جلوی برادر سلیم رو بگیر 348 00:18:52,240 --> 00:18:53,040 هنوز پیداش نکردیم 349 00:18:53,040 --> 00:18:54,370 همینکه پیداش کنیم خبر می دیم 350 00:18:54,370 --> 00:18:55,040 شما فعلا صبر کنید 351 00:18:55,740 --> 00:18:56,410 پیداش کردین؟ 352 00:18:56,410 --> 00:18:57,540 هنوز پیداش نکردیم 353 00:18:57,950 --> 00:18:59,290 بگو ، بگو راکی کجاست؟ 354 00:18:59,410 --> 00:19:01,120 ولی باید بقیه رو به زندان بندازیم 355 00:19:01,120 --> 00:19:02,120 چه فایده 356 00:19:02,120 --> 00:19:03,370 اول اونو بگیرید ، برین 357 00:19:03,370 --> 00:19:04,700 !دنبالش بگردین 358 00:19:04,700 --> 00:19:05,950 همه جا رو بگردین 359 00:19:08,440 --> 00:19:08,850 چیه؟ 360 00:19:13,190 --> 00:19:14,350 اونا راکی رو گرفتن ، رییس 361 00:19:15,810 --> 00:19:16,980 پیداش کردیم ، بیایید 362 00:19:22,810 --> 00:19:27,650 !بکشیدش 363 00:19:42,480 --> 00:19:44,230 پدرم درباره اش اینطور می گفت 364 00:19:44,230 --> 00:19:44,940 ! پسرم 365 00:19:45,150 --> 00:19:47,060 با طوفان در نیفت 366 00:19:48,310 --> 00:19:49,650 هی ، برو مرد 367 00:19:50,100 --> 00:19:51,350 ! به پدرم بگو 368 00:19:51,600 --> 00:19:52,690 پسرت 369 00:19:52,690 --> 00:19:54,440 طوفان رو آویزون کرد 370 00:19:54,690 --> 00:19:55,440 چی شده اصلام 371 00:19:55,440 --> 00:19:56,940 چرا چهره ات عبوسه؟ 372 00:19:56,940 --> 00:19:57,980 کسی مُرده مگه؟ 373 00:19:58,060 --> 00:19:58,850 هی بچه جون 374 00:19:59,350 --> 00:20:00,230 برو و برنج بریانی بیار 375 00:20:00,480 --> 00:20:01,650 چرا اونطور نگاه میکنی؟ 376 00:20:01,980 --> 00:20:03,020 !برو پسرم 377 00:20:03,150 --> 00:20:04,770 اونا راکی رو گرفتند 378 00:20:07,650 --> 00:20:08,350 اونا راکی رو پیدا کردند 379 00:20:08,350 --> 00:20:08,980 وسایلو بردارید و بیایین 380 00:20:09,440 --> 00:20:10,650 هی 381 00:20:10,650 --> 00:20:11,560 زود باشین 382 00:20:11,730 --> 00:20:14,850 قایق های عنایت خلیل به بندر ما می رسن 383 00:20:15,560 --> 00:20:17,520 بمبئی به ما می بازه 384 00:20:26,810 --> 00:20:28,810 امروز تولدمه 385 00:20:29,020 --> 00:20:31,060 بعنوان هدیه 386 00:20:31,190 --> 00:20:32,480 قلبش 387 00:20:33,060 --> 00:20:34,940 و چشماش هردو رو میخوام 388 00:20:35,350 --> 00:20:37,190 بهم بگین چی میخواین؟ 389 00:20:37,190 --> 00:20:40,100 !بکشیدش 390 00:20:40,100 --> 00:20:40,980 بچه جون 391 00:20:42,310 --> 00:20:43,100 کوشکا رو کنسل کن 392 00:20:43,690 --> 00:20:44,440 یه بریانی خوب بیار 393 00:20:44,810 --> 00:20:46,650 پیازشم زیاد باشه 394 00:20:46,940 --> 00:20:47,480 حالا برو 395 00:20:49,100 --> 00:20:49,900 !بکشیدش !بکشیدش 396 00:20:50,020 --> 00:20:52,020 بوی خون باعث شده 397 00:20:52,020 --> 00:20:54,480 همه ماهی های پیرانا ، جمع بشن 398 00:20:54,730 --> 00:20:56,850 کاری رو که در 15 سال نتونسته بودین انجام بدین 399 00:20:56,850 --> 00:20:58,480 پسرتون در یک روز انجام داد 400 00:20:58,730 --> 00:21:00,600 ولی اون ماهی ها نمیدونن 401 00:21:00,980 --> 00:21:01,900 که اون خون 402 00:21:01,900 --> 00:21:04,440 مال کوسه ای بوده که شکارشون می کنه 403 00:21:05,060 --> 00:21:09,560 !تولدت مبارک- بکشیدش- 404 00:21:10,980 --> 00:21:15,020 !تولدت مبارک 405 00:21:15,350 --> 00:21:16,270 کجاست؟ 406 00:21:16,480 --> 00:21:17,440 آویزونش کردن 407 00:21:18,060 --> 00:21:21,980 تولدت مبارک- اون نه ، پسرم کجاست؟- 408 00:21:22,230 --> 00:21:22,940 پسرتون 409 00:21:23,270 --> 00:21:24,480 !روبروش وایساده 410 00:21:24,730 --> 00:21:28,730 !تولدت مبارک 411 00:21:29,310 --> 00:21:31,600 ...تولدت مبا 412 00:21:31,600 --> 00:21:34,190 هی ، تو طوفان رو آویزون نکردی 413 00:21:34,440 --> 00:21:35,440 به چی زل زدین؟ 414 00:21:35,440 --> 00:21:36,270 !بکشیدش 415 00:21:38,940 --> 00:21:43,190 تولدت مبارک- ما از طوفان ، اجتناب می کنیم- 416 00:21:48,310 --> 00:21:52,100 اونا که ادعای مالکیت بمبئی می کردن رو 417 00:21:52,100 --> 00:21:53,770 همه رو یه جا جمع کرد 418 00:21:54,650 --> 00:21:56,980 همه ، یک جا 419 00:21:58,150 --> 00:21:59,980 اونا رو شکار می کنه و می کشه 420 00:22:00,400 --> 00:22:03,650 انگار خون من هم قرمزه ، بچه ها 421 00:22:20,900 --> 00:22:23,980 وقتی بچه بودم به بمئبی اومدم 422 00:22:24,850 --> 00:22:26,480 مثل سقوط در یک کوره بود 423 00:22:27,190 --> 00:22:28,810 تو همین جاده ها 424 00:22:29,020 --> 00:22:31,100 وقتی دو وعده غذای روزانه میخواستم منو می زدند 425 00:22:31,100 --> 00:22:33,810 وقتی دو متر فضا واسه خوابیدن میخواستم منو می زدند 426 00:22:34,900 --> 00:22:37,350 ولی بمبئی اون موقع نمیدونست 427 00:22:37,690 --> 00:22:40,440 چیزی که داخل کوره میره ، آهنه 428 00:22:40,770 --> 00:22:42,650 بارها بهش ضربه می زنن 429 00:22:42,650 --> 00:22:44,020 و باز هم می زنن 430 00:22:44,020 --> 00:22:46,190 تا بشه چاقو 431 00:22:46,440 --> 00:22:48,310 چاقو فقط یک چیز رو میدونه 432 00:22:48,810 --> 00:22:50,400 مگه بمبئی مال باباته؟ 433 00:22:51,310 --> 00:22:52,560 نه مرد 434 00:22:52,560 --> 00:22:53,690 مال بابای توئه 435 00:22:53,980 --> 00:22:55,310 و بابای تو 436 00:22:56,560 --> 00:22:57,230 !منم 437 00:22:57,310 --> 00:22:58,900 !بکشیدش 438 00:23:36,770 --> 00:23:37,600 !بکشیدش 439 00:23:48,060 --> 00:23:48,810 چرا مرد؟ 440 00:23:50,940 --> 00:23:53,230 از دیدن کتک خوردنشون ، ترسیدی؟ 441 00:23:53,230 --> 00:23:55,980 برای اونا فقط به سلامتی گفتم 442 00:23:55,980 --> 00:23:58,350 برای تو لیوانم رو بالا میارم 443 00:23:58,350 --> 00:23:59,810 و مزه مزه می کنم 444 00:24:00,600 --> 00:24:01,150 !بدو 445 00:24:02,940 --> 00:24:03,940 !زود باش ، بیا مرد 446 00:24:04,650 --> 00:24:05,310 !بیا ، بیا 447 00:24:17,770 --> 00:24:18,520 زود باش 448 00:24:18,520 --> 00:24:19,350 !جلوشو بگیرین 449 00:24:32,270 --> 00:24:34,020 داره میاد ، جلوشو بگیرین 450 00:24:48,730 --> 00:24:49,400 ! داره میاد 451 00:24:50,900 --> 00:24:51,560 ! داره میاد 452 00:24:55,758 --> 00:25:03,958 سینمای جنوب هند با زیرنویس فارسی در بالیوود وان 453 00:25:19,868 --> 00:25:24,468 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 454 00:25:28,230 --> 00:25:28,980 ! داره میاد 455 00:25:46,520 --> 00:25:47,310 ! برادر 456 00:25:47,980 --> 00:25:48,770 ! برادر 457 00:25:53,190 --> 00:25:53,900 هی 458 00:25:54,150 --> 00:25:55,310 چاقوی قصابی کجاست؟ 459 00:26:02,650 --> 00:26:05,520 اگه یه طرف بمبئی اقیانوس باشه- هی ، وایسا ، وایسا- 460 00:26:05,690 --> 00:26:07,150 طرف دیگه اش راکیه 461 00:26:09,480 --> 00:26:11,650 حتی موج هایی که به ساحل میان 462 00:26:11,690 --> 00:26:12,810 و برمیگردن 463 00:26:12,810 --> 00:26:15,400 باید اجازه شو بگیرن 464 00:26:24,560 --> 00:26:25,770 ! دور بزن 465 00:26:29,310 --> 00:26:31,020 !برو ! برو 466 00:26:40,400 --> 00:26:41,100 بهم بگو 467 00:26:41,100 --> 00:26:43,560 تنها کسی که در بمبئی همه کار ازش بر میاد رو پیدا کردیم 468 00:26:45,100 --> 00:26:45,690 !راکی 469 00:26:55,060 --> 00:26:56,850 کشتی عنایت خلیل داره برمیگرده رییس 470 00:26:57,690 --> 00:26:58,480 بله رییس؟ 471 00:27:01,270 --> 00:27:02,270 بمبئی نجات پیدا کرد؟ 472 00:27:10,150 --> 00:27:11,600 " ! ایست" 473 00:27:13,980 --> 00:27:15,600 "اون کنترل زندگی ، دستشه" 474 00:27:18,060 --> 00:27:19,850 "کنترل مرگ هم دستشه" 475 00:27:29,810 --> 00:27:32,730 "اون روح بمبئیه" 476 00:27:32,730 --> 00:27:33,650 "همین مرد رو می گیم" 477 00:27:33,650 --> 00:27:35,560 "یه وقت به چشماش خیره نشی" 478 00:27:35,560 --> 00:27:37,520 "صاعقه می زنه ، فرار کنید" 479 00:27:37,560 --> 00:27:39,520 "هر بار که طوفان و آتش متحد بشن" 480 00:27:39,520 --> 00:27:41,350 "دینامیتی مثل اون متولد میشه" 481 00:27:41,440 --> 00:27:43,150 "ای خدا" 482 00:27:43,150 --> 00:27:44,400 "اینجا رو ببین" 483 00:27:45,020 --> 00:27:47,020 "اگه بحث حکمرانی باشه ، امپراتوره" 484 00:27:47,020 --> 00:27:49,230 "اگه مقابلش بایستی ، شیطانه" 485 00:27:49,230 --> 00:27:50,850 "ای خدا" 486 00:27:50,850 --> 00:27:52,060 "لطفا جلوشو بگیر" 487 00:27:53,150 --> 00:27:55,100 "اونی که قایم شده رو پیدا می کنه" 488 00:27:55,100 --> 00:27:56,770 "اونی که شورش کرده رو دستگیر می کنه" 489 00:27:56,770 --> 00:27:58,730 "در خیابان های بمبئی" 490 00:27:58,770 --> 00:28:00,810 "با وحشت میگن" 491 00:28:02,440 --> 00:28:04,440 "سلام جناب راکی" 492 00:28:04,440 --> 00:28:06,100 "را ، را ، راکی" 493 00:28:06,350 --> 00:28:08,350 "سلام جناب راکی" 494 00:28:09,940 --> 00:28:11,810 "سلام جناب راکی" 495 00:28:11,940 --> 00:28:13,940 "سلام جناب راکی" 496 00:28:14,020 --> 00:28:16,020 "اینجا متعلق به شماست" 497 00:28:16,310 --> 00:28:18,310 "تو رییس همه ای" 498 00:28:19,020 --> 00:28:20,440 طلا مستقیما از آمریکا 499 00:28:21,150 --> 00:28:22,350 بوسیله محافظین ساحلی می اومد 500 00:28:22,350 --> 00:28:24,020 در بندر بمبئی بارگیری میشد 501 00:28:24,190 --> 00:28:25,810 و از اونجا تحت حفاظت پلیس 502 00:28:25,980 --> 00:28:27,310 با کامیون حمل می شد 503 00:28:27,730 --> 00:28:29,400 معمولا راکی اجناس رو تحویل می گرفت 504 00:28:29,810 --> 00:28:32,440 جعبه های مهر و موم شده در غیاب اون هرگز باز نمی شدند 505 00:28:32,770 --> 00:28:34,900 همه شون رو بررسی می کرد 506 00:28:35,020 --> 00:28:37,810 خودش شخصا به وسیله قطار باری توزیعش می کرد 507 00:28:39,690 --> 00:28:41,100 بدون دستور راکی 508 00:28:41,100 --> 00:28:43,480 هیچ تصمیمی در بمبئی گرفته نمیشد 509 00:29:02,600 --> 00:29:04,560 "اونی که انگشتات رو می گیره و راه می بره" 510 00:29:04,560 --> 00:29:06,520 "اونی که اولین کلماتت رو یادت میده" 511 00:29:06,520 --> 00:29:09,520 "کلماتش مقدس هستن" 512 00:29:18,150 --> 00:29:20,060 "کسی که با آتش بزرگ شد" 513 00:29:20,060 --> 00:29:22,060 "مدام به حرکت رو به جلوش ادامه میده" 514 00:29:22,060 --> 00:29:25,100 "جنگجوییه که قسم خورده" 515 00:29:35,520 --> 00:29:39,350 "از کجا میشه یه لشکر برای متوقف کردنش پیدا کرد؟" 516 00:29:39,400 --> 00:29:43,150 "میشه جلوی یه موج خروشان رو گرفت؟" 517 00:29:43,150 --> 00:29:45,060 "پر از شخصیته و دستاش شبیه آهن هستند" 518 00:29:45,060 --> 00:29:47,150 "فروشنده ی ترسه و به زندگی اهمیت نمیده" 519 00:29:47,150 --> 00:29:48,810 "رد میشه" 520 00:29:48,810 --> 00:29:50,060 "این خطره" 521 00:29:51,230 --> 00:29:52,850 "اونی قایم شده رو پیدا می کنه" 522 00:29:53,190 --> 00:29:54,850 "اونی که شورش کرده رو دستگیر می کنه" 523 00:29:55,100 --> 00:29:57,020 "در خیابون های بمبئی" 524 00:29:57,020 --> 00:29:58,770 "همه با وحشت میگن" 525 00:30:00,190 --> 00:30:00,810 چیه مرد؟ 526 00:30:00,810 --> 00:30:02,190 اومدیم لباس هامونو برای شستشو بدیم 527 00:30:02,480 --> 00:30:03,850 منم فقط برای شستشو اومدم 528 00:30:03,850 --> 00:30:04,480 ! بریز 529 00:30:06,230 --> 00:30:08,230 "سلام جناب راکی" 530 00:30:08,230 --> 00:30:09,900 "را ، را ، راکی" 531 00:30:10,150 --> 00:30:12,150 "سلام جناب راکی" 532 00:30:13,730 --> 00:30:15,600 "سلام جناب راکی" 533 00:30:15,730 --> 00:30:17,730 "سلام جناب راکی" 534 00:30:17,810 --> 00:30:19,810 "اینجا معتلق به شماست" 535 00:30:20,100 --> 00:30:22,100 "شما رییس همه ای" 536 00:30:22,900 --> 00:30:25,770 از این به بعد افراد عنایت خلیل ، مزاحم ما نمیشن 537 00:30:26,020 --> 00:30:27,480 همه چیز خوبه 538 00:30:28,560 --> 00:30:29,560 به لطف راکی 539 00:30:31,730 --> 00:30:33,230 اون تیراندازت 540 00:30:33,230 --> 00:30:34,810 کارهای زیادی انجام داده 541 00:30:35,020 --> 00:30:37,350 بخاطر شتی اینکارو می کنه یا بخاطر بمبئی؟ 542 00:30:38,230 --> 00:30:39,940 ما هم با شماییم جناب شتی 543 00:30:40,400 --> 00:30:42,190 ولی فقط چون راکی با ماست 544 00:30:42,190 --> 00:30:43,440 ما همه بی پروا شدیم 545 00:30:44,600 --> 00:30:46,520 اسم راکی ، نه تنها در بمبئی 546 00:30:46,520 --> 00:30:48,400 بلکه در کل ساحل جنوبی شنیده میشه 547 00:30:48,400 --> 00:30:50,150 برادر راکی 548 00:31:00,730 --> 00:31:01,690 خب برادر راکی 549 00:31:01,690 --> 00:31:03,190 امروز چند نفر رو کشتی؟ 550 00:31:03,190 --> 00:31:03,850 بعد از پایان روز 551 00:31:03,850 --> 00:31:05,810 می شمرم و بهتون میگم !حالا برید 552 00:31:10,310 --> 00:31:11,520 !درود جناب- !درود جناب- 553 00:31:12,520 --> 00:31:12,810 !درود جناب- 554 00:31:12,940 --> 00:31:15,150 در بمبئی مردم به غیر از راکی 555 00:31:18,770 --> 00:31:20,270 به تو سلام می کنند 556 00:31:20,900 --> 00:31:23,400 راکی از صندلی ات خیلی خوشش میاد 557 00:31:23,400 --> 00:31:25,650 اگه فکر می کنه چنین حقی داره 558 00:31:26,980 --> 00:31:27,940 پس قضیه مشکل ساز میشه 559 00:31:30,980 --> 00:31:32,810 فقط تا ساختن لانه 560 00:31:33,350 --> 00:31:34,690 عمر کرم ابریشم ادامه داره 561 00:31:35,940 --> 00:31:37,020 بعدش 562 00:31:37,900 --> 00:31:39,190 اونا رو تو آب جوش میندازن 563 00:31:49,810 --> 00:31:50,810 !هی پاتان 564 00:31:50,810 --> 00:31:51,480 بله رییس 565 00:31:51,480 --> 00:31:52,850 در این شهر بمبئی 566 00:31:53,060 --> 00:31:55,600 حتی اگه آدرسمون کد پستی نداشته باشه 567 00:31:55,600 --> 00:31:56,770 بهمون نامه میدن 568 00:31:56,940 --> 00:31:58,100 میدونی چرا؟ 569 00:31:58,100 --> 00:32:00,440 چون اسم ما خیلی معروفه 570 00:32:00,440 --> 00:32:01,270 بله رییس 571 00:32:01,480 --> 00:32:03,850 مگه همه میتونن مثل تو بشن ، رییس؟ 572 00:32:03,980 --> 00:32:05,690 بعضیا ده نفر رو می زنن 573 00:32:05,690 --> 00:32:07,350 و فکر می کنند کلمه جناب برازنده شونه 574 00:32:51,440 --> 00:32:52,480 !راکی 575 00:33:09,850 --> 00:33:12,350 باید یه کاری رو در بنگلور برام تموم کنی 576 00:33:13,310 --> 00:33:14,560 اگه اینکارو بکنی 577 00:33:14,770 --> 00:33:16,060 کل بمبئی 578 00:33:16,310 --> 00:33:17,270 مال تو میشه 579 00:33:41,400 --> 00:33:42,650 نامه رسیده 580 00:33:42,650 --> 00:33:44,520 نه بخاطر اینکه آدرس روی پاکت نامه اس 581 00:33:48,650 --> 00:33:50,650 بخاطر اینکه نشانگر نقشه اینجاست 582 00:33:52,020 --> 00:33:54,190 با وجود این نشانگر ، کد پستی رو فراموش کنید 583 00:33:56,980 --> 00:33:58,560 حتی استمپ هم لازم ندارید 584 00:34:00,350 --> 00:34:01,690 یک بانک طلا 585 00:34:02,310 --> 00:34:04,100 دارن سکه ها رو نقد می کنن 586 00:34:15,520 --> 00:34:16,560 هی پاتان 587 00:34:16,560 --> 00:34:17,060 بله رییس 588 00:34:19,770 --> 00:34:23,150 من کسی نیستم که 10 نفر رو بزنم و خودم رو جناب بدونم 589 00:34:23,900 --> 00:34:27,270 همه اون ده نفری که زدم ، جناب بودند 590 00:34:29,020 --> 00:34:29,690 بله رییس 591 00:34:39,230 --> 00:34:40,690 شتی برای اولین بار 592 00:34:40,690 --> 00:34:41,810 به یکی دیگه سلام داد 593 00:34:41,810 --> 00:34:44,190 ظاهرا تصمیم گیری درباره بمبئی با اونه 594 00:34:44,440 --> 00:34:45,600 اون شتی ما رو ول نمی کنه 595 00:34:45,600 --> 00:34:46,730 اون یا اون یکی ، یک کاری می کنن 596 00:34:46,730 --> 00:34:47,980 که چی ؟ 597 00:34:47,980 --> 00:34:49,150 مگه ما النگو پوشیدیم؟- خفه شو- 598 00:34:49,690 --> 00:34:51,150 نگران شتی نباشید 599 00:34:51,400 --> 00:34:52,600 همه افراد با شما هستند 600 00:34:52,980 --> 00:34:54,350 شما همیشه پرسیدین که 601 00:34:54,350 --> 00:34:55,400 آیا من بمبئی رو میخوام؟ 602 00:34:55,480 --> 00:34:56,480 الان وقتشه 603 00:34:57,310 --> 00:34:58,350 حالا تو 604 00:34:58,350 --> 00:34:59,900 تو پادشاه بمبئی میشی 605 00:35:03,350 --> 00:35:04,980 اقیانوس چقدر عمیقه؟ 606 00:35:05,100 --> 00:35:05,560 چی؟ 607 00:35:06,690 --> 00:35:08,980 بدون دونستن عمق نمیتونی بهش حکمرانی کنی 608 00:35:10,600 --> 00:35:12,400 بیایید شیرجه بریم و بفهمیم 609 00:35:13,690 --> 00:35:15,810 برای ادامه رویاهام برای نزدیک شدن به ال دورادو 610 00:35:15,810 --> 00:35:16,690 یه مشکل داشتم 611 00:35:17,760 --> 00:35:18,690 612 00:35:28,230 --> 00:35:30,050 ماشین رو کنار بار نگه دار 613 00:35:30,200 --> 00:35:32,240 الان وقت انتخاباته آقا حتی بار الان باز نیست 614 00:35:37,200 --> 00:35:38,070 چرا اینطور می دوی؟ 615 00:35:38,160 --> 00:35:38,780 چی شده؟ 616 00:35:38,910 --> 00:35:40,370 دخترا راجندرا دسای ، آقا 617 00:35:40,450 --> 00:35:41,620 تو یه هتل ، چون نوشیدنی سرو نکردن 618 00:35:41,620 --> 00:35:43,910 جاده رو بسته و اونجا پارتی راه انداخته 619 00:35:43,910 --> 00:35:45,950 هرکی رو بهش نگاه می کنه ، می زنن 620 00:35:45,950 --> 00:35:47,280 از اونور نرین آقا اینوری بیایید 621 00:35:47,280 --> 00:35:49,070 !کمکم کنید !کمکم کنید 622 00:35:49,070 --> 00:35:49,490 آقا 623 00:35:50,320 --> 00:35:53,370 آقا ، لطفا بهم کمک کنید 624 00:35:53,740 --> 00:35:54,820 کسی که داره میاد 625 00:35:55,030 --> 00:35:55,870 تیرانداز حرفه ایه؟ 626 00:35:56,280 --> 00:35:56,780 نه 627 00:35:57,240 --> 00:35:59,160 نه ، حتی نمیدونم تیراندازی اش چقدر خوبه 628 00:36:01,280 --> 00:36:02,490 پس چطور میتونی بهش اعتماد کنی؟ 629 00:36:02,950 --> 00:36:04,070 وقتی یک هدف تعیین میشه 630 00:36:04,370 --> 00:36:06,030 روش های زیادی دنبال میشه 631 00:36:06,320 --> 00:36:07,620 آقا ، آقا ، بیایید آقا 632 00:36:07,620 --> 00:36:08,780 سعی نکنید نجاتش بدین ، آقا 633 00:36:09,070 --> 00:36:10,410 اونا آدم های خوبی نیستن بیایید اینور 634 00:36:10,990 --> 00:36:12,070 چشم ها باید پلک نزنند 635 00:36:12,070 --> 00:36:13,240 دست نباید بلرزه 636 00:36:13,410 --> 00:36:14,200 نفس باید حبس بشه 637 00:36:14,200 --> 00:36:16,030 باید موقعیتی که در اون ایستادیم رو بررسی کنیم 638 00:36:16,490 --> 00:36:17,740 اینکه باد از کدوم طرف می وزه رو 639 00:36:17,740 --> 00:36:19,030 باید به ذهن بسپاریم 640 00:36:21,030 --> 00:36:21,780 اون 641 00:36:21,950 --> 00:36:23,570 مستقیما به پیشانی می زنه 642 00:36:24,820 --> 00:36:25,780 و ماشه رو می کشه 643 00:36:26,660 --> 00:36:28,070 تیرانداز حرفه ای 644 00:36:28,070 --> 00:36:29,160 فقط واسه المپیکه 645 00:36:29,820 --> 00:36:31,780 این کارمون خیلی ریسک داره 646 00:36:32,280 --> 00:36:33,450 حتی اگه ریسک نکنیم 647 00:36:33,450 --> 00:36:34,660 بازم ریسک بزرگیه ، نه؟ 648 00:36:50,320 --> 00:36:53,910 "بیا دود کن" 649 00:36:55,200 --> 00:36:58,780 "بزار غم هات بپره" 650 00:37:00,530 --> 00:37:03,570 "در طول روز بگو" 651 00:37:03,570 --> 00:37:10,410 "ستایش از آن پروردگار کریشناست" "ستایش از آن پروردگار راماست" 652 00:37:10,410 --> 00:37:11,370 تبریک میگم 653 00:37:11,450 --> 00:37:12,660 چرا؟ 654 00:37:12,700 --> 00:37:14,450 عاشقتم 655 00:37:19,070 --> 00:37:20,320 چطور جرات می کنی؟ 656 00:37:20,320 --> 00:37:21,570 !چه تو دل برویی 657 00:37:21,910 --> 00:37:22,910 به چی زل زدین؟ 658 00:37:22,910 --> 00:37:23,620 بیایید بزنیدش 659 00:37:36,160 --> 00:37:37,320 کجا بودم؟ 660 00:37:45,450 --> 00:37:47,450 من قبلا مُردم ، عزیزم 661 00:37:59,490 --> 00:38:01,160 هی بچه ها ، برین بزنیدش 662 00:38:27,990 --> 00:38:29,280 چی شده بچه ها؟ حمله نمی کنید؟ 663 00:38:29,280 --> 00:38:30,280 !برید بچه ها 664 00:38:49,370 --> 00:38:50,660 بچه ها ، بزنیدش 665 00:38:55,450 --> 00:38:56,030 حالا بیا ، مرد 666 00:39:04,410 --> 00:39:05,570 !به چی زل زدی ، برو 667 00:39:30,780 --> 00:39:32,530 !مرتیکه دغل 668 00:39:32,530 --> 00:39:34,490 ! مشروب رو هدر میدی ! مشروب رو هدر میدی 669 00:39:40,530 --> 00:39:43,950 اصلا قیمتش رو میدونی؟ 670 00:39:44,370 --> 00:39:46,870 فقط آدم های مست ارزش مشروب رو میدونن 671 00:39:58,370 --> 00:40:00,740 ظاهرا اولین باره که به بنگلور اومدی 672 00:40:00,990 --> 00:40:02,870 تو هنوز منو نمی شناسی 673 00:40:03,160 --> 00:40:05,120 ! وقتی شناختی ، در نرو و قایم نشو 674 00:40:05,450 --> 00:40:07,070 پدرم هرجا که هستی پیدات می کنه 675 00:40:07,070 --> 00:40:09,530 و میاردت به همین جاده و تو رو می زنه 676 00:40:09,740 --> 00:40:12,780 ما اهل فرار کردن نیستیم 677 00:40:12,780 --> 00:40:14,570 ولی اهل تعقیب کردن هستیم 678 00:40:15,160 --> 00:40:16,910 در سفر من 679 00:40:16,910 --> 00:40:18,990 من کلی آدم باهوش دیدم 680 00:40:19,450 --> 00:40:20,160 ولی 681 00:40:21,200 --> 00:40:22,700 خانمی که آدم بکشه رو 682 00:40:23,320 --> 00:40:24,620 اولین باره که می بینم 683 00:40:25,620 --> 00:40:28,490 من عمیقا عاشق تو شدم 684 00:40:29,160 --> 00:40:29,990 !خفه شو ، راکی 685 00:40:30,030 --> 00:40:31,370 !خفه شو 686 00:40:31,990 --> 00:40:32,990 گفتی پدرت کی بود؟ 687 00:40:33,410 --> 00:40:34,660 راجندرا دسای 688 00:40:34,910 --> 00:40:37,820 چه تو رو در ناز و نعمت هم بزرگ کرده 689 00:40:38,240 --> 00:40:40,120 ! من بهتر هواتو دارم 690 00:40:40,240 --> 00:40:40,950 نگران نباش 691 00:40:41,030 --> 00:40:42,530 میرم ولی جای دوری نمیرم 692 00:40:42,820 --> 00:40:44,620 زود میام 693 00:40:47,160 --> 00:40:48,820 از اونجا که پدرش ، پدرزن منه 694 00:40:48,820 --> 00:40:50,320 و من شوهرخواهر شمام 695 00:40:50,320 --> 00:40:51,820 ...از خواهرتون 696 00:40:52,910 --> 00:40:54,370 ازش خوب مراقبت کنید 697 00:40:55,200 --> 00:40:56,120 ! ازش خوب مراقبت کنید 698 00:41:06,620 --> 00:41:07,820 این آدرسیه که گفته بودید آقا 699 00:41:07,820 --> 00:41:09,070 کارتونو تموم کنید و بیایید 700 00:41:09,070 --> 00:41:10,570 دوباره به بنگلور نرید ، آقا 701 00:41:29,240 --> 00:41:29,990 کمال 702 00:41:30,870 --> 00:41:31,820 چی شده؟ 703 00:41:33,820 --> 00:41:35,570 ظاهرا بنگلور خیلی بزرگه 704 00:41:37,070 --> 00:41:38,280 پیدا کردنش سخته 705 00:41:42,320 --> 00:41:43,530 باید آدم جدیده ، بوده باشه 706 00:41:43,990 --> 00:41:45,570 یه تنه کل افرادمون رو زد 707 00:41:47,160 --> 00:41:47,870 مست بود 708 00:41:47,870 --> 00:41:49,120 و با رینای من بود 709 00:41:50,410 --> 00:41:53,120 فرودگاه ، راهن آهن ، ایستگاه اتوبوس ، بزرگراه ها 710 00:41:53,120 --> 00:41:54,240 همشو بررسی کنید 711 00:41:54,240 --> 00:41:55,160 اون حرومزاده 712 00:41:55,160 --> 00:41:56,700 به هیچوجه نباید فرار کنه 713 00:42:00,490 --> 00:42:02,410 حتما به رینا تیکه انداخته 714 00:42:02,410 --> 00:42:03,370 !میدونم 715 00:42:03,570 --> 00:42:05,660 دوباره اینجا نیارش ، دایا 716 00:42:05,870 --> 00:42:07,740 کمال ، اگه شانس باهات یار نباشه 717 00:42:08,410 --> 00:42:10,620 بازم اون بالاخره یه جا گیر می افته 718 00:42:22,820 --> 00:42:24,950 میدونی کیا رو زدی و اومدی؟ 719 00:42:25,120 --> 00:42:26,700 میدونی دختره کی بود؟ 720 00:42:27,240 --> 00:42:27,740 کی بود؟ 721 00:42:28,160 --> 00:42:29,570 دختر راجندرا دسای 722 00:42:30,450 --> 00:42:30,990 رینا 723 00:42:33,870 --> 00:42:35,620 بدون پرسیدن اسمش برگشتم 724 00:42:35,990 --> 00:42:37,950 !رینا 725 00:42:38,160 --> 00:42:39,990 چه اسم نازی 726 00:42:39,990 --> 00:42:41,990 فکر کردی واسه چی گفتیم بیای اینجا؟ 727 00:42:42,490 --> 00:42:43,530 از وقتی اومدم 728 00:42:43,530 --> 00:42:45,820 داریم بحث های غیرمرتبط می کنیم 729 00:42:46,910 --> 00:42:48,820 میشه بریم سر اصل مطلب؟ 730 00:42:50,620 --> 00:42:51,870 کارم چیه ، بهم بگید آقا 731 00:42:55,700 --> 00:42:57,320 باید یه ماموت رو بکشی 732 00:43:01,120 --> 00:43:02,530 نقشه مون رو 733 00:43:02,570 --> 00:43:04,120 دایا برات توضیح میده 734 00:43:04,950 --> 00:43:06,280 طی چند روز آینده 735 00:43:06,280 --> 00:43:07,370 یه گردهمایی مهم پیش میاد 736 00:43:08,070 --> 00:43:09,490 قبل از رسیدن به اونجا 737 00:43:11,870 --> 00:43:13,160 باید در جاده ، کشته بشه 738 00:43:16,320 --> 00:43:17,950 برای رسیدن به اونجا 739 00:43:18,120 --> 00:43:19,070 فقط دو جاده هست 740 00:43:19,370 --> 00:43:20,200 به نظر من 741 00:43:21,490 --> 00:43:22,820 فقط از جاده اصلی میره 742 00:43:23,320 --> 00:43:23,990 جاده بزرگیه 743 00:43:24,370 --> 00:43:25,410 حتی مردم هم زیاد اونجا نیستن 744 00:43:25,740 --> 00:43:26,870 تراکم ترافیکی هم وجود نخواهد داشت 745 00:43:31,160 --> 00:43:32,030 اون یکی جاده چطور؟ 746 00:43:32,700 --> 00:43:33,370 اونا جاده های کوچک هستن 747 00:43:33,700 --> 00:43:34,990 اطرافشون ساختمونه 748 00:43:34,990 --> 00:43:36,570 ایستگاه اتوبوس ، بازار 749 00:43:36,870 --> 00:43:38,070 حتی برای راه رفتن فضا نیست 750 00:43:38,410 --> 00:43:39,320 حس من اینه که 751 00:43:39,700 --> 00:43:41,070 عمرا از اون جاده نمیره 752 00:43:42,570 --> 00:43:44,120 این گردهمایی کجا برگزار میشه؟ 753 00:43:45,120 --> 00:43:46,530 دفتر حزب جوانان هند 754 00:43:50,120 --> 00:43:50,660 اعضای مجلس 755 00:43:50,660 --> 00:43:51,200 مادیا پرادش 756 00:43:51,200 --> 00:43:52,320 قضات عالی رتبه 757 00:43:52,320 --> 00:43:53,160 و سر وزیرها 758 00:43:53,160 --> 00:43:54,200 همه اونجا میان 759 00:43:54,200 --> 00:43:55,660 بالاترین حد امنیت اونجا برقراره 760 00:43:55,870 --> 00:43:57,070 قراره نام سروزیر اعلام بشه 761 00:43:57,070 --> 00:43:57,490 هی 762 00:43:57,910 --> 00:43:59,070 لیمو بیار حاجی 763 00:43:59,910 --> 00:44:01,700 قراره نام سروزیر اعلام بشه 764 00:44:02,030 --> 00:44:03,620 اونجا دستمون بهش نمی رسه 765 00:44:07,820 --> 00:44:08,910 عکسشو داری؟ 766 00:44:11,370 --> 00:44:12,570 عکس نمیخواد 767 00:44:13,450 --> 00:44:15,570 اگه اون بیاد ، کل بنگلور می فهمن 768 00:44:22,990 --> 00:44:23,740 !رینا 769 00:44:23,740 --> 00:44:25,160 !گیر می افته 770 00:44:25,240 --> 00:44:26,450 چون ما دنبالشیم 771 00:44:28,660 --> 00:44:30,160 از الان مسئولیت تو با منه 772 00:44:30,160 --> 00:44:31,410 من ازت خوب مراقبت می کنم 773 00:44:31,410 --> 00:44:32,450 تو اینو به پدرم گفتی ، درسته 774 00:44:33,530 --> 00:44:34,740 !که ازم خوب مراقبت می کنی 775 00:44:34,740 --> 00:44:35,450 !کمال 776 00:44:48,200 --> 00:44:48,820 تو کی هستی؟ 777 00:44:53,160 --> 00:44:55,240 اون خیلی سرسری اش گرفته ، جناب اندرو 778 00:44:56,620 --> 00:44:57,410 اینجا چه خبره؟ 779 00:44:57,410 --> 00:44:59,030 کی قراره اینجا بیاد؟ ..هنوز نفهمیده که 780 00:44:59,030 --> 00:45:00,410 اینجا چه خبره؟ 781 00:45:01,240 --> 00:45:03,240 اگه میدونست کی تو راهه 782 00:45:04,120 --> 00:45:05,910 هیچکس در این دنیا نمی اومد 783 00:45:07,870 --> 00:45:09,620 بزار کارش رو بکنه 784 00:45:09,620 --> 00:45:11,780 فقط کافیه از کمال دور نگهش داری 785 00:45:15,570 --> 00:45:16,320 دو روز پیش 786 00:45:16,320 --> 00:45:18,450 چهل و پنج دانش آموز برای امتحان اومدن 787 00:45:18,450 --> 00:45:19,530 و در هتل بل هستند 788 00:45:19,530 --> 00:45:21,780 کلی آدم اونجا بودند 789 00:45:22,030 --> 00:45:23,780 از اونجا که همه پسرا در بیمارستانن 790 00:45:23,990 --> 00:45:25,450 کسی نیست که شناسایی اش کنه 791 00:45:27,870 --> 00:45:28,620 یک نفر هست 792 00:45:35,070 --> 00:45:36,410 کسی رو در هتل جا نزارید 793 00:45:36,410 --> 00:45:37,530 تک تک اتاق ها باید چک بشن 794 00:45:38,990 --> 00:45:39,700 در رو باز کن 795 00:45:40,370 --> 00:45:40,820 چی میخواین؟ 796 00:45:40,820 --> 00:45:41,530 چیه؟- نه- 797 00:45:43,410 --> 00:45:44,030 در رو باز کن 798 00:45:44,660 --> 00:45:45,200 نه 799 00:45:45,910 --> 00:45:46,530 !نه 800 00:45:47,120 --> 00:45:47,530 خانم 801 00:45:47,700 --> 00:45:48,200 اونه؟ 802 00:45:48,570 --> 00:45:48,990 !نه 803 00:45:48,990 --> 00:45:49,530 اون چطور؟ 804 00:45:51,490 --> 00:45:52,120 !نه 805 00:45:56,160 --> 00:45:57,240 هی ، تو کی هستی؟ 806 00:45:57,450 --> 00:45:57,910 هی ، تو کی هستی؟ 807 00:45:58,030 --> 00:45:58,910 از کجا اومدی؟ 808 00:45:58,990 --> 00:46:00,530 کارت چیه؟ بگو؟ 809 00:46:06,240 --> 00:46:07,070 تو 810 00:46:07,070 --> 00:46:07,870 اومدی 811 00:46:07,870 --> 00:46:08,990 که منو ببینی؟ 812 00:46:09,530 --> 00:46:11,070 حتی نتونستی ازم دور باشی ، عزیزم 813 00:46:11,200 --> 00:46:12,780 باورت نمیشه 814 00:46:12,870 --> 00:46:15,070 همین الان تو سرویس به فکرت بودم 815 00:46:15,070 --> 00:46:15,950 دوش می گرفتم 816 00:46:16,160 --> 00:46:17,660 ! من میخوام بکشمت 817 00:46:18,200 --> 00:46:20,370 من قبلا مُردم ، عزیزترینم 818 00:46:20,820 --> 00:46:22,530 حالا بیشتر ازت خوشم اومد 819 00:46:22,530 --> 00:46:24,870 بخاطر یک نوشیدنی ، جاده رو بستی 820 00:46:25,370 --> 00:46:26,700 بخاطر من با افرادت اومدی 821 00:46:26,700 --> 00:46:28,320 به جایی که من ساکن هستم 822 00:46:28,530 --> 00:46:30,820 !حتی تهدید کردی جونمو می گیری 823 00:46:30,820 --> 00:46:32,450 !هی ، در رو باز کن 824 00:46:32,450 --> 00:46:34,070 حالا درست پیشم هستی ، عشقم 825 00:46:34,320 --> 00:46:34,910 !عشقم 826 00:46:34,910 --> 00:46:36,370 من مثل یک قطار سریع السیرم 827 00:46:36,700 --> 00:46:38,410 تو مثل ریلی 828 00:46:38,410 --> 00:46:39,870 هردوی ما با هم دیگه 829 00:46:39,870 --> 00:46:42,030 با هم "هوهو چی چی" می کنیم 830 00:46:42,030 --> 00:46:43,240 و ادامه می دیم 831 00:46:43,240 --> 00:46:44,030 !هی ، در رو باز کن 832 00:46:44,030 --> 00:46:45,370 !هی ، تو کی هستی 833 00:46:45,370 --> 00:46:46,410 یک دقیقه ببخشید عزیزم 834 00:46:50,450 --> 00:46:52,030 وقتی خواهر و شوهر خواهرتون در اتاق هستن 835 00:46:52,030 --> 00:46:53,030 نباید مزاحمت ایجاد کنید 836 00:46:53,030 --> 00:46:53,780 اینقدر هم نمی فهمین؟ 837 00:46:54,320 --> 00:46:55,030 چیه؟ 838 00:46:55,450 --> 00:46:56,200 839 00:46:56,200 --> 00:46:57,160 !بزنیدش 840 00:46:57,160 --> 00:46:58,160 !بکشیدش !بزنیدش 841 00:47:02,240 --> 00:47:03,160 !راننده 842 00:47:06,200 --> 00:47:07,740 !اوه خدا 843 00:47:08,490 --> 00:47:09,570 راننده رو هم زدی؟ 844 00:47:10,160 --> 00:47:11,700 چرا بخاطرش ناراحت میشی ، عزیزم؟ 845 00:47:12,160 --> 00:47:13,030 !من اینجام 846 00:47:13,030 --> 00:47:14,070 بیا می رسونمت 847 00:47:14,410 --> 00:47:15,490 تیپ راننده بهم میاد؟ 848 00:47:15,490 --> 00:47:16,490 خوشت اومد؟ 849 00:47:16,870 --> 00:47:18,200 اراده کنی نگهبان هم میشم 850 00:47:18,320 --> 00:47:20,570 با اینحال ، راننده ات هم عجب جراتی داشت 851 00:47:20,700 --> 00:47:21,530 حتی بعد از اینکه اون همه آدم رو زدم 852 00:47:21,530 --> 00:47:22,530 بازم شجاعانه اومد جلوم وایساد 853 00:47:22,950 --> 00:47:24,740 از این به بعد اینطوری نیا عزیزم 854 00:47:24,740 --> 00:47:26,450 می فهمم که کار فوری داشتی 855 00:47:26,450 --> 00:47:27,370 !بیا بزودی ازدواج کنیم 856 00:47:27,570 --> 00:47:28,700 و بعد از ازدواج 857 00:47:28,700 --> 00:47:30,780 مجبورت نمی کنم به ظرف برنج لگد بزنی 858 00:47:31,240 --> 00:47:32,490 یه بطری آبجو اونجا میزارم 859 00:47:32,820 --> 00:47:34,200 به بطری لگد می زنی 860 00:47:34,280 --> 00:47:35,370 !ترمز کن 861 00:47:37,160 --> 00:47:37,910 !چی شده عزیزم 862 00:47:37,910 --> 00:47:38,740 چی شده؟ 863 00:47:38,740 --> 00:47:40,370 چطور جرات می کنی اینطور باهام صحبت کنی 864 00:47:40,530 --> 00:47:41,070 !احمق 865 00:47:41,200 --> 00:47:42,870 تو حتی لایق ایستادن جلوی من نیستی 866 00:47:43,030 --> 00:47:44,370 بعد اومدی کنارم نشستی 867 00:47:44,700 --> 00:47:46,490 اصلا از وضعیت من خبر نداری 868 00:47:46,740 --> 00:47:49,070 از مردی مثل تو خوشم بیاد؟ اصلا چطور چنین فکری کردی؟ 869 00:47:59,910 --> 00:48:02,410 حالا 4 نفر رو زدی فکر کردی قهرمانی؟ 870 00:48:31,950 --> 00:48:32,870 !جانور بی سواد 871 00:48:32,870 --> 00:48:33,700 یه لحظه عزیزم 872 00:48:40,120 --> 00:48:41,030 چه مرگته ، مرد 873 00:48:41,070 --> 00:48:42,070 ماشینو بردار 874 00:48:43,240 --> 00:48:44,280 ماشین کوفتی تو بردار 875 00:48:45,030 --> 00:48:45,780 !برش دار ، مرد 876 00:49:33,280 --> 00:49:36,620 اگه هشت کفش رو واکس می زدم یک نان می گرفتم 877 00:49:36,780 --> 00:49:38,990 برنجش رو بقیه جدا می کردن 878 00:49:38,990 --> 00:49:40,160 و می خوردن 879 00:49:40,160 --> 00:49:41,740 ...نانی که تو گل ها افتاد 880 00:49:41,740 --> 00:49:43,280 می فهمم که چرا برای اون ، تلاش می کنی 881 00:49:43,280 --> 00:49:45,530 من وضع شما رو می فهمم 882 00:49:45,820 --> 00:49:48,370 خودخواهی در جهان حکمفرماست 883 00:49:48,820 --> 00:49:50,530 من برای هیچکس متوقف نمیشم 884 00:49:50,870 --> 00:49:52,950 ما باید جلوشو بگیریم و متوقفش کنیم 885 00:49:56,120 --> 00:49:57,870 نگران اونا نباش 886 00:49:58,620 --> 00:50:00,740 هیچکدوم اونا اندازه تو قوی نیستند 887 00:50:02,160 --> 00:50:05,780 در کل جهان ، هیچ سربازی از یک مادر ، قوی تر نیست 888 00:50:38,030 --> 00:50:39,620 عزیزم؟ می فرمودی؟ 889 00:50:46,950 --> 00:50:47,990 منو به خونه ات ببر 890 00:50:49,320 --> 00:50:50,320 باشه 891 00:51:13,950 --> 00:51:14,950 یکی اومد 892 00:51:14,950 --> 00:51:15,990 اون ماشینو بردارین 893 00:51:17,030 --> 00:51:18,070 !هی ماشینت رو بردار 894 00:51:52,820 --> 00:51:53,120 آقا 895 00:51:53,740 --> 00:51:54,530 درود 896 00:51:54,530 --> 00:51:55,490 اسم من آناند اینگلاگیه 897 00:51:55,780 --> 00:51:56,950 بهتون زنگ زده بودم 898 00:51:56,950 --> 00:51:57,660 من یک خبرنگارم 899 00:51:58,320 --> 00:52:00,280 با هرکی حرف می زنم جرات حرف زدن نداره 900 00:52:00,280 --> 00:52:01,280 اگه حداقل شما- بیا تو- 901 00:52:02,910 --> 00:52:04,030 نگران نباشید آقا 902 00:52:04,030 --> 00:52:05,070 اسمتون در روزنامه منتشر نمیشه 903 00:52:06,370 --> 00:52:07,700 اسم منو پررنگ بنویسین 904 00:52:07,700 --> 00:52:08,530 ناگاراجو 905 00:52:08,530 --> 00:52:09,990 پسر کالوگودا 906 00:52:10,120 --> 00:52:10,620 !بنویسش 907 00:52:11,700 --> 00:52:12,450 حالا بپرس 908 00:52:12,780 --> 00:52:13,200 آقا 909 00:52:13,450 --> 00:52:14,700 قبل از اینکه سرکش بشه 910 00:52:14,950 --> 00:52:17,370 وقتی در بمبئی بود ، شنیدم که اسم دیگه ای داشت 911 00:52:17,370 --> 00:52:19,030 راجا کریشناپا بریا 912 00:52:19,570 --> 00:52:20,780 چطور تبدیل به راکی شد ، آقا؟ 913 00:52:21,280 --> 00:52:22,700 دی موند 914 00:52:22,910 --> 00:52:25,200 از سال 1925 915 00:52:25,910 --> 00:52:26,530 یعنی چی؟ 916 00:52:26,530 --> 00:52:28,370 منظورش سال تاسیس شرکته 917 00:52:28,370 --> 00:52:29,410 پس چرا می نویسنش؟ 918 00:52:29,410 --> 00:52:30,950 بخاطر برند اینکارو می کنن 919 00:52:31,950 --> 00:52:32,620 برند چیه؟ 920 00:52:32,950 --> 00:52:34,410 اسمی که ارزش داره 921 00:52:34,660 --> 00:52:36,200 فقط همینو میدونم 922 00:52:36,620 --> 00:52:39,320 در سنین کم ، تصیمیم گرفت که تبدیل به یک برند بشه 923 00:52:39,530 --> 00:52:40,320 یک برند؟ 924 00:52:41,620 --> 00:52:43,070 بهت درباره یه حادثه میگم ، گوش کن 925 00:52:44,280 --> 00:52:46,780 قربان ، اون ماشین رو سرعت زیاد صد کیلومتر می روند 926 00:52:46,870 --> 00:52:48,280 حتی با ایست بازرسی تصادف کرد 927 00:52:48,370 --> 00:52:49,240 نه مدارک ماشین رو داره 928 00:52:49,240 --> 00:52:49,950 نه گواهینامه 929 00:52:50,200 --> 00:52:50,870 فکر کنم زنگ زده که 930 00:52:50,870 --> 00:52:52,240 یکی براش مدارک رو بیاره 931 00:52:52,450 --> 00:52:54,030 وقتی اسمشو می پرسیم جوابی نمیده 932 00:52:55,490 --> 00:52:56,410 شناختی؟ 933 00:52:57,740 --> 00:52:59,530 چطور جرات می کنی تو پاسگاه من سیگار بکشی؟ 934 00:52:59,530 --> 00:53:00,700 اون سر صاعقه هم داد می زد 935 00:53:00,700 --> 00:53:01,950 فدای سرم که پولداری 936 00:53:02,120 --> 00:53:03,700 هرکی هستی ، در وهله اول برده ی قانونی 937 00:53:03,700 --> 00:53:04,320 ! یک برده 938 00:53:04,530 --> 00:53:05,990 برای گفتن اسمت هم تیزبازی در میاری؟ 939 00:53:06,120 --> 00:53:07,570 !حرف بزن 940 00:53:07,570 --> 00:53:08,530 اون یک بار از کوره در می رفت 941 00:53:08,530 --> 00:53:10,030 درستت می کنم ، یاغی 942 00:53:10,910 --> 00:53:12,910 کل پاسگاه تکان خورد 943 00:53:34,120 --> 00:53:35,370 گواهینامه رانندگی 944 00:53:39,820 --> 00:53:41,070 هی ، یه صندلی بده 945 00:53:41,660 --> 00:53:44,320 کجاست؟ 946 00:53:45,870 --> 00:53:47,120 پیداش کردم 947 00:53:47,990 --> 00:53:50,030 با اینکه آدم های زیادی ندیدنش 948 00:53:50,030 --> 00:53:51,280 اسمشو همه میدونن 949 00:53:54,820 --> 00:53:56,070 !راکی 950 00:54:06,950 --> 00:54:07,780 از سال 951 00:54:08,280 --> 00:54:09,910 1951 952 00:54:11,410 --> 00:54:13,320 آقا ، اون یک برند جنایتکاری بزرگه؟ 953 00:54:13,320 --> 00:54:14,870 چطور اینو قبول می کنید؟ 954 00:54:14,870 --> 00:54:16,820 من یک حلقه طلایی در انگشت قانون کردم 955 00:54:17,240 --> 00:54:18,910 باهام دست میده 956 00:54:19,320 --> 00:54:20,870 و سلام هم میده 957 00:54:21,030 --> 00:54:23,160 پلیس سوت زد و یک یاغی رو گرفت 958 00:54:23,450 --> 00:54:26,370 ولی مردم براش سوت و کف زدن و اون تبدیل به پادشاه شد 959 00:54:27,240 --> 00:54:28,370 بعد از اینکه قبول کردن که 960 00:54:28,700 --> 00:54:30,280 برده نیستیم 961 00:54:30,280 --> 00:54:31,700 ما کی بودیم که مخالفت کنیم؟ 962 00:54:31,700 --> 00:54:33,200 !رییس 963 00:54:36,370 --> 00:54:54,990 !پادشاه !پادشاه 964 00:54:54,990 --> 00:54:55,620 آقا 965 00:54:56,660 --> 00:54:57,950 از داستان دور شدین 966 00:54:59,990 --> 00:55:00,820 چقدر دور شدم؟ 967 00:55:01,240 --> 00:55:02,530 خیلی دور 968 00:55:16,570 --> 00:55:17,910 من کی قهوه خواستم؟ 969 00:55:17,990 --> 00:55:18,870 ببخشید خانم 970 00:55:25,100 --> 00:55:26,850 راکی کنجکاو شده بود 971 00:55:27,600 --> 00:55:30,310 کامیون های نشانه گزاری شده ای که قرار بود در بندر بمبئی باشند 972 00:55:30,310 --> 00:55:33,310 در بنگلور تحت حفاظت پلیس چه کار می کردند؟ 973 00:55:33,890 --> 00:55:35,560 این رازی بود که ازش سر در نمیاورد 974 00:55:35,560 --> 00:55:36,430 رفت که متوجهش بشه 975 00:56:03,890 --> 00:56:04,640 در بمبئی 976 00:56:04,640 --> 00:56:08,180 جعبه های طلا در بمبئی هرگز از زیر دست راکی در نمی رفتند 977 00:56:08,930 --> 00:56:10,770 راکی که مشغول باز کردن قفل بود 978 00:56:11,180 --> 00:56:14,020 اصلا فکر نکرد که چه کسی ممکنه قفلش کرده باشه 979 00:56:15,140 --> 00:56:17,470 با دیدن جعبه ها در انبار 980 00:56:17,470 --> 00:56:18,970 یک چیز بهش ثابت شد 981 00:56:18,970 --> 00:56:21,770 طلا از آفریقا نمی اومد 982 00:56:22,310 --> 00:56:24,520 بیشتر از اینکه نگران محرمانه بودن این قضیه باشه 983 00:56:24,520 --> 00:56:26,180 تنها سوالی که در ذهنش وجود داشت این بود که 984 00:56:26,770 --> 00:56:28,680 طلاها از کجا میان 985 00:56:28,890 --> 00:56:31,390 و دست چه کسانی تو کاره؟ 986 00:56:34,810 --> 00:56:36,970 خبر فوری: حزب جوانان هند 987 00:56:36,970 --> 00:56:37,970 در انتخابات ایالتی در گوا 988 00:56:37,970 --> 00:56:39,930 ماهاراشتا و کارناتاکا 989 00:56:39,930 --> 00:56:41,930 برای پنجمین بار متوالی به پیروزی رسید 990 00:56:41,930 --> 00:56:45,140 پرچم این حزب که به رهبری گوروپاندیان بالا رفته 991 00:56:45,140 --> 00:56:47,180 ! ظاهرا قصد پایین آمدن ندارد 992 00:56:50,560 --> 00:56:51,680 نتایج انتخابات رو گفتند 993 00:56:51,680 --> 00:56:52,600 وقت خیلی کمه 994 00:56:52,600 --> 00:56:54,930 ولی فقط اسم سروزیر مونده که در یک گردهمایی کوچک ، اعلامش می کنند 995 00:56:54,930 --> 00:56:57,390 آیا اون خطرش رو می کنه و برای اینکار به بنگلور میاد؟ 996 00:56:57,390 --> 00:57:00,430 اینکه از اینجا بهش زنگ بزنیم یه ایده دیگه اس 997 00:57:00,430 --> 00:57:02,180 اول باید بهش خوش خدمتی کنیم 998 00:57:03,060 --> 00:57:03,680 چطور؟ 999 00:57:03,680 --> 00:57:05,680 یک مجسمه از پدرش می سازیم 1000 00:57:05,680 --> 00:57:06,470 مجسمه؟ 1001 00:57:06,470 --> 00:57:08,470 میگذاریمش جلوی دفتر حزب 1002 00:57:08,470 --> 00:57:10,560 و میگیم قراره افتتاحش کنیم 1003 00:57:10,560 --> 00:57:11,810 بی درنگ میاد 1004 00:57:11,810 --> 00:57:13,350 تا وقتی در اون قلعه اس 1005 00:57:13,350 --> 00:57:15,060 دست احدی بهش نمی رسه 1006 00:57:17,850 --> 00:57:19,430 حتی اگه بیرون بیاد 1007 00:57:19,560 --> 00:57:21,470 به این معنی نیست که ارتشی نداره 1008 00:57:25,850 --> 00:57:26,720 !هی ، کافیه 1009 00:57:26,720 --> 00:57:28,720 اگه برادر اونجا نباشه میتونید به جنگیدن با خودتون ادامه بدین 1010 00:57:30,810 --> 00:57:31,600 جناب وانارام 1011 00:57:31,600 --> 00:57:32,270 جان 1012 00:57:32,270 --> 00:57:34,520 ارباب جوان قطعا به بنگلور میره 1013 00:57:34,520 --> 00:57:35,930 تو هم باید اونجا بری 1014 00:57:37,560 --> 00:57:38,560 فراموش نکن 1015 00:57:38,640 --> 00:57:40,350 این آخرین فرصت ماست 1016 00:57:40,350 --> 00:57:41,850 تیراندازت در بمبئی 1017 00:57:42,140 --> 00:57:43,220 حاضره؟ 1018 00:57:49,270 --> 00:57:50,520 کجاس؟ 1019 00:57:52,100 --> 00:57:53,350 کجاس؟ 1020 00:57:58,247 --> 00:58:02,847 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 1021 00:58:06,080 --> 00:58:10,680 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 1022 00:58:11,270 --> 00:58:13,770 "!احتیاط کن" 1023 00:58:13,770 --> 00:58:17,220 "مثل درخت تاک ، می درخشم" 1024 00:58:17,220 --> 00:58:21,100 "چشم هام مثل لبه شمشیرن" 1025 00:58:21,100 --> 00:58:24,850 "این یک تله است ، وقتشه تو دام بیفتی" 1026 00:58:24,850 --> 00:58:27,970 " این توطئه رو کشف می کنی؟" 1027 00:58:28,020 --> 00:58:30,270 "احتیاط کن " 1028 00:58:30,270 --> 00:58:33,970 "مثل درخت تاک ، می درخشم" 1029 00:58:33,970 --> 00:58:37,850 "چشم هام مثل لبه شمشیرن" 1030 00:58:37,850 --> 00:58:41,600 "این یک تله است ، وقتشه تو دام بیفتی" 1031 00:58:41,600 --> 00:58:44,720 " این توطئه رو کشف می کنی؟" 1032 00:59:00,640 --> 00:59:03,180 "وقتی کمر باریک ، قر میده" 1033 00:59:03,180 --> 00:59:04,970 "وقتی تاب می خوره" 1034 00:59:04,970 --> 00:59:07,720 "اون موقع اس که نشئه میشی" 1035 00:59:07,720 --> 00:59:10,350 "تیرهای این لبخند موزیانه" 1036 00:59:10,350 --> 00:59:12,350 "وقتی به توی باهوش ، برخورد کردند" 1037 00:59:12,350 --> 00:59:15,390 "اون موقع اس که زندانی من میشی" 1038 00:59:15,390 --> 00:59:17,930 "وقتی کمر باریک ، قر میده" 1039 00:59:17,930 --> 00:59:19,720 "وقتی تاب می خوره" 1040 00:59:19,720 --> 00:59:22,470 "اون موقع اس که نشئه میشی" 1041 00:59:22,470 --> 00:59:25,100 "تیرهای این لبخند موزیانه" 1042 00:59:25,100 --> 00:59:27,100 "وقتی به توی باهوش ، برخورد کردند" 1043 00:59:27,100 --> 00:59:30,140 "اون موقع اس که زندانی من میشی" 1044 00:59:30,140 --> 00:59:31,970 "یک زن زیبا" 1045 00:59:31,970 --> 00:59:34,060 "مثل زنبور عسلیه که شهد رو می لیسه" 1046 00:59:34,060 --> 00:59:34,600 "ولی" 1047 00:59:34,600 --> 00:59:35,680 "بعدش" 1048 00:59:35,680 --> 00:59:36,600 "وقتی مستی رو حس می کنی" 1049 00:59:36,600 --> 00:59:37,600 "کم میشه ، کم میشه" 1050 00:59:37,600 --> 00:59:39,390 "احتیاط کن" 1051 00:59:39,390 --> 00:59:43,100 "مثل درخت تاک ، می درخشم" 1052 00:59:43,100 --> 00:59:46,970 "چشم هام مثل لبه شمشیرن" 1053 00:59:46,970 --> 00:59:50,640 "این یک تله است ، وقتشه تو دام بیفتی" 1054 00:59:50,640 --> 00:59:53,770 " این توطئه رو کشف می کنی؟" 1055 01:00:03,100 --> 01:00:04,310 راکی به بار رفته ، آقا 1056 01:00:04,310 --> 01:00:05,520 راکی اونجا چه کار می کنه؟ 1057 01:00:10,640 --> 01:00:12,270 اوضاع از کنترل خارج شده 1058 01:00:12,520 --> 01:00:13,850 باید الان بیای 1059 01:00:18,180 --> 01:00:20,680 "اون چیه که دنبالش می گردی؟" 1060 01:00:20,680 --> 01:00:22,560 "زیبایی منو ببین" 1061 01:00:22,560 --> 01:00:25,350 "زن از من زیباتر میخوای؟" 1062 01:00:25,350 --> 01:00:28,100 "قبل از اینکه بری" 1063 01:00:28,100 --> 01:00:29,890 "یه بار دیگه منو ببین" 1064 01:00:29,890 --> 01:00:32,770 "اشاره هام رو درک کن ، عزیزم" 1065 01:00:32,770 --> 01:00:35,270 "اون چیه که دنبالش می گردی؟" 1066 01:00:35,270 --> 01:00:37,140 "زیبایی منو ببین" 1067 01:00:37,140 --> 01:00:39,930 "زن از من زیباتر میخوای؟" 1068 01:00:39,930 --> 01:00:42,680 "قبل از اینکه بری" 1069 01:00:42,680 --> 01:00:44,470 "یه بار دیگه منو ببین" 1070 01:00:44,470 --> 01:00:47,350 "اشاره هام رو درک کن ، عزیزم" 1071 01:00:47,560 --> 01:00:48,390 "هشدار" 1072 01:00:48,520 --> 01:00:49,430 "هشدار" 1073 01:00:49,600 --> 01:00:51,350 "لامپ خاموشه ، اینجا تاریکه" 1074 01:00:51,350 --> 01:00:53,020 "از تله ی تاک" 1075 01:00:53,020 --> 01:00:55,100 "بیا فرار کنیم و با هم بریم" "آروم آروم" 1076 01:00:55,100 --> 01:00:57,100 "احتیاط کن" 1077 01:00:57,100 --> 01:01:00,810 "مثل درخت تاک ، می درخشم" 1078 01:01:00,810 --> 01:01:04,680 "چشم هام مثل لبه شمشیرن" 1079 01:01:04,680 --> 01:01:08,430 "این یک تله است ، وقتشه تو دام بیفتی" 1080 01:01:08,430 --> 01:01:11,560 " این توطئه رو کشف می کنی؟" 1081 01:01:22,680 --> 01:01:23,350 این یارو 1082 01:01:23,770 --> 01:01:25,220 این یارو رو می گفتین؟ 1083 01:01:25,220 --> 01:01:27,270 !حتی ازش کتک خوردین 1084 01:01:28,140 --> 01:01:30,020 نمیدونم از کجا اومدی 1085 01:01:30,020 --> 01:01:31,060 بعد از اومدن به بنگلور 1086 01:01:31,060 --> 01:01:32,520 قبل از فهمیدن محل ویدانا سودا 1087 01:01:32,520 --> 01:01:34,850 وضعیت هوا اینجا و این چیزا 1088 01:01:35,140 --> 01:01:37,810 باید می فهمیدی ، من چقدر بد هستم 1089 01:01:38,220 --> 01:01:39,270 !اشتباه کردی 1090 01:01:40,520 --> 01:01:42,560 و حالا دیگه دیره 1091 01:01:51,020 --> 01:01:52,640 !گلوله رو حروم نکن 1092 01:01:53,770 --> 01:01:55,060 ارزشش رو نداره 1093 01:01:56,930 --> 01:01:59,180 میدونی چرا همشون رو خبر کردم؟ 1094 01:01:59,180 --> 01:02:00,600 !برای زدن تو نیست 1095 01:02:00,970 --> 01:02:03,220 فقط برای اینکه ارزشت رو بهت حالی کنیم 1096 01:02:03,930 --> 01:02:05,100 طوری که آرزو کنی 1097 01:02:05,100 --> 01:02:06,720 کاش ارزشی داشته باشی 1098 01:02:06,970 --> 01:02:08,310 اونم در برابر دختری مثل من 1099 01:02:09,640 --> 01:02:11,520 بازم بهت فرصتی میدم 1100 01:02:12,470 --> 01:02:13,930 فرصتی به مردونگی ات 1101 01:02:15,520 --> 01:02:17,850 جلوی همه اینا ، اگه بیای و دستت رو بهم بزنی 1102 01:02:18,560 --> 01:02:20,100 من مال تو میشم 1103 01:02:38,810 --> 01:02:39,560 !هی 1104 01:02:39,560 --> 01:02:40,890 برو پی کارت مرد 1105 01:02:40,890 --> 01:02:42,220 ! گمشو 1106 01:02:42,220 --> 01:02:43,720 !نیاز به عرضه داری ، حاجی 1107 01:02:43,720 --> 01:02:44,970 !برو ، برو 1108 01:02:45,600 --> 01:02:46,770 !هی بچه 1109 01:02:46,770 --> 01:02:48,390 برو به بالپت و اسممو بگو 1110 01:02:48,680 --> 01:02:50,890 بهت ده تا النگو میدن آخه مغازه ی عموی منه 1111 01:03:02,350 --> 01:03:03,640 آتیش داری؟ 1112 01:03:17,430 --> 01:03:18,270 بنزین 1113 01:04:01,470 --> 01:04:04,060 میگن عاشق ها ، حسودترین هستن 1114 01:04:05,810 --> 01:04:08,560 هرکسی که دست به سلاح ببره تیرانداز نیست 1115 01:04:08,560 --> 01:04:11,020 هرکی هم به یک دختر دست بزنه ، مرد نیست 1116 01:04:11,020 --> 01:04:13,310 ارزش من رو 1117 01:04:13,310 --> 01:04:14,770 به جز کسانی که دوستم دارند 1118 01:04:14,770 --> 01:04:16,220 کسی دیگه درک نمی کنه 1119 01:04:22,770 --> 01:04:25,100 هی ، اون النگوفروشی در بالپت کجا بود؟ 1120 01:04:25,100 --> 01:04:26,680 مغازه عموم 1121 01:04:26,680 --> 01:04:28,640 مشتری نداره ، کاسبی اش کساده 1122 01:04:28,640 --> 01:04:30,270 بخاطر همین تبلیغشو کردم 1123 01:04:30,520 --> 01:04:31,470 !متاسفم برادر 1124 01:04:32,220 --> 01:04:33,520 و راستی 1125 01:04:33,520 --> 01:04:35,180 کی گفت من عرضه ندارم؟ 1126 01:04:36,810 --> 01:04:38,020 من عاشقتم عزیزم 1127 01:04:38,020 --> 01:04:39,520 یه ایده خوب بهم دادی 1128 01:04:43,680 --> 01:04:45,770 کسی که از شهر بازدید می کنه 1129 01:04:45,770 --> 01:04:47,720 در این باره می فهمه 1130 01:04:48,270 --> 01:04:50,310 میاد که به شهر حکومت کنه 1131 01:04:50,970 --> 01:04:53,470 به شهر میگه که کی هست 1132 01:04:54,390 --> 01:04:56,970 اگه فکر می کنی بدی 1133 01:04:56,970 --> 01:04:58,930 من باباتم 1134 01:04:58,930 --> 01:05:00,100 تو - کمال- 1135 01:05:08,770 --> 01:05:10,720 پدرزنم اومد 1136 01:05:13,310 --> 01:05:14,770 همه برن بیرون 1137 01:05:21,140 --> 01:05:22,850 این دفعه قسر در رفتی 1138 01:05:22,850 --> 01:05:25,060 اونا برای نجات من نیومدند ، اسکل 1139 01:05:25,060 --> 01:05:27,310 اومدن تو رو از دست من نجات بدن 1140 01:05:30,720 --> 01:05:31,970 اون کیه؟ 1141 01:05:33,930 --> 01:05:35,970 اونیه که اومده گارودا رو بکشه 1142 01:05:37,350 --> 01:05:38,350 این؟ 1143 01:05:38,350 --> 01:05:39,810 چرا تماس گرفتی 1144 01:05:39,810 --> 01:05:40,970 و داری چه کار می کنی؟ 1145 01:05:40,970 --> 01:05:43,220 من اونا که حرفمو تو گوششون فرو می کنن ، نمیخوام 1146 01:05:43,220 --> 01:05:44,930 میخوام حرفمو تو مغزشون فرو کنند 1147 01:05:44,930 --> 01:05:47,430 بخاطر همین به بار رانجندرا دسای اومدم 1148 01:05:47,430 --> 01:05:50,390 و کاری کردم راجندرا دسای بیاد 1149 01:05:51,470 --> 01:05:52,970 چه نقشه ای چیدی؟ 1150 01:05:52,970 --> 01:05:55,140 گارودا فقط از جاده دوم میاد 1151 01:05:55,720 --> 01:05:57,640 در جاده ای که افراد بیشتری هستند 1152 01:05:58,470 --> 01:06:00,140 مغازه های تازه تاسیس 1153 01:06:00,970 --> 01:06:02,770 مشتری هایی که اطراف می چرخند 1154 01:06:04,020 --> 01:06:05,720 خونه های مجاور با مردمی که 1155 01:06:05,720 --> 01:06:07,180 اونجا اجاره نشین هستند 1156 01:06:07,180 --> 01:06:09,390 خیلی از روزا ماشین های داغون اونجا پارکه 1157 01:06:09,390 --> 01:06:10,560 تاکسی های خاله 1158 01:06:10,560 --> 01:06:12,640 هرکی اونجاست از افراد اونه 1159 01:06:12,640 --> 01:06:14,220 اونجا نمی تونیم بکشیمش 1160 01:06:14,220 --> 01:06:14,930 پس چی؟ 1161 01:06:14,930 --> 01:06:17,720 من داخل دفتر حزب جوانان می کشمش 1162 01:06:18,520 --> 01:06:19,390 چی داری میگی؟ 1163 01:06:19,390 --> 01:06:20,890 توی راه پلیس هست 1164 01:06:20,890 --> 01:06:22,270 حتی توی دروازه ، پلیس هست 1165 01:06:23,060 --> 01:06:24,600 اونجا حتی شخص وزیر هم بازرسی می کنن 1166 01:06:26,270 --> 01:06:27,600 ارباب جوان داره میاد 1167 01:06:27,600 --> 01:06:28,970 همه باید بازرسی بشن 1168 01:06:31,220 --> 01:06:32,600 میخوای اون تو بکشیش؟ 1169 01:06:32,600 --> 01:06:34,140 !ما هم بازرسی می شیم 1170 01:06:34,140 --> 01:06:35,640 اونم بازرسی میشه 1171 01:06:36,020 --> 01:06:38,810 ...اون داخل اگه دستم به سلاح برسه 1172 01:06:42,220 --> 01:06:43,140 سلاح 1173 01:06:43,680 --> 01:06:44,600 قطعا خواهی داشت 1174 01:06:53,140 --> 01:06:54,850 مجسمه رو بعنوان طعمه اونجا گذاشته بودن 1175 01:06:54,850 --> 01:06:56,770 اونا منتظر گارودا بودند 1176 01:09:43,270 --> 01:09:46,680 پدرم به همه تون خیلی باور داشت 1177 01:09:47,680 --> 01:09:49,520 به خاطر همین ، به نمایندگی از اون 1178 01:09:49,520 --> 01:09:50,890 این همه راه اومدم 1179 01:09:59,640 --> 01:10:03,060 پدرم یک پادشاهی عظیم ساخت 1180 01:10:04,293 --> 01:10:12,293 ترجمه ای از وبسایت بالیوود وان Bollywood1.Co 1181 01:10:11,220 --> 01:10:15,810 من از اونم بزرگترش رو میسازم 1182 01:10:19,890 --> 01:10:22,640 مجسمه ای که ساخته بودن سوریاواردان بود 1183 01:10:22,640 --> 01:10:24,350 ولی چیزی که اونجا گذاشته بودند 1184 01:10:24,350 --> 01:10:25,640 گارودا بود 1185 01:11:00,520 --> 01:11:01,680 بریم ، بریم 1186 01:11:03,640 --> 01:11:05,270 اونو نکشت؟ 1187 01:11:06,220 --> 01:11:08,140 یعنی قهرمانت شکست خورد؟ 1188 01:11:08,600 --> 01:11:09,770 !اون باخت 1189 01:11:10,930 --> 01:11:12,350 حالا قهرمانت چه کار می کنه؟ 1190 01:11:12,350 --> 01:11:13,470 تسلیم میشه؟ 1191 01:11:14,270 --> 01:11:16,520 نفس شیر زخمی 1192 01:11:17,140 --> 01:11:19,390 از غرشش خطرناک تره 1193 01:11:22,180 --> 01:11:23,270 منظورت چیه؟ 1194 01:11:23,350 --> 01:11:24,770 صفحه 128 1195 01:11:25,310 --> 01:11:28,140 با کلی دردسر یک شعر نوشتم 1196 01:11:28,970 --> 01:11:30,100 دروازه رو بررسی کردین؟ 1197 01:11:30,560 --> 01:11:31,970 به حراست خبر دادین؟ 1198 01:11:31,970 --> 01:11:33,520 کسی رو داخل راه ندین 1199 01:11:33,520 --> 01:11:35,930 !اون به این سادگی ها کسی رو نمی کشت 1200 01:11:35,930 --> 01:11:38,640 بلکه بهش شلیک می کرد و جلوی ویدانا سودا آویزونش می کرد 1201 01:11:40,430 --> 01:11:42,180 بعد از این همه دردسر برای بردن اسلحه به داخل 1202 01:11:42,180 --> 01:11:43,100 اگه همینقدر 1203 01:11:43,180 --> 01:11:43,930 برای حفاظت از تلاش کرده بودیم 1204 01:11:43,930 --> 01:11:45,310 یه ارتش بزرگ اون بیرون بود 1205 01:11:45,310 --> 01:11:47,810 بین اونا ، نصف کسایی که اسلحه گرفته بودند 1206 01:11:47,810 --> 01:11:49,430 کسایی بودن که فکر می کردم افراد ما هستن 1207 01:11:49,430 --> 01:11:50,640 اون یارو اهل بمبئی کجاست؟ 1208 01:11:50,640 --> 01:11:52,020 داخله 1209 01:11:53,720 --> 01:11:55,470 فکر کردم اگه بکشیمش 1210 01:11:57,140 --> 01:11:59,810 اگه بکشیمش اونجا مال ما میشه 1211 01:12:00,600 --> 01:12:02,930 بهشتی که در اون زندگی می کنیم تبدیل به قبرستان میشه 1212 01:12:02,930 --> 01:12:04,970 با این فکر که میتونیم بر دنیا حکومت کنیم 1213 01:12:04,970 --> 01:12:06,390 دنیا رو 1214 01:12:10,350 --> 01:12:11,310 ولی 1215 01:12:12,270 --> 01:12:13,810 چرا از ما گذشت؟ 1216 01:12:14,850 --> 01:12:16,060 قدرت 1217 01:12:19,680 --> 01:12:22,140 اون میتونه هروقت بخواد ما رو بکشه 1218 01:12:22,140 --> 01:12:25,970 ولی اومده بود قدرتشو به جهانیان نشون بده 1219 01:12:25,970 --> 01:12:29,060 حالا منتظر مرگ پدرشه 1220 01:12:29,060 --> 01:12:31,020 وقت کمه 1221 01:12:31,020 --> 01:12:32,770 اگه گارودا الان نمیره 1222 01:12:33,310 --> 01:12:35,270 همه ما قطعا می میریم 1223 01:12:36,850 --> 01:12:37,770 اگه اینطوریه 1224 01:12:39,430 --> 01:12:40,560 تو میری اونجا؟ 1225 01:12:41,850 --> 01:12:43,220 به اون مکان؟ 1226 01:12:46,020 --> 01:12:47,310 بین اونا؟ 1227 01:12:50,180 --> 01:12:51,770 کسی جرات رفتن به جهنم رو داره؟ 1228 01:12:54,270 --> 01:12:56,020 اصلا میتونی بهش فکر کنی؟ 1229 01:12:56,020 --> 01:12:57,560 اینجا این بلا رو سرمون آورد 1230 01:12:58,270 --> 01:13:00,810 خدا میدونه اونجا چه کار می کنه 1231 01:13:11,640 --> 01:13:12,810 درون سینه اش خروشی بر پا بود 1232 01:13:12,810 --> 01:13:14,220 از ترس ، عرق بر تنش نشسته بود 1233 01:13:15,520 --> 01:13:18,100 شهاب سنگ های خروشان در آسمان پراکنده شدند 1234 01:13:19,520 --> 01:13:22,640 بقیه ظاهرا سوختند 1235 01:13:22,640 --> 01:13:24,270 در یک جنگ 1236 01:13:24,270 --> 01:13:26,850 این که کی اول می زنه ، حساب نمیشه 1237 01:13:30,310 --> 01:13:34,430 کسی که اول می افته ، برنده رو نمایان می کنه 1238 01:13:37,600 --> 01:13:41,140 کسی که گفتی رو می کشم 1239 01:13:41,140 --> 01:13:43,720 بدون کشتن اون برنمی گردم 1240 01:13:45,520 --> 01:13:47,720 هرجا باشه 1241 01:13:47,720 --> 01:13:48,770 هرجور باشه 1242 01:13:48,770 --> 01:13:50,810 میرم اونجا و می کشمش 1243 01:13:54,770 --> 01:13:57,970 امواج در انتظار سیدن به زمین هستند 1244 01:14:02,720 --> 01:14:05,430 خورشید صبورانه منتظر غروب در آسمانه 1245 01:14:09,640 --> 01:14:12,970 رعد و برق به تپه برخورد می کنه 1246 01:14:13,680 --> 01:14:15,520 با اراده ی خودش 1247 01:14:15,520 --> 01:14:16,390 !برو 1248 01:14:17,600 --> 01:14:19,680 سرنوشت زود می چرخه 1249 01:14:36,160 --> 01:14:37,360 اینا چی هستن مادر؟ 1250 01:14:37,360 --> 01:14:38,660 من به خدا باور ندارم 1251 01:14:39,240 --> 01:14:40,660 به من باور داری. نه؟ 1252 01:14:49,860 --> 01:14:51,490 هیچوقت اینو گم نکن 1253 01:15:09,740 --> 01:15:10,240 سلام 1254 01:15:10,660 --> 01:15:11,910 نقشه رو حاضر کن 1255 01:15:21,070 --> 01:15:22,160 اینم نقشه ای که خواستی 1256 01:15:22,450 --> 01:15:24,820 همین که اونجا بری ارتباط ما قطع میشه 1257 01:15:24,820 --> 01:15:27,660 نقشه ای که در دست داری فقط نیمی از اطلاعات رو داره 1258 01:15:27,660 --> 01:15:29,780 بقیه رو اونجا که رسیدی باید تکمیل کنی 1259 01:15:30,160 --> 01:15:32,490 همینکه آماده شدی علامت بده 1260 01:15:33,660 --> 01:15:34,530 یک علامت بزرگ 1261 01:15:34,910 --> 01:15:36,780 فقط یک راه برای رسیدن به اونجا هست 1262 01:15:38,610 --> 01:15:40,610 جان ، کامیون هایی به شهر فرستاده 1263 01:15:40,990 --> 01:15:43,280 تا مردم رو مثل ماهی در تور بندازند 1264 01:15:43,740 --> 01:15:45,570 باید بعنوان یکی از مردم سوار کامیون ها بشی 1265 01:15:45,820 --> 01:15:49,820 ولی یادت باشه قاتل های آموزش دیده ای کل شهر رو محاصر کردند 1266 01:15:49,950 --> 01:15:51,860 باید از بین اونا بگذری 1267 01:15:58,950 --> 01:15:59,490 آقا 1268 01:15:59,950 --> 01:16:01,740 درباره راکی چیزی فهمیدین؟ 1269 01:16:01,740 --> 01:16:02,360 هی 1270 01:16:02,660 --> 01:16:04,820 هی بچه جون یک چای داغ برای رییس شتی بیار 1271 01:16:05,280 --> 01:16:05,820 پدر 1272 01:16:06,450 --> 01:16:09,070 راکی کجا رفت؟ 1273 01:16:12,990 --> 01:16:14,990 از 25 سال پیش 1274 01:16:14,990 --> 01:16:17,110 براش کار می کنم 1275 01:16:17,110 --> 01:16:19,780 ولی اینقدر خوب درباره اش نمیدونم 1276 01:16:19,780 --> 01:16:22,530 عمو ، میگی یا بگم؟ 1277 01:16:22,530 --> 01:16:24,910 ولی یک جنگل بزرگ هست 1278 01:16:27,490 --> 01:16:28,240 اون یارو 1279 01:16:29,280 --> 01:16:30,320 عشقش 1280 01:16:30,320 --> 01:16:32,660 از جایی که رفته ، برنمیگرده 1281 01:16:33,110 --> 01:16:34,110 بهش میگی؟ 1282 01:16:35,160 --> 01:16:36,360 یا من بگم؟ 1283 01:16:40,200 --> 01:16:43,360 اینجا ، بین گوسفندا راکی مثل راما بود 1284 01:16:45,990 --> 01:16:47,660 ولی در جنگل 1285 01:16:47,660 --> 01:16:49,450 اون فقط یک حشره اس 1286 01:16:55,450 --> 01:16:57,700 درباره اش زود قضاوت نکنید ، عمو 1287 01:16:57,700 --> 01:16:58,660 اون رفته 1288 01:16:58,660 --> 01:17:00,160 !دیگه برنمیگرده 1289 01:17:00,160 --> 01:17:01,450 !هی ، نه مرد 1290 01:17:01,450 --> 01:17:03,110 من نگران راکی نیستم 1291 01:17:03,780 --> 01:17:06,070 پریروز که اومده بود برای بچه ها شیرینی آورده بود 1292 01:17:06,070 --> 01:17:07,320 بچه ها عاشقش شدند 1293 01:17:07,320 --> 01:17:09,200 خواستم بدونم از کجا گرفته بود؟ 1294 01:17:09,570 --> 01:17:11,200 نگران اون نباش ، مرد 1295 01:17:11,490 --> 01:17:12,660 که تو می شناسی اش 1296 01:17:13,240 --> 01:17:14,490 شما نمی شناسید ، آقا؟ 1297 01:17:17,490 --> 01:17:18,860 هی بنشینید ،همه تون 1298 01:17:19,910 --> 01:17:21,280 هی ، سوار کامیونشون کن 1299 01:17:26,820 --> 01:17:28,200 یکی به سمتتون میاد 1300 01:17:28,200 --> 01:17:29,200 به سمت ما؟ 1301 01:17:30,240 --> 01:17:31,110 بزار بیاد 1302 01:17:31,280 --> 01:17:32,700 نمیزاریم بره 1303 01:17:32,700 --> 01:17:33,860 اون هدفش رد شدن نیست 1304 01:17:33,860 --> 01:17:35,110 داره راهشو به زور باز می کنه 1305 01:17:35,110 --> 01:17:35,740 چی؟ 1306 01:17:36,410 --> 01:17:39,030 همینکه دستش به کامیون برسه ، تمومه 1307 01:17:41,160 --> 01:17:43,530 احدی جلودارش نمیشه 1308 01:17:57,030 --> 01:17:58,490 دعای خیر پشت سرشه 1309 01:18:05,280 --> 01:18:07,700 نمیدونم پسر کیه 1310 01:18:22,030 --> 01:18:23,950 راکی مثل آتشه 1311 01:18:23,950 --> 01:18:25,320 دشمن ، براش 1312 01:18:25,320 --> 01:18:26,160 بنزینه 1313 01:18:27,240 --> 01:18:29,320 با افزایش تعداد دشمن ها 1314 01:18:30,160 --> 01:18:32,160 روشنتر می سوزه 1315 01:19:55,280 --> 01:19:57,200 گفتین رفته به جنگل 1316 01:19:57,200 --> 01:19:59,030 لطفا اونجا نرید 1317 01:20:04,780 --> 01:20:06,320 من به خدا قسم می خورم 1318 01:20:09,280 --> 01:20:11,160 جنگل به آتش کشیده میشه 1319 01:20:17,910 --> 01:20:19,280 رییس ، چای سرد شد 1320 01:20:19,280 --> 01:20:22,200 هی بچه جون یه چای داغ واسه آقا بیار 1321 01:20:22,200 --> 01:20:25,950 امروز به بچه هام راسگولا دادم 1322 01:20:30,070 --> 01:20:30,530 برو تو 1323 01:21:26,570 --> 01:21:27,450 هی چی شده؟ 1324 01:21:27,700 --> 01:21:28,240 کی بود؟ 1325 01:21:30,570 --> 01:21:31,110 یک نفر 1326 01:21:39,740 --> 01:21:41,410 انگار در نبرد با هم کشته شدند 1327 01:21:57,320 --> 01:21:58,990 اول کامیون ها رو بفرستید 1328 01:21:59,570 --> 01:22:01,030 اونا منتظرن 1329 01:22:03,780 --> 01:22:04,780 اون رفته 1330 01:22:09,860 --> 01:22:12,160 درباره راهی که رفته بود ، نمیدونست 1331 01:22:17,360 --> 01:22:19,530 مقصدش رو نمیدونست 1332 01:22:25,450 --> 01:22:28,280 درباره تاریخ ترسناکش هم نمیدونست 1333 01:22:29,160 --> 01:22:32,910 سوریاواردان به جایی رسیده بود که دست کسی بهش نمی رسید 1334 01:22:33,320 --> 01:22:35,200 ولی یه روز بعد از سقوطش 1335 01:22:37,110 --> 01:22:39,700 فریاد وراثش بلند شد 1336 01:22:39,780 --> 01:22:41,820 با کلی تلاش این امپراتوری رو ساختی 1337 01:22:41,910 --> 01:22:43,240 باید یک نفر رو انتخاب کنه 1338 01:22:43,240 --> 01:22:45,030 بگو ، کی باید بعد از تو حکمرانی کنه؟ 1339 01:22:45,240 --> 01:22:46,200 پسرت گارودا 1340 01:22:46,570 --> 01:22:47,450 یا برادرت ادهیرا 1341 01:22:47,450 --> 01:22:48,950 ادهیرا 1342 01:22:56,320 --> 01:22:56,950 !برادر 1343 01:22:57,320 --> 01:23:02,610 اینجا سیاست و فریب از میلیون ها شمشیر ، قوی تره 1344 01:23:03,530 --> 01:23:06,110 که تو ازشون سر در نمیاری 1345 01:23:07,280 --> 01:23:09,660 بدون کوچکترین علاقه ای به زمین های طلای کولار 1346 01:23:09,660 --> 01:23:11,490 کنار من ایستادی 1347 01:23:11,950 --> 01:23:14,200 همینطور باید در کنار گارودا بایستی 1348 01:23:15,280 --> 01:23:16,110 هی 1349 01:23:17,990 --> 01:23:20,200 وقتی برادر حرف می زنه دیگه بحثی نباشه 1350 01:23:20,200 --> 01:23:23,530 تا وقتی گارودا زنده هست من جاشو نمی گیرم 1351 01:23:25,660 --> 01:23:26,860 همون تصمیم 1352 01:23:27,570 --> 01:23:30,320 پایه های قلعه ای که اون ساخته بود رو لرزوند 1353 01:23:33,360 --> 01:23:35,360 ادهیرا به گارودا حمله کرد 1354 01:23:37,070 --> 01:23:37,990 ولی به هدف نزد (شکست خورد) 1355 01:23:40,200 --> 01:23:42,200 گارودا به ادهیرا حمله کرد 1356 01:23:44,820 --> 01:23:46,240 اون خطا نزد 1357 01:23:52,030 --> 01:23:54,200 گارودا حاکم شد 1358 01:23:54,610 --> 01:23:56,990 و شروع به حکمرانی به کل "زمین های طلای کولار" کرد 1359 01:24:00,990 --> 01:24:05,450 ولی خوب میدونست خیلی از مردم رویای "زمین های طلای کولار" رو در سر دارند 1360 01:24:05,660 --> 01:24:07,820 با اینکه میدونست دشمنانی در کنارش داره 1361 01:24:07,820 --> 01:24:13,280 قسم خورد تا وقتی پدرش زنده است ، منتظر بمونه بعد دشمنانش رو نابود کنه 1362 01:25:27,610 --> 01:25:30,070 سوریاواردان برای حفاظت از امپراتوری اش 1363 01:25:30,700 --> 01:25:33,610 سه جور امنیت تدارک دیده بود 1364 01:25:33,610 --> 01:25:35,320 اولی دیوار عظیم بود 1365 01:25:39,360 --> 01:25:41,110 یک در عظیم 1366 01:25:48,700 --> 01:25:52,160 و برای محافظت از این دو یک فرمانده ارشد بی رحم 1367 01:25:54,410 --> 01:25:55,320 وانارام 1368 01:26:04,110 --> 01:26:05,160 تعداد 201 مرد 1369 01:26:05,160 --> 01:26:06,200 پانزده زن 1370 01:26:06,200 --> 01:26:07,820 در کل 216 نفر 1371 01:26:07,820 --> 01:26:08,110 بله 1372 01:26:09,160 --> 01:26:10,280 این سال ها 1373 01:26:11,320 --> 01:26:13,160 این دسته چهل و یکمه 1374 01:26:14,280 --> 01:26:16,030 ببرشون سرکار 1375 01:26:19,990 --> 01:26:22,660 بعد از ریختن کلی خون سوریاواردان این قلعه رو ساخت 1376 01:26:23,320 --> 01:26:24,320 فقط یک دغدغه داشت 1377 01:26:26,160 --> 01:26:30,410 اینکه مبادا کسی وارد این قلعه بشه و خونش رو بریزه 1378 01:26:33,990 --> 01:26:37,160 سوریاواردان اسم اونجا رو ناراچی گذاشته بود 1379 01:26:37,610 --> 01:26:38,910 ناراچی یعنی 1380 01:26:38,910 --> 01:26:40,450 ترازوی اندازه گیری زرگر 1381 01:26:40,990 --> 01:26:43,280 که فهم و هوشش رو یک طرف 1382 01:26:43,570 --> 01:26:47,410 و ترس رو طرف دیگه می گذاشت و اندازه گیری می کرد 1383 01:27:15,320 --> 01:27:17,280 سگ های جدید رسیدن 1384 01:27:17,280 --> 01:27:18,530 ببرشون 1385 01:27:30,700 --> 01:27:32,780 برادر ، کی ما رو از اینجا می فرستن؟ 1386 01:27:32,780 --> 01:27:35,780 من 20 ساله که همین سوالو می پرسم 1387 01:27:47,160 --> 01:27:47,660 اومد 1388 01:27:47,660 --> 01:27:49,360 اومد ، بهتون گفته بودم ، گفته بودم 1389 01:27:49,360 --> 01:27:51,320 اون ما رو نجات میده- هرکی میاد همینو میگی- 1390 01:27:51,320 --> 01:27:53,200 اون ما رو نجات میده- برو ، برو- 1391 01:27:58,570 --> 01:28:00,070 کی اونو زده؟ 1392 01:28:00,070 --> 01:28:01,110 من زدم برادر 1393 01:28:05,700 --> 01:28:08,280 روی زخمش مرهم بگذارید و بهش غذا بدین 1394 01:28:10,490 --> 01:28:12,570 از یک طرف آدم می کشه 1395 01:28:12,570 --> 01:28:14,160 از طرف دیگه همدردی نشون میده 1396 01:28:14,160 --> 01:28:15,740 برادرم رو درک نمی کنم 1397 01:28:15,740 --> 01:28:16,700 همدردی؟ 1398 01:28:16,700 --> 01:28:18,860 تازه از لندن برگشتی 1399 01:28:18,860 --> 01:28:20,860 با گذشت زمان ، بیشتر می فهمی 1400 01:28:21,160 --> 01:28:22,860 گفته بود از این سه نفر باید محافظت بشه 1401 01:28:23,200 --> 01:28:24,530 اونا که برای کشتن گارودا اومده بودند 1402 01:28:24,860 --> 01:28:26,490 میدونی چرا زنده نگهشون داشت؟ 1403 01:28:27,030 --> 01:28:28,700 این دفعه برای مراسم الهه ها 1404 01:28:28,700 --> 01:28:30,160 راما خریداری نشده 1405 01:28:30,360 --> 01:28:31,200 که چی؟ 1406 01:29:44,780 --> 01:29:46,110 شما تازه اینجا اومدین 1407 01:29:46,660 --> 01:29:49,450 ولی کسی وقت برای پاک کردن اشکش نداره 1408 01:29:49,700 --> 01:29:51,660 باید یاد بگیرید چطور سر خم کنید 1409 01:29:52,240 --> 01:29:53,530 خیلی چیزا رو باید یاد بگیرین 1410 01:29:53,530 --> 01:29:55,200 شما دیروز رسیدین؟ 1411 01:29:55,450 --> 01:29:57,110 شما دیروز رسیدین؟ 1412 01:29:57,240 --> 01:29:58,860 چه فیلمی عرضه شده؟ 1413 01:29:59,030 --> 01:30:00,910 چه فیلمی عرضه شده؟ 1414 01:30:01,070 --> 01:30:02,360 نمی دونید؟ 1415 01:30:02,610 --> 01:30:03,740 نمی دونید؟ 1416 01:30:03,740 --> 01:30:04,780 !برین 1417 01:30:05,030 --> 01:30:06,160 !برین 1418 01:30:14,660 --> 01:30:16,200 ما رو اینجا آوردند 1419 01:30:20,200 --> 01:30:21,360 تا در معدن کار کنیم 1420 01:30:47,780 --> 01:30:50,660 هرکسی باید در یک شیفت 12 ساعته کار کنه 1421 01:30:51,700 --> 01:30:54,110 کسی نباید سر بلند کنه و به نگهبان ها نگاه کنه 1422 01:30:57,110 --> 01:30:58,610 اونا نگاه کردن رو تحمل نمی کنند 1423 01:31:00,610 --> 01:31:01,740 بهتون شلیک می کنند 1424 01:31:27,860 --> 01:31:30,450 شما 900 پا زیر زمین کار می کنید 1425 01:31:37,610 --> 01:31:39,910 روز اول کمی می ترسید 1426 01:31:52,240 --> 01:31:53,990 دنیای بیرون رو فراموش کنید 1427 01:32:08,070 --> 01:32:08,570 بیا بیرون 1428 01:32:09,740 --> 01:32:10,240 بیا 1429 01:32:13,990 --> 01:32:15,110 انفجار 1430 01:32:27,660 --> 01:32:30,070 حله ، بیا سر کار 1431 01:32:37,700 --> 01:32:40,200 ...به جای کار نشستی 1432 01:32:40,200 --> 01:32:41,950 هی ، هی ، اون تازه وارده 1433 01:32:42,200 --> 01:32:42,820 یک تازه وارد 1434 01:32:43,030 --> 01:32:43,740 بهش میگم 1435 01:32:43,910 --> 01:32:44,990 !کار ، کار 1436 01:32:50,240 --> 01:32:52,820 میخوای روز اول کارت بمیری؟ 1437 01:32:53,410 --> 01:32:54,610 کارت چی بود؟ 1438 01:32:55,030 --> 01:32:56,660 اون بیرون چه کار می کردی؟ 1439 01:32:58,860 --> 01:32:59,780 !ساخت و ساز 1440 01:33:00,660 --> 01:33:02,910 زخم های پشت دستت بهم میگه 1441 01:33:03,280 --> 01:33:04,820 اون بیرون چه کاری می کردی 1442 01:33:09,320 --> 01:33:12,070 هرچه سریعتر روال کاری اینجا رو یاد بگیرید 1443 01:33:13,070 --> 01:33:14,070 براتون راحت تره 1444 01:33:21,280 --> 01:33:23,610 ببخشید 1445 01:33:37,190 --> 01:33:39,060 در کامیونی که پریروز رسید 1446 01:33:39,100 --> 01:33:40,980 قبل از رسیدن دسته 49 1447 01:33:40,980 --> 01:33:42,190 یک حادثه در دسته جان رخ داد 1448 01:33:43,000 --> 01:33:43,880 رامانا بهم گفت 1449 01:33:44,170 --> 01:33:44,840 چی شد؟ 1450 01:33:45,000 --> 01:33:46,590 افرادمون با هم درگیر شدند 1451 01:33:47,000 --> 01:33:48,540 راستش نمیدونم چطوری اینطور شد 1452 01:33:48,790 --> 01:33:50,460 ولی اونا همدیگه رو در درگیری کشتند 1453 01:33:50,670 --> 01:33:52,250 بین اونا کسی زنده نمونده؟ 1454 01:33:52,250 --> 01:33:53,960 وقتی اومدم فقط یک نفر زنده بود 1455 01:33:54,290 --> 01:33:55,710 چیزی نگفت؟ 1456 01:33:55,710 --> 01:33:57,040 با آخرین نفس هاش گفت ، یک نفر 1457 01:33:57,340 --> 01:33:58,290 من چیزی نفهمیدم 1458 01:33:58,840 --> 01:33:59,880 یک نفر؟ 1459 01:34:01,460 --> 01:34:02,090 جناب وانارام 1460 01:34:02,750 --> 01:34:03,170 آقا 1461 01:34:04,630 --> 01:34:05,750 یک نفر 1462 01:34:10,476 --> 01:34:18,476 تجربه ی سینمای جنوب هند در سایت بالیوود وان 1463 01:34:19,430 --> 01:34:24,030 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 1464 01:34:29,170 --> 01:34:31,040 ما شطرنج بازی می کردیم 1465 01:34:32,630 --> 01:34:34,670 ولی ظاهرا فقط با یک سرباز بازی می کردیم 1466 01:34:36,340 --> 01:34:37,630 تو دروازه نگهبان داریم 1467 01:34:40,880 --> 01:34:42,290 داخل معدن هم نگهبان داریم 1468 01:34:45,500 --> 01:34:47,000 تو برج های دیده بانی هم نگهبان هست 1469 01:34:50,130 --> 01:34:51,420 روی دیوارها هم نگهبان داریم 1470 01:34:53,960 --> 01:34:55,290 نگهبان های گارودا 1471 01:34:59,540 --> 01:35:00,920 تو نگران نباش 1472 01:35:00,920 --> 01:35:03,000 امنیت ما زیاده 1473 01:35:03,290 --> 01:35:06,250 حتی اگه امنیت سفت و سخت باشه راکی از بیلیگر می گذره 1474 01:35:06,250 --> 01:35:09,130 و با استفاده از تونلی که زیر برج دیده بانیه وارد خونه میشه 1475 01:35:09,130 --> 01:35:10,340 و گارودا رو می کشه 1476 01:35:10,710 --> 01:35:12,920 ما فقط نقشه خونه رو به راکی دادیم 1477 01:35:13,090 --> 01:35:16,750 ولی خودش باید بفهمه تونل زیر کدوم برج دیده بانیه 1478 01:35:17,750 --> 01:35:19,000 پیداش می کنه؟ 1479 01:35:19,540 --> 01:35:20,590 اتاق تجهیزات 1480 01:35:23,710 --> 01:35:26,290 همه اطلاعات ناراچی رو اونجا می برن 1481 01:35:27,210 --> 01:35:29,460 هیچکس بدون بازرسی دقیق اونجا نمیره 1482 01:35:29,460 --> 01:35:29,920 هی 1483 01:35:29,920 --> 01:35:30,920 همینجا وایسید 1484 01:35:32,790 --> 01:35:34,710 ولی بالاترین امنیت در اونجاست 1485 01:35:36,540 --> 01:35:37,460 پس چطور؟ 1486 01:35:40,630 --> 01:35:43,000 در دریای خون ، خونریزی بیشتر رخ می دهد 1487 01:35:43,000 --> 01:35:44,340 خون راما جریان پیدا می کند 1488 01:35:44,340 --> 01:35:47,040 میگن این بار به جای راما ، سه نفر رو قربانی می کنند 1489 01:35:47,040 --> 01:35:48,880 وقتی برق اینجا قطع میشه 1490 01:35:48,880 --> 01:35:52,090 نگهبانا با عجله از همه جا میان 1491 01:35:52,920 --> 01:35:54,170 نمیدونم چطور 1492 01:35:54,170 --> 01:35:55,840 حتی اگه همه نگهبانا بی سیم داشته باشند 1493 01:35:55,840 --> 01:35:58,090 در اون زمان از نبود سیگنال رنج می برند 1494 01:35:59,590 --> 01:36:02,250 راکی بعد از گذشتن از کلی معدن به ناراچی رسید 1495 01:36:02,790 --> 01:36:05,210 و در حال یادگیری درباره اونجا بود 1496 01:36:08,750 --> 01:36:11,040 اگه 20 هزار کارگر 1497 01:36:11,290 --> 01:36:14,130 توسط 400 نفر نظارت میشن 1498 01:36:16,380 --> 01:36:18,880 پس قانون حاکم بر اونا باید سختگیرانه باشه 1499 01:36:23,460 --> 01:36:25,880 با توجه به اتفاقی که اون روز افتاد راکی 1500 01:36:26,590 --> 01:36:28,790 یکی از مردم اونجا شده بود 1501 01:36:47,210 --> 01:36:48,630 شانکرا 1502 01:37:47,000 --> 01:37:48,920 مال منو ول کن 1503 01:37:48,920 --> 01:37:51,130 من میگیرمش ، بده به من 1504 01:37:51,130 --> 01:37:53,750 ولش کن ، جای خودمه 1505 01:38:04,790 --> 01:38:08,130 یه روز بعد از اینکه فهمیدند اون کوره 1506 01:38:08,590 --> 01:38:10,670 باید خاک بشه 1507 01:38:13,000 --> 01:38:15,750 هی ، خاک رو بریز 1508 01:38:15,750 --> 01:38:17,590 بریز ، بریز 1509 01:38:17,590 --> 01:38:20,340 بریزین بچه ها ، بریزین 1510 01:38:21,460 --> 01:38:24,630 اگه بفهمن اینکاره نیستی 1511 01:38:30,750 --> 01:38:32,130 روگا وارد میشه 1512 01:38:56,210 --> 01:38:58,170 حتی نمی تونه بغل دستیش رو بزنه 1513 01:39:21,790 --> 01:39:24,670 آدم ها ، حیوانات رو در قفس می کنند 1514 01:39:25,000 --> 01:39:28,880 و اینجا حیوانات ، آدم ها رو در قفس کردند 1515 01:39:28,880 --> 01:39:31,380 اینجا نه جهنمه نه بهشت 1516 01:39:31,590 --> 01:39:33,590 نه خوبی هست نه بدی 1517 01:39:33,920 --> 01:39:35,500 هیچ اعتقادی وجود نداره 1518 01:39:36,920 --> 01:39:40,790 ولی روگا فقط یک نسخه کوچکتر گاروداست 1519 01:39:41,710 --> 01:39:43,840 احساساتی نشو 1520 01:39:43,840 --> 01:39:45,380 براشون ارزشی نداره 1521 01:39:48,000 --> 01:39:50,380 این روی بی رحم ها ، اثری نداره 1522 01:39:51,750 --> 01:39:53,130 من دارم ساز و کار جهان رو در اینجا می فهمم 1523 01:39:54,210 --> 01:39:57,000 تنها دو نفر در ناراچی سفت و سخت ایستادند 1524 01:40:01,000 --> 01:40:02,540 اون کثافت ها ، معقول نیستند 1525 01:40:02,540 --> 01:40:04,960 اون مادر و پسری رو به جرم گذشتن از بیلیگر کشتند 1526 01:40:04,960 --> 01:40:07,340 امروز به هیچکدوم غذا ندین 1527 01:40:07,920 --> 01:40:09,500 زندگی بقیه 1528 01:40:09,960 --> 01:40:11,040 به نظر ریشه کن شده 1529 01:40:11,590 --> 01:40:12,130 هی 1530 01:40:12,500 --> 01:40:13,420 کنچا رو خبر کن 1531 01:40:14,130 --> 01:40:15,040 بزار یه داستان بگه 1532 01:40:16,000 --> 01:40:17,840 بچه ها گریه از سر گرسنگی رو متوقف می کنند 1533 01:40:18,340 --> 01:40:20,500 ولی در جایی که اعتقادات مُرده بود 1534 01:40:21,420 --> 01:40:22,460 یک مرد دیوانه 1535 01:40:23,540 --> 01:40:25,590 داستان هایی که خلق کرده بود رو تعریف می کرد 1536 01:40:25,880 --> 01:40:28,460 هی ، همیشه همینو میگی 1537 01:40:28,460 --> 01:40:30,090 یک داستان دیگه بگو 1538 01:40:30,090 --> 01:40:31,880 تو خیلی فیلم دیدی 1539 01:40:31,880 --> 01:40:33,460 یه داستان جدید بگو 1540 01:40:34,290 --> 01:40:36,590 !یه داستان بگو 1541 01:40:39,540 --> 01:40:40,880 من بهتون داستان جنگل رو میگم 1542 01:40:42,170 --> 01:40:44,250 بهتون داستان اون قهرمان رو می گم 1543 01:40:44,250 --> 01:40:45,880 داستان قهرمان 1544 01:40:47,040 --> 01:40:49,540 در مسیر مدانا زیر تپه 1545 01:40:49,540 --> 01:40:51,420 یک جنگل زیبایی بود 1546 01:40:51,880 --> 01:40:54,040 قبایلی مهربان در 1547 01:40:54,040 --> 01:40:56,380 میان درختان صندل باشکوه زندگی می کردند 1548 01:40:56,380 --> 01:40:58,340 امیدوارم پسرت خوشگل و قوی باشه 1549 01:40:58,630 --> 01:40:59,250 هی مادربزرگ 1550 01:40:59,250 --> 01:41:00,210 چرا پسر؟ 1551 01:41:00,210 --> 01:41:01,210 من فقط دختر میخوام 1552 01:41:01,210 --> 01:41:02,170 !دوباره دعای خیر کن 1553 01:41:02,170 --> 01:41:03,630 خیلی خب امیدوارم دختردار بشی 1554 01:41:04,130 --> 01:41:06,590 باران آتش در جنگل بارید 1555 01:41:09,750 --> 01:41:12,000 هرجا می دیدی ، رعد و برق بود 1556 01:41:14,000 --> 01:41:15,040 چه شیفتی بهت دادن؟ 1557 01:41:15,040 --> 01:41:15,750 شیفت شب 1558 01:41:16,880 --> 01:41:18,090 به من شیفت صبح دادن 1559 01:41:18,090 --> 01:41:19,170 !وایسا ، ازشون می پرسم و میام 1560 01:41:19,170 --> 01:41:20,130 نه ، نرو 1561 01:41:20,130 --> 01:41:21,500 نمیدونم چه کار می کنند 1562 01:41:21,500 --> 01:41:22,840 لطفا نرو 1563 01:41:24,540 --> 01:41:26,090 حالا کی ازت مراقبت می کنه؟ 1564 01:41:27,460 --> 01:41:29,960 جنگل سرسبز ، تبدیل به برهوت شد 1565 01:41:29,960 --> 01:41:31,250 امیدوارم پسر نصیبت بشه ، عزیزم 1566 01:41:31,540 --> 01:41:32,250 چرا؟ 1567 01:41:32,460 --> 01:41:33,790 کسی بهت نگفته 1568 01:41:34,000 --> 01:41:35,290 که اینجا چطوره؟ 1569 01:41:35,540 --> 01:41:37,210 اگه بچه دختر اینجا متولد بشه 1570 01:41:37,210 --> 01:41:38,960 ما خودمون می کشیمش 1571 01:41:42,380 --> 01:41:42,920 !اوه ، خدا 1572 01:41:43,840 --> 01:41:45,000 ! تورو خدا بچه پسر باشه 1573 01:41:46,380 --> 01:41:47,920 لطفا بهم بچه پسر بده 1574 01:41:48,960 --> 01:41:51,630 اونجا تبدیل به قبرستان بیگناهان شد 1575 01:41:54,750 --> 01:41:56,920 چرا همه جیره رو اونجا گذاشتی؟ 1576 01:41:58,670 --> 01:41:59,880 ببین الان چی میشه 1577 01:42:00,710 --> 01:42:01,340 هی 1578 01:42:01,710 --> 01:42:02,840 جیره رو ببرین 1579 01:42:05,040 --> 01:42:09,460 شیاطین پست که خون مردم رو می مکیدند 1580 01:42:10,460 --> 01:42:13,960 شیاطین بی رحمی گوشت مردم رو می خوردند 1581 01:42:19,290 --> 01:42:20,880 روح اون مردم بدبخت رو 1582 01:42:20,880 --> 01:42:22,790 هم از بدنشون بیرون کشیدند 1583 01:42:23,670 --> 01:42:26,000 با عزت نفس جسد رو برداشتم 1584 01:42:26,000 --> 01:42:27,880 و به قبرستان رسیدم 1585 01:42:28,090 --> 01:42:30,630 با قدم های متزلزل و سری خمیده 1586 01:42:30,920 --> 01:42:32,630 با کلی لعنت به تقدیری که باعث شده بود 1587 01:42:33,290 --> 01:42:37,710 اونا اعتقادشون رو به خالق از دست بدن 1588 01:42:38,710 --> 01:42:41,590 باعث شده بود ایمانشون رو از دست بدن 1589 01:42:55,000 --> 01:42:56,250 ولی 1590 01:42:59,590 --> 01:43:01,670 زنجیرهای پروردگار رو پاره کرد 1591 01:43:02,130 --> 01:43:04,000 سینه رو با افتخار جلو داد 1592 01:43:04,000 --> 01:43:06,590 در حالی که خدا مشغول شیاطین خشمگین بود 1593 01:43:06,590 --> 01:43:08,420 اعتقاد اونایی که تحت ظلم و ستم بودند 1594 01:43:08,710 --> 01:43:11,250 از یک مادر متولد شد 1595 01:43:12,790 --> 01:43:15,880 "منو در رحم خودت داشتی" 1596 01:43:15,880 --> 01:43:18,590 "وقتی توی شهر راه می رفتی" 1597 01:43:18,630 --> 01:43:23,750 "ظاهرا در یک ارابه زیبا نشستی ، مادر" 1598 01:43:24,710 --> 01:43:27,630 "وقتی حس می کنم یک روح کنارمه" 1599 01:43:27,630 --> 01:43:30,090 "و از ترس میخکوب میشم" 1600 01:43:30,590 --> 01:43:35,340 "ساری تو ازم محافظت می کنه" "ای مادر" 1601 01:43:36,710 --> 01:43:39,710 "به خدای نادیده" 1602 01:43:39,710 --> 01:43:42,630 "تعظیم و کرنش نمی کنم" 1603 01:43:42,630 --> 01:43:47,500 "نفس تو برای من خودش یک عبادته" 1604 01:43:54,840 --> 01:43:56,380 دیگه نمیتونم تحمل کنم 1605 01:44:02,460 --> 01:44:04,250 بعد از تولدت 1606 01:44:05,250 --> 01:44:06,880 باید یک مرد قوی بشی 1607 01:44:07,380 --> 01:44:09,170 باید مواظب من باشی 1608 01:44:11,040 --> 01:44:12,960 و اونایی که مثل من در دردسرن 1609 01:44:16,040 --> 01:44:17,750 باید مواظب اونا باشی 1610 01:44:22,210 --> 01:44:23,840 زود بیا عزیزم 1611 01:44:25,090 --> 01:44:26,040 !سریع بیا 1612 01:44:26,540 --> 01:44:27,630 متفرق و هراسان و خیس عرق 1613 01:44:27,630 --> 01:44:30,920 وقتی همه زیر ساری قایم شده بودند 1614 01:44:30,920 --> 01:44:34,170 یک زن آتشین مزاج یک آتشفشان رو به دنیا آورد 1615 01:44:46,630 --> 01:44:49,500 مثل باران هایی که با شدت می باریدند 1616 01:44:49,500 --> 01:44:52,290 کسی که در خانه ی خود مرگ مرگو شکست میده 1617 01:44:52,670 --> 01:44:55,340 مثل شورش علیه ثروتمندان 1618 01:44:55,420 --> 01:44:57,840 مثل یک تیر و کمان که با دیوی ده سر روبرو میشه 1619 01:44:57,920 --> 01:45:00,290 گذشته از خشم ذاتی اش 1620 01:45:00,380 --> 01:45:03,090 میگه من همه چیز هستم و پروردگار رو زیر سوال می بره 1621 01:45:03,250 --> 01:45:04,210 کسی که غرش کرد 1622 01:45:04,210 --> 01:45:05,590 این داستان چنین قهرمانیه 1623 01:45:06,130 --> 01:45:08,670 داستان شجاعدلی که از سرنوشت فراتر رفت 1624 01:45:09,960 --> 01:45:10,670 بعدش 1625 01:45:12,590 --> 01:45:13,380 چی به سرش اومد؟ 1626 01:45:19,960 --> 01:45:22,210 من زنده می مونم تا دستاتو بگیرم و بهت راه رفتن یاد بدم 1627 01:45:28,250 --> 01:45:31,960 بهت بهت یاد میدم دستمو ول کنی و علیه دشمنان با قدرت بایستی 1628 01:45:38,500 --> 01:45:40,960 مثل زمانی که استوار ، علیه مرگ ایستاد 1629 01:45:43,840 --> 01:45:45,670 کوچکترین قدیمی برداشت ، بکشیدش 1630 01:45:47,340 --> 01:45:50,290 مثل پادشاهی که خود مرگ رو شکست میده 1631 01:45:52,960 --> 01:45:54,290 جای پاش گدازه میشه 1632 01:45:54,290 --> 01:45:56,170 و روی شمشیر بران قدم برمیداره 1633 01:45:56,960 --> 01:45:59,250 ترس رو در دلش می کشه 1634 01:46:03,250 --> 01:46:05,670 مثل شجاعدلی مجازاتگر قدم برمیداره 1635 01:46:13,630 --> 01:46:15,840 شکارچی ها رو شکار می کنه 1636 01:46:17,380 --> 01:46:21,040 جنگجویی در بین شکارچی ها قیام می کنه 1637 01:46:22,380 --> 01:46:25,750 "صاعقه رو دستگیر کن " "زود باش ، پادشاه" 1638 01:46:26,250 --> 01:46:29,630 "از زندگی بی نوایان حفاظت می کنی" "ای پادشاه" 1639 01:46:30,090 --> 01:46:33,000 "مثل شعله ای سرکش ، پخش میشی" 1640 01:46:33,000 --> 01:46:34,170 " !رسیدی" 1641 01:46:34,380 --> 01:46:37,340 هی 1642 01:46:37,340 --> 01:46:40,710 "صاعقه رو دستگیر کن " "زود باش ، پادشاه" 1643 01:46:41,210 --> 01:46:44,590 "از زندگی بی نوایان حفاظت می کنی" "ای پادشاه" 1644 01:46:45,040 --> 01:46:47,960 "مثل شعله ای سرکش ، پخش میشی" 1645 01:46:47,960 --> 01:46:50,040 " !رسیدی" 1646 01:47:00,000 --> 01:47:01,790 "آیا یک جنگجوی شجاعی؟" 1647 01:47:01,790 --> 01:47:03,710 "آیا شجاع دلی؟" 1648 01:47:03,710 --> 01:47:07,090 "یا یک شیطانی؟" 1649 01:47:07,500 --> 01:47:09,290 "آیا یک جنگجوی شجاعی؟" 1650 01:47:09,290 --> 01:47:11,210 "آیا شجاع دلی؟" 1651 01:47:11,210 --> 01:47:14,590 "یا یک شیطانی؟" 1652 01:47:15,710 --> 01:47:18,290 دمش گرم. میدونستم میاد 1653 01:47:23,460 --> 01:47:28,460 "شجاع دلی که منتظر بودم" 1654 01:47:28,460 --> 01:47:32,290 "در رویاها ، اونو میخواستم" 1655 01:47:32,290 --> 01:47:35,790 "سکوت ، داره همین الان" 1656 01:47:35,790 --> 01:47:37,790 "منو می کشه" 1657 01:47:38,340 --> 01:47:42,880 "پادشاهی که ازش شکست خوردم" 1658 01:47:43,540 --> 01:47:47,000 "در اعماق افکارش هستم" 1659 01:47:47,000 --> 01:47:50,630 "هرجا هستم" 1660 01:47:50,630 --> 01:47:53,040 "به یادتم" 1661 01:48:22,630 --> 01:48:26,130 "ترس که میاد کنارش می زنی" "ای پادشاه" 1662 01:48:26,420 --> 01:48:29,790 "صاعقه هرچقدر پرصدا بیاد ، پایدار ایستادی" "ای پادشاه" 1663 01:48:30,170 --> 01:48:33,090 "مثل شعله ای سرکش ، پخش میشی" 1664 01:48:33,090 --> 01:48:35,170 " تو رسیدی" 1665 01:48:37,340 --> 01:48:40,840 "ترس که میاد کنارش می زنی" "ای پادشاه" 1666 01:48:41,130 --> 01:48:44,500 "صاعقه هرچقدر پرصدا بیاد ، پایدار ایستادی" "ای پادشاه" 1667 01:48:45,340 --> 01:48:48,250 "مثل شعله ای سرکش ، پخش میشی" 1668 01:48:48,250 --> 01:48:50,340 " تو رسیدی" 1669 01:48:52,290 --> 01:48:54,090 "آیا یک جنگجوی شجاعی؟" 1670 01:48:54,090 --> 01:48:56,000 "آیا شجاع دلی؟" 1671 01:48:56,000 --> 01:48:59,380 "یا یک شیطانی؟" 1672 01:48:59,840 --> 01:49:01,630 "آیا یک جنگجوی شجاعی؟" 1673 01:49:01,630 --> 01:49:03,540 "آیا شجاع دلی؟" 1674 01:49:03,540 --> 01:49:06,920 "یا یک شیطانی؟" 1675 01:49:07,340 --> 01:49:09,670 خوشامد آبرومندانه 1676 01:49:11,090 --> 01:49:13,420 یک خوشآمد آبرومندانه 1677 01:49:14,840 --> 01:49:16,710 یک خوشآمد آبرومندانه 1678 01:49:21,140 --> 01:49:22,680 شما خیلی شجاعین آقا 1679 01:49:22,800 --> 01:49:24,550 بدون اینکه کسی بهتون بگه پا پیش گذاشتید 1680 01:49:24,680 --> 01:49:26,140 برای اینکار باید شجاعت داشته باشی ، مرد 1681 01:49:26,510 --> 01:49:28,180 مقاله ات چاپ نمیشه 1682 01:49:28,510 --> 01:49:29,260 چرا؟ 1683 01:49:29,260 --> 01:49:30,300 اون اجازه شو میده؟ 1684 01:49:32,640 --> 01:49:33,930 بدون اینکه کسی ببیندش 1685 01:49:33,930 --> 01:49:35,640 یه جا نشسته و قرار مدار میزاره 1686 01:49:36,350 --> 01:49:37,640 یعنی اینقدر بزدله؟ 1687 01:49:38,850 --> 01:49:40,010 حتی اگه سه شاه بیارم 1688 01:49:40,010 --> 01:49:43,100 حریف باید سه آس بیاره دنیا اینطور فکر می کنه 1689 01:49:43,390 --> 01:49:46,010 ولی اون نمیزاره مردمی که روبروش هستند آزارش بدن 1690 01:49:46,220 --> 01:49:48,050 اون با دروغ یک مرد کور برنده شد 1691 01:49:48,970 --> 01:49:51,010 یه حادثه دیگه هم برات میگم گوش کن 1692 01:49:51,010 --> 01:49:52,760 یک دفعه به بار حمله شده بود 1693 01:49:52,760 --> 01:49:54,470 حدود بیست نفر مسلح 1694 01:49:57,760 --> 01:49:58,800 شروع به تیراندازی کردند 1695 01:49:58,800 --> 01:50:00,390 کل بار نابود شد 1696 01:50:03,800 --> 01:50:04,850 هی ، تامین کننده 1697 01:50:05,050 --> 01:50:06,430 گفتی اسمش چیه؟ 1698 01:50:06,430 --> 01:50:08,100 ام 16 اتوماتیک ، آقا 1699 01:50:10,010 --> 01:50:12,140 چرا این همه آدم بهش حمله کرده بودند؟ 1700 01:50:12,140 --> 01:50:12,720 هی 1701 01:50:12,760 --> 01:50:13,680 اشتباهه 1702 01:50:13,800 --> 01:50:14,720 اونجور ننویسش 1703 01:50:19,600 --> 01:50:20,680 !آقا ،دارن میان 1704 01:50:21,100 --> 01:50:23,720 اون 20 نفر به اون حمله نکرده بودند 1705 01:50:23,720 --> 01:50:26,550 اون اومده بود به اون 20 نفر حمله کنه 1706 01:50:27,010 --> 01:50:29,930 برای اطمینان از اینکه کسی فرار نمی کنه جلوی در نشست 1707 01:50:29,930 --> 01:50:33,600 تا اسلحه هایی که براش آورده بودن بررسی کنه و بعد مستقیم رفت داخل 1708 01:50:34,050 --> 01:50:34,930 تنها 1709 01:50:35,510 --> 01:50:36,050 هی 1710 01:50:36,260 --> 01:50:38,350 ما اینجا بیشتریم همه اسلحه داریم 1711 01:50:38,390 --> 01:50:39,050 اون تنها اومده 1712 01:50:39,050 --> 01:50:39,970 چرا می ترسین؟ 1713 01:50:41,720 --> 01:50:42,970 با اینکه ما بیشتریم 1714 01:50:43,050 --> 01:50:44,680 با اینکه اسلحه داریم 1715 01:50:44,890 --> 01:50:45,970 بازم اون تنها اومده 1716 01:50:46,220 --> 01:50:47,390 میخوای نترسم؟ 1717 01:50:49,720 --> 01:50:51,970 یه ذره هم در زندگی تون نمی ترسید آقا؟ 1718 01:50:51,970 --> 01:50:53,140 درسته مرد 1719 01:50:53,640 --> 01:50:55,760 در زندگی باید ترس هم باشه 1720 01:50:55,760 --> 01:50:57,680 ترس باید در قلب باشه 1721 01:50:58,800 --> 01:51:01,300 ولی قلبی که در اون ترس باشه نباید قلب ما باشه 1722 01:51:01,300 --> 01:51:03,350 باید قلب رقبای ما باشه 1723 01:51:05,300 --> 01:51:06,800 میشه بیام تو؟ 1724 01:51:07,510 --> 01:51:09,300 اینقدر گانگستر بزرگیه؟ 1725 01:51:10,050 --> 01:51:12,350 کسی که با افرادش بیاد گانگستر حساب میشه 1726 01:51:12,550 --> 01:51:13,850 کسی که تنها بیاد 1727 01:51:18,550 --> 01:51:20,010 !هیولاست 1728 01:51:24,680 --> 01:51:25,300 آناند 1729 01:51:30,180 --> 01:51:31,430 بازم از داستان پرت شدم؟ 1730 01:51:38,050 --> 01:51:39,100 در زمین های طلای کولار 1731 01:51:39,260 --> 01:51:41,890 جنگ های داخلی و نزاع جریان داشت 1732 01:51:43,010 --> 01:51:44,680 سوریاواردان میدونست 1733 01:51:46,640 --> 01:51:48,140 در روزهای پیش رو 1734 01:51:48,470 --> 01:51:50,010 نبردهای بزرگتری هم 1735 01:51:50,010 --> 01:51:52,760 در داخل درهای زمین های طلای کولار رخ میده 1736 01:52:02,600 --> 01:52:04,100 چی شده آقای دسای؟ 1737 01:52:04,100 --> 01:52:05,760 این همه راه تا دهلی اومدین 1738 01:52:06,350 --> 01:52:08,010 شمشیری که در کوره حاضر شده بود 1739 01:52:08,010 --> 01:52:09,300 حالا زیر گردن منه 1740 01:52:09,300 --> 01:52:10,260 دلیلش اینه 1741 01:52:15,260 --> 01:52:16,600 همش بخاطر همین بود؟ 1742 01:52:16,600 --> 01:52:17,760 عمو رفت 1743 01:52:18,640 --> 01:52:19,970 حالا بابا هم داره میره 1744 01:52:20,300 --> 01:52:22,760 تا ریختن خونمون رو نبینی دست بردار نیستی؟ 1745 01:52:23,390 --> 01:52:25,640 نمیدونم رییس چند روز دیگه دووم میاره 1746 01:52:25,640 --> 01:52:28,350 فکرشو کردین بعد از رفتنش چی به سر ما میاد؟ 1747 01:52:28,550 --> 01:52:30,930 به جای من فکرهاتونو کردین 1748 01:52:31,850 --> 01:52:33,050 یک ماهی در دست گرفتین 1749 01:52:33,050 --> 01:52:34,970 و سعی دارین کروکدیل شکار کنید 1750 01:52:35,350 --> 01:52:38,640 ولی برای کروکدیل ، دست شما از ماهی خوشمزه تره 1751 01:52:39,140 --> 01:52:42,800 اگه می ترسی این دست خون آلود رو ببین 1752 01:52:42,850 --> 01:52:45,390 قبل از اینکه دریای خون راه بیفته 1753 01:52:45,390 --> 01:52:47,050 از اینجا خارج شو 1754 01:52:49,100 --> 01:52:52,220 کرکس ها اطراف ناراچی پرواز می کنند 1755 01:52:52,760 --> 01:52:55,600 نگران امواج کوچکتر نباش 1756 01:52:55,600 --> 01:52:57,890 ما نگرانی های بزرگتری داریم 1757 01:52:57,890 --> 01:52:59,890 بعد از مردن من 1758 01:53:00,220 --> 01:53:02,510 سونامی بزرگتری میاد 1759 01:53:03,220 --> 01:53:05,010 عنایت خلیل 1760 01:53:07,470 --> 01:53:09,890 سال ها منتظر بود 1761 01:53:10,010 --> 01:53:11,930 وقتی بیاد 1762 01:53:11,930 --> 01:53:13,600 دیگه نمیره 1763 01:53:16,010 --> 01:53:18,550 وقت انتخاباته میدونی کی شرکت می کنه؟ 1764 01:53:19,930 --> 01:53:21,720 رامیکا سین 1765 01:53:21,720 --> 01:53:24,010 ما برای ادای احترام پول میدیم 1766 01:53:24,180 --> 01:53:25,550 ولی مردم با شنیدن اسم اون 1767 01:53:25,550 --> 01:53:27,720 خودشون بلند میشن و ادای احترام می کنن 1768 01:53:27,720 --> 01:53:29,850 اگه اون به قدرت برسه 1769 01:53:32,640 --> 01:53:33,720 همین دو تا کافی هستن 1770 01:53:34,180 --> 01:53:35,760 که قلمرو رو آلوده کنن 1771 01:53:36,930 --> 01:53:38,430 درباره شون فکر کن 1772 01:53:45,760 --> 01:53:47,010 الان چطوری؟ 1773 01:53:48,220 --> 01:53:50,850 اون بود دختربچه رو کشته بود؟ 1774 01:54:18,680 --> 01:54:20,260 کبریتم کجا رفت؟ 1775 01:54:34,510 --> 01:54:35,760 یکی هلم داد 1776 01:54:37,470 --> 01:54:39,470 آتش ، آتش 1777 01:54:41,050 --> 01:54:42,220 هی ، وایسا 1778 01:54:42,390 --> 01:54:43,510 باید 105 نفر باشن 1779 01:54:43,640 --> 01:54:44,600 اول آمارشون رو بگیر 1780 01:54:46,680 --> 01:54:47,050 1, 1781 01:54:47,390 --> 01:54:47,760 2, 1782 01:54:48,180 --> 01:54:48,800 3, 1783 01:54:48,890 --> 01:54:49,470 4, 1784 01:54:49,600 --> 01:54:49,970 5, 1785 01:54:50,300 --> 01:54:50,680 6, 1786 01:54:51,010 --> 01:54:51,430 7, 1787 01:54:51,800 --> 01:54:52,220 8, 1788 01:54:52,470 --> 01:54:52,850 9, 1789 01:54:53,180 --> 01:54:53,600 10, 1790 01:54:53,970 --> 01:54:54,350 11, 1791 01:54:54,680 --> 01:54:55,050 12, 1792 01:54:55,350 --> 01:54:55,720 13, 1793 01:54:56,010 --> 01:54:56,510 14, 1794 01:54:56,890 --> 01:54:57,260 19, 1795 01:54:57,470 --> 01:54:58,050 16, 1796 01:54:58,180 --> 01:54:58,760 17, 1797 01:54:58,930 --> 01:54:59,510 18, 1798 01:54:59,680 --> 01:55:00,050 15, 1799 01:55:00,390 --> 01:55:00,760 20, 1800 01:55:01,100 --> 01:55:01,470 21, 1801 01:55:01,800 --> 01:55:02,180 22, 1802 01:55:02,600 --> 01:55:03,220 23, 1803 01:55:03,300 --> 01:55:03,890 24, 1804 01:55:04,010 --> 01:55:04,390 25, 1805 01:55:05,010 --> 01:55:05,550 26, 1806 01:55:05,680 --> 01:55:06,220 27, 1807 01:55:06,350 --> 01:55:06,970 28, 1808 01:55:06,970 --> 01:55:07,430 29, 1809 01:55:07,430 --> 01:55:08,050 30, 1810 01:55:08,510 --> 01:55:08,890 31, 1811 01:55:09,220 --> 01:55:09,600 32, 1812 01:55:10,010 --> 01:55:10,640 33, 1813 01:55:10,720 --> 01:55:11,300 34, 1814 01:55:11,430 --> 01:55:11,800 35, 1815 01:55:12,100 --> 01:55:12,470 36, 1816 01:55:12,890 --> 01:55:13,600 37, 1817 01:55:51,680 --> 01:55:52,260 91, 1818 01:55:52,260 --> 01:55:53,010 92, 1819 01:55:53,010 --> 01:55:53,720 93, 1820 01:55:53,720 --> 01:55:54,430 94, 1821 01:55:54,600 --> 01:55:55,260 95, 1822 01:55:55,260 --> 01:55:55,970 96 - لوری- 1823 01:55:55,970 --> 01:55:57,550 97, 98 - لوری- 1824 01:55:57,550 --> 01:55:58,390 99, 1825 01:55:58,390 --> 01:55:59,100 100, 1826 01:55:59,100 --> 01:55:59,800 101, 1827 01:55:59,800 --> 01:56:00,600 102, 1828 01:56:00,600 --> 01:56:01,260 103, 1829 01:56:01,260 --> 01:56:01,970 104, 1830 01:56:01,970 --> 01:56:02,640 105, 1831 01:56:02,970 --> 01:56:03,760 درسته 1832 01:56:20,300 --> 01:56:21,470 غذای امروز 1833 01:56:23,010 --> 01:56:24,680 خوشمزه پختیش 1834 01:56:38,180 --> 01:56:39,180 ! ما رو هم ببر 1835 01:56:39,800 --> 01:56:40,600 کجا؟ 1836 01:56:40,970 --> 01:56:41,600 بیرون 1837 01:56:42,510 --> 01:56:43,300 من میدونم 1838 01:56:46,600 --> 01:56:48,180 اگه دهنت رو باز کنی می کشمت 1839 01:56:50,640 --> 01:56:51,640 به پات می افتم 1840 01:57:10,800 --> 01:57:13,300 یک نفر پشت حادثه ای که در نزدیک اتاق تجهیزات افتاده ، هست 1841 01:57:13,300 --> 01:57:14,260 حس می کنم یک نفر 1842 01:57:14,260 --> 01:57:15,760 !حس می کنم یک نفر با چکش زده تو سرم 1843 01:57:16,220 --> 01:57:17,930 با وجود امنیت شدید 1844 01:57:17,930 --> 01:57:19,050 یک نفر به داخل نفوذ کرده 1845 01:57:19,050 --> 01:57:20,300 و نقشه رو دیده 1846 01:57:20,600 --> 01:57:22,430 اون گروه که دو رو قبل رسید 1847 01:57:22,430 --> 01:57:25,550 حس می کنم ، یکی از اونا برای کشتنت اومده 1848 01:57:26,680 --> 01:57:28,140 کشتن من؟ 1849 01:57:28,140 --> 01:57:29,140 اینجا؟ 1850 01:57:29,140 --> 01:57:32,510 از خوردن حریره خسته شده 1851 01:57:32,510 --> 01:57:34,010 رفته از انبار 1852 01:57:34,010 --> 01:57:35,300 یک نان برداره 1853 01:57:35,430 --> 01:57:37,260 ما نمیتونیم چنین ریسکی بکنیم 1854 01:57:38,100 --> 01:57:39,220 پس 1855 01:57:39,220 --> 01:57:42,930 هرکی رو در اون منطقه کار می کرده صدا کن 1856 01:58:00,680 --> 01:58:01,760 الو؟ الو؟ 1857 01:58:02,050 --> 01:58:03,930 رییس جوان به کلبه ها نزدیک میشه 1858 01:58:03,930 --> 01:58:04,550 !تمام 1859 01:58:20,720 --> 01:58:23,050 کی وارد اتاق تجهیزات شد؟ 1860 01:58:23,550 --> 01:58:25,220 اگه خودت رو معرفی کنی 1861 01:58:25,220 --> 01:58:26,850 فقط خودت می میری 1862 01:58:27,140 --> 01:58:28,470 در غیر این صورت 1863 01:58:28,470 --> 01:58:30,050 همه می میرن 1864 01:58:31,510 --> 01:58:32,350 اسلحه 1865 01:58:57,300 --> 01:58:59,260 اگه میدونید کیه ، بهم بگین 1866 01:58:59,430 --> 01:59:00,680 از زندگی تون می گذرم 1867 01:59:44,140 --> 01:59:46,510 کسی که شمشیر گرفتن هم بلد نبود رو 1868 01:59:46,800 --> 01:59:48,470 برای کشتن من خبر کردن؟ 1869 01:59:52,640 --> 01:59:55,300 کسی که به اتاق تجهیزات رفته بود کشته شد 1870 01:59:55,300 --> 01:59:57,470 رییس جوان حالا به قصر برمی گرده تمام 1871 02:00:00,720 --> 02:00:02,100 الو آدمت گیر افتاد 1872 02:00:02,100 --> 02:00:03,180 !بهش شلیک کردند 1873 02:00:03,180 --> 02:00:03,550 چی؟ 1874 02:00:05,850 --> 02:00:06,430 چی شد؟ 1875 02:00:06,680 --> 02:00:07,600 ! ظاهرا راکی رو کشتند 1876 02:00:09,970 --> 02:00:11,100 اون روز بهتون گفتم 1877 02:00:11,760 --> 02:00:13,510 که به اونی که در بمبئی هست زنگ بزنید 1878 02:00:13,510 --> 02:00:15,220 حالا میخواین چه کار کنید و چه راه حلی براتون مونده؟ 1879 02:00:45,930 --> 02:00:46,720 یک دختر کوچولوئه 1880 02:01:29,640 --> 02:01:31,100 بخاطر این بچه هم که شده 1881 02:01:31,350 --> 02:01:33,550 دیروز پدرش ، جونشو داد 1882 02:01:34,260 --> 02:01:35,350 ! ما رو با خودت ببر 1883 02:01:35,550 --> 02:01:38,180 دیروز اگه اون پا پیش نگذاشته بود 1884 02:01:38,180 --> 02:01:41,100 اونا زن حامله اش رو می کشتند 1885 02:01:48,430 --> 02:01:50,510 ولی حالا اونو هدف قرار میدن 1886 02:01:50,510 --> 02:01:52,850 اون از ما مراقبت می کنه 1887 02:01:53,550 --> 02:01:58,350 "در کاخ رویاها" 1888 02:01:59,010 --> 02:02:04,970 "من یک نگهبان میشم" "ای مادر" 1889 02:02:05,300 --> 02:02:10,260 "برای گاوآهنی که زمین رو شخم می زنه" 1890 02:02:10,850 --> 02:02:16,970 "شانه های قوی من هست که اونو نگه داره" "ای مادر" 1891 02:02:17,510 --> 02:02:20,300 "وقتی شعله ای سوزان زبانه می کشه" 1892 02:02:20,300 --> 02:02:23,180 "جهان رو می سوزونه" 1893 02:02:23,600 --> 02:02:28,140 "بارانی تسکین بخش میشم ، ای مادر" 1894 02:02:28,890 --> 02:02:30,600 یک بارم که شده 1895 02:02:30,970 --> 02:02:34,050 امیدوارم داستانی که میگه حقیقت داشته باشه 1896 02:03:05,100 --> 02:03:06,180 مامان 1897 02:03:19,970 --> 02:03:25,640 مامان 1898 02:03:28,125 --> 02:03:32,725 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 1899 02:03:55,390 --> 02:03:55,930 هی 1900 02:03:57,220 --> 02:03:58,970 بزار کارمونو تموم کنیم و بریم 1901 02:04:04,110 --> 02:04:05,820 برین ، برین 1902 02:04:05,820 --> 02:04:07,400 سرتون پایین باشه 1903 02:04:07,400 --> 02:04:09,530 !سریعتر برین 1904 02:04:09,700 --> 02:04:11,530 !سریع تر !سریع تر 1905 02:04:25,200 --> 02:04:26,570 بدویید ، فرار کنید 1906 02:04:43,990 --> 02:04:44,860 !رییس 1907 02:04:44,860 --> 02:04:45,820 چی شده رییس؟ 1908 02:04:45,820 --> 02:04:47,150 عمامه ات رو در بیار 1909 02:04:48,990 --> 02:04:49,610 برادر 1910 02:04:53,360 --> 02:04:54,610 !گفتم عمامه ات رو در بیار 1911 02:04:59,490 --> 02:05:02,070 اگه عمامه ات رو در بیاری و داخل این سبد بندازی 1912 02:05:02,070 --> 02:05:03,150 ! می گذارم بری 1913 02:05:15,400 --> 02:05:16,360 Please don't... 1914 02:05:42,160 --> 02:05:46,760 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 1915 02:05:58,110 --> 02:06:00,110 برین ، برید به چی زل زدین؟ 1916 02:06:00,110 --> 02:06:01,200 ! برین ، برین 1917 02:06:01,200 --> 02:06:02,450 اون میدونستن که اون کوره 1918 02:06:02,450 --> 02:06:04,070 ولی قهرمان شما کاری نکرده 1919 02:06:04,280 --> 02:06:05,570 خیلی ریسک داشت ؟ 1920 02:06:05,570 --> 02:06:06,360 آقا 1921 02:06:06,360 --> 02:06:07,700 چرا اینقدر ساکته؟ 1922 02:06:07,700 --> 02:06:08,820 چرا ساکته؟ بهم بگین 1923 02:06:08,820 --> 02:06:09,990 گوش کن ، داری میری رو اعصابم 1924 02:06:09,990 --> 02:06:11,070 یک دقیقه خانم !یک دقیقه 1925 02:06:11,070 --> 02:06:12,700 آقا ، اون برمیگرده؟ 1926 02:06:14,400 --> 02:06:15,610 چرا کاری نمی کنه؟ 1927 02:06:19,490 --> 02:06:20,820 ما نمیتونیم کاری بکنیم 1928 02:06:22,200 --> 02:06:24,530 نمیتونی شتابزده تاریخ رو بنویسی 1929 02:06:25,200 --> 02:06:26,200 !برین دیگه 1930 02:06:26,280 --> 02:06:27,650 !برین به جهنم 1931 02:06:28,280 --> 02:06:29,030 !ولشون کن 1932 02:06:29,280 --> 02:06:30,400 مگه کاری میشه کرد؟ 1933 02:06:30,400 --> 02:06:31,320 هی ، برین 1934 02:06:31,320 --> 02:06:33,490 امروز می کشمش 1935 02:06:33,490 --> 02:06:35,240 ساکت باشید ، امروز می کشمش 1936 02:06:35,650 --> 02:06:36,700 اون پیر شده 1937 02:06:36,700 --> 02:06:37,900 وایسا ، مرد ، وایسا 1938 02:06:37,900 --> 02:06:39,700 مگه چقدر زنده می مونه؟ 1939 02:06:39,700 --> 02:06:41,030 بزار بمیره و با آرامش در بهشت زندگی کنه 1940 02:06:41,030 --> 02:06:41,900 هی 1941 02:06:42,530 --> 02:06:44,780 بزارین خودش تصمیم بگیره ولش کنید 1942 02:06:45,030 --> 02:06:47,860 روی ظرف هرکی پا بزاره 1943 02:06:47,860 --> 02:06:49,490 اون می کشدش 1944 02:06:49,490 --> 02:06:51,400 اسمتون رو روی ظرف ها بنویسید 1945 02:06:51,650 --> 02:06:52,820 هی ، اسمم رو بنویس 1946 02:06:52,820 --> 02:06:55,200 چه فایده داره وایسادی نگاه می کنی؟ 1947 02:06:55,200 --> 02:06:55,950 برو 1948 02:06:56,110 --> 02:06:57,450 به حرفاشون اهمیت نده 1949 02:06:57,450 --> 02:06:58,110 ! فقط برو 1950 02:06:58,110 --> 02:07:00,740 تا حالا کسی دستش به اونا نرسیده 1951 02:07:01,240 --> 02:07:02,610 کسی دستش به اونا نمی رسه 1952 02:07:04,030 --> 02:07:06,320 برین ، برین یک قبر برای پیرمرده و بچه ، بکنید 1953 02:07:08,530 --> 02:07:09,610 گریه نکن عزیزم 1954 02:07:09,950 --> 02:07:10,860 گریه نکن 1955 02:07:12,820 --> 02:07:15,030 نمیتونی شتابزده تاریخ رو بنویسی 1956 02:07:16,450 --> 02:07:17,990 این معنی نداره که 1957 02:07:17,990 --> 02:07:18,990 برای تاریخ ، نقشه بکشی 1958 02:07:18,990 --> 02:07:20,360 و اون نقشه رو روی کاغذ بکشی 1959 02:07:20,958 --> 02:07:25,958 تجربه ی سینمای جنوب هند در سایت بالیوود وان 1960 02:07:30,490 --> 02:07:32,070 فقط به یک جرقه نیاز داره 1961 02:07:32,280 --> 02:07:33,780 چرا وایسادی؟ 1962 02:07:34,110 --> 02:07:35,400 اونو بزار و برو 1963 02:07:35,860 --> 02:07:36,570 اون روز 1964 02:07:38,200 --> 02:07:39,900 جنگل به خشم آمد 1965 02:07:40,400 --> 02:07:44,400 "گدازه ای که آزاد کرده ، در اعماق وجودشه" "شیردل ، شجاع دل" 1966 02:07:47,860 --> 02:07:51,740 "خشم غیرقابل کنترل اون جنگجوی شجاع" "تک تک ذرات رو در بر می گیره" 1967 02:07:52,400 --> 02:07:55,070 دیگه "خفه شو ، راکی" در کار نیست 1968 02:07:55,740 --> 02:08:01,450 "با سلسله جنگجویان در می افته و اقیانوس رو به خشم میاره" "چنین شجاع دلی ، همین امپراتوره" 1969 02:08:03,200 --> 02:08:09,200 "با سلسله جنگجویان در می افته و اقیانوس رو به خشم میاره" "چنین شجاع دلی ، همین امپراتوره" 1970 02:08:22,070 --> 02:08:23,700 تا حالا دیده بودین کسی اینطور بپره؟ 1971 02:08:58,610 --> 02:09:01,990 اومد 1972 02:09:01,990 --> 02:09:03,650 "جنگجوی شجاع" "جنگجوی شجاع" 1973 02:09:03,650 --> 02:09:05,490 "امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه" 1974 02:09:05,490 --> 02:09:07,610 "جنگجوی شجاع" "جنگجوی شجاع" 1975 02:09:07,610 --> 02:09:09,450 "امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه" 1976 02:09:09,450 --> 02:09:11,570 "جنگجوی شجاع" "جنگجوی شجاع" 1977 02:09:11,570 --> 02:09:13,400 "امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه" 1978 02:09:13,400 --> 02:09:15,530 "جنگجوی شجاع" "جنگجوی شجاع" 1979 02:09:15,530 --> 02:09:17,070 "امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه" 1980 02:09:24,570 --> 02:09:25,450 راه بیفت 1981 02:09:26,360 --> 02:09:27,700 نه ، از ظرف من رد شد 1982 02:09:28,700 --> 02:09:29,650 از مال منم رد شد 1983 02:09:30,990 --> 02:09:32,030 رد شد 1984 02:09:37,860 --> 02:09:41,700 هر دفعه شانس میاره 1985 02:09:42,570 --> 02:09:44,990 !قایم موشک 1986 02:09:44,990 --> 02:09:46,950 جنگل و لونه 1987 02:09:46,950 --> 02:09:48,860 یک کیسه پر از دونه 1988 02:09:49,200 --> 02:09:51,360 چرخید ، افتاد 1989 02:09:51,360 --> 02:09:53,450 پرنده ام در رفت 1990 02:09:53,450 --> 02:09:55,570 گذاشتم پرواز کنه 1991 02:09:55,570 --> 02:09:57,860 پرنده رو 1992 02:09:57,860 --> 02:09:59,360 !بگیریدش بچه ها 1993 02:10:01,610 --> 02:10:03,150 هی ، برق چی شد ، مرد؟ 1994 02:10:04,950 --> 02:10:06,570 برین ببینید چی شده؟ 1995 02:10:10,860 --> 02:10:12,490 کی فیوز رو قطع کرد؟ 1996 02:10:15,950 --> 02:10:18,570 کنچاست ، فرار کنید 1997 02:10:23,200 --> 02:10:24,860 هی ، کی زدش؟ 1998 02:10:26,900 --> 02:10:28,110 ناگا کجاست؟ 1999 02:10:31,610 --> 02:10:32,820 کی ماتا رو کشت؟ 2000 02:10:35,740 --> 02:10:36,950 هیچکدومشون رو نمی بینم ، بچه ها 2001 02:11:00,400 --> 02:11:01,700 !افراد ، بکشیدش 2002 02:12:46,820 --> 02:12:47,400 اونجاست؟ 2003 02:12:48,570 --> 02:12:49,150 18, 2004 02:12:49,150 --> 02:12:49,950 19, 2005 02:12:49,950 --> 02:12:50,650 20, 2006 02:12:50,650 --> 02:12:51,610 21, 2007 02:12:51,610 --> 02:12:52,320 22, 2008 02:12:52,320 --> 02:12:53,740 با تو میشن 23 نفر 2009 02:12:54,280 --> 02:12:55,990 درست شمردم؟ 2010 02:13:25,320 --> 02:13:26,780 تو همه رو زدی؟ 2011 02:13:29,110 --> 02:13:30,780 یکی رو گذاشتم 2012 02:13:32,610 --> 02:13:34,450 برای صف 2013 02:13:49,450 --> 02:13:53,110 "آیا در آخرین نفس هات هم" "قولت رو به یاد میاری؟" 2014 02:13:53,110 --> 02:13:57,110 "در این راه فقط مسیرهای دشوار ، پیش روته" 2015 02:13:57,110 --> 02:13:59,990 "حتی اگه زمین مثل یه مانع ، شعله ور بشه" 2016 02:13:59,990 --> 02:14:02,700 "ازش بگذر و بیا" 2017 02:14:04,780 --> 02:14:06,860 "بدون اینکه تسلیم بشی" 2018 02:14:06,860 --> 02:14:10,610 "ایستادگی کن" 2019 02:14:18,070 --> 02:14:19,740 "یک جنگجوی شجاع ، یک جنگجوی شجاع" 2020 02:14:19,740 --> 02:14:21,780 "امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه" 2021 02:14:21,780 --> 02:14:23,900 "یک جنگجوی شجاع ، یک جنگجوی شجاع" 2022 02:14:23,900 --> 02:14:25,740 "امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه" 2023 02:14:25,740 --> 02:14:27,860 "یک جنگجوی شجاع ، یک جنگجوی شجاع" 2024 02:14:27,860 --> 02:14:29,700 "امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه" 2025 02:14:29,700 --> 02:14:31,650 "یک جنگجوی شجاع ، یک جنگجوی شجاع" 2026 02:14:31,650 --> 02:14:33,320 "امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه" 2027 02:14:36,280 --> 02:14:37,950 "یک جنگجوی شجاع ، یک جنگجوی شجاع" 2028 02:14:37,950 --> 02:14:39,780 "امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه" 2029 02:14:39,780 --> 02:14:41,900 "یک جنگجوی شجاع ، یک جنگجوی شجاع" 2030 02:14:41,900 --> 02:14:43,740 "امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه" 2031 02:15:08,570 --> 02:15:11,700 امروز به سیم آخر زدند 2032 02:15:12,240 --> 02:15:14,610 یک نفر ، شانسش ته کشیده 2033 02:16:14,820 --> 02:16:15,150 اون 2034 02:16:15,150 --> 02:16:16,320 بخاطر پیرمرده 2035 02:16:16,320 --> 02:16:17,490 بخاطر بچه 2036 02:16:17,490 --> 02:16:18,900 بخاطر درد اون ها 2037 02:16:19,400 --> 02:16:20,650 یا بخاطر خودش 2038 02:16:20,650 --> 02:16:22,110 همه اونا رو زد 2039 02:16:22,360 --> 02:16:23,070 ولی 2040 02:16:23,450 --> 02:16:24,950 نسبت به اونا 2041 02:16:25,150 --> 02:16:27,490 حداقل گاهی حس تسکین و آسودگی داشت 2042 02:16:29,990 --> 02:16:32,030 تو همه فیلم های سینمایی همیشه یک نفر هست. نه؟ 2043 02:16:32,280 --> 02:16:34,360 من هروقت تورو می بینم یاد اون شخص می افتم 2044 02:16:34,360 --> 02:16:35,030 تو قهرمانی؟ 2045 02:16:35,030 --> 02:16:35,780 نه 2046 02:16:35,990 --> 02:16:37,320 !شرور 2047 02:16:40,200 --> 02:16:41,400 نگران نباش 2048 02:16:41,650 --> 02:16:42,740 ما دفنش می کنیم 2049 02:16:43,110 --> 02:16:44,150 بسوزونیدش 2050 02:16:44,450 --> 02:16:45,240 چرا؟ 2051 02:16:47,610 --> 02:16:48,950 من الان حاضرم 2052 02:16:53,170 --> 02:16:55,000 بقیه کجان؟ 2053 02:16:55,080 --> 02:16:57,250 به دفتر بگو که هیچکس اینجا نیست 2054 02:16:57,620 --> 02:16:59,540 با پایان بازار روستایی 2055 02:16:59,540 --> 02:17:02,040 ما میخوایم یه جای دیگه فرار کنیم 2056 02:17:02,580 --> 02:17:05,170 تو هم به یک کشور دیگه برو 2057 02:17:05,170 --> 02:17:06,750 اینکه فقط به یک نفر اعتماد کردیم 2058 02:17:06,750 --> 02:17:08,210 اشتباه بزرگ ما بود 2059 02:17:18,040 --> 02:17:18,870 راکی 2060 02:17:19,330 --> 02:17:20,620 اون هنوز زنده اس 2061 02:17:24,580 --> 02:17:26,210 علامت فرستاده 2062 02:17:26,370 --> 02:17:28,790 همینکه آماده شدی علامت بده 2063 02:17:28,790 --> 02:17:29,960 یه علامت بزرگ 2064 02:17:30,250 --> 02:17:31,170 یه علامت بزرگ 2065 02:17:42,370 --> 02:17:44,170 نزدیک کلبه ها ، یه آتش بزرگه 2066 02:17:44,170 --> 02:17:46,170 بیست و سه نگهبان معدن هم گم شدند 2067 02:17:46,250 --> 02:17:48,080 همه سریعا به سمت کلبه ها 2068 02:17:48,080 --> 02:17:51,540 اون 23 نگهبان گم شده احتمالا توسط راکی کشته شدند 2069 02:17:51,540 --> 02:17:54,290 و احتمالا برای اطمینان از اینکه جسدشون پیدا نمیشه اونا رو می سوزونه 2070 02:17:54,290 --> 02:17:55,960 این یعنی ، باید یه کاری بکنیم 2071 02:17:55,960 --> 02:17:57,210 باید جلوی اون جیپ ها رو بگیریم 2072 02:17:57,210 --> 02:17:59,670 و گرنه همین که بفهمن راکی پشت این قضیه اس 2073 02:17:59,670 --> 02:18:01,620 بی درنگ اون 20 هزار نفر رو می کشن 2074 02:18:01,620 --> 02:18:03,170 باید جلوی اون جیپ ها رو بگیریم 2075 02:18:03,170 --> 02:18:04,420 !یک کاری باید بکنیم 2076 02:18:04,790 --> 02:18:05,790 !یک کاری باید بکنیم 2077 02:18:08,620 --> 02:18:09,670 پدر مُرد 2078 02:18:36,540 --> 02:18:37,750 نگهبانان دارن به اینجا میان 2079 02:18:37,750 --> 02:18:39,920 اگه ببینن داریم 23 نگهبان رو می سوزونیم ، چی؟ 2080 02:18:39,920 --> 02:18:40,830 اون موقع چه کار کنیم؟ 2081 02:18:40,830 --> 02:18:42,170 هی 2082 02:18:42,790 --> 02:18:45,370 !رییس بزرگ ، مُرد 2083 02:18:54,750 --> 02:18:56,210 !رییس بزرگ ، مُرد 2084 02:19:22,000 --> 02:19:23,210 پدر 2085 02:19:23,710 --> 02:19:25,330 رییس 2086 02:19:27,460 --> 02:19:29,040 !رییس مُرد 2087 02:19:31,870 --> 02:19:37,080 بالیوود وان Bollywood1.Co 2088 02:19:37,250 --> 02:19:39,000 یه چیز سر جای خودش نیست 2089 02:19:39,000 --> 02:19:40,670 تو کلی دشمن داری 2090 02:19:40,750 --> 02:19:41,920 بقیه رو ول کن 2091 02:19:41,920 --> 02:19:44,290 بهتره که اون مراسم هفته دیگه برگزار نشه 2092 02:19:44,460 --> 02:19:45,750 مجتهد 2093 02:19:45,750 --> 02:19:46,370 رییس 2094 02:19:46,370 --> 02:19:48,790 همین امشب مراسم الهه ها رو ترتیب بده 2095 02:19:49,040 --> 02:19:51,370 تا طلوع فردا 2096 02:19:52,580 --> 02:19:54,830 من نباید دشمنی داشته باشم 2097 02:19:56,000 --> 02:19:59,500 از طرفی وانارام مشکوک شد و حلقه امنیتی اش رو تنگ تر کرد 2098 02:20:05,330 --> 02:20:08,210 از طرفی برادر گارودا ، ویرات منتظره 2099 02:20:08,670 --> 02:20:10,370 کسی نزدیک اتاق رییس جوان نشه 2100 02:20:11,170 --> 02:20:13,920 تا طلوع ، با توجه به این امنیت 2101 02:20:13,920 --> 02:20:15,460 حتی اگه گارودا رو بکشه 2102 02:20:15,460 --> 02:20:17,000 چطور میخواد فرار کنه؟ 2103 02:20:18,330 --> 02:20:19,960 فرکانس بی سیم رو تنظیم کردم 2104 02:20:20,330 --> 02:20:21,920 باید به یکی خبر بدیم 2105 02:20:22,540 --> 02:20:23,420 !هرکی 2106 02:20:23,830 --> 02:20:24,620 بریم 2107 02:20:26,500 --> 02:20:27,960 اگه نکشتش پس سرنوشتش چی میشه؟ 2108 02:20:28,710 --> 02:20:30,170 سرنوشت اون مردم چی میشه؟ 2109 02:20:32,670 --> 02:20:33,870 برای یک کار فوری خبرم کردین 2110 02:20:34,170 --> 02:20:34,750 چیه؟ 2111 02:20:35,000 --> 02:20:36,290 چی بود که پشت تلفن نمیشد بگین؟ 2112 02:20:36,420 --> 02:20:37,040 پدر 2113 02:20:37,920 --> 02:20:38,790 تو بهش میگی؟ 2114 02:20:40,870 --> 02:20:41,830 یا من باید بگم؟ 2115 02:20:44,250 --> 02:20:46,370 هرجا باشه 2116 02:20:46,620 --> 02:20:48,500 هرکی اونجا باشه 2117 02:20:49,120 --> 02:20:51,540 اون شخصی که رفت ،عشق من خواهد بود 2118 02:20:53,290 --> 02:20:54,620 تو میگی 2119 02:20:56,170 --> 02:20:57,500 یا من بگم؟ 2120 02:21:01,080 --> 02:21:02,420 !دارم می ترسم 2121 02:21:02,830 --> 02:21:05,670 مگه جز ترس کاری ازمون بر میاد؟ 2122 02:21:07,580 --> 02:21:09,580 از زمان ساخت این دیوارها 2123 02:21:09,580 --> 02:21:10,750 من همینجام 2124 02:21:11,040 --> 02:21:12,790 ما مثل برده زندگی می کنیم 2125 02:21:12,790 --> 02:21:14,960 !فکر می کردم بعنوان برده می میریم 2126 02:21:16,290 --> 02:21:18,670 ولی حالا شجاعت پیدا کردم 2127 02:21:19,460 --> 02:21:20,790 !اعتقاد پیدا کردم 2128 02:21:21,370 --> 02:21:23,540 هی به میخ آویزونش کن- برو کنار- 2129 02:21:23,540 --> 02:21:24,960 آویزونش کن- باشه ، بیایید ، بیایید- 2130 02:21:29,170 --> 02:21:30,210 اون کیه؟ 2131 02:21:30,460 --> 02:21:33,170 نمیدونم چرا به اینجا آمده 2132 02:21:36,870 --> 02:21:38,170 حالا می فهمم 2133 02:21:38,870 --> 02:21:42,330 اومده داستان رو به واقعیت بدل کنه 2134 02:22:02,920 --> 02:22:03,870 یه اتصال کوتاه بود 2135 02:22:03,870 --> 02:22:05,210 در کل ناراچی ، برق قطع شده 2136 02:22:07,870 --> 02:22:09,210 کنار بیلیگر هم همینطوره نگهبانان مستقر هستن 2137 02:22:09,920 --> 02:22:11,250 به سمت اتاق رییس برین 2138 02:22:17,620 --> 02:22:19,750 نگهبانان جلوی اتاق رییس جوان مستقر شدند 2139 02:22:20,870 --> 02:22:23,040 داریم از اینجا به مراسم الهه ها اسکورتشون می کنیم 2140 02:22:23,040 --> 02:22:23,500 !تمام 2141 02:22:25,580 --> 02:22:26,370 کجا رفت؟ 2142 02:22:26,750 --> 02:22:27,420 در رفت؟ 2143 02:22:27,870 --> 02:22:28,370 اون در رفت؟ 2144 02:22:28,370 --> 02:22:31,000 اونجا در مراسم ، بی سیم قطع میشه 2145 02:22:31,000 --> 02:22:32,000 کلی آدم اونجاست 2146 02:22:32,000 --> 02:22:32,870 ولی گوش به زنگ باشید 2147 02:22:32,870 --> 02:22:35,120 هیچکس نباید نزدیک رییس جوان بشه 2148 02:22:35,120 --> 02:22:35,960 برین 2149 02:22:36,580 --> 02:22:37,120 بگین آقا 2150 02:22:37,500 --> 02:22:38,870 اگه راکی ، گارودا رو نکشه 2151 02:22:39,540 --> 02:22:41,080 سرنوشت مردم چی میشه؟ 2152 02:22:42,870 --> 02:22:43,750 اونجاست. درسته؟ 2153 02:22:44,960 --> 02:22:45,710 مادرمون 2154 02:22:48,000 --> 02:22:48,920 الهه ماریمان 2155 02:22:59,120 --> 02:23:00,460 در مراسم الهه ها 2156 02:23:00,460 --> 02:23:01,500 در مراسم 2157 02:23:01,500 --> 02:23:03,420 در مراسم اونو می کشه 2158 02:23:13,870 --> 02:23:15,210 اتصال کوتاه نزدیک بیلیگر پیش اومده 2159 02:23:21,580 --> 02:23:23,170 چون یک نفر سیم مسی رو دور سنگ پیچونده 2160 02:23:23,170 --> 02:23:24,870 و به سمت کابل برق پرتش کرده 2161 02:23:24,870 --> 02:23:27,460 اتصال کوتاه باعث قطعی برق کل ناراچی شد 2162 02:23:33,790 --> 02:23:36,830 طی ده ثانیه بعد از خاموشی برق چراغ جیپ ها و مشغل هامون روشن شد 2163 02:23:36,830 --> 02:23:37,870 تو این ده ثانیه 2164 02:23:37,870 --> 02:23:41,000 غیرممکنه کسی رد بشه و ما نفهمیم ، آقا 2165 02:23:43,290 --> 02:23:44,920 تونل کجا میره؟ 2166 02:23:46,460 --> 02:23:48,290 در کل ناراچی ، فقط همین تونل 2167 02:23:48,290 --> 02:23:50,080 مستقیما به خونه رییس راه داره 2168 02:24:36,750 --> 02:24:38,420 حتی اگه کسی برق رو قطع کرده باشه 2169 02:24:38,420 --> 02:24:40,960 تو از این تونل که کنار بیلیگر هست ، رد بشه 2170 02:24:40,960 --> 02:24:42,120 بازم کلی زمان لازم دارند 2171 02:24:42,120 --> 02:24:43,540 بعدش ، چون شما اونا رو خبر کردین 2172 02:24:43,540 --> 02:24:45,830 همه نگهبانا در کاخ هستن 2173 02:24:45,830 --> 02:24:46,750 و به اتاق رییس جوان رفتن 2174 02:24:46,750 --> 02:24:47,580 و اونو تا مراسم ، اسکورت کردن 2175 02:24:48,170 --> 02:24:49,790 دیگه کجا ممکنه رفته باشه؟ 2176 02:24:57,080 --> 02:24:58,170 ترومپ 2177 02:25:22,080 --> 02:25:22,920 وقتی برق قطع شد 2178 02:25:22,920 --> 02:25:25,370 نگهبانانی که اینجا بودن هم به اتاق رییس جوان رفتن 2179 02:25:26,540 --> 02:25:27,830 نگران نباشید آقا 2180 02:25:28,000 --> 02:25:30,120 به محض پایان مراسم و بازگشت رییس 2181 02:25:30,120 --> 02:25:31,960 کل کاخ رو ایمن می کنیم 2182 02:25:37,250 --> 02:25:39,620 سه زندانی رو جلو بیارید 2183 02:25:44,120 --> 02:25:45,120 پانجو 2184 02:26:02,580 --> 02:26:04,420 اون با اتصال کوتاه موجب قطع برق شد 2185 02:26:04,420 --> 02:26:06,540 نه برای ورود به کاخ ، بلکه برای ورود به اینجا 2186 02:26:06,790 --> 02:26:08,370 رامانا ، اون هنوز اونجاست 2187 02:26:08,370 --> 02:26:10,080 رامانا ، سیگنال رو دریافت نمی کنم 2188 02:26:10,080 --> 02:26:11,250 همه به سمت مراسم 2189 02:26:11,250 --> 02:26:13,250 ولی به سربازخانه هم خبر بدین و از همه بخواین بیرون بیان 2190 02:26:23,540 --> 02:26:24,460 رامانا 2191 02:26:24,580 --> 02:26:25,330 رامانا 2192 02:26:25,790 --> 02:26:27,670 !اون هنوز اونجاست 2193 02:26:44,830 --> 02:26:46,370 هنوز اونجاست ، رامانا 2194 02:26:46,960 --> 02:26:47,500 رامانا 2195 02:27:04,790 --> 02:27:06,750 سلولی که 3 زندانی بودند 2196 02:27:07,120 --> 02:27:07,920 یک 2197 02:27:07,920 --> 02:27:09,250 یک زندانی ، هنوز اونجاست 2198 02:27:31,250 --> 02:27:32,080 هی 2199 02:27:49,920 --> 02:27:51,290 شانتاما؟ 2200 02:27:51,290 --> 02:27:52,460 هی ، همونجا وایسا- مامان ، ولم کن- 2201 02:27:52,960 --> 02:27:54,040 پسرت از کنترل خارج شده 2202 02:27:54,040 --> 02:27:55,620 یه گروه تشکیل داده و رفته اونا رو بزنه 2203 02:27:55,620 --> 02:27:56,580 اینکارو که کرده ، هیچ 2204 02:27:56,580 --> 02:27:57,960 بلکه بچه های ما رو هم برده 2205 02:27:57,960 --> 02:27:59,120 ! یکم پسرت رو نصیحت کن 2206 02:27:59,120 --> 02:28:01,080 اون هر روز منو در مدرسه شکنجه میده ، مامان 2207 02:28:01,080 --> 02:28:02,790 بخاطر همین که میخوام بزنمش ، مامان 2208 02:28:04,870 --> 02:28:07,040 هی ، تو یک گروه جمع کردی و رفتی 2209 02:28:09,620 --> 02:28:10,500 !تنها برو 2210 02:28:10,500 --> 02:28:11,370 !یا پروردگار شیوا 2211 02:28:19,790 --> 02:28:21,330 سلام 2212 02:28:21,420 --> 02:28:22,250 آقا 2213 02:28:22,370 --> 02:28:23,080 به کولکارنی بگو 2214 02:28:23,080 --> 02:28:24,170 اون کشتش ، آقا 2215 02:28:24,170 --> 02:28:25,210 چی گفتی؟ 2216 02:28:25,250 --> 02:28:26,170 دوباره بگو؟ 2217 02:28:26,250 --> 02:28:29,000 اون جناب گارودا رو کشت 2218 02:28:35,460 --> 02:28:38,210 همه درباره مرگ گارودا فهمیدن 2219 02:28:42,250 --> 02:28:45,370 همونطور که سوریاواردان گفته بود ترومپت ها در انتظارند 2220 02:28:47,420 --> 02:28:49,080 از هند خبری رسیده 2221 02:28:50,080 --> 02:28:52,370 اونا منتظر نابودی "زمین های طلای کولار" بودند 2222 02:28:52,540 --> 02:28:54,580 خانم در زمین های طلای کولار 2223 02:28:57,000 --> 02:28:57,710 برادر 2224 02:28:57,710 --> 02:28:58,670 !گارودا مُرد 2225 02:29:00,370 --> 02:29:01,870 !همینطور منتظر ادعای مالکیتش بودند 2226 02:29:02,080 --> 02:29:03,040 !ادهیرا 2227 02:29:03,080 --> 02:29:03,790 برادر 2228 02:29:03,870 --> 02:29:07,170 تا وقتی گارودا زنده هست من جاشو نمی گیرم 2229 02:29:09,120 --> 02:29:14,120 برادرم گفت من سیاست بلد نیستم 2230 02:29:17,620 --> 02:29:20,370 ولی هیچکس اینو نفهمید که جای پای کسی دیگه 2231 02:29:22,290 --> 02:29:23,710 اونجا بود 2232 02:29:29,710 --> 02:29:32,540 مردم قدرتمند از جاهای قدرتمند میان 2233 02:29:33,710 --> 02:29:37,670 وقتی اندروز گفت بمبئی رو مثل شیرینی تحویل میده 2234 02:29:37,790 --> 02:29:40,750 برای راکی هم اقیانوس تبدیل به یک چاه آب شد 2235 02:29:45,500 --> 02:29:47,870 اون با این تفکر که اقیانوس یه جای دیگه اس به دنبالش رفت 2236 02:29:47,870 --> 02:29:50,170 وقتی راکی ، گارودا رو دید ، براش تایید شد که 2237 02:29:50,370 --> 02:29:53,460 این مردیه که از یک جای قوی اومده 2238 02:29:53,960 --> 02:29:55,290 پس با اینکه شانسش رو داشت 2239 02:29:55,290 --> 02:29:56,710 کارشو تموم نکرد 2240 02:29:57,290 --> 02:29:58,080 ولش کرد 2241 02:30:00,870 --> 02:30:03,750 برای گرفتن زمین های طلای کولار یک ارتش لازم داشت 2242 02:30:06,040 --> 02:30:07,250 بخاطر همین راکی 2243 02:30:07,370 --> 02:30:09,250 جلوی همه گارودا رو کشت 2244 02:30:09,670 --> 02:30:11,710 و شجاعت رو در وجود همه شاهدین غوطه ور کرد 2245 02:30:11,870 --> 02:30:13,870 و همه شون رو به سربازان خودش تبدیل کرد 2246 02:30:17,500 --> 02:30:18,250 هی 2247 02:30:18,620 --> 02:30:20,120 به چی زل زدین؟ بکشیدش 2248 02:30:20,120 --> 02:30:24,500 اگه 400 نفر اسلحه به دست حاضر بودن به دستور وانارام ، آدم بکشن 2249 02:30:24,870 --> 02:30:27,710 از اون طرف هم 20 هزار آدم شجاع بودند 2250 02:30:27,710 --> 02:30:30,120 که حاضر بودن برای راکی بمیرند 2251 02:30:33,250 --> 02:30:37,000 اگه هزاران فرد شجاع پشت سرت باشن 2252 02:30:38,620 --> 02:30:40,540 میتونی یک نبرد رو پیروز بشی 2253 02:30:42,250 --> 02:30:44,370 ولی اگه این حقیقت که تو رهبری شون می کنی 2254 02:30:44,370 --> 02:30:46,580 به هزاران نفر که پشت سرتن شجاعت ببخشه 2255 02:30:48,870 --> 02:30:50,500 !کل دنیا رو می بری 2256 02:30:53,960 --> 02:30:55,250 !برو 2257 02:30:56,920 --> 02:30:57,830 !تنها برو 2258 02:30:58,040 --> 02:31:02,830 اومد 2259 02:31:05,370 --> 02:31:07,710 این هنوز قسمت اوله 2260 02:31:08,580 --> 02:31:09,600 ...داستان 2261 02:31:10,070 --> 02:31:11,070 من ارتش رو می فرستم 2262 02:31:11,180 --> 02:31:11,980 و حکم مرگ 2263 02:31:13,130 --> 02:31:14,540 بزرگترین جنایتکار هند رو صادر می کنم 2264 02:31:17,170 --> 02:31:18,670 تازه اول داستانه 2265 02:31:19,064 --> 02:31:27,264 "اکران قسمت دوم : 21 دسامبر 2019" برای دانلود به سایت بالیوود وان مراجعه کنید 2266 02:31:27,609 --> 02:31:31,609 مترجم : فواره 2267 02:31:31,960 --> 02:31:52,627 سینمای هند در بالیوود وان Bollywood1.Co