1 00:02:43,680 --> 00:02:45,160 (1981年 新德里 国会) 2 00:02:49,600 --> 00:02:51,400 (拉米卡森总理) 3 00:02:53,880 --> 00:02:56,240 我听说过恶魔 4 00:02:56,400 --> 00:02:58,920 但这是我第一次看见恶魔 5 00:03:00,360 --> 00:03:03,640 没人该记下或知道有关他的事 6 00:03:05,640 --> 00:03:07,320 他不该留存在 7 00:03:07,400 --> 00:03:09,920 历史的记载中 8 00:03:11,080 --> 00:03:12,840 我要加强部署 9 00:03:14,160 --> 00:03:16,040 并对印度最穷凶恶极的罪犯 10 00:03:16,120 --> 00:03:18,080 签署死刑令 11 00:03:26,120 --> 00:03:27,560 (迪巴黑德基总编辑) 12 00:03:28,400 --> 00:03:29,880 这太夸张了 13 00:03:30,160 --> 00:03:32,360 怎么有人会写得如此随便? 14 00:03:33,000 --> 00:03:34,680 更何况是位资深记者 15 00:03:34,760 --> 00:03:37,080 我不敢相信他会写出这种东西 16 00:03:37,160 --> 00:03:39,040 他们也想出版这本书 17 00:03:39,320 --> 00:03:42,000 但政府下达禁令 18 00:03:42,080 --> 00:03:44,520 查封所有书后 一并烧掉了 19 00:03:44,760 --> 00:03:49,160 这本是我从一个警察那拿到的 20 00:03:50,400 --> 00:03:52,720 迪巴 找他来做采访吧 21 00:03:52,800 --> 00:03:55,160 先生 我知道他是资深记者 22 00:03:55,240 --> 00:03:58,600 但我无法从这本书中看到一丝真实 23 00:03:58,920 --> 00:04:02,080 我要去德里做采访 我搭机要迟到了 24 00:04:02,360 --> 00:04:04,960 如果政府有意禁止并查封这本书 25 00:04:05,040 --> 00:04:08,160 代表里面肯定有提到事实 不是吗? 26 00:04:10,640 --> 00:04:12,880 我也许是老板 27 00:04:13,120 --> 00:04:14,640 但你是这个频道的门面 28 00:04:14,720 --> 00:04:16,480 你得做决定 29 00:04:16,560 --> 00:04:20,520 我认识阿南50多年了 30 00:04:20,600 --> 00:04:22,440 他下笔前 31 00:04:22,640 --> 00:04:24,000 总是会想过数百回 32 00:04:24,400 --> 00:04:25,960 如今他写了一本书 33 00:04:29,120 --> 00:04:30,840 我只给他半小时 34 00:04:32,120 --> 00:04:34,520 之后这差事你能找别人做 35 00:04:39,920 --> 00:04:40,920 -莎姆? -先生 36 00:04:41,000 --> 00:04:42,520 安排在档案室做采访 37 00:04:42,600 --> 00:04:43,880 -叫大家出去 -大家注意 38 00:04:43,960 --> 00:04:46,040 -别让任何人知道这件事 -请大家出去 39 00:04:46,120 --> 00:04:48,280 -我不要现场直播 懂吗? -没问题 先生 40 00:04:53,440 --> 00:04:55,600 (AI 24小时新闻) 41 00:05:02,120 --> 00:05:03,680 我们是记者 42 00:05:04,600 --> 00:05:08,320 我们会寻找、挖掘和打探 任何微不足道的事情 43 00:05:10,160 --> 00:05:13,160 而你在书中揭露如此重大的事情 44 00:05:14,840 --> 00:05:17,200 肯定会引发一连串的问题 45 00:05:18,680 --> 00:05:22,200 这些事与大人物有直接关系 46 00:05:26,240 --> 00:05:29,040 我以为来班加罗尔就能出人头地 47 00:05:29,120 --> 00:05:31,160 我考虑过留下来打些零工 48 00:05:31,240 --> 00:05:32,800 但这些恶棍总是在工作时找我麻烦 49 00:05:32,880 --> 00:05:34,680 我也没钱回到村子 50 00:05:34,760 --> 00:05:36,520 我没办法偿还我父亲借的钱 51 00:05:36,600 --> 00:05:37,760 先生 要来点汤吗? 52 00:05:37,840 --> 00:05:38,840 滚开! 53 00:05:38,960 --> 00:05:42,280 女神 请赐予这位可怜人勇气 并保护他吧 54 00:05:42,360 --> 00:05:44,720 女士 提到强暴 只有男人受到谴责 55 00:05:44,800 --> 00:05:46,040 闭嘴 夏马先生 56 00:05:46,600 --> 00:05:49,800 天啊 她是何方神圣? 她就像杜尔嘎女神一样 57 00:05:49,880 --> 00:05:52,240 谁要端茶到档案室给迪巴女士? 58 00:05:58,600 --> 00:06:00,840 你所写的内容是根据真实故事 59 00:06:00,920 --> 00:06:03,000 这些凭空想象的东西 你有什么证据? 60 00:06:03,160 --> 00:06:04,360 有人会看这种东西吗? 61 00:06:04,440 --> 00:06:06,400 他们会相信吗? 62 00:06:06,720 --> 00:06:09,120 把书给我 63 00:06:22,720 --> 00:06:24,560 (“黄金国获寻的传说”) 64 00:06:26,160 --> 00:06:27,640 这下大家会看了吗? 65 00:06:28,200 --> 00:06:30,160 你知道书名的意思吗? 66 00:06:30,240 --> 00:06:32,200 你是指遗失的黄金城? 67 00:06:32,840 --> 00:06:34,480 数千年来 68 00:06:34,560 --> 00:06:37,160 很多国王知道黄金城的存在 69 00:06:37,240 --> 00:06:40,440 而发了疯地拼命寻找 因而损失许多军队 70 00:06:40,520 --> 00:06:42,440 但却没人能找到 71 00:06:42,840 --> 00:06:46,480 如果有人能找到 他就能成为国王中最伟大的一位 72 00:06:46,560 --> 00:06:47,600 不是吗? 73 00:06:47,760 --> 00:06:48,760 的确有可能 74 00:06:48,840 --> 00:06:51,280 我这本书写的就是其中一人的故事 75 00:06:51,880 --> 00:06:53,680 -但是… -这不是凭空想象 76 00:06:53,760 --> 00:06:57,120 有份纪录能证明黄金城 确实存在于世 77 00:06:58,720 --> 00:07:01,600 就是埋在沙土里的象征英雄石 78 00:07:02,640 --> 00:07:03,920 象征英雄石? 79 00:07:04,280 --> 00:07:07,360 不是那种在池塘边 用来洗衣服的石头 80 00:07:07,960 --> 00:07:10,840 如果石头上出现他的肖像 81 00:07:11,160 --> 00:07:13,360 那就代表他做了了不起的事 82 00:07:17,840 --> 00:07:19,200 你说的象征英雄石 83 00:07:19,280 --> 00:07:22,440 不管被埋得多深… 84 00:07:23,040 --> 00:07:24,280 我都想亲眼见识 85 00:07:25,000 --> 00:07:27,240 那颗石头 如果真有其事的话 86 00:07:27,320 --> 00:07:28,720 准备好挖掘队 87 00:07:28,800 --> 00:07:30,400 不管花费多少 都把它给挖出来 88 00:07:30,480 --> 00:07:31,480 是 女士 89 00:07:31,800 --> 00:07:33,120 我们该派挖掘队去哪 先生? 90 00:07:33,480 --> 00:07:35,040 你说的象征英雄石在哪? 91 00:07:38,160 --> 00:07:41,880 你的黄金城在哪里? 92 00:08:07,240 --> 00:08:08,800 巴阿诺与克拉金矿相距18公里 93 00:08:08,880 --> 00:08:11,200 从那里到班加罗尔的路上 你会在东边12公里看到一座山 94 00:08:11,280 --> 00:08:14,640 山的西边4公里处有颗菩提树 95 00:08:14,720 --> 00:08:16,880 只要挖35英尺深 你就会找到象征英雄石 96 00:08:16,960 --> 00:08:18,120 他是这么说的 先生 97 00:08:18,200 --> 00:08:21,360 今天立刻安排挖掘队出发 挖到后带回来 98 00:08:21,440 --> 00:08:22,440 先生 但是… 99 00:08:22,920 --> 00:08:24,240 我在三天就要办婚礼了 100 00:08:24,640 --> 00:08:26,240 那老头这么说 我们就要去? 101 00:08:26,320 --> 00:08:30,240 里面那人是阿南伊加利基 所以我很认真看待 102 00:08:30,640 --> 00:08:31,720 先生 103 00:08:32,920 --> 00:08:37,120 1950年到1980年的报纸都在这里了 104 00:08:37,200 --> 00:08:38,880 我请人尽可能找出所有报纸 105 00:08:39,280 --> 00:08:41,280 但里面丝毫没有 106 00:08:41,360 --> 00:08:42,920 关于克拉金矿的报导 107 00:08:43,320 --> 00:08:45,160 没关系 别管报纸了 108 00:08:45,840 --> 00:08:47,000 也别管这本书 109 00:08:47,960 --> 00:08:49,360 来听听你怎么说吧 110 00:08:49,960 --> 00:08:52,800 我要听你亲口说 那个人是谁? 111 00:08:52,880 --> 00:08:55,440 他是英雄还是坏蛋? 112 00:08:57,680 --> 00:08:59,120 那个地方发生了什么事? 113 00:09:03,560 --> 00:09:06,840 在克拉金矿找到的黄金价值连城 114 00:09:07,360 --> 00:09:10,120 但挖出黄金的双手背后 115 00:09:10,200 --> 00:09:11,560 藏着不为人知的历史 116 00:09:17,080 --> 00:09:19,240 在这世上 不管在哪里发现黄金 117 00:09:19,320 --> 00:09:21,080 都是偶然发现的 118 00:09:23,480 --> 00:09:27,880 1951年 距离克拉金矿18公里处 119 00:09:28,040 --> 00:09:30,000 当时农夫在挖井 120 00:09:30,200 --> 00:09:32,080 他们挖到怪异的石头 121 00:09:32,160 --> 00:09:35,800 之后政府官员前来调查 122 00:09:35,960 --> 00:09:38,200 陪同他们的是舒雅瓦德翰 123 00:09:38,320 --> 00:09:40,760 (白丽雅 迈索区) 124 00:09:40,840 --> 00:09:41,960 妈妈! 125 00:10:15,400 --> 00:10:17,920 这是命运的安排 126 00:10:18,080 --> 00:10:19,680 当晚发生了两件事 127 00:10:20,600 --> 00:10:24,760 有人发现了那个地方 还有他也出生于世 128 00:10:28,520 --> 00:10:30,840 如同发现石头和圆石 129 00:10:31,000 --> 00:10:33,360 要找到黄金不容易 130 00:10:33,560 --> 00:10:35,120 但舒雅瓦德翰 131 00:10:35,200 --> 00:10:37,800 发现所有圆石布满黄金 132 00:10:38,240 --> 00:10:41,840 他甚至不让一粒沙尘从那里飞走 133 00:10:42,760 --> 00:10:46,120 你生了一个像皇帝的儿子 134 00:10:46,200 --> 00:10:47,320 亲爱的 135 00:11:05,000 --> 00:11:06,640 他没有爸爸 136 00:11:06,720 --> 00:11:08,320 妈妈生活一定会不好过 137 00:11:08,400 --> 00:11:09,920 你想要一个爸爸吗? 138 00:11:28,880 --> 00:11:32,760 舒雅瓦德翰以开采石灰岩为借口 139 00:11:32,840 --> 00:11:35,600 租下这片土地99年 140 00:11:38,560 --> 00:11:41,000 为了保护秘密 141 00:11:41,080 --> 00:11:45,840 他强行将人带来开采 142 00:11:47,400 --> 00:11:51,120 (1961年) 143 00:11:51,680 --> 00:11:54,040 孩子 这些钱不够 144 00:11:54,120 --> 00:11:56,280 救你妈妈的命 145 00:12:02,360 --> 00:12:04,120 14岁结婚 146 00:12:04,200 --> 00:12:06,040 15岁生子 147 00:12:06,160 --> 00:12:08,120 一生充满悲伤 148 00:12:08,280 --> 00:12:11,400 25岁时 死神便找上她 149 00:12:11,480 --> 00:12:15,800 她唯一能留给儿子的资产 150 00:12:15,880 --> 00:12:17,600 就是她的遗言 151 00:12:18,880 --> 00:12:20,720 大家都认为只要有钱 152 00:12:21,280 --> 00:12:26,720 就能过上平静的生活 153 00:12:26,960 --> 00:12:30,280 但没钱 连死都无法平静死去 154 00:12:31,400 --> 00:12:33,720 没人想过这件事 155 00:12:37,960 --> 00:12:39,560 答应我 156 00:12:42,680 --> 00:12:45,000 我不知道你要怎么活下去 157 00:12:46,000 --> 00:12:49,320 但当你死时 必定要有权有势 158 00:12:51,120 --> 00:12:54,400 你要以有钱人的身份死去 159 00:12:59,560 --> 00:13:01,920 我会成为有钱人的 妈妈 160 00:13:16,920 --> 00:13:19,480 她只告诉他目标 161 00:13:19,560 --> 00:13:21,000 但达成目标的道路 162 00:13:21,160 --> 00:13:22,840 他必须自己选择 163 00:13:25,320 --> 00:13:26,880 给我钱 164 00:13:26,960 --> 00:13:28,200 我没钱 165 00:13:28,840 --> 00:13:29,960 你没钱? 166 00:13:31,840 --> 00:13:33,160 这些钱拿去 167 00:13:35,400 --> 00:13:37,760 这对我来说不够 我要更多 168 00:13:37,840 --> 00:13:39,040 不够? 169 00:13:40,160 --> 00:13:42,400 你要钱 就要去乞讨 170 00:13:42,480 --> 00:13:44,800 但如果你要更多钱 就得去抢 171 00:13:51,600 --> 00:13:55,680 权力!只有权力能给你更多钱 172 00:13:55,760 --> 00:13:58,360 权力?我要怎么得到权力? 173 00:13:59,400 --> 00:14:02,480 权力之人诞生于权力之处 174 00:14:02,760 --> 00:14:04,280 为了这梦想 175 00:14:04,680 --> 00:14:07,960 他来到奋斗之城孟买 176 00:14:08,440 --> 00:14:10,880 起来!这里是我的地盘 177 00:14:12,080 --> 00:14:15,680 孟买是黄金黑市的中心 178 00:14:16,440 --> 00:14:19,080 对当地两大黄金走私犯来说 179 00:14:19,440 --> 00:14:22,640 这是永无止尽的战争 180 00:14:22,840 --> 00:14:24,960 分别是迪拜的伊纳亚特卡辽 和孟买的斜帝 181 00:14:26,920 --> 00:14:30,400 这场战争中出现了第三人 182 00:14:30,640 --> 00:14:32,800 虽然他的拖鞋尺寸很小 183 00:14:32,880 --> 00:14:34,440 但他所踏上的道路却很庞大 184 00:14:35,360 --> 00:14:37,240 告诉我你的名字 185 00:14:37,320 --> 00:14:38,960 拉贾克里斯纳帕拜利亚 186 00:14:40,280 --> 00:14:43,040 在孟买 只要做得了大事 你就会声名远播 187 00:14:43,280 --> 00:14:45,280 就算小人物也能出头天 188 00:14:46,600 --> 00:14:47,600 往前 189 00:14:47,680 --> 00:14:49,640 擦鞋!来擦鞋了! 190 00:14:52,920 --> 00:14:56,640 斜帝 所有人都会对他敬礼 191 00:14:56,720 --> 00:14:58,600 他是孟买之王 192 00:15:00,240 --> 00:15:03,560 那该死的辛德给我们造成一堆麻烦 我们应该解决掉他 193 00:15:03,800 --> 00:15:05,000 你疯了吗? 194 00:15:05,080 --> 00:15:06,440 谁敢动警探? 195 00:15:06,520 --> 00:15:07,520 你要去吗? 196 00:15:07,600 --> 00:15:09,040 孟买有人敢动他吗? 197 00:15:09,120 --> 00:15:10,960 还是叫这些小孩去解决他? 198 00:15:11,200 --> 00:15:14,080 你们有谁敢动警探吗? 有人要自愿吗? 199 00:15:26,360 --> 00:15:29,840 看看他 有人要自愿 200 00:15:31,840 --> 00:15:33,800 喂 阿斯拉姆老大是说笑的 201 00:15:33,880 --> 00:15:36,400 -你要钱吗?先给我尝尝甜头 -滚开 202 00:15:36,480 --> 00:15:37,480 喂 203 00:15:37,560 --> 00:15:39,520 尽管骂我下三滥吧 204 00:15:39,600 --> 00:15:41,840 -就让他们骂吧 -喂 孩子 205 00:15:46,440 --> 00:15:47,560 抓住他! 206 00:15:48,160 --> 00:15:49,560 长官 你怎么了? 207 00:15:58,480 --> 00:16:00,720 怎么了?快点走啊 208 00:16:00,920 --> 00:16:02,880 他不知道我的名字 209 00:16:02,960 --> 00:16:03,960 什么? 210 00:16:06,800 --> 00:16:07,800 他… 211 00:16:08,480 --> 00:16:10,040 不知道我是谁 212 00:16:11,920 --> 00:16:14,320 -那个男孩是谁?给我找出来 -遵命 213 00:16:23,000 --> 00:16:26,640 不是“男孩” 我叫洛基 214 00:16:27,920 --> 00:16:29,720 你给我记好了 215 00:16:31,440 --> 00:16:32,960 洛基! 216 00:16:36,280 --> 00:16:39,680 长官 他是我的人 我叫他待在安泰里 217 00:16:39,760 --> 00:16:41,120 我开玩笑叫他去打警察 但是… 218 00:16:41,200 --> 00:16:43,040 喂 别担心 219 00:16:43,240 --> 00:16:45,040 我已经把他救出来了 220 00:16:49,600 --> 00:16:51,440 喂!你跑去哪了? 221 00:16:53,880 --> 00:16:55,840 我去搏得名声 222 00:16:56,560 --> 00:16:58,040 你为什么要攻击警察? 223 00:16:59,480 --> 00:17:03,200 要是攻击平民百姓 警察会来找你 224 00:17:03,920 --> 00:17:05,880 但要是你攻击警察 225 00:17:07,920 --> 00:17:10,200 像你这样的上位者就会来找攻击犯 226 00:17:11,440 --> 00:17:12,480 喂 227 00:17:14,720 --> 00:17:16,760 你有什么目的? 228 00:17:19,120 --> 00:17:20,360 征服全世界 229 00:17:31,760 --> 00:17:33,640 1978年 230 00:17:33,840 --> 00:17:36,120 由于伊朗和阿富汗之间的危机 231 00:17:36,360 --> 00:17:40,040 美国与苏联之间的敌意也扩大了 232 00:17:40,520 --> 00:17:43,160 结果影响了全世界 233 00:17:43,440 --> 00:17:46,960 除了石油、咖啡、钢铁 和棉花价格上涨 234 00:17:47,360 --> 00:17:49,800 黄金价格也飙升 235 00:17:49,880 --> 00:17:51,680 到了那时 舒雅瓦德翰已经达到 236 00:17:51,760 --> 00:17:54,560 无人能敌的地位 237 00:17:54,680 --> 00:17:57,160 为了巩固他的帝国 238 00:17:57,240 --> 00:18:01,520 他挑选了五位伙伴作为他的支柱 239 00:18:01,640 --> 00:18:04,520 巴格夫过世后 他儿子卡茂 240 00:18:04,600 --> 00:18:07,040 拿走克拉金矿的原料 241 00:18:07,120 --> 00:18:09,200 在瓦卡的工厂冶金 242 00:18:09,280 --> 00:18:11,280 萃取出来的黄金会送到班加罗尔 243 00:18:11,360 --> 00:18:15,240 而负责将黄金送往各地的人 是拉珍德拉德赛 244 00:18:15,960 --> 00:18:17,080 同时 西部地区 245 00:18:17,160 --> 00:18:19,280 则在安德鲁斯的掌控下 246 00:18:19,960 --> 00:18:23,200 舒雅瓦德翰 利用古鲁盘地亚安的政治势力 247 00:18:23,440 --> 00:18:26,200 参与国家政治 248 00:18:26,280 --> 00:18:28,880 他把政府玩弄于手掌心 249 00:18:28,960 --> 00:18:32,920 舒雅瓦德翰最得力的助手 是他兄弟阿迪拉 250 00:18:33,120 --> 00:18:35,960 他靠着狡狯精明打造出这堡垒 251 00:18:36,040 --> 00:18:38,640 舒雅瓦德翰的儿子迦楼罗也参与其中 252 00:18:38,840 --> 00:18:41,680 由于有了他们 253 00:18:41,760 --> 00:18:44,480 克拉金矿受到铜墙铁壁的保护 没有人敢动歪脑筋 254 00:18:44,560 --> 00:18:47,920 但后来舒雅瓦德翰因中风而卧病不起 255 00:18:48,000 --> 00:18:52,240 在他生命垂危之时 舒雅瓦德翰的手下 256 00:18:52,320 --> 00:18:54,360 开始觊觎克拉金矿 257 00:18:54,520 --> 00:18:58,160 在克拉金矿开始听到叛变的声音 258 00:19:00,760 --> 00:19:04,680 因为金价飙升 伊纳亚特卡辽越是贪得无厌 259 00:19:05,080 --> 00:19:07,800 他认为此时是进入孟买的好时机 260 00:19:07,880 --> 00:19:08,880 (孟买) 261 00:19:08,960 --> 00:19:11,120 伊纳亚特卡辽和斜帝的竞争对手 262 00:19:11,200 --> 00:19:13,280 迪拉瓦携手合作 263 00:19:13,360 --> 00:19:15,280 他把黄金送到 264 00:19:15,480 --> 00:19:17,800 孟买的纳帕德港 265 00:19:17,880 --> 00:19:22,720 在此之前 迪拉瓦试图掌控孟买 266 00:19:22,800 --> 00:19:23,920 这是迪拉瓦的命令 267 00:19:24,040 --> 00:19:25,760 我们得清除斜帝的势力 268 00:19:27,960 --> 00:19:29,400 一个人都不能饶过 269 00:19:31,120 --> 00:19:33,080 你把我们的人送进大牢吗? 270 00:19:33,160 --> 00:19:35,320 他们是谁的手下你知道吗? 271 00:19:35,560 --> 00:19:37,680 这是独立后首次 272 00:19:37,760 --> 00:19:39,440 孟买进入高度警戒状态 273 00:19:39,800 --> 00:19:42,960 迪拉瓦几乎控制了孟买 274 00:19:43,120 --> 00:19:45,760 但他碰上一个大问题 275 00:19:45,840 --> 00:19:47,560 (洛基) 276 00:19:47,680 --> 00:19:49,080 老大 但洛基怎么办? 277 00:19:49,160 --> 00:19:50,160 请再等等 萨利姆 278 00:19:50,240 --> 00:19:52,880 我们还没找到他 我们找到后会告诉你的 279 00:19:53,440 --> 00:19:55,480 -你找到他了吗? -我们还没找到他 280 00:19:55,680 --> 00:19:57,080 告诉我洛基在哪里 281 00:19:57,160 --> 00:19:59,000 但我们已经把其他人都关进牢里了 282 00:19:59,080 --> 00:20:01,160 这有什么用?给我抓到他 快去 283 00:20:01,240 --> 00:20:02,560 把他找出来! 284 00:20:02,640 --> 00:20:03,800 每个地方都不放过! 285 00:20:06,560 --> 00:20:07,560 什么事? 286 00:20:14,040 --> 00:20:15,480 我们找到他了 走吧 287 00:20:24,560 --> 00:20:27,160 -杀了他! -杀了他! 288 00:20:40,600 --> 00:20:42,400 我父亲总是告诉我 289 00:20:42,480 --> 00:20:45,320 “儿子 不要挑战风暴” 290 00:20:46,320 --> 00:20:47,840 喂 你听着 291 00:20:48,160 --> 00:20:49,680 去告诉我父亲 292 00:20:49,760 --> 00:20:52,840 “你儿子抓住风暴了” 293 00:20:52,920 --> 00:20:55,240 什么事 阿斯拉姆? 你们的脸都闷闷不乐的 294 00:20:55,320 --> 00:20:56,320 有人死了吗? 295 00:20:56,400 --> 00:20:57,600 -喂 小子! -是的 296 00:20:57,680 --> 00:20:58,720 去拿抓饭过来 297 00:20:58,800 --> 00:21:01,360 干吗这样看我?快去啊 小子 298 00:21:01,440 --> 00:21:03,160 他们抓到洛基了 299 00:21:05,520 --> 00:21:07,440 他们找到洛基了 快过来吧 300 00:21:07,520 --> 00:21:09,800 出发吧! 301 00:21:09,880 --> 00:21:13,400 伊纳亚特卡辽的船会到我们的港口 302 00:21:13,680 --> 00:21:15,920 我们会失去孟买 303 00:21:24,960 --> 00:21:26,960 今天是我的生日 304 00:21:27,160 --> 00:21:29,120 作为礼物 305 00:21:29,240 --> 00:21:30,640 我要他的心脏… 306 00:21:31,480 --> 00:21:33,200 和双眼 我都要! 307 00:21:33,520 --> 00:21:35,400 你们要什么?告诉我 308 00:21:35,480 --> 00:21:38,320 -杀了他! -杀他! 309 00:21:38,640 --> 00:21:41,680 小子 别管抓饭了 310 00:21:41,960 --> 00:21:44,960 我要印度香饭和很多洋葱 311 00:21:45,040 --> 00:21:46,280 -是的 -快去 312 00:21:47,240 --> 00:21:48,240 杀了他! 313 00:21:48,320 --> 00:21:50,240 鲜血的气味 314 00:21:50,360 --> 00:21:52,440 让食人鱼全聚集在一起 315 00:21:52,840 --> 00:21:55,000 你儿子在一天内做到了 316 00:21:55,080 --> 00:21:57,040 你15年来做不到的事 317 00:21:57,120 --> 00:21:59,120 但那些鱼不知道 318 00:21:59,200 --> 00:22:02,840 那血是将猎杀他们的老虎的血 319 00:22:03,720 --> 00:22:08,520 -祝你生日快乐 -杀了他 320 00:22:09,400 --> 00:22:13,440 祝你生日快乐 321 00:22:13,520 --> 00:22:14,520 他在哪里? 322 00:22:14,600 --> 00:22:15,720 他们把他吊起来了 323 00:22:16,440 --> 00:22:20,200 -祝你生日快乐 -不是他 是我儿子在哪? 324 00:22:20,280 --> 00:22:21,400 你儿子? 325 00:22:21,480 --> 00:22:22,720 他就在他面前 326 00:22:22,800 --> 00:22:28,160 祝你生日快乐 327 00:22:28,240 --> 00:22:32,440 -祝你生日快乐… -喂!风暴不能吊起来 328 00:22:32,520 --> 00:22:33,560 你们还在看什么? 329 00:22:33,640 --> 00:22:34,640 杀了他! 330 00:22:37,400 --> 00:22:39,560 而是看到要快点逃走! 331 00:22:46,520 --> 00:22:50,320 以前把“孟买是我的”挂嘴边的 无名小卒全在同个房间 332 00:22:50,400 --> 00:22:52,360 他让他们齐聚一堂 333 00:22:52,760 --> 00:22:55,800 他会追杀 334 00:22:56,120 --> 00:22:58,120 所有同道中人 335 00:22:58,440 --> 00:23:02,120 各位 我的血似乎也是红色的 336 00:23:19,680 --> 00:23:22,320 我还小时就来到了孟买 337 00:23:23,080 --> 00:23:25,560 当时就像掉入熔炉里 338 00:23:25,640 --> 00:23:27,040 在这条路上 339 00:23:27,120 --> 00:23:29,360 当我要求要一天两餐 就遭到毒打 340 00:23:29,440 --> 00:23:32,480 当我要求三英尺的空间睡觉时 也遭到毒打 341 00:23:33,120 --> 00:23:35,720 但当时孟买不知道 342 00:23:35,800 --> 00:23:38,800 掉进熔炉里的是钢铁 343 00:23:39,240 --> 00:23:42,680 在敲了又敲 打了又打后 344 00:23:42,760 --> 00:23:44,520 现在成了把利刃 345 00:23:44,600 --> 00:23:46,640 利刃只懂得杀戮 346 00:23:46,720 --> 00:23:48,720 孟买是你父亲的吗? 347 00:23:49,400 --> 00:23:52,000 不是 是你父亲的 348 00:23:52,200 --> 00:23:55,440 而我就是你父亲 349 00:23:55,520 --> 00:23:57,680 杀!杀了他! 350 00:24:34,920 --> 00:24:36,040 杀了他! 351 00:24:46,400 --> 00:24:47,400 喂 352 00:24:49,480 --> 00:24:50,960 你这样就怕了吗? 353 00:24:51,560 --> 00:24:53,960 我只是给他们一点颜色瞧瞧而已 354 00:24:54,600 --> 00:24:58,320 但我会好好教训你一顿 再把你做成沙包 355 00:24:58,680 --> 00:24:59,680 快跑吧 356 00:25:01,160 --> 00:25:03,760 快点!快跑 动作快! 357 00:25:14,400 --> 00:25:15,440 快走 358 00:25:16,000 --> 00:25:17,720 快点 拦住他! 359 00:25:30,440 --> 00:25:32,160 他来了!阻止他! 360 00:25:46,960 --> 00:25:49,160 他来了 谁快来挡下他! 361 00:25:49,680 --> 00:25:50,800 快阻止他! 362 00:26:26,400 --> 00:26:27,440 阻止他! 363 00:26:44,720 --> 00:26:45,760 大哥 364 00:26:46,200 --> 00:26:47,200 大哥 365 00:26:51,160 --> 00:26:53,520 喂 屠刀在哪里? 366 00:26:57,520 --> 00:26:58,800 老兄 你看那里 367 00:27:00,760 --> 00:27:03,680 -如果孟买面向大海… -停船! 368 00:27:03,760 --> 00:27:05,720 洛基就会在另外一头 369 00:27:07,680 --> 00:27:09,960 即使是席卷岸边的海浪… 370 00:27:10,040 --> 00:27:11,280 快点 快调头! 371 00:27:11,360 --> 00:27:13,600 也要寻求他的同意 372 00:27:22,760 --> 00:27:24,640 喂!快调头! 373 00:27:27,720 --> 00:27:29,000 快回头! 374 00:27:37,080 --> 00:27:38,320 (班加罗尔) 375 00:27:38,400 --> 00:27:39,400 告诉我 376 00:27:40,200 --> 00:27:43,200 我们找到能猎捕孟买巨象的人了 377 00:27:44,280 --> 00:27:45,400 洛基 378 00:27:52,800 --> 00:27:55,160 老大 伊纳亚特卡辽的船调头了 379 00:27:55,680 --> 00:27:56,680 所以… 380 00:27:59,480 --> 00:28:00,640 孟买得救了吗? 381 00:28:04,720 --> 00:28:06,440 一声令下开始 382 00:28:08,560 --> 00:28:10,080 一声令下停止 383 00:28:12,400 --> 00:28:14,000 统治生命 384 00:28:16,280 --> 00:28:18,080 统治死亡 385 00:28:23,000 --> 00:28:26,160 (洛基) 386 00:28:28,040 --> 00:28:30,840 他是孟买的命脉 387 00:28:30,920 --> 00:28:31,920 这就是他的人生 388 00:28:32,000 --> 00:28:33,760 别想直视他的双眼 389 00:28:33,840 --> 00:28:35,800 雷电划破天际 落荒而逃 390 00:28:35,880 --> 00:28:37,760 当风火交加 391 00:28:37,840 --> 00:28:39,560 像他这样的火爆男子汉诞生 392 00:28:39,640 --> 00:28:42,600 天啊 看过来 393 00:28:43,240 --> 00:28:45,280 如果他来统治 他就是皇帝 394 00:28:45,360 --> 00:28:47,480 如果你对抗他 他就是恶魔 395 00:28:47,560 --> 00:28:50,280 天啊 请阻止他吧 396 00:28:51,280 --> 00:28:53,360 躲藏之人将被捕获 397 00:28:53,440 --> 00:28:55,040 反抗之人将被俘虏 398 00:28:55,120 --> 00:28:57,120 在孟买的街头 399 00:28:57,200 --> 00:28:59,200 他们会惊恐地敬礼 400 00:29:00,640 --> 00:29:02,680 向洛基老大敬礼 401 00:29:02,760 --> 00:29:04,480 洛基 402 00:29:04,560 --> 00:29:06,760 向洛基老大敬礼 403 00:29:08,160 --> 00:29:10,120 向洛基老大敬礼 404 00:29:10,200 --> 00:29:12,160 向洛基老大敬礼 405 00:29:12,240 --> 00:29:14,280 这个地方是你的地盘 老大 406 00:29:14,360 --> 00:29:16,520 你是每个人的老大 407 00:29:16,960 --> 00:29:20,120 黄金会透过海岸警卫队 从非洲运送过来 408 00:29:20,200 --> 00:29:22,600 并在孟买港口卸货 409 00:29:22,680 --> 00:29:24,400 在警方的保护下 410 00:29:24,480 --> 00:29:25,880 以灰色标记卡车运送 411 00:29:25,960 --> 00:29:27,960 洛基就是这样收到黄金 412 00:29:28,040 --> 00:29:30,840 他不在的期间 密封的箱子不会打开 413 00:29:30,920 --> 00:29:33,320 他会亲自检查货物 414 00:29:33,400 --> 00:29:36,480 并透过货运列车分送到各地 415 00:29:36,800 --> 00:29:38,640 在孟买 没有洛基的指示 416 00:29:38,720 --> 00:29:41,400 没有人敢做任何决定 417 00:30:00,800 --> 00:30:02,800 谁牵着你的手指 带你行走 418 00:30:02,880 --> 00:30:04,760 谁教导你说第一句话 419 00:30:04,840 --> 00:30:07,920 她的话语是神圣的 420 00:30:16,360 --> 00:30:18,280 在火焰中成长的男人 421 00:30:18,360 --> 00:30:20,120 努力不懈向前进 422 00:30:20,200 --> 00:30:23,560 勇猛的战士立下誓言 423 00:30:33,720 --> 00:30:37,600 你要上哪找军队阻止他? 424 00:30:37,680 --> 00:30:41,400 有办法控制得了汹涌巨浪吗? 425 00:30:41,480 --> 00:30:43,320 他满身志气 双手如钢铁 426 00:30:43,400 --> 00:30:45,400 他贩卖恐惧 对生命毫不在乎 427 00:30:45,480 --> 00:30:47,040 快让开吧 428 00:30:47,120 --> 00:30:48,320 危险将至 429 00:30:49,440 --> 00:30:51,320 -躲藏之人将被捕获 -这是不可能的 430 00:30:51,400 --> 00:30:53,240 反抗之人将被俘虏 431 00:30:53,320 --> 00:30:55,280 在孟买的街头 432 00:30:55,360 --> 00:30:56,960 他们会惊恐地敬礼 433 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 什么事? 434 00:30:59,080 --> 00:31:00,440 我是来洗衣服的 435 00:31:00,520 --> 00:31:01,960 我也一样 436 00:31:02,040 --> 00:31:03,040 倒水 437 00:31:04,440 --> 00:31:06,480 向洛基老大敬礼 438 00:31:06,560 --> 00:31:08,360 洛基 439 00:31:08,440 --> 00:31:10,760 向洛基老大敬礼 440 00:31:12,080 --> 00:31:13,880 向洛基老大敬礼 441 00:31:13,960 --> 00:31:15,960 向洛基老大敬礼 442 00:31:16,040 --> 00:31:18,040 这个地方是你的地盘 老大 443 00:31:18,240 --> 00:31:20,320 你是每个人的老大 444 00:31:21,000 --> 00:31:24,240 从今以后 伊纳亚特卡辽的手下 不会再打扰我们了 445 00:31:24,320 --> 00:31:25,920 现在都没事了 就这样吧 446 00:31:26,680 --> 00:31:27,920 因为洛基 447 00:31:30,120 --> 00:31:33,160 你的枪手干了那么多事 448 00:31:33,320 --> 00:31:35,840 是为了斜帝还是孟买? 449 00:31:36,440 --> 00:31:38,440 我们站在你这边 斜帝老大 450 00:31:38,600 --> 00:31:41,760 但这是因为有洛基 我们才会如此无所畏惧 451 00:31:42,200 --> 00:31:44,560 洛基的名声不只闻名于孟买 452 00:31:44,720 --> 00:31:46,560 也传遍整个南岸 453 00:31:46,640 --> 00:31:48,360 -洛基! -洛基! 454 00:31:54,440 --> 00:31:56,280 -洛基! -洛基! 455 00:31:58,960 --> 00:32:00,040 喂 洛基! 456 00:32:00,120 --> 00:32:01,520 你今天杀了多少人了? 457 00:32:01,600 --> 00:32:04,160 等今天结束 我算完再告诉你 去玩吧 458 00:32:08,240 --> 00:32:10,040 -快跑! -动作快 459 00:32:11,080 --> 00:32:13,440 在孟买 人人都会对你敬礼 460 00:32:17,080 --> 00:32:18,960 除了洛基 461 00:32:19,520 --> 00:32:22,080 洛基很喜欢你的位置 462 00:32:22,160 --> 00:32:26,880 如果你以为这位置是你的 那你就大错特错了 463 00:32:29,120 --> 00:32:31,160 蚕只有在筑巢后 464 00:32:31,240 --> 00:32:33,440 寿命才得以延长 465 00:32:34,120 --> 00:32:37,760 之后 它们就会被丢入热水 466 00:32:48,040 --> 00:32:49,680 -喂 帕丹 -是 老大 467 00:32:49,800 --> 00:32:51,200 在孟买 468 00:32:51,280 --> 00:32:53,840 即使我们的住址没邮递区号 469 00:32:53,920 --> 00:32:55,160 我们还是能收得到邮件 470 00:32:55,240 --> 00:32:56,360 你知道为什么吗? 471 00:32:56,440 --> 00:32:58,720 那是因为我们声名远播 472 00:32:58,880 --> 00:33:00,000 是的 老大 473 00:33:00,280 --> 00:33:02,240 有人能像你一样吗? 474 00:33:02,320 --> 00:33:04,160 有人以一挡十 475 00:33:04,240 --> 00:33:06,120 就自以为能成为老大 476 00:33:49,720 --> 00:33:50,800 洛基 477 00:34:08,960 --> 00:34:11,240 你要到班加罗尔帮我完成一个任务 478 00:34:11,720 --> 00:34:13,160 只要你做得到 479 00:34:13,240 --> 00:34:15,400 那整个孟买就是你的 480 00:34:39,600 --> 00:34:42,320 这里收得到邮件 不是因为信件上的地址 481 00:34:47,120 --> 00:34:49,160 而是这里的地标 482 00:34:50,560 --> 00:34:53,400 至于这里的地标 别说邮递区号了 483 00:34:55,480 --> 00:34:57,640 你甚至不需要邮票 484 00:34:58,920 --> 00:35:03,120 当你坐拥金脉 不能只想着泥土做成的钱币 485 00:35:13,720 --> 00:35:15,000 喂 帕丹 486 00:35:15,080 --> 00:35:16,240 是 老大 487 00:35:18,280 --> 00:35:21,760 我不是以一挡十才能成为老大 488 00:35:22,280 --> 00:35:25,800 而是我挡下的十人都是老大 489 00:35:26,920 --> 00:35:28,360 是 老大 490 00:35:37,640 --> 00:35:40,360 这是我第一次看到斜帝向别人敬礼 491 00:35:40,600 --> 00:35:42,640 看来他决定要对你宣战了 492 00:35:42,720 --> 00:35:45,240 斜帝不会放过我们 他会给我们好看的 493 00:35:45,320 --> 00:35:46,680 我们算什么?难道我们有戴手镯吗? 494 00:35:46,760 --> 00:35:47,880 你闭嘴 495 00:35:47,960 --> 00:35:49,600 不用担心斜帝的事 496 00:35:49,680 --> 00:35:51,000 我们全都挺你 497 00:35:51,240 --> 00:35:53,760 你以前常说“你要拿下孟买” 498 00:35:53,840 --> 00:35:55,120 现在时候到了 499 00:35:55,440 --> 00:35:58,200 你会成为孟买之王的 500 00:36:01,520 --> 00:36:03,240 海有多深? 501 00:36:03,320 --> 00:36:04,320 什么? 502 00:36:04,880 --> 00:36:08,080 不知道多深 就无法统治海洋 503 00:36:08,880 --> 00:36:11,000 我们就跳下去一探究竟吧 504 00:36:11,120 --> 00:36:13,560 为了实现接近黄金城的梦想 505 00:36:13,640 --> 00:36:16,120 我有个意外插曲 班加罗尔 506 00:36:17,400 --> 00:36:21,720 (班加罗尔) 507 00:36:26,480 --> 00:36:28,080 找间酒吧停车吧 508 00:36:28,240 --> 00:36:30,560 先生 今天是选举投票日 酒吧没营业 509 00:36:35,120 --> 00:36:36,280 你干吗跑这么快? 510 00:36:36,360 --> 00:36:37,360 拉珍德拉德赛的女儿 511 00:36:37,440 --> 00:36:38,880 饭店没提供酒给她 512 00:36:38,960 --> 00:36:40,600 她就封锁整条路 开起派对来 513 00:36:40,680 --> 00:36:43,560 只要看到她的人都会被毒打一顿 别去那里 老兄 514 00:36:45,080 --> 00:36:46,760 先生 帮帮我 515 00:36:46,880 --> 00:36:49,280 先生 帮帮我 救命! 516 00:36:49,360 --> 00:36:50,520 救命! 517 00:36:52,320 --> 00:36:54,160 来的那个人 他是厉害的枪手吗? 518 00:36:54,240 --> 00:36:57,320 不是 我连他枪法如何都不知道 519 00:36:59,600 --> 00:37:01,200 那你怎么会相信他? 520 00:37:01,280 --> 00:37:04,120 要杀人 你得遵循许多程序 521 00:37:04,200 --> 00:37:05,720 先生 快上车! 522 00:37:05,840 --> 00:37:07,120 别想救他了 先生 523 00:37:07,280 --> 00:37:08,960 对方可不是善类 快走吧 先生 524 00:37:09,040 --> 00:37:12,360 眼神不能动摇 双手不能颤抖 525 00:37:12,440 --> 00:37:13,680 要屏住呼吸 526 00:37:13,760 --> 00:37:15,120 随时注意自身位置 527 00:37:15,200 --> 00:37:18,160 并且留意空气流动的方向 528 00:37:19,040 --> 00:37:21,560 他会瞄准前额 529 00:37:22,400 --> 00:37:23,920 扣下扳机 530 00:37:24,280 --> 00:37:27,480 神枪手只适合参加奥运 531 00:37:28,200 --> 00:37:30,240 我们冒了很大的险… 532 00:37:30,320 --> 00:37:32,920 即使没有 这不也是巨大的风险吗? 533 00:37:52,040 --> 00:37:53,720 先生 我会离开这里 534 00:37:53,800 --> 00:37:54,800 先生 拜托 535 00:37:56,560 --> 00:37:58,200 先生 我会离开 536 00:38:08,520 --> 00:38:10,000 恭喜你 537 00:38:10,080 --> 00:38:11,080 为什么? 538 00:38:11,160 --> 00:38:12,600 我爱你 539 00:38:16,880 --> 00:38:18,360 你还真是大胆 540 00:38:18,440 --> 00:38:19,840 你还真是漂亮 541 00:38:19,920 --> 00:38:21,800 你们还在看什么? 各位 快给他点教训! 542 00:38:33,800 --> 00:38:35,520 我说到哪了? 543 00:38:41,880 --> 00:38:45,320 对了 我已经是死人了 亲爱的 544 00:38:45,400 --> 00:38:46,400 喂! 545 00:38:57,560 --> 00:38:59,280 大伙上!给他教训! 546 00:39:26,120 --> 00:39:27,480 怎么了?不打了吗? 547 00:39:27,560 --> 00:39:28,600 大伙上! 548 00:39:47,280 --> 00:39:48,400 大家上 给他教训 549 00:39:49,000 --> 00:39:51,720 等等 550 00:39:53,360 --> 00:39:54,440 来吧 551 00:40:02,360 --> 00:40:03,800 你在看什么?上啊 552 00:40:29,280 --> 00:40:30,680 你该死的混蛋 553 00:40:30,760 --> 00:40:32,960 你把酒都浪费了 554 00:40:33,400 --> 00:40:38,880 你知道酒的价值吗?今天是无酒日 555 00:40:40,240 --> 00:40:46,160 只有酒鬼知道酒的价值 你浪费酒 我要杀了你 556 00:40:46,800 --> 00:40:47,960 看招 557 00:40:56,560 --> 00:40:58,960 看来这是你初次到班加罗尔 558 00:40:59,040 --> 00:41:01,000 你还不认识我 559 00:41:01,080 --> 00:41:03,440 等你知道后可别跑去躲起来了 560 00:41:03,640 --> 00:41:05,320 不管你在哪 我爸爸都会找到你 561 00:41:05,400 --> 00:41:07,640 而且把你拖到这里痛打一顿 562 00:41:07,720 --> 00:41:10,520 我没有逃跑的习惯 563 00:41:10,640 --> 00:41:12,920 追求的话倒是有 564 00:41:13,040 --> 00:41:14,840 在我的旅程中 565 00:41:14,920 --> 00:41:17,320 我见过很多聪明的家伙 566 00:41:17,520 --> 00:41:18,720 但是… 567 00:41:19,160 --> 00:41:20,920 会杀人的女人… 568 00:41:21,160 --> 00:41:23,280 我还是第一次见到 569 00:41:23,720 --> 00:41:27,080 我现在浑身充满爱 570 00:41:27,160 --> 00:41:29,760 闭嘴 洛基 闭嘴 571 00:41:30,000 --> 00:41:31,400 你说你爸爸是谁? 572 00:41:31,480 --> 00:41:33,000 拉珍德拉德赛 573 00:41:33,080 --> 00:41:35,960 他还把你养得真娇贵 574 00:41:36,280 --> 00:41:38,760 别担心 我会把你照顾得更好 575 00:41:38,920 --> 00:41:41,000 我不会离开你 我哪都不会去 576 00:41:41,080 --> 00:41:42,920 我很快就来 577 00:41:45,040 --> 00:41:47,000 从今以后 她爸爸就是我岳父 578 00:41:47,080 --> 00:41:48,360 我就是你们的妹婿 579 00:41:48,440 --> 00:41:49,840 你们的妹… 580 00:41:51,160 --> 00:41:54,600 好好照顾她 一定要好好照顾她 581 00:42:04,480 --> 00:42:07,440 你说的地址到了 先生 你办完事就快离开吧! 582 00:42:07,520 --> 00:42:09,440 再说一次 别回来班加罗尔了 先生 583 00:42:12,720 --> 00:42:14,040 你就是洛基吗? 584 00:42:27,360 --> 00:42:28,440 卡茂 585 00:42:28,920 --> 00:42:30,000 怎么回事? 586 00:42:31,760 --> 00:42:33,960 他说班加罗尔很大 587 00:42:35,080 --> 00:42:37,160 要找到他不容易 588 00:42:39,960 --> 00:42:43,920 他肯定是新来的 他单枪匹马就打趴我们所有的手下 589 00:42:44,960 --> 00:42:47,640 除此之外 他还对我的丽娜乱来 590 00:42:48,200 --> 00:42:50,920 机场、火车站、公交车站和高速公路 591 00:42:51,000 --> 00:42:52,360 应该封锁所有地方 592 00:42:52,440 --> 00:42:55,440 那个混蛋别想逃到哪去 593 00:42:58,360 --> 00:43:00,240 他可能戏弄了丽娜 594 00:43:00,320 --> 00:43:03,640 我知道 别再带他过来了 595 00:43:03,760 --> 00:43:06,080 卡茂的现况大不如前了 596 00:43:06,800 --> 00:43:08,840 要是他最后成为他的受害者呢? 597 00:43:20,880 --> 00:43:22,800 你知道你戏弄的是谁吗? 598 00:43:23,200 --> 00:43:24,920 你知道那女孩是谁吗? 599 00:43:25,080 --> 00:43:26,080 谁啊? 600 00:43:26,160 --> 00:43:29,200 拉珍德拉德赛的女儿 丽娜 601 00:43:29,280 --> 00:43:31,600 糟糕 602 00:43:31,800 --> 00:43:33,960 我没问她的名字就回来了 603 00:43:34,080 --> 00:43:36,480 丽娜 604 00:43:36,560 --> 00:43:38,360 多么动听的名字啊 605 00:43:38,440 --> 00:43:40,280 你认为我们找你来做什么 606 00:43:40,360 --> 00:43:44,120 我到之后 我们就一直在花园外磨蹭 607 00:43:44,920 --> 00:43:47,000 我们要切入正题吗? 608 00:43:48,760 --> 00:43:50,240 任务是什么?请告诉我 609 00:43:53,520 --> 00:43:55,520 杀死巨象 610 00:43:59,200 --> 00:44:02,240 达雅会跟你解释我们的计划 611 00:44:03,200 --> 00:44:06,160 几天后会举办盛大活动 612 00:44:06,240 --> 00:44:08,040 在他到达活动前… 613 00:44:10,120 --> 00:44:12,200 就在路上干掉他 614 00:44:14,120 --> 00:44:15,920 要到举办活动的地方 615 00:44:16,000 --> 00:44:17,360 只有两条路 616 00:44:17,640 --> 00:44:21,160 依我看 他会走主要道路 617 00:44:21,240 --> 00:44:23,800 那是条大马路 人潮较少 618 00:44:23,880 --> 00:44:25,360 不会有塞车 619 00:44:29,160 --> 00:44:30,480 那另一条路呢? 620 00:44:30,560 --> 00:44:31,920 那是条小路 621 00:44:32,000 --> 00:44:34,720 四周都是建筑、公交车站和市场 622 00:44:34,800 --> 00:44:36,440 没有移动的空间 623 00:44:36,520 --> 00:44:39,520 我认为他不可能走那条路 624 00:44:40,680 --> 00:44:42,880 你说的活动在哪里举行? 625 00:44:43,320 --> 00:44:45,040 DYSS的新党部 626 00:44:47,960 --> 00:44:51,120 立法委员、国会议员 高等法院法官和中央部长 627 00:44:51,200 --> 00:44:53,840 所有人都会到场 保全由中央政府负责 628 00:44:53,920 --> 00:44:55,160 届时会宣布首席… 629 00:44:55,240 --> 00:44:57,520 喂 拿酸橙过来 630 00:44:57,800 --> 00:45:00,400 届时会宣布首席部长是谁 631 00:45:00,480 --> 00:45:02,280 要在那里解决他也是不可能的 632 00:45:05,880 --> 00:45:07,720 要来的人 有他的照片吗? 633 00:45:09,160 --> 00:45:10,960 不需要他的照片 634 00:45:11,200 --> 00:45:13,680 要是他来了 全班加罗尔的人都会知道的 635 00:45:20,840 --> 00:45:21,840 丽娜 636 00:45:21,920 --> 00:45:23,240 他逃不了的 637 00:45:23,320 --> 00:45:24,880 我们会抓到他的 638 00:45:26,800 --> 00:45:29,360 “丽娜是我的责任 我会照顾好她的” 639 00:45:29,440 --> 00:45:31,000 你这样跟我爸说的吧? 640 00:45:31,480 --> 00:45:33,880 你还把我照顾得真好 卡茂 641 00:45:41,840 --> 00:45:42,840 喂 642 00:45:45,960 --> 00:45:47,920 -喂 什么事? -看着我 滚开! 643 00:45:50,920 --> 00:45:53,160 他太不当一回事了 安德鲁斯先生 644 00:45:54,480 --> 00:45:55,480 到底怎么回事? 645 00:45:55,560 --> 00:45:57,360 他甚至不知道谁要来? 646 00:45:57,440 --> 00:45:58,920 要是知道事情原委 647 00:45:59,360 --> 00:46:01,600 还有谁即将到来 648 00:46:02,320 --> 00:46:05,000 就不会有人接下这份工作了 649 00:46:05,520 --> 00:46:07,560 让他看着办吧 650 00:46:07,640 --> 00:46:09,680 只要让他离卡茂远一点就好 651 00:46:13,840 --> 00:46:16,200 这两天 有45个来参加考试的男孩 652 00:46:16,280 --> 00:46:17,320 住在贝尔宾馆 653 00:46:17,440 --> 00:46:19,960 有很多男孩的体型跟他一样 654 00:46:20,040 --> 00:46:21,800 因为我们的手下全在医院 655 00:46:21,880 --> 00:46:23,800 没有人能指认他 656 00:46:25,880 --> 00:46:27,080 倒是有个人 657 00:46:31,080 --> 00:46:32,080 (大都会宾馆) 658 00:46:32,480 --> 00:46:34,120 别让任何人离开饭店 659 00:46:34,200 --> 00:46:36,200 -检查每间房间 -快点 660 00:46:36,880 --> 00:46:37,960 开门 661 00:46:38,440 --> 00:46:39,600 -不是 -什么事? 662 00:46:39,680 --> 00:46:40,760 后退 臭家伙 663 00:46:41,200 --> 00:46:42,320 把门打开 664 00:46:42,600 --> 00:46:43,600 不是! 665 00:46:43,840 --> 00:46:44,840 不是! 666 00:46:45,160 --> 00:46:47,000 -女士 是他吗? -不是 667 00:46:47,080 --> 00:46:48,080 那他呢? 668 00:46:49,400 --> 00:46:50,400 不是! 669 00:46:54,000 --> 00:46:55,120 喂 你们是谁? 670 00:46:55,200 --> 00:46:56,920 你们是谁?你们哪里来的? 671 00:46:57,000 --> 00:46:58,280 你们在做什么? 672 00:46:59,200 --> 00:47:00,360 喂! 673 00:47:00,560 --> 00:47:01,640 开门! 674 00:47:04,240 --> 00:47:07,520 你是来见我的吗? 675 00:47:07,600 --> 00:47:09,400 连你也无法离开我 亲爱的 676 00:47:09,480 --> 00:47:11,000 你绝不会相信的 677 00:47:11,080 --> 00:47:13,080 我刚刚在浴室才想起你 678 00:47:13,160 --> 00:47:14,280 我刚洗完澡 679 00:47:14,360 --> 00:47:16,040 我要杀了你 680 00:47:16,120 --> 00:47:18,440 我已经是死人了 亲爱的 681 00:47:18,760 --> 00:47:20,720 我现在更喜欢你了 682 00:47:20,800 --> 00:47:23,200 你为了喝酒封锁整条街 683 00:47:23,400 --> 00:47:26,640 你带手下来我房间要教训我 684 00:47:26,720 --> 00:47:28,720 甚至威胁要杀我 685 00:47:28,800 --> 00:47:30,240 快开门! 686 00:47:30,320 --> 00:47:32,160 你现在就在我身边 亲爱的 687 00:47:32,600 --> 00:47:34,720 亲爱的 我就像是特快车 688 00:47:34,800 --> 00:47:36,120 而你是铁轨 689 00:47:36,320 --> 00:47:39,920 我们俩合而为一就能往前 690 00:47:40,000 --> 00:47:41,680 不断前进 691 00:47:41,760 --> 00:47:43,560 开门 你是谁? 692 00:47:43,640 --> 00:47:44,920 等一下 亲爱的 693 00:47:45,240 --> 00:47:46,360 开门! 694 00:47:48,520 --> 00:47:50,080 当妹妹和妹婿共处一室时 695 00:47:50,160 --> 00:47:52,160 你们就不该打扰 连这都不懂? 696 00:47:52,440 --> 00:47:53,600 你们有什么事? 697 00:47:53,680 --> 00:47:54,880 揍他! 698 00:48:00,280 --> 00:48:01,360 司机! 699 00:48:04,160 --> 00:48:05,600 天啊! 700 00:48:06,440 --> 00:48:07,840 连司机你也动手了吗? 701 00:48:08,400 --> 00:48:09,760 你有什么好生气的? 702 00:48:10,280 --> 00:48:12,320 有我在 上车吧 我送你 703 00:48:12,400 --> 00:48:14,680 如果你不喜欢司机制服 那么为了你 704 00:48:14,760 --> 00:48:18,560 我可以换成警卫制服 亲爱的 你的司机还真有胆量 705 00:48:18,640 --> 00:48:20,920 即使我打倒了那么多人 他还是勇敢反抗我 706 00:48:21,080 --> 00:48:23,000 下次别这样冒险跑出来了 707 00:48:23,080 --> 00:48:25,640 我知道你很急 我们就快点结婚吧 708 00:48:25,720 --> 00:48:26,880 我们结婚时 709 00:48:26,960 --> 00:48:29,200 我不会在门槛上摆吉祥饭让你踢 710 00:48:29,280 --> 00:48:30,720 我会改放啤酒 711 00:48:30,800 --> 00:48:33,520 -让你踢啤酒 -停车 712 00:48:35,040 --> 00:48:36,760 怎么了 亲爱的?怎么回事? 713 00:48:36,840 --> 00:48:39,240 你竟敢这样跟我讲话 白痴 714 00:48:39,320 --> 00:48:42,480 你连站在我面前也不配 竟然还坐在我旁边 715 00:48:42,560 --> 00:48:44,760 你还真搞不清楚我的地位 716 00:48:44,840 --> 00:48:47,360 我会喜欢你这种男人吗? 你别痴心妄想了 717 00:48:57,800 --> 00:49:00,800 打倒那么多人 你就自以为是英雄了吗? 718 00:49:14,600 --> 00:49:16,680 卡茂在等你跟他正面对决 719 00:49:16,760 --> 00:49:19,280 让他见识你多英勇 720 00:49:19,360 --> 00:49:21,040 你这不识字的野人 721 00:49:30,200 --> 00:49:31,800 -游手好闲的乞丐 -等一下 亲爱的 722 00:49:37,920 --> 00:49:39,120 你在搞什么? 723 00:49:39,200 --> 00:49:40,600 喂!快移开啊! 724 00:49:41,200 --> 00:49:42,720 把你的车移开! 725 00:49:42,800 --> 00:49:44,000 快点走啊 老兄! 726 00:50:31,400 --> 00:50:34,640 我擦八双鞋 才能拿到一个面包 727 00:50:35,000 --> 00:50:37,160 有钱人浪费的食物 比真正吃进去的更多 728 00:50:37,240 --> 00:50:39,800 相反的 你却要吃这个 729 00:50:39,880 --> 00:50:41,560 掉进泥泞的面包 730 00:50:41,640 --> 00:50:43,680 我能明白你的处境 731 00:50:44,040 --> 00:50:46,600 这世界靠着自私自利运转 732 00:50:47,080 --> 00:50:48,920 不会为任何人停下来 733 00:50:49,240 --> 00:50:51,600 我们得自己阻止 734 00:50:54,200 --> 00:50:56,240 不用担心他们 735 00:50:56,920 --> 00:50:59,080 他们没有人比你还坚强 736 00:51:00,160 --> 00:51:04,000 在这宇宙 没有士兵比得上一位母亲 737 00:51:35,920 --> 00:51:37,800 亲爱的 你刚刚跟我说什么? 738 00:51:44,920 --> 00:51:46,280 带我去你家 739 00:51:47,800 --> 00:51:49,080 好吧 740 00:51:55,760 --> 00:51:57,520 停车 别再往前了 741 00:52:11,520 --> 00:52:13,920 怎么有车插进去?赶走那台车 742 00:52:14,880 --> 00:52:16,000 把车开走! 743 00:52:48,640 --> 00:52:50,600 (1981年) 744 00:52:50,920 --> 00:52:53,800 先生 你好 我是阿南伊加利基 745 00:52:53,880 --> 00:52:55,920 我之前联络过你了 我是记者 746 00:52:56,400 --> 00:52:58,680 没有人敢提到他的事 先生 747 00:52:58,760 --> 00:52:59,920 -如果你能至少… -进来吧 748 00:53:00,800 --> 00:53:02,000 不用担心 先生 749 00:53:02,080 --> 00:53:03,560 报纸上不会提到你的名字 750 00:53:03,640 --> 00:53:05,560 喂!写上我的全名 751 00:53:05,640 --> 00:53:08,720 纳格拉吉 卡列高达之子 写下来 752 00:53:09,400 --> 00:53:10,560 你问吧 753 00:53:10,640 --> 00:53:13,040 先生 在他成为老大前 754 00:53:13,200 --> 00:53:15,520 我听说他到孟买前 叫的是不同名字 755 00:53:15,600 --> 00:53:17,400 拉贾克里斯纳帕拜利亚 756 00:53:17,680 --> 00:53:18,880 他是怎么成为“洛基”的 先生? 757 00:53:19,360 --> 00:53:23,560 “雷蒙德 源于1925年” 758 00:53:23,680 --> 00:53:24,680 那是什么意思? 759 00:53:24,760 --> 00:53:26,240 意思是公司在那年成立的 760 00:53:26,320 --> 00:53:27,360 为什么要这样写? 761 00:53:27,440 --> 00:53:28,960 品牌啊 他们都这样做 762 00:53:29,680 --> 00:53:30,760 品牌是什么意思? 763 00:53:30,840 --> 00:53:34,480 有价值的名字 大家都会知道 764 00:53:34,560 --> 00:53:37,320 他在很小的时候 就决定成为一个品牌 765 00:53:37,400 --> 00:53:38,440 品牌? 766 00:53:39,600 --> 00:53:41,000 我告诉你一件事吧 767 00:53:41,080 --> 00:53:42,240 (班加罗尔) 768 00:53:42,320 --> 00:53:44,480 长官 他以时速一百公里横冲直撞 769 00:53:44,560 --> 00:53:45,560 甚至冲撞查哨站 770 00:53:45,640 --> 00:53:47,680 他没车辆文件 也没有驾照 771 00:53:47,760 --> 00:53:49,800 他好像请人把文件送过来 772 00:53:49,880 --> 00:53:52,720 问他的名字他也不说 请问该怎么做? 773 00:53:53,520 --> 00:53:54,800 你有火柴吗? 774 00:53:54,880 --> 00:53:57,280 你竟敢在我面前抽烟? 还在我的警局里? 775 00:53:57,360 --> 00:53:58,440 他招惹错人了 776 00:53:58,520 --> 00:53:59,880 谁管你是不是有钱人 777 00:53:59,960 --> 00:54:01,600 不管你是谁 你就是法律的奴隶 778 00:54:01,680 --> 00:54:02,680 奴隶! 779 00:54:02,760 --> 00:54:04,320 你竟敢不告诉我名字 780 00:54:05,080 --> 00:54:06,600 当洛基发威时… 781 00:54:06,680 --> 00:54:08,120 你耳聋吗? 782 00:54:08,200 --> 00:54:10,480 整间警局都会震动 783 00:54:32,040 --> 00:54:33,440 驾照在这里 784 00:54:38,200 --> 00:54:41,640 快点 香烟在哪里?在这里 对吧? 785 00:54:42,080 --> 00:54:44,280 在哪里?找到了 786 00:54:45,800 --> 00:54:47,840 虽然很多人没见过他 787 00:54:48,000 --> 00:54:49,640 但没有人不知道他的名字 788 00:54:49,720 --> 00:54:50,920 (驾照 洛基) 789 00:54:52,800 --> 00:54:53,880 洛基 790 00:55:04,840 --> 00:55:08,320 源于1951年 791 00:55:09,760 --> 00:55:12,840 先生 他是个大罪犯 你怎么会称他是品牌? 792 00:55:12,920 --> 00:55:15,160 我为法律之手戴上金戒指 793 00:55:15,320 --> 00:55:17,120 它会跟我握手 794 00:55:17,200 --> 00:55:19,040 甚至对我敬礼 795 00:55:19,120 --> 00:55:21,640 被警方当罪犯对待的人 796 00:55:21,720 --> 00:55:24,480 却被大家视为国王 797 00:55:25,120 --> 00:55:26,560 他们都接受了… 798 00:55:26,800 --> 00:55:28,400 不是奴隶 799 00:55:28,480 --> 00:55:29,600 我们凭什么否认? 800 00:55:29,680 --> 00:55:31,280 老大 801 00:55:34,680 --> 00:55:38,800 -老大 -老大 802 00:55:38,880 --> 00:55:43,480 -老大 -老大 803 00:55:43,560 --> 00:55:48,160 -老大 -老大 804 00:55:48,240 --> 00:55:50,920 -老大 -老大 805 00:55:51,000 --> 00:55:52,800 -老大 -老大 806 00:55:52,960 --> 00:55:54,040 先生! 807 00:55:54,840 --> 00:55:56,640 你的故事扯远了 808 00:55:58,080 --> 00:55:59,280 多远? 809 00:55:59,400 --> 00:56:00,840 非常远 810 00:56:14,600 --> 00:56:15,960 我什么时候说要咖啡了? 811 00:56:16,040 --> 00:56:17,440 非常抱歉 女士 812 00:56:23,280 --> 00:56:25,600 洛基的好奇心被激发了 813 00:56:25,680 --> 00:56:29,040 标记的卡车照理应该在孟买港口 814 00:56:29,120 --> 00:56:32,080 但卡车在警方保护下 开到班加罗尔做什么? 815 00:56:32,160 --> 00:56:34,760 他想不透其中的秘密 816 00:56:34,840 --> 00:56:36,720 于是跟在后头 817 00:57:01,720 --> 00:57:06,840 即使不见一个箱子 也逃不过洛基的法眼 818 00:57:07,000 --> 00:57:09,240 一心只想打开箱子的洛基 819 00:57:09,320 --> 00:57:12,760 从没想到要注意箱子上的标志 820 00:57:12,840 --> 00:57:17,760 看到仓库里的这些箱子 他确定一件事 821 00:57:18,080 --> 00:57:20,960 这些黄金并非从非洲运来的 822 00:57:21,360 --> 00:57:23,800 他心中只有一个问题 823 00:57:24,200 --> 00:57:26,440 这些黄金是从哪里来的? 824 00:57:26,920 --> 00:57:29,440 而幕后黑手又是谁? 825 00:57:29,520 --> 00:57:34,000 -古鲁盘地亚安! -万岁! 826 00:57:34,080 --> 00:57:35,640 -古鲁盘地亚安! -新闻快报 827 00:57:35,720 --> 00:57:38,120 DYSS党连续第五次 828 00:57:38,200 --> 00:57:39,760 赢得果阿邦、马哈拉施塔邦 829 00:57:39,840 --> 00:57:41,360 和卡纳塔卡邦的地方大选 830 00:57:41,480 --> 00:57:44,760 在古鲁盘地亚安的领导下 党旗旗海飘扬的景象 831 00:57:44,840 --> 00:57:47,440 显示该党不会轻易败选 832 00:57:47,520 --> 00:57:49,840 选举结果出炉了 时间太晚了 833 00:57:49,920 --> 00:57:52,040 但在这个小活动里 只宣布了首席部长的名字 834 00:57:52,120 --> 00:57:55,480 他会冒险到班加罗尔吗? 有什么保证? 835 00:57:55,680 --> 00:57:58,400 要逼他到这里只有一个办法 836 00:57:58,760 --> 00:58:00,920 首先 我们得对他阿谀奉承 837 00:58:01,280 --> 00:58:03,640 -怎么做? -做一个他父亲的雕像 838 00:58:03,720 --> 00:58:04,720 雕像? 839 00:58:04,800 --> 00:58:08,640 摆在党部中央 并宣布要举办揭幕式 840 00:58:08,720 --> 00:58:09,840 他肯定会到 841 00:58:09,920 --> 00:58:13,160 在他到堡垒前 不要动他 842 00:58:13,360 --> 00:58:15,560 即使到时他想冒险出去 843 00:58:15,800 --> 00:58:17,760 也不代表没有军队在等他 844 00:58:18,480 --> 00:58:21,280 (果拉尔县) 845 00:58:21,680 --> 00:58:23,080 别吵了! 846 00:58:24,480 --> 00:58:27,040 只要约翰不在的一天 你们就吵个不停 847 00:58:28,760 --> 00:58:29,920 瓦纳拉姆先生 848 00:58:30,000 --> 00:58:32,840 约翰 少爷肯定会去班加罗尔 849 00:58:32,920 --> 00:58:34,520 你也准备好到班加罗尔 850 00:58:35,560 --> 00:58:38,120 别忘了 这是我们的最后机会 851 00:58:38,600 --> 00:58:41,120 你的孟买枪手准备好了吗? 852 00:58:55,800 --> 00:59:01,800 我为了你抛弃全世界 告诉我你心中在想什么 853 00:59:03,360 --> 00:59:09,360 不要隐瞒我 告诉我你心中在想什么 854 00:59:11,440 --> 00:59:15,120 我满脑子想的都是你 855 00:59:15,480 --> 00:59:18,800 我的心思全在你身上 856 00:59:19,000 --> 00:59:20,960 我为你疯狂 857 00:59:21,040 --> 00:59:22,760 你为我疯狂 858 00:59:22,840 --> 00:59:26,640 跟着我的目光 看懂我的暗示 859 00:59:28,640 --> 00:59:34,640 你为何像流浪者在街上徘徊? 860 00:59:35,440 --> 00:59:36,440 洛基在夜店 861 00:59:36,520 --> 00:59:42,440 快到我心中 我亲爱的漂泊者 862 00:59:48,240 --> 00:59:49,800 洛基在那里做什么? 863 00:59:51,680 --> 00:59:55,000 你为何像流浪者 864 00:59:55,080 --> 00:59:58,600 在街上徘徊? 865 00:59:59,040 --> 01:00:02,080 快到我心中 我亲爱的漂泊者 866 01:00:02,160 --> 01:00:05,320 情况已经失控了 你必须来一趟 867 01:00:14,560 --> 01:00:18,040 这不是你的错 也不是我的错 868 01:00:18,120 --> 01:00:21,880 我们俩如此相近 却又如此遥远 869 01:00:21,960 --> 01:00:25,680 我因为你而无法入眠 870 01:00:25,760 --> 01:00:29,440 你因为我而无法安宁 871 01:00:29,520 --> 01:00:33,400 你因为我的爱而无法生存 872 01:00:33,480 --> 01:00:37,120 看懂我的暗示 亲爱的 873 01:00:39,320 --> 01:00:42,560 你为何像流浪者 874 01:00:42,640 --> 01:00:46,120 在街上徘徊? 875 01:00:46,560 --> 01:00:52,560 快到我心中 我亲爱的漂泊者 876 01:01:02,120 --> 01:01:05,400 你为何像流浪者 877 01:01:05,480 --> 01:01:09,080 在街上徘徊? 878 01:01:09,800 --> 01:01:15,800 快到我心中 我亲爱的漂泊者 879 01:01:41,280 --> 01:01:42,480 这家伙… 880 01:01:42,560 --> 01:01:44,600 你们为这家伙如此大张旗鼓? 881 01:01:44,680 --> 01:01:46,160 而且还被他打趴 882 01:01:46,560 --> 01:01:48,680 我不晓得你从何而来 883 01:01:48,760 --> 01:01:51,400 但在知道班加罗尔的议会大楼 884 01:01:51,480 --> 01:01:53,680 和这里的天气前 885 01:01:53,880 --> 01:01:56,720 你应该知道我有多危险 886 01:01:56,840 --> 01:01:58,280 你犯了一个大错 887 01:01:59,200 --> 01:02:01,320 现在已经为时已晚了 888 01:02:09,800 --> 01:02:11,520 不要浪费子弹 889 01:02:12,440 --> 01:02:13,880 他不值得 890 01:02:15,560 --> 01:02:17,720 你知道我为什么叫他们来吗? 891 01:02:17,920 --> 01:02:19,480 不是要他们打你 892 01:02:19,800 --> 01:02:21,840 而是要让你知道自己的价值 893 01:02:22,640 --> 01:02:25,080 想做大梦 你要有价值 894 01:02:25,440 --> 01:02:27,120 才配得上我这样的女孩 895 01:02:28,360 --> 01:02:30,640 我还是会给你机会 896 01:02:31,240 --> 01:02:33,680 让你证明自己的男子气概 897 01:02:34,320 --> 01:02:36,920 你只要能在他们面前碰到我 898 01:02:37,320 --> 01:02:38,800 我就当你的女人 899 01:02:57,320 --> 01:02:59,040 快滚吧 老兄 900 01:02:59,120 --> 01:03:00,440 快点逃吧 901 01:03:00,520 --> 01:03:02,520 长点胆量啊 老兄 快逃吧 902 01:03:04,360 --> 01:03:05,360 喂 孩子 903 01:03:05,440 --> 01:03:07,280 去巴勒披得报上我的名字 904 01:03:07,360 --> 01:03:10,480 我叔叔的店会送你24个手镯 905 01:03:20,800 --> 01:03:22,120 你有火柴吗? 906 01:03:36,120 --> 01:03:37,200 是汽油 907 01:04:20,360 --> 01:04:23,800 有人说爱情会使人嫉妒 908 01:04:24,720 --> 01:04:27,440 把手放在扳机上的人不是枪手 909 01:04:27,520 --> 01:04:30,200 对女孩动手的人不算男人 910 01:04:30,280 --> 01:04:33,680 除了爱我的人 911 01:04:33,760 --> 01:04:35,560 没有人会懂我的价值 912 01:04:41,560 --> 01:04:43,960 巴勒披得那家手镯店在哪里? 913 01:04:44,040 --> 01:04:47,440 是我叔叔的店 他的店因为没生意都快倒了 914 01:04:47,520 --> 01:04:48,960 所以我才宣传一下 915 01:04:49,040 --> 01:04:50,120 对不起 老兄 916 01:04:50,920 --> 01:04:52,120 还有… 917 01:04:52,200 --> 01:04:53,840 是谁叫我长点胆子的? 918 01:04:55,360 --> 01:04:56,600 我爱你 宝贝 919 01:04:56,680 --> 01:04:58,000 你给了我好主意 920 01:05:02,080 --> 01:05:04,120 他打算拜访一个城市 921 01:05:04,640 --> 01:05:06,600 了解有关城市的事 922 01:05:06,760 --> 01:05:08,840 他要统治这城市… 923 01:05:09,880 --> 01:05:12,440 让大家知道他是谁 924 01:05:13,200 --> 01:05:15,400 如果你认为自己是个坏胚子 925 01:05:15,720 --> 01:05:17,520 我就是你老子 926 01:05:17,600 --> 01:05:18,680 -你… -卡茂 927 01:05:27,600 --> 01:05:29,240 我岳父来了 928 01:05:31,840 --> 01:05:33,160 大家出去 929 01:05:39,720 --> 01:05:41,280 你得救了 老兄 930 01:05:41,560 --> 01:05:43,840 他们不是来救我的 蠢蛋 931 01:05:44,160 --> 01:05:46,080 而是要从我手上救你 932 01:05:49,280 --> 01:05:50,320 他是谁? 933 01:05:52,600 --> 01:05:54,480 他是要来杀迦楼罗的人 934 01:05:56,080 --> 01:05:57,080 这家伙? 935 01:05:57,160 --> 01:05:59,760 你为什么打给我们? 还有你在做什么? 936 01:05:59,840 --> 01:06:02,000 我不希望大家只是听我说的话 937 01:06:02,080 --> 01:06:04,000 我要大家把话记在心中 938 01:06:04,240 --> 01:06:08,640 所以我才来拉珍德拉德赛的夜店 逼拉珍德拉德赛出来 939 01:06:10,520 --> 01:06:11,800 你的计划是什么? 940 01:06:11,880 --> 01:06:13,920 迦楼罗会走第二条路 941 01:06:14,600 --> 01:06:16,560 这条路有更多人 942 01:06:17,120 --> 01:06:18,680 新开的店铺 943 01:06:19,720 --> 01:06:21,320 来来往往的顾客 944 01:06:22,920 --> 01:06:25,760 那些租屋的房客 945 01:06:26,280 --> 01:06:29,520 那些接近损坏 停在路边的车辆 和没有乘客的计程车 946 01:06:29,600 --> 01:06:30,880 全是他的人 947 01:06:31,480 --> 01:06:33,760 -我们在那里杀不了他 -那要在哪里? 948 01:06:33,840 --> 01:06:36,680 我会在DYSS的党部杀了他 949 01:06:37,280 --> 01:06:38,360 你在说什么? 950 01:06:38,440 --> 01:06:39,760 那条路上会有警察 951 01:06:39,880 --> 01:06:41,280 即使在大门内也会有警察 952 01:06:41,680 --> 01:06:43,400 连部长也要在那里接受检查 953 01:06:43,560 --> 01:06:46,400 长官 古鲁盘地亚安下达指令 我们得对每个人搜身 954 01:06:46,720 --> 01:06:48,080 少爷要来了 955 01:06:49,960 --> 01:06:51,480 你计划在里面杀了他? 956 01:06:51,600 --> 01:06:53,000 我们也会接受检查 957 01:06:53,080 --> 01:06:54,520 他也会接受检查 958 01:06:54,920 --> 01:06:58,120 如果我能在里面拿到枪的话 959 01:07:00,840 --> 01:07:02,000 你要的枪… 960 01:07:02,320 --> 01:07:03,480 势必会拿到 961 01:07:08,960 --> 01:07:11,640 (班加罗尔 DYSS党部) 962 01:07:12,000 --> 01:07:14,000 竖立雕像当诱饵 963 01:07:14,200 --> 01:07:16,200 他们在等待迦楼罗 964 01:10:01,760 --> 01:10:05,480 我父亲信任你们所有人 965 01:10:06,320 --> 01:10:09,880 我为了保持这段关系 代表他远道而来 966 01:10:18,600 --> 01:10:22,280 我父亲建立了巨大的王国 967 01:10:30,120 --> 01:10:34,320 我会建立比那更大的王国 968 01:10:39,120 --> 01:10:41,520 他们建造的是舒雅瓦德翰的雕像 969 01:10:41,960 --> 01:10:44,280 但装置在那的却是迦楼罗的雕像 970 01:10:51,040 --> 01:10:52,520 (迦楼罗 我们政党的未来) 971 01:11:19,480 --> 01:11:20,560 走吧! 972 01:11:22,360 --> 01:11:23,720 他没杀了他吗? 973 01:11:25,160 --> 01:11:26,840 这代表你的英雄失败了吗? 974 01:11:27,520 --> 01:11:28,640 他失败了 975 01:11:29,680 --> 01:11:31,320 那你的英雄会怎么做? 976 01:11:31,400 --> 01:11:32,440 他会放弃吗? 977 01:11:33,080 --> 01:11:35,320 受伤狮子的吐息 978 01:11:35,720 --> 01:11:38,120 远比它的咆哮声还可怕 979 01:11:40,920 --> 01:11:42,120 什么意思? 980 01:11:42,200 --> 01:11:43,640 第128页 981 01:11:43,760 --> 01:11:46,960 我费尽心思写了一首诗 982 01:11:47,800 --> 01:11:48,960 大门锁了吗? 983 01:11:49,040 --> 01:11:50,400 有呼叫警卫吗? 984 01:11:50,480 --> 01:11:51,960 不要让任何人进来 985 01:11:52,400 --> 01:11:54,840 迦楼罗不会轻易杀了他 986 01:11:54,960 --> 01:11:57,760 他会在议会大楼前枪杀他并吊起来 987 01:11:59,200 --> 01:12:01,160 我们花费好大的力气才把枪偷渡进去 988 01:12:01,240 --> 01:12:03,440 但里面却有大批的人在保护他 989 01:12:03,520 --> 01:12:05,240 军队淹没了那个地方 990 01:12:05,320 --> 01:12:08,040 半数的人举起了枪 我还以为他们是我们的手下 991 01:12:08,120 --> 01:12:09,280 孟买来的家伙在哪里? 992 01:12:09,720 --> 01:12:10,800 他在里面 993 01:12:12,200 --> 01:12:14,080 我们以为能杀了他 994 01:12:15,400 --> 01:12:18,400 我们以为杀了他 矿场就是我们的了 995 01:12:18,760 --> 01:12:21,240 我们误以为能统治世界 996 01:12:21,320 --> 01:12:23,560 把天堂变成了葬身之处 997 01:12:24,040 --> 01:12:25,280 统治整个世界 998 01:12:29,320 --> 01:12:33,320 但他为什么饶过我们? 999 01:12:33,520 --> 01:12:34,520 权力 1000 01:12:38,320 --> 01:12:41,000 他能随时杀了我们 1001 01:12:41,120 --> 01:12:44,040 他在向世界展现他的权力 1002 01:12:44,520 --> 01:12:47,600 他在等他的父亲过世 1003 01:12:47,720 --> 01:12:49,720 我们时间所剩不多了 1004 01:12:49,800 --> 01:12:51,640 如果迦楼罗现在不死 1005 01:12:51,920 --> 01:12:54,000 那么死的肯定就是我们 1006 01:12:55,560 --> 01:12:56,760 那么… 1007 01:12:57,920 --> 01:12:59,520 你愿意去那里吗? 1008 01:13:00,400 --> 01:13:01,680 到那地方? 1009 01:13:04,320 --> 01:13:06,000 到他们的地盘? 1010 01:13:08,840 --> 01:13:11,200 有人敢到地狱吗? 1011 01:13:12,680 --> 01:13:14,720 这你敢想象吗? 1012 01:13:14,920 --> 01:13:16,960 他在这里给我们的打击 1013 01:13:17,120 --> 01:13:19,720 没有人会想到那里的 1014 01:13:30,200 --> 01:13:32,880 “燃烧着火焰的胸膛 因蔓延的恐惧而大汗淋漓 1015 01:13:34,040 --> 01:13:36,920 沸腾的流星散落在天空 1016 01:13:38,320 --> 01:13:41,400 残余似乎已烧尽” 1017 01:13:41,480 --> 01:13:45,840 打斗中 谁先出击并不重要 1018 01:13:49,160 --> 01:13:53,320 而是先倒下才算失败 1019 01:13:56,640 --> 01:13:59,520 不干掉你们要我解决的人 1020 01:14:00,080 --> 01:14:02,600 我不会就这么打道回府 1021 01:14:04,160 --> 01:14:06,480 不管在哪里 1022 01:14:06,560 --> 01:14:09,440 不管情况如何 我都会到那里杀了他 1023 01:14:13,640 --> 01:14:17,240 海浪在等待大地的拥抱 1024 01:14:21,520 --> 01:14:24,920 太阳在天空中耐心地等待 1025 01:14:28,320 --> 01:14:31,760 雷电于山丘上交加 1026 01:14:34,400 --> 01:14:35,520 那就去吧 1027 01:14:36,360 --> 01:14:38,320 命运也为之颤抖 1028 01:14:46,000 --> 01:14:51,560 (黄金城) 1029 01:14:54,640 --> 01:14:57,280 这是为了什么 妈妈?我不相信神 1030 01:14:57,800 --> 01:14:59,240 你相信我 对吧? 1031 01:15:08,480 --> 01:15:10,280 这个别弄丢了 1032 01:15:28,280 --> 01:15:30,560 -喂? -准备好地图 1033 01:15:39,400 --> 01:15:40,560 这是你要的地图 1034 01:15:40,760 --> 01:15:43,160 你一到那里 我们的联系便会中断 1035 01:15:43,400 --> 01:15:45,840 你手中的地图只有一半的资讯 1036 01:15:46,080 --> 01:15:48,480 你到目的地后 必须填上剩下的一半 1037 01:15:48,760 --> 01:15:51,440 一旦你准备好后 就给我们信号 1038 01:15:52,120 --> 01:15:53,120 巨大的信号 1039 01:15:53,200 --> 01:15:55,280 到那里只有一条路 1040 01:15:56,840 --> 01:15:59,160 约翰已经派卡车到镇上 1041 01:15:59,240 --> 01:16:02,080 像捕鱼一样抓了一堆人 1042 01:16:02,320 --> 01:16:04,600 你必须混进其中一台卡车 1043 01:16:04,760 --> 01:16:08,520 但在那之前 训练有素的杀手 用路障包围了整个城镇 1044 01:16:08,600 --> 01:16:10,320 你必须过他们那关 1045 01:16:17,200 --> 01:16:18,200 先生 1046 01:16:18,280 --> 01:16:20,080 你有洛基的消息吗? 1047 01:16:20,200 --> 01:16:23,160 -喂 -小子 端热茶给斜帝老大 1048 01:16:23,720 --> 01:16:27,800 爸爸 洛基去哪里了? 1049 01:16:31,800 --> 01:16:35,440 25年来 我一直在为他工作 1050 01:16:35,520 --> 01:16:38,160 我对他并不是很了解 1051 01:16:38,240 --> 01:16:41,000 先生 你要说 还是我来说? 1052 01:16:41,160 --> 01:16:43,440 他们的巢穴在森林里 1053 01:16:45,720 --> 01:16:46,920 那家伙… 1054 01:16:47,640 --> 01:16:48,720 她的爱人 1055 01:16:48,800 --> 01:16:50,920 他要去的地方是有去无回的 1056 01:16:51,000 --> 01:16:53,000 你要告诉她? 1057 01:16:53,360 --> 01:16:54,720 还是我来说呢? 1058 01:16:58,720 --> 01:17:02,200 洛基在羊群中就像只公羊 1059 01:17:04,440 --> 01:17:08,200 但在那座森林里 他就只是只昆虫 1060 01:17:14,240 --> 01:17:16,280 不用担心他了 叔叔 1061 01:17:16,440 --> 01:17:18,680 他走了 不会回来了 1062 01:17:18,840 --> 01:17:20,040 不 小老弟 1063 01:17:20,320 --> 01:17:21,880 我不担心洛基 1064 01:17:22,120 --> 01:17:24,680 他前天来看我 还带了零食给孩子 1065 01:17:24,760 --> 01:17:25,960 孩子都爱死了 1066 01:17:26,040 --> 01:17:28,000 我只是想知道他是去哪里买的 1067 01:17:28,240 --> 01:17:29,680 不需要担心他 老弟 1068 01:17:29,960 --> 01:17:33,000 你也了解他这个人 不是吗? 1069 01:17:36,120 --> 01:17:37,680 坐下!所有人都坐下 1070 01:17:38,440 --> 01:17:39,880 把他们全送上卡车 1071 01:17:45,360 --> 01:17:46,760 有人朝你们过去了 1072 01:17:46,840 --> 01:17:47,840 朝我们过来? 1073 01:17:48,640 --> 01:17:49,640 让他来吧 1074 01:17:49,720 --> 01:17:51,080 他绝对无法离开的 1075 01:17:51,160 --> 01:17:53,560 他不是要离开 是要闯进来 1076 01:17:53,640 --> 01:17:54,640 什么? 1077 01:17:54,720 --> 01:17:57,520 他一旦有了目标 就会坚定不移 1078 01:17:59,680 --> 01:18:02,280 他不会停下来 也不会低头 1079 01:18:15,680 --> 01:18:17,360 他受到了祝福 1080 01:18:23,480 --> 01:18:26,600 不知道这么固执的家伙是谁的儿子 1081 01:18:40,200 --> 01:18:42,200 洛基如同烈焰 1082 01:18:42,280 --> 01:18:44,880 而敌人就是汽油 1083 01:18:45,520 --> 01:18:47,760 只要敌人越多 1084 01:18:48,600 --> 01:18:50,520 他就会越烧越旺 1085 01:20:13,840 --> 01:20:15,920 你说他去了某个森林 1086 01:20:16,080 --> 01:20:17,760 拜托可别去那里 1087 01:20:23,400 --> 01:20:24,640 我对天发誓… 1088 01:20:27,840 --> 01:20:29,800 那会引起森林大火的 1089 01:20:36,360 --> 01:20:37,800 老大 你的茶要冷了 1090 01:20:37,880 --> 01:20:40,240 小子 端杯热茶给老大 1091 01:20:40,680 --> 01:20:42,760 我今天得买奶油软糖给孩子呢 1092 01:20:42,840 --> 01:20:45,040 阿斯拉姆 哪里买得到奶油软糖? 1093 01:20:48,320 --> 01:20:49,680 动作快 快进去! 1094 01:21:45,200 --> 01:21:46,920 怎么回事?这是谁干的? 1095 01:21:47,080 --> 01:21:49,880 有个…家伙 1096 01:21:58,080 --> 01:22:00,160 他们一定是在打斗中死去的 1097 01:22:15,600 --> 01:22:17,640 先派卡车过去 1098 01:22:18,200 --> 01:22:19,680 他们在等了 1099 01:22:22,240 --> 01:22:23,240 他离开了 1100 01:22:27,720 --> 01:22:31,080 他不知道自己所踏上的路 1101 01:22:35,720 --> 01:22:37,640 也不知道自己的目的地 1102 01:22:43,320 --> 01:22:46,760 更不知道骇人听闻的历史 1103 01:22:47,120 --> 01:22:52,840 舒雅瓦德翰已经达到无能人敌的地步 1104 01:22:53,000 --> 01:22:54,960 但他倒下的隔日 1105 01:22:55,600 --> 01:22:58,080 他继承人的喊叫声响彻云霄 1106 01:22:58,240 --> 01:23:00,520 你千辛万苦建立了这个王国 1107 01:23:00,600 --> 01:23:01,640 他必须选择某个人 1108 01:23:01,720 --> 01:23:03,800 说吧 你的继承人是谁? 1109 01:23:03,880 --> 01:23:06,320 你儿子迦楼罗 还是你兄弟阿迪拉 1110 01:23:06,400 --> 01:23:07,560 阿迪拉! 1111 01:23:14,680 --> 01:23:15,720 兄弟 1112 01:23:15,800 --> 01:23:20,040 在这地方 政治和欺骗 比数百万把剑更强大 1113 01:23:20,200 --> 01:23:22,400 你不懂得政治和算计 1114 01:23:22,560 --> 01:23:28,440 这么多年来 你站在我身后 丝毫没有贪婪之心 1115 01:23:28,520 --> 01:23:32,040 你也必须支持迦楼罗 1116 01:23:33,880 --> 01:23:34,960 喂! 1117 01:23:36,040 --> 01:23:38,320 大哥既然开口 那就不用说了 1118 01:23:38,400 --> 01:23:42,680 只要迦楼罗还在 我就不会觊觎这个位置 1119 01:23:43,760 --> 01:23:45,600 这项决定 1120 01:23:46,040 --> 01:23:49,240 动摇了他建立的堡垒根基 1121 01:23:51,840 --> 01:23:54,200 阿迪拉攻击迦楼罗 1122 01:23:55,600 --> 01:23:57,280 但他错失了目标 1123 01:23:58,760 --> 01:24:01,120 迦楼罗攻击了阿迪拉 1124 01:24:02,760 --> 01:24:04,680 但他没错失目标 1125 01:24:10,920 --> 01:24:15,760 迦楼罗掌权后 开始统治整个克拉金矿 1126 01:24:19,120 --> 01:24:23,800 但他很清楚很多人觊觎克拉金矿 1127 01:24:23,880 --> 01:24:25,360 虽然他知道敌人就在他身边 1128 01:24:25,600 --> 01:24:31,560 但他发誓会等他父亲死后 再摧毁他的敌人 1129 01:25:45,240 --> 01:25:48,680 舒雅瓦德翰做了三种保护措施 1130 01:25:48,840 --> 01:25:51,320 好保护他的帝国 1131 01:25:51,720 --> 01:25:53,240 一道巨墙 1132 01:25:57,400 --> 01:25:59,240 一扇巨门 1133 01:26:07,320 --> 01:26:11,800 为了巩固巨墙和巨门 他任命了一位无情的总司令 1134 01:26:12,440 --> 01:26:13,640 瓦纳拉姆 1135 01:26:22,520 --> 01:26:26,160 有201个男人和15个女人 总共有216人 1136 01:26:26,280 --> 01:26:27,280 好 1137 01:26:28,120 --> 01:26:29,400 今年 1138 01:26:30,040 --> 01:26:31,720 这是第41批 1139 01:26:32,960 --> 01:26:34,560 让他们上工 1140 01:26:38,120 --> 01:26:42,400 在溅了许多血后 舒雅瓦德翰建立这个堡垒 1141 01:26:42,720 --> 01:26:45,000 他只担心一件事 1142 01:26:45,400 --> 01:26:49,880 没有人能进入这地方 并在这里让他留下一滴血 1143 01:26:52,120 --> 01:26:55,760 舒雅瓦德翰称这个地方是纳拉齐 1144 01:26:55,960 --> 01:26:58,640 意思是金匠的天秤 1145 01:26:59,000 --> 01:27:01,960 他在一边放上聪明才智 1146 01:27:02,040 --> 01:27:05,840 另一边放上恐惧使之平衡 1147 01:27:33,960 --> 01:27:36,800 新的奴隶来了 帮他们带路吧 1148 01:27:49,240 --> 01:27:51,160 先生 他们什么时候会放我们走? 1149 01:27:51,240 --> 01:27:53,840 我这20年来 也在问同样的问题 1150 01:28:05,520 --> 01:28:06,600 他来了 1151 01:28:06,680 --> 01:28:08,880 他来了 我告诉你 1152 01:28:08,960 --> 01:28:10,800 -他会救我们大家 -你对每个人都这么说 1153 01:28:10,880 --> 01:28:12,240 -他会救我们的 -快走 1154 01:28:17,120 --> 01:28:18,400 谁打了他? 1155 01:28:18,480 --> 01:28:19,560 是我 老大 1156 01:28:24,320 --> 01:28:27,160 给他食物 好好照顾他 1157 01:28:28,440 --> 01:28:30,080 他一方面杀人 1158 01:28:30,720 --> 01:28:32,360 另一方面展现同情心 1159 01:28:32,440 --> 01:28:34,040 我无法理解我的大哥 1160 01:28:34,280 --> 01:28:35,280 同情心? 1161 01:28:35,520 --> 01:28:37,440 你刚从伦敦回来 1162 01:28:37,800 --> 01:28:39,640 你日后会了解更多的 1163 01:28:40,120 --> 01:28:41,880 他说必须照顾好这三个人 1164 01:28:42,040 --> 01:28:43,680 他们是来杀迦楼罗的 1165 01:28:43,840 --> 01:28:45,560 你知道他为何留他们的命吗? 1166 01:28:45,640 --> 01:28:47,400 这次祭拜女神的祭品 1167 01:28:47,480 --> 01:28:48,560 没有准备公羊 1168 01:28:48,640 --> 01:28:49,680 所以呢? 1169 01:30:02,960 --> 01:30:04,840 你们都是最近刚到的 1170 01:30:05,200 --> 01:30:08,200 但没有时间让任何人擦干眼泪 1171 01:30:09,000 --> 01:30:12,040 你们已经学会低头 但还有很多东西要学 1172 01:30:12,200 --> 01:30:13,720 你们昨天到的吗? 1173 01:30:13,800 --> 01:30:15,480 -你们昨天到的吗? -你们昨天到的吗? 1174 01:30:15,640 --> 01:30:17,520 上映的是哪部电影? 1175 01:30:17,600 --> 01:30:19,640 -上映的是哪部电影? -上映的是哪部电影? 1176 01:30:19,720 --> 01:30:21,040 不知道吗? 1177 01:30:21,160 --> 01:30:22,280 -不知道吗? -不知道吗? 1178 01:30:22,360 --> 01:30:23,480 走吧 1179 01:30:23,560 --> 01:30:24,760 -走吧 -走吧 1180 01:30:32,920 --> 01:30:34,800 我们被带到这里… 1181 01:30:38,480 --> 01:30:40,000 是为了采矿 1182 01:31:06,120 --> 01:31:08,840 我们每天要轮班工作12小时 1183 01:31:10,000 --> 01:31:12,560 所有人都不行抬头看警卫 1184 01:31:14,040 --> 01:31:16,000 他们不准我们看他们 1185 01:31:16,600 --> 01:31:18,040 他们会开枪打你 1186 01:31:46,400 --> 01:31:48,720 你们得在地底900英尺处工作 1187 01:31:56,120 --> 01:31:58,440 第一天也许会觉得有点可怕 1188 01:32:10,720 --> 01:32:12,640 但忘记外面的世界吧 1189 01:32:25,480 --> 01:32:27,360 出来 1190 01:32:27,440 --> 01:32:28,560 快点 1191 01:32:32,240 --> 01:32:33,520 爆破! 1192 01:32:56,480 --> 01:32:58,240 你不工作 反而… 1193 01:32:58,520 --> 01:33:00,640 他才刚来 1194 01:33:00,720 --> 01:33:01,720 他是新来的 1195 01:33:01,800 --> 01:33:03,480 -我会警告他的 -快去工作! 1196 01:33:08,720 --> 01:33:11,560 你想第一天工作就丧命吗? 1197 01:33:11,720 --> 01:33:13,200 你刚才在做什么? 1198 01:33:13,480 --> 01:33:15,400 你在外面是做什么的? 1199 01:33:17,600 --> 01:33:18,920 建筑工人 1200 01:33:19,240 --> 01:33:21,720 你手上的伤口 1201 01:33:21,880 --> 01:33:23,560 告诉我你在外面是做什么的 1202 01:33:27,680 --> 01:33:30,520 你们越早学会这里的生活方式和方法 1203 01:33:31,320 --> 01:33:32,760 对你们来说越好 1204 01:33:38,960 --> 01:33:40,360 对不起 1205 01:33:41,360 --> 01:33:42,960 没事 1206 01:33:43,040 --> 01:33:44,040 没事 1207 01:33:55,120 --> 01:33:57,440 前天来到这的卡车 1208 01:33:57,520 --> 01:33:58,720 在第41批到达前 1209 01:33:58,800 --> 01:34:00,400 约翰的人马发生了一件事 1210 01:34:01,120 --> 01:34:02,360 拉马纳跟我说过了 1211 01:34:02,440 --> 01:34:03,480 怎么了? 1212 01:34:03,560 --> 01:34:05,240 我们的手下总爱争吵 1213 01:34:05,320 --> 01:34:07,240 但我不知道这次发生什么事 1214 01:34:07,320 --> 01:34:08,760 他们互相厮杀 1215 01:34:09,320 --> 01:34:10,760 没有人存活吗? 1216 01:34:10,840 --> 01:34:12,760 我到达时 还有一人活着 1217 01:34:12,840 --> 01:34:14,000 他有说什么吗? 1218 01:34:14,080 --> 01:34:15,880 他死前最后说的话是“有个家伙” 1219 01:34:15,960 --> 01:34:17,280 我不懂是什么意思 1220 01:34:17,360 --> 01:34:18,600 有个家伙? 1221 01:34:19,760 --> 01:34:20,840 瓦纳拉姆先生? 1222 01:34:21,040 --> 01:34:22,040 先生? 1223 01:34:23,080 --> 01:34:24,400 有个家伙 1224 01:34:47,520 --> 01:34:49,760 我们在下一盘棋 1225 01:34:50,840 --> 01:34:53,160 但我们似乎只有一颗棋子 1226 01:34:54,560 --> 01:34:55,760 大门有警卫 1227 01:34:59,400 --> 01:35:00,640 采矿区有警卫 1228 01:35:03,680 --> 01:35:05,240 瞭望台有警卫 1229 01:35:08,320 --> 01:35:10,080 墙上也有警卫 1230 01:35:12,240 --> 01:35:13,880 迦楼罗的警卫 1231 01:35:18,000 --> 01:35:19,680 不用担心 1232 01:35:19,760 --> 01:35:21,440 我们的防卫很严密 1233 01:35:21,520 --> 01:35:24,520 就算有严密防卫 洛基还是得越过比利吉里山丘 1234 01:35:24,600 --> 01:35:27,400 从一座瞭望台附近的隧道进入房子 1235 01:35:27,480 --> 01:35:29,080 并杀死迦楼罗 1236 01:35:29,160 --> 01:35:31,280 我们只给洛基房子的设计图 1237 01:35:31,440 --> 01:35:35,200 但他必须找出隧道在哪座瞭望台附近 1238 01:35:36,320 --> 01:35:37,640 他要怎么找到? 1239 01:35:37,960 --> 01:35:39,160 维修室 1240 01:35:41,880 --> 01:35:45,040 有关纳拉齐的所有资讯都会在那里 1241 01:35:45,800 --> 01:35:47,760 任何人未经允许不能入内 1242 01:35:47,840 --> 01:35:49,480 喂 站在那里 1243 01:35:51,160 --> 01:35:53,600 那地方有最高戒备 1244 01:35:54,800 --> 01:35:55,920 那要怎么办? 1245 01:35:58,640 --> 01:36:01,320 在一片血海中 会发生更多流血事件 1246 01:36:01,400 --> 01:36:02,720 公羊的血液将倾流而下 1247 01:36:02,800 --> 01:36:05,320 大家说这次会牺牲三个人 而不是公羊 1248 01:36:05,440 --> 01:36:07,800 这里断电时 1249 01:36:07,880 --> 01:36:10,880 警卫会从四面八方而来 1250 01:36:11,440 --> 01:36:12,440 我不知道怎么回事 1251 01:36:12,680 --> 01:36:14,240 虽然所有警卫都有无线电 1252 01:36:14,320 --> 01:36:16,040 但有时他们会收不到信号 1253 01:36:18,240 --> 01:36:21,240 洛基越过许多地雷 抵达了纳拉齐 1254 01:36:21,320 --> 01:36:23,560 并试图了解更多资讯 1255 01:36:27,440 --> 01:36:33,040 如果两万名工人由四百名守卫来监督 1256 01:36:34,680 --> 01:36:37,440 那么管理他们的规定肯定很严峻 1257 01:36:41,800 --> 01:36:44,120 因为那天发生的事 1258 01:36:44,520 --> 01:36:47,760 洛基成为他们的一员 1259 01:37:05,560 --> 01:37:07,080 山卡拉! 1260 01:38:05,960 --> 01:38:07,560 那是我的位置 1261 01:38:07,640 --> 01:38:09,640 -我来拿 交给我 -这是我的位置 1262 01:38:09,720 --> 01:38:11,880 -放开 这是我位子 -快放开 1263 01:38:23,400 --> 01:38:26,600 只要他们发现他是瞎子 1264 01:38:26,920 --> 01:38:29,200 他就得遭到埋葬 1265 01:38:31,320 --> 01:38:33,960 用土埋起来 1266 01:38:34,040 --> 01:38:35,920 -埋起来 -埋起来 1267 01:38:36,000 --> 01:38:38,400 -埋起来 各位 -埋起来 1268 01:38:38,480 --> 01:38:39,600 看我把土丢得多远 1269 01:38:39,680 --> 01:38:43,000 如果他们发现你不能工作 那就完蛋了 1270 01:38:49,320 --> 01:38:50,800 鲁加会过来 1271 01:39:40,240 --> 01:39:43,080 人们把畜生关进笼子里 1272 01:39:43,160 --> 01:39:47,440 但在这里 畜生会把人关在笼子里 1273 01:39:47,520 --> 01:39:49,920 这里既没有天堂 也没有地狱 1274 01:39:50,160 --> 01:39:52,040 没有好坏 1275 01:39:52,400 --> 01:39:54,240 丝毫没有信仰 1276 01:39:55,800 --> 01:39:58,640 但鲁加只是迦楼罗的缩影 1277 01:39:59,920 --> 01:40:02,440 不要受情绪影响了 1278 01:40:02,720 --> 01:40:05,160 他们在这里毫无价值 1279 01:40:06,080 --> 01:40:09,280 那不会影响铁石心肠的人 1280 01:40:10,000 --> 01:40:12,040 我现在了解这个世界的运作方式了 1281 01:40:12,360 --> 01:40:15,880 在纳拉齐 只有两人能屹立不摇 1282 01:40:19,520 --> 01:40:21,280 那些流氓永远不会理解的 1283 01:40:21,360 --> 01:40:23,800 他们就因为一对母子 越过比利吉里山丘就射杀他们 1284 01:40:23,880 --> 01:40:25,920 今天不要给他们任何食物 1285 01:40:26,080 --> 01:40:29,800 其他人的生活似乎都被连根拔起了 1286 01:40:29,880 --> 01:40:31,960 叫凯沙夫过来 1287 01:40:32,320 --> 01:40:33,720 叫他说故事吧 1288 01:40:34,280 --> 01:40:36,560 小孩就不会因为饥饿而哭了 1289 01:40:36,640 --> 01:40:39,320 但在那个毫无希望的地方 1290 01:40:39,400 --> 01:40:41,680 一个疯子 1291 01:40:42,160 --> 01:40:43,960 述说着自己编造的故事 1292 01:40:46,880 --> 01:40:48,600 说故事给我们听 1293 01:40:48,680 --> 01:40:50,120 你看过那么多电影 1294 01:40:50,200 --> 01:40:51,960 每天都跟我们说不同故事 1295 01:40:52,360 --> 01:40:55,960 -跟我们说故事! -跟我们说故事! 1296 01:40:57,880 --> 01:40:59,800 我会跟你们说那座森林的故事 1297 01:41:00,560 --> 01:41:02,680 我会跟你们说那个英雄的故事 1298 01:41:02,760 --> 01:41:04,640 英雄的故事 1299 01:41:05,320 --> 01:41:09,840 在莫达纳那里 山下有座漂亮的森林 1300 01:41:10,040 --> 01:41:14,720 心肠善良的部落 住在茂密的檀香树林中 1301 01:41:14,800 --> 01:41:16,520 祝你生下漂亮的男孩 1302 01:41:16,600 --> 01:41:17,640 喂 奶奶! 1303 01:41:17,720 --> 01:41:20,400 什么男孩?我只想生女孩 重新帮我祈福 1304 01:41:20,480 --> 01:41:22,120 好啦 祝你生下女孩 1305 01:41:22,560 --> 01:41:24,880 但森林下起了火雨 1306 01:41:28,040 --> 01:41:30,440 你所见之处全是一道道的闪电 1307 01:41:32,360 --> 01:41:33,440 他们安排你上什么班? 1308 01:41:33,520 --> 01:41:34,520 晚班 1309 01:41:35,240 --> 01:41:36,680 他们派我上早班 1310 01:41:36,760 --> 01:41:38,400 -等等 我去问问看他们 -不要 1311 01:41:38,480 --> 01:41:39,880 不要去问他们 1312 01:41:39,960 --> 01:41:41,480 不知道他们会做出什么事来 拜托别去 1313 01:41:42,440 --> 01:41:45,080 这样谁来照顾你? 1314 01:41:45,760 --> 01:41:48,280 茂密的森林变成荒地 1315 01:41:48,360 --> 01:41:49,760 亲爱的 祝你生下男孩 1316 01:41:49,840 --> 01:41:50,920 为什么? 1317 01:41:51,160 --> 01:41:53,840 没人跟你说这里的规定吗? 1318 01:41:54,000 --> 01:41:57,440 如果生下女孩 就必须杀了她 1319 01:42:00,400 --> 01:42:01,600 神啊 1320 01:42:02,280 --> 01:42:04,040 请赐予我小男孩 1321 01:42:04,920 --> 01:42:06,680 拜托赐予我小男孩 1322 01:42:07,040 --> 01:42:10,120 那里成为无辜生命的坟场 1323 01:42:13,080 --> 01:42:15,600 你们为什么放了那么多粮食? 1324 01:42:17,000 --> 01:42:18,320 看你们怎么办 1325 01:42:18,960 --> 01:42:21,240 喂 把所有粮食都拿走 1326 01:42:23,440 --> 01:42:27,760 恶劣的恶魔吸干穷人的鲜血 1327 01:42:28,720 --> 01:42:32,560 残忍的恶魔啃食穷人的血肉 1328 01:42:37,520 --> 01:42:41,160 连可怜穷人的生命也一并被吸干了 1329 01:42:42,240 --> 01:42:44,560 我带着尊严扛着尸体 1330 01:42:44,640 --> 01:42:46,400 走到了坟墓 1331 01:42:46,600 --> 01:42:49,920 带着破碎的灵魂 垂头丧气 1332 01:42:50,000 --> 01:42:51,240 连我们的运气似乎都受到了诅咒 1333 01:42:51,640 --> 01:42:56,360 这让他们对造物主失去了信心 1334 01:42:57,240 --> 01:43:00,240 这让他们失去了信仰 1335 01:43:13,480 --> 01:43:14,760 但是… 1336 01:43:18,040 --> 01:43:22,360 为了对抗洪流 让虚荣付出代价 1337 01:43:22,440 --> 01:43:24,920 为了让这些恶魔的生活变得凄惨 1338 01:43:25,000 --> 01:43:27,040 为了让穷人保持希望 让受压迫者活下去 1339 01:43:27,120 --> 01:43:30,320 一位母亲诞生了小孩 1340 01:43:31,040 --> 01:43:34,040 当我在子宫里 你包容着我时 1341 01:43:34,120 --> 01:43:36,800 当我在城市中 你引领我走路时 1342 01:43:37,040 --> 01:43:42,040 你好似庄严地坐在战车中 母亲 1343 01:43:42,880 --> 01:43:45,920 当我感觉鬼魂向我靠近 1344 01:43:46,000 --> 01:43:48,800 并且充满恐惧时 1345 01:43:48,880 --> 01:43:53,800 是你的纱丽面纱保护着我 母亲 1346 01:43:54,960 --> 01:43:57,960 对于看不见的神明 1347 01:43:58,080 --> 01:44:00,920 我拒绝双手合十敬拜 1348 01:44:01,120 --> 01:44:06,360 对你来说 我能存活于世 就是敬拜的仪式 1349 01:44:12,800 --> 01:44:14,800 我再也忍不住了 1350 01:44:21,000 --> 01:44:22,800 你出生后 1351 01:44:23,480 --> 01:44:25,520 一定要成为强壮的男人 1352 01:44:25,920 --> 01:44:27,960 你要照顾我 1353 01:44:29,400 --> 01:44:31,680 对于那些像我一样陷入麻烦的人… 1354 01:44:34,480 --> 01:44:36,240 你也要照顾那些人 1355 01:44:40,480 --> 01:44:42,160 快点 亲爱的 1356 01:44:43,240 --> 01:44:44,440 动作快 1357 01:44:45,120 --> 01:44:49,440 当恐惧和颤抖的星星躲在夜空中时 1358 01:44:49,520 --> 01:44:52,720 一名炙热的女人生下一座火山 1359 01:45:04,440 --> 01:45:07,800 如同在暴雨中不断倾盆而下的雨 1360 01:45:07,920 --> 01:45:10,880 如同在死亡之屋征服死亡的人 1361 01:45:10,960 --> 01:45:13,760 如同能对抗富者的叛军 1362 01:45:13,840 --> 01:45:16,600 如同面对十头恶魔的致命弓箭一样 1363 01:45:16,680 --> 01:45:18,560 超越他内心的愤怒 1364 01:45:18,680 --> 01:45:21,440 说着“我就是一切” 并质疑造物主 1365 01:45:21,520 --> 01:45:24,440 他会大发雷霆 这就是一位英雄的故事 1366 01:45:24,520 --> 01:45:27,680 一位超越命运的勇者的故事 1367 01:45:28,320 --> 01:45:29,400 后来… 1368 01:45:30,920 --> 01:45:32,200 他怎么了? 1369 01:45:38,040 --> 01:45:41,240 我会活着 直到牵着你的手 教会你走路 1370 01:45:46,520 --> 01:45:50,120 然后我会教你放开我的手 并坚定地站在他人面前 1371 01:45:56,800 --> 01:45:59,440 时间在死亡面前如同静止一般 1372 01:46:02,120 --> 01:46:04,520 就算他往前一小步也杀了他 1373 01:46:05,200 --> 01:46:08,560 如同打败死亡的国王 1374 01:46:10,640 --> 01:46:14,360 踩着燃烧的余烬 走在让他受伤的利刃上 1375 01:46:15,240 --> 01:46:17,880 杀死在心中肆虐的恐惧 1376 01:46:20,600 --> 01:46:23,960 如同受到惩罚的勇敢战士 继续前进 1377 01:46:32,080 --> 01:46:34,400 为了征服变幻莫测的时间… 1378 01:46:35,680 --> 01:46:38,360 永恒的战士诞生了! 1379 01:46:40,680 --> 01:46:42,800 他是能阻止雷电的人 1380 01:46:42,880 --> 01:46:44,440 他是我们的国王 1381 01:46:44,520 --> 01:46:48,040 他对待压迫者如同粪土 他是我们的国王 1382 01:46:48,320 --> 01:46:52,440 如同被吞噬的火焰 你来到这里 1383 01:46:55,760 --> 01:46:59,200 他是能阻止雷电的人 1384 01:46:59,480 --> 01:47:03,040 他对待压迫者如同粪土 他是我们的国王 1385 01:47:03,320 --> 01:47:08,640 如同被吞噬的火焰 你来到这里 1386 01:47:18,280 --> 01:47:20,120 你是勇猛的战士吗? 1387 01:47:20,200 --> 01:47:22,000 你有颗勇敢的心吗? 1388 01:47:22,080 --> 01:47:25,360 或者你是猎人? 1389 01:47:25,800 --> 01:47:27,560 你是勇猛的战士吗? 1390 01:47:27,640 --> 01:47:29,400 你有颗勇敢的心吗? 1391 01:47:29,480 --> 01:47:32,880 或者你是猎人? 1392 01:47:33,960 --> 01:47:36,560 多么经典的桥段 我就知道他肯定会出现 1393 01:47:41,760 --> 01:47:46,680 我为寻找他而四处徘徊 1394 01:47:46,840 --> 01:47:50,400 像你这样勇敢的战士 1395 01:47:50,640 --> 01:47:51,960 来吧 1396 01:47:52,040 --> 01:47:55,920 我们好好了解彼此 1397 01:47:56,640 --> 01:48:01,160 你是别人的希望 1398 01:48:01,760 --> 01:48:05,280 但永远属于我 1399 01:48:05,400 --> 01:48:08,920 在我的心中和我的记忆中 1400 01:48:09,040 --> 01:48:11,320 只有你 1401 01:48:40,920 --> 01:48:44,600 当雷电击中他们 国王 1402 01:48:44,680 --> 01:48:48,360 当死亡降临在他们身上 国王 1403 01:48:48,440 --> 01:48:53,440 如同被吞噬的火焰 你来到这里 1404 01:48:55,840 --> 01:48:59,520 当雷电击中他们 国王 1405 01:48:59,600 --> 01:49:03,120 当死亡降临在他们身上 国王 1406 01:49:03,360 --> 01:49:08,360 如同被吞噬的火焰 你来到这里 1407 01:49:10,560 --> 01:49:12,400 你是勇猛的战士吗? 1408 01:49:12,480 --> 01:49:14,320 你有颗勇敢的心吗? 1409 01:49:14,400 --> 01:49:18,000 或者你是猎人? 1410 01:49:18,120 --> 01:49:19,600 你是勇猛的战士吗? 1411 01:49:19,680 --> 01:49:21,800 你有颗勇敢的心吗? 1412 01:49:21,880 --> 01:49:25,200 或者你是猎人? 1413 01:49:25,480 --> 01:49:27,720 我们恭敬地欢迎你 1414 01:49:29,360 --> 01:49:31,520 我们恭敬地欢迎你 1415 01:49:33,120 --> 01:49:35,120 我们恭敬地欢迎你 1416 01:49:38,520 --> 01:49:39,760 (1981年) 1417 01:49:39,840 --> 01:49:41,480 你真有种 先生 1418 01:49:41,560 --> 01:49:43,280 即使没人告诉你 你也挺身而出 1419 01:49:43,360 --> 01:49:45,120 这种事为什么需要胆量呢? 1420 01:49:45,320 --> 01:49:47,880 -反正你的报导也刊登不了 -为什么? 1421 01:49:47,960 --> 01:49:49,080 他不会允许的 1422 01:49:51,360 --> 01:49:52,880 没有人见过他 1423 01:49:52,960 --> 01:49:54,560 只躲在某处做交易 1424 01:49:55,360 --> 01:49:56,520 意思是他是懦夫吗? 1425 01:49:57,680 --> 01:49:59,600 赌博之徒 1426 01:49:59,680 --> 01:50:02,120 出手前总是会抢先三步 1427 01:50:02,240 --> 01:50:04,640 但他从不担心有人领先他 1428 01:50:05,200 --> 01:50:07,000 他懂得如何虚张声势 1429 01:50:07,800 --> 01:50:09,680 听着 我告诉你另外一件事吧 1430 01:50:09,760 --> 01:50:11,360 有一次在夜店发生枪击案 1431 01:50:11,440 --> 01:50:13,320 大约20个人拿着枪… 1432 01:50:16,640 --> 01:50:17,720 他们开始开火 1433 01:50:17,800 --> 01:50:19,360 整间夜店遭到摧毁 1434 01:50:22,320 --> 01:50:23,640 喂 供应商 1435 01:50:23,720 --> 01:50:25,160 你刚说这把枪叫什么名字? 1436 01:50:25,240 --> 01:50:27,080 M16自动步枪 先生 1437 01:50:28,720 --> 01:50:31,120 这么多人 他们为什么要袭击他? 1438 01:50:31,240 --> 01:50:32,440 不对 1439 01:50:32,520 --> 01:50:33,680 那样写就错了 1440 01:50:39,880 --> 01:50:42,480 不是那20个人来袭击他的 1441 01:50:42,640 --> 01:50:45,520 而是他攻击那20个人 1442 01:50:46,040 --> 01:50:48,960 为了确保没有人逃跑 他坐在大门前 1443 01:50:49,040 --> 01:50:53,880 检查供应商带来的枪 他独自前往夜店 1444 01:50:54,480 --> 01:50:57,680 喂 我们这么多人 每人有一把枪 1445 01:50:57,760 --> 01:50:59,120 他独自前来 有什么好怕的? 1446 01:51:00,600 --> 01:51:04,800 他知道我们人多势众 还有枪 竟然还敢独自前来 1447 01:51:04,880 --> 01:51:06,080 我怎么不会害怕? 1448 01:51:08,680 --> 01:51:10,760 你一生中势必要懂得害怕 先生 1449 01:51:10,840 --> 01:51:12,400 没错 老兄 1450 01:51:12,880 --> 01:51:16,680 一生中势必要懂得害怕 恐惧必须存在于心 1451 01:51:17,760 --> 01:51:20,200 但该感到恐惧的不是我们 1452 01:51:20,280 --> 01:51:22,440 而是我们的敌人 1453 01:51:24,280 --> 01:51:26,120 我能进来吗? 1454 01:51:26,480 --> 01:51:28,880 他是大流氓吗? 1455 01:51:28,960 --> 01:51:31,440 带着整个帮派来的才是流氓 1456 01:51:31,520 --> 01:51:33,040 他单枪匹马 1457 01:51:37,360 --> 01:51:38,760 他是怪物 1458 01:51:43,400 --> 01:51:44,400 阿南! 1459 01:51:49,080 --> 01:51:50,600 我又离题了吗? 1460 01:51:56,760 --> 01:52:01,040 在克拉金矿 舒雅瓦德翰知道关于内部的阴谋 1461 01:52:01,640 --> 01:52:03,640 和争执 1462 01:52:06,040 --> 01:52:08,760 他也知道在未来 1463 01:52:08,840 --> 01:52:11,960 克拉金矿将会迎来更大的斗争 1464 01:52:13,880 --> 01:52:14,880 您好 先生 1465 01:52:15,240 --> 01:52:16,960 您好 先生 1466 01:52:21,280 --> 01:52:22,840 请问有什么事 德赛先生? 1467 01:52:23,000 --> 01:52:24,800 你竟然会远道而来 1468 01:52:25,000 --> 01:52:27,800 放在熔炉里的剑 现在已经架在我脖子上了 1469 01:52:27,880 --> 01:52:29,120 这就是原因 1470 01:52:33,920 --> 01:52:35,360 这就是你要的吗? 1471 01:52:35,440 --> 01:52:36,480 叔叔死了 1472 01:52:37,240 --> 01:52:39,000 爸爸很快也会离我而去 1473 01:52:39,200 --> 01:52:41,480 你不见到血就不停止吗? 1474 01:52:42,320 --> 01:52:44,560 我不知道老大还能活多久 1475 01:52:44,640 --> 01:52:47,240 当他去世后 你有想过我们会发生什么事吗? 1476 01:52:47,360 --> 01:52:49,920 你都已经替我想好了 我还需要想吗? 1477 01:52:50,720 --> 01:52:53,920 你打算用鱼当诱饵猎捕鳄鱼吧? 1478 01:52:54,320 --> 01:52:57,480 但对鳄鱼来说 你的手看起来比鱼美味多了 1479 01:52:58,120 --> 01:53:01,560 如果光看到手上沾满鲜血 你就感到害怕 1480 01:53:01,920 --> 01:53:05,880 趁这里血流成河前赶快逃跑吧 1481 01:53:07,760 --> 01:53:11,360 秃鹰可是在纳拉齐上盘旋着 1482 01:53:11,440 --> 01:53:14,280 别担心微不足道的事 1483 01:53:14,360 --> 01:53:16,680 我们有更头疼的事要担心 1484 01:53:16,760 --> 01:53:18,760 我去世后 1485 01:53:19,120 --> 01:53:21,720 更大的海啸即将来临 1486 01:53:21,840 --> 01:53:23,600 伊纳亚特卡辽 1487 01:53:26,280 --> 01:53:28,760 他已经等待好几年了 1488 01:53:28,840 --> 01:53:30,640 一旦他到来… 1489 01:53:30,720 --> 01:53:32,560 他就绝不会离开 1490 01:53:34,920 --> 01:53:37,680 你知道这次选举谁要参选吗? 1491 01:53:38,600 --> 01:53:40,120 拉米卡森 1492 01:53:40,440 --> 01:53:42,960 人们因为钱才对我们敬礼 1493 01:53:43,040 --> 01:53:44,520 但大家光听到她的名字 1494 01:53:44,640 --> 01:53:46,600 就会起立对她敬礼 1495 01:53:46,680 --> 01:53:48,720 如果她掌握权力… 1496 01:53:51,240 --> 01:53:54,800 这两个人足以毁灭这王国 1497 01:53:55,520 --> 01:53:57,400 想想看他们 1498 01:54:04,480 --> 01:54:05,720 看你们要跑去哪 1499 01:54:06,960 --> 01:54:10,280 他不是杀害那小女婴的人吗? 1500 01:54:25,600 --> 01:54:28,720 (维修室) 1501 01:54:37,640 --> 01:54:39,200 我放在这里的火柴盒呢? 1502 01:54:53,280 --> 01:54:54,720 我感觉到有人推我 1503 01:54:56,440 --> 01:54:58,360 着火了 1504 01:55:00,000 --> 01:55:01,160 站住 老兄 1505 01:55:01,240 --> 01:55:02,400 他们有105个人 1506 01:55:02,480 --> 01:55:03,560 先点人数吧 1507 01:55:05,240 --> 01:55:11,120 1、2、3、4、5、6、7、8… 1508 01:55:16,040 --> 01:55:20,320 16、17、18、19、20… 1509 01:55:24,240 --> 01:55:27,320 27、28、29、30… 1510 01:55:32,400 --> 01:55:38,280 37、38、39、40、41、42、43… 1511 01:56:11,200 --> 01:56:13,320 90、91、92… 1512 01:56:14,120 --> 01:56:15,920 -卡车! -卡车! 1513 01:56:16,000 --> 01:56:17,000 快跑! 1514 01:56:18,360 --> 01:56:23,040 100、101、102 很好! 1515 01:56:39,040 --> 01:56:43,320 今天的食物 你准备得很好 1516 01:56:56,760 --> 01:56:58,000 也带我们一起去吧 1517 01:56:58,560 --> 01:56:59,560 去哪里? 1518 01:56:59,640 --> 01:57:02,080 外面 我知道了 1519 01:57:05,160 --> 01:57:07,840 如果你敢多说一句 我就杀了你 1520 01:57:09,200 --> 01:57:10,640 我向你下跪 1521 01:57:29,520 --> 01:57:33,400 维修室附近发生的意外是有人搞的鬼 1522 01:57:33,480 --> 01:57:35,240 我感觉有人用铁锤打我 1523 01:57:35,520 --> 01:57:38,560 尽管那里有很多警卫看守 但还是有人闯了进去 1524 01:57:38,640 --> 01:57:39,760 他已经看过地图了 1525 01:57:40,000 --> 01:57:41,640 有人混进两天前到的那批人 1526 01:57:41,880 --> 01:57:44,960 其中一个要来杀你了 1527 01:57:45,400 --> 01:57:48,000 杀我?在这里? 1528 01:57:48,200 --> 01:57:51,720 我猜你的稀饭把人给逼疯 1529 01:57:51,800 --> 01:57:54,280 害得他闯进维修室找面包吃了 1530 01:57:54,560 --> 01:57:56,480 我们不能冒险 1531 01:57:56,800 --> 01:57:57,960 那么… 1532 01:57:58,520 --> 01:58:02,560 召集在那区工作的所有人 1533 01:58:19,640 --> 01:58:20,760 喂 1534 01:58:20,840 --> 01:58:23,200 老大儿子要来贫民窟了 完毕 1535 01:58:39,560 --> 01:58:41,800 是谁闯进维修室? 1536 01:58:42,040 --> 01:58:45,760 只要你现身 就只有你死而已 1537 01:58:46,120 --> 01:58:49,480 不然全部的人都得死 1538 01:58:50,320 --> 01:58:51,320 举枪 1539 01:59:16,120 --> 01:59:18,200 如果有人知道是谁 请告诉我们 1540 01:59:18,280 --> 01:59:19,680 那就饶你一命 1541 02:00:03,160 --> 02:00:05,520 连刀都不知道怎么握的人 1542 02:00:05,600 --> 02:00:07,400 他们还派他来杀我? 1543 02:00:11,640 --> 02:00:14,320 闯进维修室的人已经死了 1544 02:00:14,440 --> 02:00:16,400 现在老大儿子要回皇宫了 完毕 1545 02:00:19,360 --> 02:00:20,880 -喂? -你的人被抓了 1546 02:00:20,960 --> 02:00:22,640 -他们枪杀他了 -什么? 1547 02:00:24,520 --> 02:00:26,840 -怎么回事? -他们好像杀了洛基 1548 02:00:28,280 --> 02:00:29,920 我告诉过你了 1549 02:00:30,280 --> 02:00:32,000 从孟买找那个人过来是个错误 1550 02:00:32,080 --> 02:00:34,560 现在看你要找谁 还有要怎么做 1551 02:01:04,640 --> 02:01:05,960 是个小女婴 1552 02:01:21,120 --> 02:01:22,160 不要! 1553 02:01:24,960 --> 02:01:26,200 不要! 1554 02:01:48,440 --> 02:01:50,240 为了救这孩子 1555 02:01:50,400 --> 02:01:52,920 她父亲昨天放弃了自己的生命 1556 02:01:53,000 --> 02:01:54,120 也带我们一起去吧 1557 02:01:54,200 --> 02:01:57,280 如果昨天不是他挺身而出 1558 02:01:57,360 --> 02:02:00,520 他们就会连他 有孕在身的老婆一起杀死 1559 02:02:06,920 --> 02:02:08,880 但现在他们把他当目标 1560 02:02:08,960 --> 02:02:10,240 不!他… 1561 02:02:10,400 --> 02:02:11,680 他会保护我们的 1562 02:02:12,200 --> 02:02:17,360 为了那蕴藏百万梦想的皇宫 1563 02:02:17,720 --> 02:02:23,720 我会成为士兵来守卫 母亲 1564 02:02:24,240 --> 02:02:29,280 化身小心翼翼耕土的犁 1565 02:02:29,840 --> 02:02:35,840 给予强而有力的支持 为了你我会忍耐 母亲 1566 02:02:36,160 --> 02:02:39,280 当熊熊大火四处流窜 1567 02:02:39,360 --> 02:02:42,200 燃烧着世界时 1568 02:02:42,280 --> 02:02:47,640 我将成为甘霖 听着 母亲 1569 02:02:47,880 --> 02:02:49,400 就这么一次 1570 02:02:49,760 --> 02:02:53,240 我希望他说的故事会成真 1571 02:03:23,640 --> 02:03:24,640 妈妈 1572 02:03:36,520 --> 02:03:37,520 妈妈? 1573 02:03:38,880 --> 02:03:41,200 妈妈! 1574 02:03:42,520 --> 02:03:43,600 妈妈! 1575 02:03:56,440 --> 02:03:57,440 妈妈 1576 02:04:15,960 --> 02:04:18,160 快点完成任务 然后离开吧 1577 02:04:22,800 --> 02:04:24,440 往前走 继续走 1578 02:04:24,560 --> 02:04:26,240 头低着继续走 1579 02:04:26,320 --> 02:04:28,480 快一点 各位 1580 02:04:28,560 --> 02:04:30,520 走快点 动作快 1581 02:04:43,640 --> 02:04:45,120 大家快跑 1582 02:04:45,200 --> 02:04:46,200 快跑 1583 02:05:02,240 --> 02:05:04,160 先生 发生什么事了? 1584 02:05:04,480 --> 02:05:05,720 拿下你的头巾 1585 02:05:07,120 --> 02:05:08,200 先生 1586 02:05:11,960 --> 02:05:13,600 我说拿掉你的头巾 1587 02:05:17,960 --> 02:05:21,920 如果你能把头巾丢进竹篮里 我就放你走 1588 02:05:27,760 --> 02:05:29,120 不要 1589 02:05:34,000 --> 02:05:35,400 拜托不要啊 1590 02:06:16,800 --> 02:06:19,280 走了 快走 有什么好看的? 1591 02:06:19,360 --> 02:06:21,080 他们知道他是瞎子 1592 02:06:21,200 --> 02:06:22,920 但你的英雄却袖手旁观 1593 02:06:23,000 --> 02:06:24,240 这风险太大了 1594 02:06:24,360 --> 02:06:27,200 先生 他为什么默不吭声? 他为什么沉默以待?告诉我! 1595 02:06:27,280 --> 02:06:28,800 听着 你快把我烦死了 1596 02:06:28,880 --> 02:06:29,880 等等 女士 等一下 1597 02:06:29,960 --> 02:06:31,400 先生 他会回去吗? 1598 02:06:33,360 --> 02:06:34,560 他什么也不会做吗? 1599 02:06:38,160 --> 02:06:40,120 我们什么也不能做 1600 02:06:40,640 --> 02:06:43,320 我们不能急于创造历史 1601 02:06:43,880 --> 02:06:46,320 走吧 各位 下地狱吧 1602 02:06:46,840 --> 02:06:47,840 走吧 1603 02:06:47,920 --> 02:06:49,000 还能做什么? 1604 02:06:49,080 --> 02:06:51,920 -我要杀了他! -不 我才要杀他! 1605 02:06:53,920 --> 02:06:55,360 他已经老了 1606 02:06:55,440 --> 02:06:56,560 等等 老兄 先等一下 1607 02:06:56,640 --> 02:06:57,760 我要杀了他 1608 02:06:57,840 --> 02:06:59,760 就让他一死了之 在天堂安息吧 1609 02:06:59,840 --> 02:07:00,920 喂 1610 02:07:01,000 --> 02:07:03,440 让他自己决定 1611 02:07:03,600 --> 02:07:08,200 看他踩到谁的盘子 谁就能杀他 1612 02:07:08,280 --> 02:07:10,240 在盘子上写你们的名字 1613 02:07:10,320 --> 02:07:11,440 喂 写我的名字 1614 02:07:11,960 --> 02:07:14,520 站在那里看有什么用?快点走 1615 02:07:14,600 --> 02:07:16,840 你不用听他们说什么 1616 02:07:16,920 --> 02:07:19,600 快走吧 没有人动得了他们 1617 02:07:19,880 --> 02:07:21,680 没有人教训得了他们 1618 02:07:21,840 --> 02:07:24,720 快走!连同那老头 一起帮那婴儿挖个坟墓吧 1619 02:07:28,240 --> 02:07:29,440 不要哭 宝贝 别哭 1620 02:07:31,360 --> 02:07:34,520 你不能急于创造历史 1621 02:07:35,640 --> 02:07:39,560 你也无法计划或创造历史蓝图 1622 02:07:49,160 --> 02:07:51,520 只需要一个火花 1623 02:07:51,600 --> 02:07:53,080 你站在那里做什么? 1624 02:07:53,240 --> 02:07:54,320 拿了就赶快走 1625 02:07:54,480 --> 02:07:55,640 那天… 1626 02:07:57,040 --> 02:07:58,520 森林猛烈地燃烧起来 1627 02:07:58,600 --> 02:08:02,680 他的脑袋充满愤怒 跨越所有限制 他现在坚定不移 1628 02:08:06,560 --> 02:08:10,480 他是新黎明的开始 撕裂大地 从地心涌现 1629 02:08:14,240 --> 02:08:17,040 喊出来 他会粉碎所有人 1630 02:08:17,120 --> 02:08:20,400 因为他就是皇帝 1631 02:08:21,960 --> 02:08:24,920 喊出来 他会粉碎所有人 1632 02:08:25,000 --> 02:08:27,960 因为他就是皇帝 1633 02:08:40,880 --> 02:08:42,760 你有看过有人飞那么高吗? 1634 02:09:17,640 --> 02:09:20,360 他来了 1635 02:09:20,440 --> 02:09:22,320 快看啊 1636 02:09:22,400 --> 02:09:24,280 这位皇帝就是老大 1637 02:09:24,360 --> 02:09:26,040 快看啊 1638 02:09:26,120 --> 02:09:28,240 这位皇帝的速度 1639 02:09:28,320 --> 02:09:29,880 快看啊 1640 02:09:29,960 --> 02:09:31,960 这位皇帝就是老大 1641 02:09:32,040 --> 02:09:33,800 快看啊 1642 02:09:33,880 --> 02:09:36,560 这位皇帝的速度 1643 02:09:43,320 --> 02:09:44,320 快走吧 1644 02:09:45,040 --> 02:09:46,400 不 他错过我的盘子了 1645 02:09:47,280 --> 02:09:48,560 他也错过我的了 1646 02:09:49,520 --> 02:09:50,800 他错过了 1647 02:09:52,840 --> 02:09:53,840 往前走! 1648 02:09:56,720 --> 02:10:00,160 为什么总是他啊? 1649 02:10:01,520 --> 02:10:03,960 捉迷藏 1650 02:10:04,040 --> 02:10:05,840 躲猫猫 1651 02:10:05,920 --> 02:10:08,080 不管你躲在哪里 1652 02:10:08,160 --> 02:10:10,160 我都会找到你 1653 02:10:10,320 --> 02:10:12,480 我的小鸟飞走了 1654 02:10:12,560 --> 02:10:14,640 我放它飞走 1655 02:10:14,720 --> 02:10:18,880 你的小鸟 快抓住啊 各位 1656 02:10:20,600 --> 02:10:21,920 电灯怎么熄了? 1657 02:10:23,840 --> 02:10:25,280 去看怎么回事 1658 02:10:29,400 --> 02:10:30,840 谁拔掉了保险丝? 1659 02:10:34,880 --> 02:10:37,040 是肯洽 快跑! 1660 02:10:41,360 --> 02:10:42,440 喂! 1661 02:10:46,800 --> 02:10:48,040 纳加在哪里? 1662 02:10:50,400 --> 02:10:52,240 谁杀了玛沙? 1663 02:10:54,240 --> 02:10:56,440 他们消失了 1664 02:11:19,320 --> 02:11:20,560 把他找出来! 1665 02:11:50,040 --> 02:11:51,280 你是谁? 1666 02:11:59,920 --> 02:12:01,920 你们看 他杀了他们所有人 1667 02:13:07,640 --> 02:13:11,320 那是18、19、20、21、22 包括你是23个人 1668 02:13:11,400 --> 02:13:14,680 我有算对吗 老兄? 1669 02:13:44,280 --> 02:13:45,800 你打倒了所有人吗? 1670 02:13:47,800 --> 02:13:49,520 我留了一个人活口 1671 02:13:50,960 --> 02:13:52,800 为了当祭品 1672 02:14:07,960 --> 02:14:11,760 千万别忘了这件事 1673 02:14:11,840 --> 02:14:15,560 不管发生什么事 都不要感到害怕 1674 02:14:15,720 --> 02:14:21,160 无论世界在不在乎 1675 02:14:23,400 --> 02:14:29,400 我的祈祷将会永远伴随在你左右 1676 02:14:36,640 --> 02:14:38,200 快看啊 1677 02:14:38,280 --> 02:14:40,520 这位皇帝燃烧着火焰 1678 02:14:40,600 --> 02:14:42,560 快看啊 1679 02:14:42,640 --> 02:14:44,400 这位皇帝是勇猛的战士 1680 02:14:44,480 --> 02:14:46,120 快看啊 1681 02:14:46,200 --> 02:14:48,200 这位皇帝燃烧着火焰 1682 02:14:48,280 --> 02:14:50,160 快看啊 1683 02:14:50,240 --> 02:14:53,920 这位皇帝是勇猛的战士 1684 02:14:55,040 --> 02:14:56,760 快看啊 1685 02:14:56,840 --> 02:14:58,720 这位皇帝燃烧着火焰 1686 02:14:58,840 --> 02:15:00,880 来了一位勇猛的战士 1687 02:15:00,960 --> 02:15:02,640 这位皇帝是勇猛的战士 1688 02:15:26,800 --> 02:15:30,480 看来他今天很生气 1689 02:15:31,040 --> 02:15:33,640 有人的运气要用光了 1690 02:16:34,080 --> 02:16:36,880 他为了那个老人和婴儿 杀光他们所有人吗? 1691 02:16:36,960 --> 02:16:38,880 他杀光他们是为了 1692 02:16:38,960 --> 02:16:40,960 那些人所受的苦 还是单纯为了自己的利益? 1693 02:16:41,040 --> 02:16:46,800 我不知道 但事实上 他们在那一刻感到短暂的纾解 1694 02:16:48,680 --> 02:16:51,000 每部电影总是会有个主角 对吧? 1695 02:16:51,080 --> 02:16:53,040 当我看到你时 我就觉得你是主角 1696 02:16:53,120 --> 02:16:56,280 -你是英雄吗? -不是 是坏蛋 1697 02:16:58,640 --> 02:16:59,960 不用担心 1698 02:17:00,240 --> 02:17:01,360 我们会埋了他 1699 02:17:01,440 --> 02:17:03,080 不 烧了他 1700 02:17:03,160 --> 02:17:04,240 为什么? 1701 02:17:06,360 --> 02:17:08,240 因为我准备好了 1702 02:17:12,080 --> 02:17:13,920 大家都跑去哪了? 1703 02:17:14,000 --> 02:17:16,400 通知他们这里没看到半个人影 1704 02:17:16,480 --> 02:17:18,480 等村子祭祀结束 1705 02:17:18,640 --> 02:17:20,640 我们要逃到其他地方 1706 02:17:21,480 --> 02:17:23,440 逃到其他国家 1707 02:17:23,720 --> 02:17:27,040 相信单靠一个人能完成任务 是我们的错 1708 02:17:36,880 --> 02:17:38,040 洛基 1709 02:17:38,200 --> 02:17:39,640 他还活着 1710 02:17:43,480 --> 02:17:45,120 他送了信号 1711 02:17:45,200 --> 02:17:47,760 一旦你准备好后 就给我们信号 1712 02:17:47,840 --> 02:17:48,920 巨大的信号 1713 02:17:49,000 --> 02:17:50,280 巨大的信号 1714 02:18:01,120 --> 02:18:02,920 小屋附近燃起大火了 1715 02:18:03,000 --> 02:18:04,800 矿场里有23位警卫消失了 1716 02:18:04,880 --> 02:18:06,600 所有人立刻到小屋 1717 02:18:07,000 --> 02:18:10,480 消失的23名警卫肯定是被洛基灭口了 1718 02:18:10,560 --> 02:18:12,880 为了确保尸体不被发现 他肯定烧了他们 1719 02:18:12,960 --> 02:18:15,120 这代表我们得做点什么 1720 02:18:15,200 --> 02:18:16,440 我们得阻止他们的车子过去 1721 02:18:16,520 --> 02:18:18,360 不然他们知道洛基是幕后黑手的话 1722 02:18:18,440 --> 02:18:20,520 他们会毫不犹豫烧死那两万人 1723 02:18:20,680 --> 02:18:22,080 我们得阻止他们 1724 02:18:22,160 --> 02:18:23,520 我们必须有所行动 1725 02:18:23,600 --> 02:18:24,960 我们必须有所行动 1726 02:18:27,240 --> 02:18:28,720 父亲已经死了 1727 02:18:55,640 --> 02:18:56,760 警卫要过来了 1728 02:18:56,840 --> 02:18:58,640 如果他们看到 我们在烧23位警卫的尸体 1729 02:18:58,720 --> 02:18:59,880 我们该怎么办? 1730 02:18:59,960 --> 02:19:01,080 喂! 1731 02:19:01,720 --> 02:19:04,280 老大过世了 1732 02:19:13,600 --> 02:19:15,240 老大过世了 1733 02:19:40,840 --> 02:19:41,960 父亲 1734 02:19:42,040 --> 02:19:45,280 老大! 1735 02:19:46,320 --> 02:19:48,480 先生 老大过世了 1736 02:19:48,560 --> 02:19:49,800 天啊 1737 02:19:56,120 --> 02:19:57,760 事情对我们很不利 1738 02:19:57,840 --> 02:19:59,480 你有很多敌人 1739 02:19:59,560 --> 02:20:00,760 剩下的就别管了 1740 02:20:00,840 --> 02:20:03,400 最好下礼拜不要举办村子祭祀 1741 02:20:03,480 --> 02:20:05,280 -祭司 -老大 1742 02:20:05,360 --> 02:20:07,920 今晚就安排祭拜女神 1743 02:20:08,320 --> 02:20:09,960 到了明天黎明… 1744 02:20:11,520 --> 02:20:13,760 我就不会有任何敌人了 1745 02:20:15,120 --> 02:20:18,440 瓦纳拉姆一方面怀疑事有蹊跷 并加强守卫 1746 02:20:18,560 --> 02:20:23,000 今天停止工作 盯着每个人 加强守卫 1747 02:20:24,600 --> 02:20:27,120 另一方面 迦楼罗的兄弟维拉特在等待 1748 02:20:27,480 --> 02:20:29,480 没有人能靠近迦楼罗老大的房间 1749 02:20:30,240 --> 02:20:32,840 到了黎明 在严峻守卫下 1750 02:20:32,960 --> 02:20:34,400 就算他设法杀死了迦楼罗 1751 02:20:34,520 --> 02:20:36,120 他要怎么从那里逃出去? 1752 02:20:37,240 --> 02:20:38,880 我在设定无线电的频率 1753 02:20:38,960 --> 02:20:40,520 我要知道那里发生的所有事 1754 02:20:41,160 --> 02:20:42,200 一丝不漏 1755 02:20:42,720 --> 02:20:43,800 快出发 1756 02:20:45,280 --> 02:20:47,280 如果他不杀他 他的命运会如何? 1757 02:20:47,360 --> 02:20:49,600 其他人的命运又会怎样? 1758 02:20:51,520 --> 02:20:52,960 你那么急着见我 1759 02:20:53,040 --> 02:20:55,320 是什么事不能在电话上说? 1760 02:20:55,440 --> 02:21:01,160 爸爸 你要告诉他? 还是我来告诉他? 1761 02:21:03,080 --> 02:21:07,840 我不管那个地方是哪里 或是那里住了谁 1762 02:21:08,000 --> 02:21:10,920 派到那里的人是我的爱人 1763 02:21:12,200 --> 02:21:13,720 你要说? 1764 02:21:15,080 --> 02:21:16,680 还是我来说? 1765 02:21:20,040 --> 02:21:21,360 我开始害怕了 1766 02:21:22,040 --> 02:21:24,640 我们除了害怕 还能做什么? 1767 02:21:26,520 --> 02:21:29,880 我从这道墙建立时就在这里了 1768 02:21:30,280 --> 02:21:31,880 我们像奴隶般活着 1769 02:21:31,960 --> 02:21:34,360 我以为我们也会像奴隶般死去 1770 02:21:35,360 --> 02:21:37,880 但现在我有了勇气 1771 02:21:38,280 --> 02:21:39,800 我有了信仰 1772 02:21:40,360 --> 02:21:42,480 -挂在钉子上 -快让开 1773 02:21:42,600 --> 02:21:44,320 -挂上去 -好 快走 1774 02:21:48,000 --> 02:21:49,320 我在想 他是谁? 1775 02:21:49,400 --> 02:21:52,160 他为什么会来这里? 1776 02:21:55,680 --> 02:21:57,320 现在我明白了 1777 02:21:57,640 --> 02:22:01,800 他是来把虚构变成现实的 1778 02:22:21,320 --> 02:22:22,400 发生短路 1779 02:22:22,480 --> 02:22:24,720 整个纳拉齐城的电都被切断了 1780 02:22:26,200 --> 02:22:28,120 比利吉里山丘附近也部署好警卫了 1781 02:22:28,360 --> 02:22:30,320 检查老大的房间 1782 02:22:36,560 --> 02:22:39,360 警卫部署在迦楼罗老大的房门前 1783 02:22:39,800 --> 02:22:42,600 我们会护送他到祭祀场所 完毕 1784 02:22:44,440 --> 02:22:46,360 他跑去哪里了?他逃跑了吗? 1785 02:22:46,600 --> 02:22:47,600 他逃了吗? 1786 02:22:47,680 --> 02:22:49,800 村子祭祀时 无线电信号会被切断 1787 02:22:49,880 --> 02:22:51,800 那里会有很多人 保持警惕 1788 02:22:51,920 --> 02:22:54,920 不要让任何人靠近迦楼罗 去吧! 1789 02:22:55,040 --> 02:22:56,360 告诉我一件事 先生 1790 02:22:56,520 --> 02:23:00,000 如果洛基没有杀死迦楼罗 其他人的命运会如何? 1791 02:23:02,000 --> 02:23:05,040 她在那里吧?我们的圣母卡莉 1792 02:23:07,040 --> 02:23:08,320 卡莉女神 1793 02:23:18,040 --> 02:23:19,320 女神祭祀的活动 1794 02:23:19,400 --> 02:23:20,560 就在那里! 1795 02:23:20,640 --> 02:23:22,360 他会在活动上杀了他! 1796 02:23:32,760 --> 02:23:34,840 短路在比利吉里山丘附近发生 1797 02:23:40,480 --> 02:23:42,040 因为有人把缠绕着铜线的石头 1798 02:23:42,120 --> 02:23:43,720 丢在电缆上 1799 02:23:43,800 --> 02:23:46,240 短路造成纳拉齐整个城市断电 1800 02:23:52,680 --> 02:23:55,840 断电十秒内 吉普车的车灯 和火炬就已亮起 1801 02:23:55,920 --> 02:23:56,920 在那短短十秒 1802 02:23:57,000 --> 02:23:59,920 不可能有人通过不被发现的 1803 02:24:05,400 --> 02:24:07,240 在纳拉齐整个城市中 只有这条隧道 1804 02:24:07,320 --> 02:24:08,640 能直达老大的家 1805 02:24:56,040 --> 02:24:57,680 就算有人故意造成断电 1806 02:24:57,760 --> 02:24:59,680 经过比利吉里山丘 穿过隧道来这里 1807 02:24:59,760 --> 02:25:00,920 他们也需要很多时间 1808 02:25:01,000 --> 02:25:02,440 因为你的提醒 1809 02:25:02,520 --> 02:25:04,560 所有皇宫的警卫 1810 02:25:04,640 --> 02:25:06,760 全到迦楼罗老大的房间 并护送他到祭祀地点 1811 02:25:07,040 --> 02:25:08,720 他还能去什么地方? 1812 02:25:16,040 --> 02:25:17,120 开始吹奏! 1813 02:25:40,880 --> 02:25:42,360 停电的时候 1814 02:25:42,440 --> 02:25:45,360 这里的警卫也去了迦楼罗老大的房间 1815 02:25:45,520 --> 02:25:46,760 你无须担心 先生 1816 02:25:46,840 --> 02:25:48,960 等老大完成祭祀回来后 1817 02:25:49,040 --> 02:25:50,720 整间皇宫的防护会滴水不漏 1818 02:25:56,160 --> 02:25:58,200 把三位囚犯带过来 1819 02:26:03,040 --> 02:26:04,040 潘朱 1820 02:26:21,360 --> 02:26:25,800 他造成短路 切断电源 不是要到皇宫 而是来这里 1821 02:26:25,880 --> 02:26:27,360 拉马纳 他还在这里 1822 02:26:27,440 --> 02:26:29,040 拉马纳 我收不到信号 1823 02:26:29,120 --> 02:26:30,400 -所有人立刻到祭祀地点 -遵命 1824 02:26:30,480 --> 02:26:32,360 还有通知军营 派所有人过去 1825 02:26:42,480 --> 02:26:45,520 拉马纳 他还在这里! 1826 02:27:03,760 --> 02:27:06,440 他还在这里 拉马纳! 1827 02:27:20,120 --> 02:27:21,240 先生 1828 02:27:23,640 --> 02:27:25,680 关押三个囚犯的监牢 1829 02:27:25,760 --> 02:27:28,360 还有个…还有个囚犯在那里 1830 02:28:08,600 --> 02:28:10,200 -尚蒂 -妈妈! 1831 02:28:10,280 --> 02:28:11,480 -给我站住! -放开我 1832 02:28:11,560 --> 02:28:15,760 你儿子简直不受控 他组织帮派去打人 1833 02:28:15,840 --> 02:28:17,880 他自己去就算了 还带我们的小孩一起去 1834 02:28:18,000 --> 02:28:20,160 妈妈 他每天都在学校折磨我 1835 02:28:20,240 --> 02:28:21,920 妈妈 所以我才想去杀他 1836 02:28:23,760 --> 02:28:26,480 什么?你还带人一起去 1837 02:28:28,360 --> 02:28:30,040 -要去自己去 -湿婆神 1838 02:28:38,560 --> 02:28:40,120 喂 1839 02:28:40,200 --> 02:28:41,760 -先生! -库卡尔尼 快说 1840 02:28:41,840 --> 02:28:43,080 他成功了 先生 1841 02:28:43,160 --> 02:28:44,240 你说什么? 1842 02:28:44,320 --> 02:28:45,320 再说一次 1843 02:28:45,400 --> 02:28:47,800 他杀死迦楼罗了 先生 1844 02:28:54,760 --> 02:28:57,360 大家已经知道迦楼罗的死讯了 1845 02:29:00,560 --> 02:29:04,120 像舒雅瓦德翰说的 号角一直在等待 1846 02:29:05,240 --> 02:29:06,240 (迪拜 伊纳亚特卡辽别墅) 1847 02:29:06,320 --> 02:29:07,720 印度传来了消息 1848 02:29:08,080 --> 02:29:11,080 他们等待着摧毁克拉金矿 1849 02:29:11,160 --> 02:29:12,160 (新德里 拉米卡森党部) 1850 02:29:12,240 --> 02:29:13,960 女士 克拉金矿… 1851 02:29:16,240 --> 02:29:18,040 先生 迦楼罗已经死了 1852 02:29:19,440 --> 02:29:21,480 他们也等待着收复那边 1853 02:29:21,560 --> 02:29:22,720 阿迪拉 1854 02:29:22,800 --> 02:29:27,400 只要迦楼罗还在 我就不会觊觎这个位置 1855 02:29:28,560 --> 02:29:32,640 我的兄弟说我不懂政治 1856 02:29:36,640 --> 02:29:39,280 但没有人知道 1857 02:29:40,720 --> 02:29:43,320 早就有人踏足在那块土地上了 1858 02:29:48,920 --> 02:29:51,600 权力之人诞生于权力之处 1859 02:29:52,640 --> 02:29:56,560 当安德鲁斯说他会像给糖果一样 1860 02:29:56,640 --> 02:29:59,920 把孟买拱手让给洛基 海洋也只成为了一口井 1861 02:30:03,000 --> 02:30:06,920 他以为大海在别处 而四处寻找 1862 02:30:07,000 --> 02:30:09,480 当他看到迦楼罗时 洛基确信 1863 02:30:09,560 --> 02:30:12,800 这个人来自于权力之处 1864 02:30:12,880 --> 02:30:16,240 所以即使他有机会 他也没解决他 1865 02:30:16,320 --> 02:30:17,400 他放过了他 1866 02:30:19,920 --> 02:30:23,520 为了取得克拉金矿 他需要军队 1867 02:30:25,720 --> 02:30:28,360 那就是为什么 洛基在大家面前杀害迦楼罗 1868 02:30:28,440 --> 02:30:31,160 这给了所有目睹之人勇气 1869 02:30:31,240 --> 02:30:33,600 并让他们成为他的士兵 1870 02:30:36,360 --> 02:30:37,440 喂! 1871 02:30:37,600 --> 02:30:39,360 你们在看什么?快杀了他 1872 02:30:39,440 --> 02:30:44,120 如果四百个拿着枪的人 准备听从瓦纳拉姆的命令杀人 1873 02:30:44,200 --> 02:30:47,040 那两万个人的心中也会充满勇气 1874 02:30:47,120 --> 02:30:49,800 并准备为洛基而死 1875 02:30:52,760 --> 02:30:56,680 如果你从身后的一千人身上获得勇气 1876 02:30:57,880 --> 02:31:00,360 那么你只能赢得一场战斗 1877 02:31:01,800 --> 02:31:03,760 但如果你带领他们 1878 02:31:03,840 --> 02:31:06,120 并让你身后的一千人得到勇气 1879 02:31:07,320 --> 02:31:09,520 那么你能赢得全世界 1880 02:31:14,600 --> 02:31:15,800 去吧 1881 02:31:15,960 --> 02:31:17,040 自己去吧 1882 02:31:17,200 --> 02:31:22,880 他来了 1883 02:31:24,800 --> 02:31:27,240 这只是第一章 1884 02:31:27,520 --> 02:31:28,520 故事… 1885 02:31:28,600 --> 02:31:30,160 我要加强部署 1886 02:31:30,240 --> 02:31:33,720 并对印度最穷凶恶极的罪犯 签署死刑令 1887 02:31:35,880 --> 02:31:37,040 这只是开始而已 1888 02:34:16,760 --> 02:34:18,840 (敬请期待第二章)