1 00:00:54,513 --> 00:00:56,265 Europa - 1945 2 00:00:59,477 --> 00:01:01,646 ¡Andando! ¡Vamos! 3 00:01:08,903 --> 00:01:10,071 ¡Continúen! 4 00:01:12,281 --> 00:01:13,908 ¡Vamos! ¡Andando! 5 00:01:19,580 --> 00:01:20,748 Te tengo. 6 00:01:27,088 --> 00:01:28,923 Está bien. 7 00:01:29,507 --> 00:01:31,968 Estás bien. Presiónate ahí. 8 00:01:42,186 --> 00:01:43,354 ¡Vamos! 9 00:01:45,439 --> 00:01:46,440 ¡Abajo! 10 00:01:46,524 --> 00:01:47,733 Vamos, Tully. 11 00:01:49,568 --> 00:01:51,612 ¡Manos arriba! ¡Muévanse! 12 00:02:25,313 --> 00:02:28,232 Ciudad de Nueva York - Hoy 13 00:03:29,627 --> 00:03:31,962 - Bien. ¿Cómo estás? - Bien, sí. 14 00:03:32,046 --> 00:03:34,048 Damas y caballeros, el recorrido por la Reserva Federal 15 00:03:34,131 --> 00:03:35,591 comenzará en unos minutos. 16 00:04:15,631 --> 00:04:17,174 EXTERMINADORES RIDPEST 17 00:04:41,699 --> 00:04:43,701 Cielos. ¿Qué clase de plaga hay? 18 00:04:43,868 --> 00:04:45,286 Bichos grandes. 19 00:04:47,872 --> 00:04:49,165 Comencemos. 20 00:05:24,325 --> 00:05:27,495 Dinero fácil, Jackie. Muy fácil. 21 00:05:40,549 --> 00:05:41,675 ¿Eso es...? 22 00:05:41,759 --> 00:05:43,093 ¿Es la alarma? 23 00:05:43,177 --> 00:05:45,054 No lo sé. 24 00:05:47,890 --> 00:05:50,434 ALTO VOLTAJE 25 00:05:52,478 --> 00:05:54,146 ¿Hay un incendio o qué? 26 00:05:55,773 --> 00:05:56,774 Vamos. 27 00:05:56,857 --> 00:05:58,108 Debemos irnos. 28 00:05:59,318 --> 00:06:00,611 Mantengan la calma. 29 00:06:00,778 --> 00:06:02,738 Es una falsa alarma. Por aquí, por favor. 30 00:06:02,905 --> 00:06:04,365 Asegúrate de cerrar todo. 31 00:06:04,532 --> 00:06:06,617 Escuchen. No se alteren. 32 00:06:06,784 --> 00:06:09,495 Diríjanse a la salida principal. 33 00:06:10,120 --> 00:06:13,123 Tranquilos. Salgan. 34 00:06:14,458 --> 00:06:15,543 Atención, por aquí. 35 00:06:15,626 --> 00:06:16,627 - ¿Salieron todos? - Son todos. 36 00:06:16,710 --> 00:06:19,255 - Vamos, gente. - No se alteren. 37 00:06:19,588 --> 00:06:21,382 - Caminen. - Señorita, debemos salir. 38 00:06:21,465 --> 00:06:22,591 - Está bien. - Lo sé, pero salgan por aquí. 39 00:06:31,976 --> 00:06:33,102 Un momento. 40 00:06:34,395 --> 00:06:35,896 Oiga, ¿qué hace? 41 00:06:40,985 --> 00:06:43,279 Bien, todos atrás, carajo. 42 00:06:47,741 --> 00:06:48,742 Esperen. 43 00:06:48,909 --> 00:06:50,327 Está bien. No dispare. 44 00:06:50,494 --> 00:06:51,704 ¡Muévanse! 45 00:06:52,288 --> 00:06:53,289 ¿Qué sucede? 46 00:06:54,164 --> 00:06:56,375 - ¡Vamos! - Muévanse. 47 00:06:56,458 --> 00:06:59,670 ¡Que se muevan! ¡AI suelo! ¡Vamos! 48 00:06:59,920 --> 00:07:01,130 ¡Esto es un asalto! 49 00:07:01,839 --> 00:07:03,841 - ¡Todos al suelo! - ¡Abajo! 50 00:07:04,341 --> 00:07:05,718 - ¡Ahora! - ¡Vamos! 51 00:07:05,884 --> 00:07:07,428 - Abajo. Ahora. - AI suelo! 52 00:07:07,595 --> 00:07:09,680 AI suelo. 53 00:07:14,059 --> 00:07:18,939 EL PLAN PERFECTO: EL IMPOSTOR 54 00:07:23,277 --> 00:07:24,278 - ¡Ayúdenme! - ¡Cállate! 55 00:07:24,445 --> 00:07:26,030 Atrás. 56 00:07:27,489 --> 00:07:29,199 No, escúchame, es urgente. 57 00:07:29,617 --> 00:07:31,035 Envíalo a otra entrada. 58 00:07:31,118 --> 00:07:33,203 - Dime todo, Sam. - Hombre de 43 años, 59 00:07:33,287 --> 00:07:34,538 Myron Keenanweather. 60 00:07:34,622 --> 00:07:36,290 - Vino por un cálculo renal. - Myron. 61 00:07:36,457 --> 00:07:38,751 Se puso como loco cuando le quisieron cobrar diez mil. 62 00:07:38,917 --> 00:07:40,461 Amenaza al médico con un bisturí. 63 00:07:40,919 --> 00:07:41,920 Gracias. 64 00:07:42,463 --> 00:07:45,341 - ¿Alteraciones psiquiátricas? - No que sepamos. 65 00:07:45,507 --> 00:07:46,634 Pero estamos investigando. 66 00:07:46,884 --> 00:07:50,471 Un enfermero dijo 67 00:07:50,638 --> 00:07:53,474 que le inyectaron fentanilo antes de que enloqueciera. 68 00:07:54,224 --> 00:07:55,726 ¿Cómo rayos sigue de pie? 69 00:07:55,893 --> 00:07:57,853 Es un sujeto grande. 70 00:07:58,020 --> 00:07:59,605 - ¿Grande? - Bueno... 71 00:08:00,314 --> 00:08:01,482 - ¿Cómo me veo? - Maravilloso. 72 00:08:01,649 --> 00:08:02,650 - ¿Sí? - Vamos, entra. 73 00:08:02,775 --> 00:08:03,776 De acuerdo. 74 00:08:03,942 --> 00:08:06,904 Hola, muchachos. Tranquilos, ¿sí? 75 00:08:07,071 --> 00:08:10,449 Oye, Daryl, relájate. Ricky, descansa, hermano. 76 00:08:10,616 --> 00:08:12,242 Démosle espacio al caballero. 77 00:08:12,910 --> 00:08:15,120 Hola, Myron. Soy Remy. ¿Cómo estás? 78 00:08:15,287 --> 00:08:16,372 - Yo... - ¿Cómo está, doctor? 79 00:08:16,455 --> 00:08:17,581 ¡Atrás! ¡Quédate ahí! 80 00:08:17,665 --> 00:08:19,500 Bien. Me quedaré aquí. 81 00:08:20,084 --> 00:08:21,502 Escucha, ¿podemos hablar? 82 00:08:22,252 --> 00:08:23,962 Quiero ver cómo darte lo que quieres 83 00:08:24,421 --> 00:08:25,506 y que el muchacho se vaya a casa. 84 00:08:25,714 --> 00:08:27,007 No hablaré con un policía. 85 00:08:27,383 --> 00:08:29,510 ¿Policía? ¿Esto? 86 00:08:29,718 --> 00:08:30,719 Ten. 87 00:08:31,261 --> 00:08:34,431 Solo soy yo. Hablemos, hermano. 88 00:08:34,973 --> 00:08:37,518 ¿No te dijeron que te costaría $10000 89 00:08:37,685 --> 00:08:40,479 cuando te trajeron aquí y te dieron un baño de esponja? 90 00:08:40,646 --> 00:08:42,147 ¡No, no me lo dijeron! 91 00:08:42,314 --> 00:08:45,275 Vaya manera de tratar a los pacientes. 92 00:08:45,442 --> 00:08:47,236 El seguro médico es una estafa. 93 00:08:47,403 --> 00:08:48,404 Te entiendo, amigo. 94 00:08:50,239 --> 00:08:51,949 Oye, ¿cómo estás, linda? 95 00:08:52,282 --> 00:08:55,119 Dejaremos que la señorita se vaya, ¿sí? 96 00:08:56,412 --> 00:08:57,705 Ahora solo somos tú y yo. 97 00:08:58,372 --> 00:09:00,999 Oye, conozco un lugar 98 00:09:01,458 --> 00:09:04,002 donde te sacan los cálculos gratis 99 00:09:04,628 --> 00:09:06,213 en el bulevar Gentilly. 100 00:09:06,839 --> 00:09:07,840 ¿Dónde es eso? 101 00:09:08,006 --> 00:09:12,553 ¿El bulevar Gentilly? En mi ciudad natal, Nueva Orleans. 102 00:09:12,720 --> 00:09:14,722 Hay una señora medio bruja, madame Hong, 103 00:09:14,888 --> 00:09:16,890 que tiene varias amigas muy atentas arriba, 104 00:09:17,057 --> 00:09:18,225 tú me entiendes, 105 00:09:18,392 --> 00:09:20,436 y servicio de odontología en la cocina. 106 00:09:20,769 --> 00:09:21,770 Es mentira. 107 00:09:21,937 --> 00:09:25,649 ¡Viejo! Madame Hong tenía más de 118 años, 108 00:09:25,816 --> 00:09:27,860 nació antes de que existiera la electricidad. 109 00:09:28,026 --> 00:09:29,528 ¿Puedes creerlo? 110 00:09:29,695 --> 00:09:31,989 Un día, me dolían las muelas y fui a verla... 111 00:09:36,285 --> 00:09:37,286 Bien, muchachos. 112 00:09:37,786 --> 00:09:38,829 Espósenlo. 113 00:09:40,539 --> 00:09:41,707 - Yo lo ayudo, señor. - Gracias. 114 00:09:41,915 --> 00:09:43,167 ¿Madame Hong? 115 00:09:43,709 --> 00:09:44,835 ¿Sacaba dientes en la cocina? 116 00:09:46,378 --> 00:09:47,463 ¿Cómo inventas esas cosas, Remy? 117 00:09:48,046 --> 00:09:50,007 Nunca le miento a un delincuente. 118 00:09:50,174 --> 00:09:52,593 Madame Hong tenía un conocido prostíbulo, 119 00:09:52,760 --> 00:09:55,262 pero le gustaba la periodontología. 120 00:09:55,763 --> 00:09:56,764 Bien hecho, Sam. 121 00:09:58,432 --> 00:09:59,433 - ¿Oye, Sam? - Sí. 122 00:09:59,600 --> 00:10:01,560 - ¡Solo triunfaré este año! - Sí. 123 00:10:01,727 --> 00:10:04,104 Solo triunfaré. 124 00:10:04,521 --> 00:10:05,647 Oficina del FBI - Ciudad de Nueva York 125 00:10:05,731 --> 00:10:08,901 Los buenos negociadores definen su MAN antes de dialogar 126 00:10:09,318 --> 00:10:11,528 para poder controlar el resultado. 127 00:10:12,196 --> 00:10:14,281 - ¿Sí? - ¿Qué significa MAN? 128 00:10:16,325 --> 00:10:18,660 "Mejor Alternativa a una Negociación". 129 00:10:18,827 --> 00:10:23,123 En resumen: ¿cuál es el Iímite si no logran un acuerdo? 130 00:10:23,290 --> 00:10:26,251 ¿En qué momento se rechaza una oferta? 131 00:10:26,627 --> 00:10:29,505 Uno de los casos más famosos y estudiados 132 00:10:29,671 --> 00:10:32,132 lo vemos en la pared, el detective Keith Frazier 133 00:10:32,299 --> 00:10:33,509 y el Robo del Diamante Nazi. 134 00:10:33,675 --> 00:10:36,053 Es legendario. Se estudia en la Escuela de Derecho de Harvard. 135 00:10:36,220 --> 00:10:38,639 - ¿Sí? - ¿Cuál era su MAN? 136 00:10:38,806 --> 00:10:42,810 El MAN del detective Frazier era entregar el dinero, 137 00:10:43,519 --> 00:10:45,896 en caso de ser necesario para proteger a los rehenes. 138 00:10:46,063 --> 00:10:50,067 Para él fue un triunfo, a pesar de que los sospechosos huyeron... 139 00:10:50,234 --> 00:10:53,070 - ¿Sí, Ansh? Estoy en medio... - Perdón. 140 00:10:53,237 --> 00:10:56,698 El vicedirector y, creo que, el fiscal de distrito la están buscando. 141 00:10:56,865 --> 00:10:57,950 No sé qué quieren, pero preguntan por usted. 142 00:10:58,116 --> 00:10:59,117 - ¿En mi oficina? - Sí. 143 00:10:59,284 --> 00:11:00,285 Y vienen hacia aquí. 144 00:11:00,661 --> 00:11:01,912 Aquí están. 145 00:11:03,330 --> 00:11:04,832 Vicedirector Briggs. 146 00:11:04,915 --> 00:11:06,083 Señor fiscal de distrito. 147 00:11:06,166 --> 00:11:07,167 Agente Stewart. 148 00:11:07,709 --> 00:11:08,710 Déjennos a solas, por favor. 149 00:11:09,169 --> 00:11:10,170 Sí, señor. 150 00:11:17,177 --> 00:11:18,345 Señor, ¿hay algo que yo pueda...? 151 00:11:18,428 --> 00:11:21,181 La Policía de Nueva York enfrenta un robo a un banco. 152 00:11:22,683 --> 00:11:25,060 Bien. Es un asunto de la policía local. 153 00:11:25,227 --> 00:11:26,812 No si el robo es a la Reserva Federal. 154 00:11:27,688 --> 00:11:29,940 ¿Intentan robar la Reserva Federal? 155 00:11:30,107 --> 00:11:31,650 Por eso es un asunto del FBI. 156 00:11:31,817 --> 00:11:34,486 Todo indica que hay toma de rehenes. 157 00:11:34,778 --> 00:11:36,321 Le asignaré el caso a usted. 158 00:11:36,947 --> 00:11:37,948 Gracias, señor. 159 00:11:38,115 --> 00:11:39,783 El Equipo de Respuesta Rápida está en camino. 160 00:11:39,950 --> 00:11:41,410 Pónganse al mando. Quiero resultados. 161 00:11:41,702 --> 00:11:43,203 Sí, señor. Los tendrá. 162 00:11:44,746 --> 00:11:48,375 ¿Qué tal si esta vez no queda todo entre hombres? 163 00:11:48,792 --> 00:11:51,545 Usted está a cargo. Ocúpese. 164 00:11:52,045 --> 00:11:53,046 Si lo resuelve, 165 00:11:54,089 --> 00:11:57,634 volveremos a hablar de sus aspiraciones. 166 00:11:58,176 --> 00:11:59,720 No la cague. 167 00:12:01,805 --> 00:12:03,140 Entendido, señor. 168 00:12:03,307 --> 00:12:05,183 - Remy, dos por uno. - Un momento. 169 00:12:05,350 --> 00:12:07,436 Están robando la Reserva Federal y tomaron rehenes. 170 00:12:08,270 --> 00:12:10,022 ¿Y Mansfield? No dejará que yo me ocupe de un banco. 171 00:12:10,188 --> 00:12:13,025 Es tu día de suerte. Mansfield está enfermo. 172 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 El FBI manda, pero nosotros somos los que actuamos. 173 00:12:15,736 --> 00:12:17,738 Es hora de que demuestres quién eres. 174 00:12:24,661 --> 00:12:27,915 Qué bien. Compraste un arma de juguete. 175 00:12:28,665 --> 00:12:30,167 No te preocupes, Pastelito. 176 00:12:30,375 --> 00:12:33,170 Es potente. No mata. 177 00:12:34,338 --> 00:12:38,175 Pero te hace desear morir. 178 00:12:38,342 --> 00:12:39,593 ¡Johnny! 179 00:12:53,607 --> 00:12:54,900 No vinimos por ustedes. 180 00:12:55,067 --> 00:12:57,194 Vinimos por otra cosa. 181 00:12:57,361 --> 00:13:00,030 ¡Están en un lugar y un momento equivocado! 182 00:13:00,197 --> 00:13:03,784 Pero si interfieren, 183 00:13:04,534 --> 00:13:06,411 si quieren ser heroicos, 184 00:13:06,828 --> 00:13:08,789 ¡terminarán en la morgue! 185 00:13:10,040 --> 00:13:12,125 ¡No me provoquen! 186 00:13:12,292 --> 00:13:13,502 - ¡Joseph! - Sí. 187 00:13:13,669 --> 00:13:15,045 Deshazte de ellos. 188 00:13:15,837 --> 00:13:17,422 ¿De los guardias? 189 00:13:18,298 --> 00:13:19,466 Y de los empleados. 190 00:13:20,133 --> 00:13:21,218 Y de este. 191 00:13:22,135 --> 00:13:23,261 Y de este. 192 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Y de estos dos. 193 00:13:25,305 --> 00:13:27,057 - ¡Arriba! ¡Vamos! - Bien. 194 00:13:27,140 --> 00:13:28,850 - ¡Arriba! - ¡Arriba! Muévanse. 195 00:13:30,102 --> 00:13:31,103 ¡Vamos! 196 00:13:31,269 --> 00:13:32,688 ¡Muévanse! 197 00:13:32,854 --> 00:13:36,233 Todos apaguen sus celulares y desvístanse. 198 00:13:36,400 --> 00:13:38,318 - Se pondrán esto. - ¡Avancen! ¡Fuera! 199 00:13:38,485 --> 00:13:39,486 - ¡Muévanse! - ¡Andando! 200 00:13:39,653 --> 00:13:40,904 ¡Deprisa! ¡Ahora! 201 00:13:42,239 --> 00:13:43,824 ¡Vamos! 202 00:13:45,033 --> 00:13:46,660 - Muévanse. - Pónganse esto. Ahora. 203 00:13:46,827 --> 00:13:47,995 Muéstrame tu celular. Mételo en la bolsa. 204 00:13:48,161 --> 00:13:49,830 - ¡Los celulares, ahora! - Dame el teléfono. 205 00:13:49,997 --> 00:13:50,998 - Dije que me lo dieras. - ¡Vamos! 206 00:13:51,373 --> 00:13:52,416 - ¡Dámelo! - ¡Vamos! 207 00:13:52,582 --> 00:13:53,667 - En la bolsa. Vamos. - Mira hacia abajo. 208 00:13:53,834 --> 00:13:55,252 - Más rápido. - Mételo en la bolsa, vamos. 209 00:13:55,419 --> 00:13:56,670 - Que mires hacia abajo. - ¡Vamos! 210 00:13:56,837 --> 00:13:58,547 No me pondré esto. 211 00:13:58,714 --> 00:14:01,049 Dámelo. Ponte esto. 212 00:14:01,133 --> 00:14:02,968 Mételo. No me mires así. 213 00:14:03,051 --> 00:14:04,177 Pero ¿por qué? 214 00:14:04,886 --> 00:14:06,763 ¿No te gusta el color? 215 00:14:12,352 --> 00:14:13,395 Idiota. 216 00:14:18,442 --> 00:14:23,071 ¡Joey! Johnny. Traigan al gerente. 217 00:14:23,280 --> 00:14:24,865 - Lo tengo. - El gerente. 218 00:14:26,283 --> 00:14:28,785 Ven aquí, gerente. No. 219 00:14:28,910 --> 00:14:30,704 - Ahí estás. ¡Vamos! - ¡Levántate! 220 00:14:30,871 --> 00:14:31,955 ¡Levántate! 221 00:14:37,544 --> 00:14:38,712 ¡Quieto! 222 00:14:39,588 --> 00:14:40,714 Necesito tus Ilaves. 223 00:14:41,173 --> 00:14:44,259 No tengo Ilaves. Está confundida. 224 00:14:44,760 --> 00:14:46,386 No estoy confundida. 225 00:14:46,636 --> 00:14:49,681 Aunque tuviera Ilaves, no hay manera de salir de aquí. 226 00:14:50,015 --> 00:14:51,266 No hay forma de escapar. 227 00:14:51,767 --> 00:14:52,768 No hay otra salida. 228 00:14:55,062 --> 00:14:56,354 No. 229 00:14:59,024 --> 00:15:00,901 Ella fue amable. 230 00:15:01,276 --> 00:15:02,486 Yo no lo seré. 231 00:15:18,460 --> 00:15:19,711 La Ilave. 232 00:15:20,003 --> 00:15:21,338 Es esa. 233 00:15:39,981 --> 00:15:40,982 Sabes qué hacer. 234 00:15:43,944 --> 00:15:45,445 No te necesitamos a ti. 235 00:15:46,363 --> 00:15:48,824 Solo necesitamos tus manos. 236 00:16:06,133 --> 00:16:07,801 ¡Mierda! 237 00:16:50,844 --> 00:16:52,429 ¿Quieren el oro? 238 00:16:52,596 --> 00:16:54,973 No tiene sentido. No podrán sacarlo de aquí. 239 00:16:56,016 --> 00:16:57,309 Abre esa. 240 00:16:59,769 --> 00:17:01,605 Ahí no hay nada. 241 00:17:06,902 --> 00:17:08,653 Es un antiguo depósito. 242 00:17:09,571 --> 00:17:11,114 No se usa. 243 00:17:36,556 --> 00:17:38,058 Nunca había estado aquí. 244 00:17:38,516 --> 00:17:40,644 No sé qué es esto. 245 00:17:41,186 --> 00:17:42,270 A un lado. 246 00:18:16,388 --> 00:18:17,722 Madre patria... 247 00:18:22,686 --> 00:18:24,020 Nuestro oro. 248 00:18:24,437 --> 00:18:28,066 No es mi oro. Ya sabes qué hacer. 249 00:18:31,319 --> 00:18:34,114 Gente, por favor. Aléjense. 250 00:18:34,197 --> 00:18:35,615 - La policía está nerviosa... - Aléjese de la barrera. 251 00:18:35,699 --> 00:18:36,825 Nos piden que nos alejemos. 252 00:18:36,908 --> 00:18:38,034 ÚLTIMO MOMENTO 253 00:18:38,118 --> 00:18:39,619 - Uno de los oficiales que estaba - Gente. 254 00:18:39,703 --> 00:18:40,829 en el banco viene hacia aquí. 255 00:18:41,079 --> 00:18:42,706 - Señor, ¿qué pasó? - Ya sabe... 256 00:18:49,546 --> 00:18:51,131 ¡Atrás! ¡Vamos! 257 00:18:58,972 --> 00:19:00,140 Vaya. 258 00:19:01,224 --> 00:19:02,934 Gracias. 259 00:19:06,938 --> 00:19:08,148 ¿Agente Stewart? 260 00:19:08,315 --> 00:19:10,025 El cuartel general de comando se activará enseguida. 261 00:19:10,191 --> 00:19:12,569 Definimos un parámetro básico junto con la Policía de Nueva York. 262 00:19:12,736 --> 00:19:14,070 Viene un negociador de rehenes. 263 00:19:14,571 --> 00:19:16,740 - Usted está a cargo. - Bien, gracias. 264 00:19:16,906 --> 00:19:18,992 ¿Dónde están los empleados y los civiles que salieron? 265 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 Se fueron antes de asegurar la zona. 266 00:19:20,577 --> 00:19:21,578 ¿Qué? 267 00:19:21,745 --> 00:19:22,954 Estamos en Nueva York. Nadie se involucra. 268 00:19:23,121 --> 00:19:24,831 ¿Qué se sabe de los rehenes liberados? 269 00:19:24,998 --> 00:19:26,833 Están en una oficina que armamos por aquí. 270 00:19:27,334 --> 00:19:30,253 ¿No sabe por qué lo liberaron? 271 00:19:30,420 --> 00:19:32,589 No sé por qué nos liberaron. 272 00:19:33,256 --> 00:19:37,010 Había un sujeto enorme. Tenía un acento extranjero raro. 273 00:19:37,177 --> 00:19:39,220 Creí que nos matarían. 274 00:19:39,596 --> 00:19:42,140 ¿Puede decirme algo más del acento? 275 00:19:42,349 --> 00:19:44,684 ¿Europeo, quizás? 276 00:19:45,352 --> 00:19:46,853 Europeo. 277 00:19:47,145 --> 00:19:49,022 ¿Puede ser más específico? 278 00:19:49,189 --> 00:19:52,192 No... Había mucho ruido. 279 00:19:52,400 --> 00:19:54,611 Bien. ¿Parecía estar a cargo? 280 00:19:54,778 --> 00:19:57,238 No, una mujer estaba a cargo. 281 00:19:57,489 --> 00:19:59,199 Bien. ¿Puede describirla? 282 00:20:01,993 --> 00:20:02,994 ¿Puede decirme algo de ella? 283 00:20:03,370 --> 00:20:04,579 No. 284 00:20:05,914 --> 00:20:07,665 Usaba una máscara. 285 00:21:01,469 --> 00:21:04,472 Presten atención. 286 00:21:04,639 --> 00:21:06,641 Agente Harding, toma un marcador. 287 00:21:06,808 --> 00:21:07,809 Hablé con el guardia. 288 00:21:07,976 --> 00:21:09,978 Dijo que oyó acentos extranjeros, 289 00:21:10,145 --> 00:21:12,272 y cree que una mujer está a cargo. 290 00:21:12,480 --> 00:21:15,692 Una Bonnie sin Clyde. Eso es original, ¿no? 291 00:21:15,775 --> 00:21:16,776 ¿Sí? 292 00:21:16,860 --> 00:21:18,111 Sí, sabe, es... 293 00:21:18,736 --> 00:21:20,905 No lo es. Perdón. 294 00:21:21,072 --> 00:21:23,116 Estamos revisando las grabaciones de las cámaras de seguridad 295 00:21:23,283 --> 00:21:26,578 antes de que cortaran el circuito, identificando rostros. 296 00:21:26,786 --> 00:21:28,788 - Con suerte, encontraremos algo. - Muy bien. 297 00:21:28,955 --> 00:21:31,708 También dijo que les dieron máscaras y overoles, 298 00:21:31,875 --> 00:21:34,502 o sea que podría ser un imitador. ¿Sí? 299 00:21:34,669 --> 00:21:37,213 - Sí, señora. - Momento, ¿un imitador de qué? 300 00:21:37,380 --> 00:21:40,383 Ansh, deberías quedarte hasta el final de mi clase algún día. 301 00:21:40,550 --> 00:21:41,551 - Es... - El Robo del Diamante Nazi, 302 00:21:41,718 --> 00:21:43,553 ¿recuerdas? Les dieron a todos 303 00:21:43,720 --> 00:21:45,513 la misma ropa y máscaras 304 00:21:45,680 --> 00:21:47,307 para no diferenciar al delincuente del rehén. 305 00:21:47,891 --> 00:21:50,685 Ella eliminó a los empleados y se quedó con el gerente, 306 00:21:50,768 --> 00:21:53,688 los turistas. Sin guardias ni neoyorquinos heroicos. 307 00:21:53,855 --> 00:21:56,483 Sí. Pero los turistas y los extranjeros estarán confundidos. 308 00:21:56,649 --> 00:21:59,319 Se asustarán con facilidad y obedecerán, 309 00:21:59,486 --> 00:22:01,154 además, ahora saben que queremos una resolución pacífica 310 00:22:01,321 --> 00:22:03,156 porque hay decenas de embajadas 311 00:22:03,323 --> 00:22:04,908 - vigilándonos. - Sí. 312 00:22:05,074 --> 00:22:06,743 ¿Revisaste la matrícula del camión? 313 00:22:06,910 --> 00:22:08,745 - No, pero lo haré. Primero... - Sí. 314 00:22:08,912 --> 00:22:11,206 ¿Cómo están? 315 00:22:11,372 --> 00:22:12,373 - Hola. - Remy Darbonne... 316 00:22:12,540 --> 00:22:15,084 - Detective Darbonne. - ¿Detective Darbonne? 317 00:22:15,335 --> 00:22:16,419 Hola. 318 00:22:16,586 --> 00:22:19,589 Sí, señora. Negociador de la Policía de Nueva York. ¿Cómo está? 319 00:22:19,756 --> 00:22:22,175 Muy bien. Vaya, ¿qué edad tiene, 12? 320 00:22:22,842 --> 00:22:27,347 Rompí el récord de edad, rango y llamadas por ebriedad. 321 00:22:27,680 --> 00:22:29,516 Mucha gente volvió viva. 322 00:22:30,099 --> 00:22:31,809 Qué bueno. ¿Cómo lo logró? 323 00:22:31,976 --> 00:22:35,021 Mierda. Puedo convencer a un gato de meterse al agua. 324 00:22:35,188 --> 00:22:36,898 Atrapar a un bebé que cae de un árbol. 325 00:22:37,065 --> 00:22:39,984 Vaya que es bueno el muchacho. La madre le puso Remy. 326 00:22:40,151 --> 00:22:42,237 ¿La gente salta para callarlo? 327 00:22:42,612 --> 00:22:43,613 Estoy inspirado. 328 00:22:43,696 --> 00:22:45,949 Encantado, Dra. Stewart. 329 00:22:46,491 --> 00:22:47,492 Sí. 330 00:22:47,659 --> 00:22:49,619 - Sí. También investigo. - Genial. 331 00:22:49,786 --> 00:22:52,455 - Puede decirme "agente Stewart". - Claro. 332 00:22:52,622 --> 00:22:55,625 Su reputación la precede. Egresada de Harvard. 333 00:22:55,792 --> 00:22:58,169 Dígame, ¿está Ileno de aviones privados y clubes exclusivos? 334 00:22:59,128 --> 00:23:01,047 Estudié en Harvard. No soy de ahí. 335 00:23:01,214 --> 00:23:02,799 Vamos, es una universidad prestigiosa. 336 00:23:02,966 --> 00:23:04,968 ¿Los saludos secretos y eso? 337 00:23:05,134 --> 00:23:06,970 Debe tener hándicap en golf, ¿no? 338 00:23:07,136 --> 00:23:10,181 - Es de 12. - Su biografía la indica como las mejores. 339 00:23:10,390 --> 00:23:12,517 Irak, Afganistán, Yemen. 340 00:23:12,809 --> 00:23:14,310 Oriente Medio, mi especialidad. 341 00:23:15,395 --> 00:23:17,105 No hay muchos asaltos a bancos ahí, ¿no? 342 00:23:18,606 --> 00:23:22,193 Aquí no se habla pastún. Sí, señora, 343 00:23:23,236 --> 00:23:25,822 bienvenida a mi vecindario. 344 00:23:25,989 --> 00:23:28,533 Detective Darbonne, me asignaron el caso, 345 00:23:28,700 --> 00:23:30,076 usted es el negociador de la unidad de comando. 346 00:23:30,243 --> 00:23:31,244 Claro. 347 00:23:31,411 --> 00:23:33,246 Bien. Esa es mi silla. 348 00:23:33,830 --> 00:23:35,248 - Está bien. - Voy atrás. Usted conduce. 349 00:23:35,415 --> 00:23:37,750 Yo elegiré la música. Algo para salvar a los rehenes... 350 00:23:39,586 --> 00:23:42,630 ¿No le gusta? Le traeré otras opciones. 351 00:23:42,839 --> 00:23:44,757 ¿Alguien me puede dar un chaleco? 352 00:24:26,466 --> 00:24:28,301 Una vez más. 353 00:24:29,052 --> 00:24:31,971 Cumplo con el procedimiento. Podría ser terrorismo. 354 00:24:34,724 --> 00:24:36,476 - Bien, Cher. - ¿Cher? 355 00:24:36,559 --> 00:24:38,853 Ahórrate la jerga de Nueva Orleans. Esto no es Big Easy. 356 00:24:38,936 --> 00:24:40,605 Debo estar tranquilo. 357 00:24:41,981 --> 00:24:44,067 Debo estar confiado. 358 00:24:44,817 --> 00:24:46,486 Sabes que es un asalto a un banco, ¿no? 359 00:24:47,028 --> 00:24:49,489 No es terrorismo. Los terroristas no toman rehenes para robar oro. 360 00:24:49,656 --> 00:24:52,492 Quizás sí, quizás no. Pero sí creo que es un imitador. 361 00:24:52,659 --> 00:24:56,120 Tiene el mismo modus operandi del Robo del Diamante Nazi. 362 00:24:57,205 --> 00:24:59,957 Siguen Ilegando a la fiesta. 363 00:25:08,424 --> 00:25:11,678 Está bien. Respetaré tu modus operandi por ahora. 364 00:25:11,928 --> 00:25:12,929 Gracias, Whodi. 365 00:25:14,597 --> 00:25:16,349 Seré tu Whodi, Cher. 366 00:25:16,599 --> 00:25:18,059 No me intimidan las mujeres fuertes. 367 00:25:20,520 --> 00:25:22,897 Llegaron los rompepuertas, o sea que tenemos poco tiempo. 368 00:25:22,980 --> 00:25:25,024 - ¿Conoces al comandante? - Sí, un tipo rudo. 369 00:25:25,108 --> 00:25:26,109 Ve a hablar con él. 370 00:25:26,275 --> 00:25:27,902 El SWAT puede actuar solo como unidad de apoyo. 371 00:25:34,992 --> 00:25:36,786 Lo más importante... 372 00:25:40,373 --> 00:25:41,374 ¿Estás lista? 373 00:25:41,874 --> 00:25:43,042 Están comenzando. 374 00:25:52,552 --> 00:25:55,471 Bien. ¿Brynn? 375 00:25:57,056 --> 00:25:59,058 - Detective. - Gracias. 376 00:26:00,101 --> 00:26:01,561 Marcado directo a los teléfonos del banco. 377 00:26:01,644 --> 00:26:05,148 Medidor de estrés vocal y transmisor de información, todo funcionando. 378 00:26:05,314 --> 00:26:07,734 Así se maneja el FBI, ¿no? 379 00:26:45,104 --> 00:26:46,606 Esto es lo que quiero. 380 00:26:47,857 --> 00:26:48,858 ¿En inglés? 381 00:26:49,025 --> 00:26:50,401 No. Queremos agua. 382 00:26:50,568 --> 00:26:51,903 - ¿Y el intérprete? - En camino. 383 00:26:52,069 --> 00:26:54,155 - No te hace falta. - ¿En serio? ¿Hablas alemán? 384 00:26:54,322 --> 00:26:57,033 ¿Crees que roba un banco en Nueva York y no habla inglés? 385 00:26:57,200 --> 00:26:59,702 Está ganando tiempo. No comiences con desventaja. 386 00:26:59,869 --> 00:27:01,204 Haz que hable en inglés. 387 00:27:03,372 --> 00:27:04,373 ¿Sabes qué? Hazlo tú. 388 00:27:08,628 --> 00:27:10,797 ¿Qué me dices de los Yankees? 389 00:27:11,047 --> 00:27:12,048 ¿Yankees? 390 00:27:13,633 --> 00:27:16,469 Pero los Red Sox están muy bien. No sé quién ganará. 391 00:27:16,636 --> 00:27:17,887 ¿Quién crees tú que ganará? 392 00:27:18,054 --> 00:27:19,305 ¿Y el agua? 393 00:27:20,056 --> 00:27:22,558 - ¿Qué significa "wasser"? -Creo que es agua. 394 00:27:22,725 --> 00:27:24,101 Sí, agua. 395 00:27:25,061 --> 00:27:27,730 Haremos todo lo que podamos. Los teléfonos están conectados, 396 00:27:27,814 --> 00:27:30,274 solo tienes que levantarlo. 397 00:27:30,817 --> 00:27:33,236 Pero debes hablar en inglés, ¿sí? 398 00:27:34,070 --> 00:27:35,905 Sé que sabes inglés. 399 00:27:36,489 --> 00:27:37,740 Me Ilamo Remy. 400 00:27:41,077 --> 00:27:42,245 Volverá a llamar. 401 00:27:43,412 --> 00:27:45,540 Llamará para decir sus exigencias. 402 00:27:50,628 --> 00:27:51,796 Llamará. 403 00:27:57,552 --> 00:27:58,553 Llamará. 404 00:28:05,518 --> 00:28:10,398 De acuerdo. Hablaré en inglés, pero basta de béisbol. Ysin nombres. 405 00:28:11,107 --> 00:28:12,608 Necesito llamarte de alguna manera. 406 00:28:14,527 --> 00:28:17,113 Dime "la Más Buscada". 407 00:28:18,072 --> 00:28:20,366 ¿Dónde está la mujer? Quiero hablar con ella. 408 00:28:23,035 --> 00:28:24,704 ¿Eres la Más Buscada? 409 00:28:24,871 --> 00:28:26,247 Lo seré. 410 00:28:26,789 --> 00:28:28,708 Quiero agua y comida para 20. 411 00:28:28,875 --> 00:28:30,877 Y quiero que lo traigas tú misma. 412 00:28:31,127 --> 00:28:33,796 Podemos Ilevarles comida y agua, 413 00:28:35,548 --> 00:28:36,966 pero no puedo entrar al banco. 414 00:28:37,133 --> 00:28:38,968 Los agentes federales lo tienen prohibido. 415 00:28:39,135 --> 00:28:40,887 Y quiero dos camiones blindados para medianoche. 416 00:28:41,053 --> 00:28:42,763 Tienes ocho horas. 417 00:28:43,306 --> 00:28:45,725 ¿Qué nos das a cambio? 418 00:28:46,726 --> 00:28:48,227 ¿Qué te parece liberar a algunos rehenes? 419 00:28:49,145 --> 00:28:50,688 Ya liberé a algunos. 420 00:28:50,855 --> 00:28:53,399 Vamos, ¿guardias y empleados? 421 00:28:53,566 --> 00:28:55,359 Fue solo para reducir la cantidad. 422 00:28:58,154 --> 00:29:00,531 No negociaré contigo. 423 00:29:01,157 --> 00:29:03,367 Seré clara. 424 00:29:03,910 --> 00:29:07,246 Mataré a un rehén por hora a partir de medianoche 425 00:29:07,413 --> 00:29:08,748 si no cooperas. 426 00:29:11,584 --> 00:29:13,085 No te conviene amenazar. 427 00:29:13,252 --> 00:29:16,130 Según el código penal, artículo 18, eso es cadena perpetua. 428 00:29:16,505 --> 00:29:19,967 Código 1208, detener y amenazar a rehenes, ¿ese? 429 00:29:20,468 --> 00:29:22,094 Sí, lo sé. 430 00:29:22,261 --> 00:29:26,349 Escucha, haremos todo lo que podamos por ti. 431 00:29:26,849 --> 00:29:30,645 Pero mi función es proteger a los rehenes a toda costa. 432 00:29:30,978 --> 00:29:32,688 Si me prometes eso, 433 00:29:32,980 --> 00:29:34,899 te prometo que saldrás para medianoche. 434 00:29:36,984 --> 00:29:38,152 De acuerdo. 435 00:29:41,364 --> 00:29:43,991 El SWAT entrará antes de que les disparen a los rehenes. 436 00:29:44,325 --> 00:29:46,410 Entonces tendremos que negociar. 437 00:29:47,495 --> 00:29:50,414 Quizás debiste decir: "Intentaré sacarte de ahí". 438 00:29:50,498 --> 00:29:52,291 No hagas promesas que no puedas cumplir. 439 00:29:52,625 --> 00:29:53,709 ¿En serio? ¿Me dices qué hacer? 440 00:29:53,876 --> 00:29:57,088 No, estamos del mismo lado, queremos lo mismo, 441 00:29:57,254 --> 00:29:59,173 pero tenemos distintas maneras de actuar. 442 00:30:17,608 --> 00:30:20,361 Delta Seis divisa al objetivo. Están en movimiento. 443 00:30:23,030 --> 00:30:25,950 - Atrás. - Sí, señor. 444 00:30:26,117 --> 00:30:28,285 ¡Oye! Sam. 445 00:30:28,995 --> 00:30:30,663 Oye, trajimos el agua. 446 00:30:36,794 --> 00:30:38,504 Vamos, gente. A la acera. 447 00:30:38,671 --> 00:30:39,880 Eso es. Atrás. 448 00:30:40,047 --> 00:30:42,758 Ahora. Atrás. ¡Vamos! 449 00:30:50,766 --> 00:30:52,268 Ahí estás. Bien. 450 00:30:52,435 --> 00:30:54,520 - Atrás. - Todo está bien. 451 00:30:54,687 --> 00:30:56,480 Todo está bien. Acércate. 452 00:30:56,689 --> 00:30:57,940 Toma el agua. 453 00:31:04,238 --> 00:31:05,990 Objetivo en la mira. 454 00:31:06,157 --> 00:31:07,450 Justo donde lo quiero. 455 00:31:07,867 --> 00:31:10,411 Tranquilo. Solo vigilamos. 456 00:31:12,788 --> 00:31:14,290 Eso es. 457 00:31:14,457 --> 00:31:16,250 ¿Puedo entrar y ver a los rehenes? 458 00:31:16,417 --> 00:31:17,501 - Quiero ver que estén bien. - ¡Atrás! 459 00:31:17,668 --> 00:31:19,253 Está bien. 460 00:31:19,879 --> 00:31:21,255 Bien, acércate. 461 00:31:21,672 --> 00:31:23,883 Recógelas. Vamos. 462 00:31:24,050 --> 00:31:25,551 ¡Recógelas! 463 00:31:26,343 --> 00:31:27,720 - Déjame... - ¡Atrás! 464 00:31:27,887 --> 00:31:29,346 Está bien. 465 00:31:29,972 --> 00:31:30,973 ¿Los están tratando bien? 466 00:31:32,183 --> 00:31:33,267 Escucha... 467 00:31:33,434 --> 00:31:34,435 - ¡Cierra la boca! - Está bien. 468 00:31:34,602 --> 00:31:36,353 - No hables. - Lo lamento, amigo. 469 00:31:36,520 --> 00:31:39,065 Perdón. Así soy yo. Hablo demasiado. 470 00:31:39,231 --> 00:31:41,108 - Yo... - ¡Atrás, carajo! 471 00:31:41,275 --> 00:31:42,735 - Oye. - Levántate. 472 00:31:42,985 --> 00:31:44,487 Si tú estás tranquilo, nosotros también, ¿sí? 473 00:31:44,653 --> 00:31:45,738 Levántate. 474 00:31:45,905 --> 00:31:47,615 Escucha, ¿quién te convenció de hacer esto? 475 00:31:48,115 --> 00:31:49,909 - ¿Cómo se llama? Dime el nombre. - ¡Basta! 476 00:31:53,829 --> 00:31:57,500 Hola. ¿Cómo estás? 477 00:31:57,917 --> 00:31:59,085 La Más Buscada. 478 00:32:00,377 --> 00:32:04,006 Escucha, es un buen comienzo. 479 00:32:04,465 --> 00:32:06,300 Tú accediste a hablar en inglés, 480 00:32:06,634 --> 00:32:08,552 yo accedí a darte agua. 481 00:32:09,011 --> 00:32:10,137 Quiero ver a los rehenes. 482 00:32:16,602 --> 00:32:18,395 Creí que no podías entrar. 483 00:32:18,562 --> 00:32:21,524 Yo sí puedo entrar, linda. Soy de la Policía de Nueva York. 484 00:32:21,690 --> 00:32:24,735 Adorable. Hablaré cuando esté lista. 485 00:32:24,902 --> 00:32:26,320 ¿Y si me hablas ahora? 486 00:32:26,487 --> 00:32:27,822 ¿Un momento? 487 00:32:28,155 --> 00:32:29,156 Estoy de tu lado. 488 00:32:31,408 --> 00:32:32,451 Claro que sí. 489 00:32:32,952 --> 00:32:34,036 En serio. 490 00:32:35,412 --> 00:32:38,374 Vamos, hablemos. ¿Qué pasará? ¿Qué necesitas? 491 00:32:38,958 --> 00:32:40,126 ¿Qué puedo darte? 492 00:32:42,670 --> 00:32:43,754 Una escapatoria. 493 00:32:44,964 --> 00:32:48,467 Una escapatoria. Bien. 494 00:32:49,802 --> 00:32:51,679 Concentrémonos en eso. 495 00:32:52,138 --> 00:32:53,764 Te daré una escapatoria. 496 00:33:09,530 --> 00:33:10,531 Está desesperada. 497 00:33:10,990 --> 00:33:12,199 Está robando un banco. 498 00:33:12,366 --> 00:33:13,576 Sí, pero hay algo más. 499 00:33:13,993 --> 00:33:15,995 Menos del 6 % de quienes roban bancos son mujeres. 500 00:33:16,162 --> 00:33:17,705 Tiene una historia, lo presiento, 501 00:33:17,872 --> 00:33:22,084 pero debemos hacerle creer que puede irse bien lejos de aquí. 502 00:33:23,043 --> 00:33:24,545 Para que se sienta segura. 503 00:33:25,004 --> 00:33:26,630 ¿"Para que se sienta segura"? 504 00:33:26,839 --> 00:33:30,050 ¿Ese perfil lo defines por conocer a los delincuentes o a las mujeres? 505 00:33:32,052 --> 00:33:33,596 Conozco a la gente, Brynn. 506 00:33:33,971 --> 00:33:35,222 Es lo que sé hacer. 507 00:33:48,444 --> 00:33:49,737 Esto está empeorando. 508 00:33:51,155 --> 00:33:52,156 ¿Cuál es tu MAN? 509 00:33:52,448 --> 00:33:54,033 Eres estudiosa. Sé que tienes un MAN. 510 00:33:54,200 --> 00:33:57,077 Sí. Una resolución rápida. 511 00:33:57,244 --> 00:34:00,998 Primero que nada: rehenes a salvo a cambio de lo que quiera. 512 00:34:01,165 --> 00:34:02,708 ¿Incluso del oro? 513 00:34:02,875 --> 00:34:03,876 Sí, si hace falta. 514 00:34:05,544 --> 00:34:07,546 El SWAT te dirá que puede entrar, 515 00:34:08,047 --> 00:34:09,506 matar a los delincuentes, 516 00:34:10,132 --> 00:34:12,301 rescatar con vida al 80 % de los rehenes. 517 00:34:13,344 --> 00:34:16,222 No. Los quiero a todos. 518 00:34:17,640 --> 00:34:18,807 Está bien. 519 00:35:02,101 --> 00:35:03,269 Prepárense. 520 00:35:05,854 --> 00:35:06,855 Gracias. 521 00:35:11,777 --> 00:35:12,778 Una escapatoria. 522 00:35:13,195 --> 00:35:14,571 Eso es lo que ella quiere. 523 00:35:18,200 --> 00:35:19,910 Quiero hablar de tu salida. 524 00:35:20,077 --> 00:35:22,121 Quiero visas de viaje para cinco, 525 00:35:22,288 --> 00:35:24,999 y un avión directo a Marrakech donde quepa todo el oro. 526 00:35:25,207 --> 00:35:27,835 Puedo hacerlo. Tengo amigos en las altas esferas. 527 00:35:28,043 --> 00:35:31,714 Lo sé, Dra. Brynn Stewart. 528 00:35:34,466 --> 00:35:37,720 Te dije mi nombre. ¿Cómo conoces a Brynn? 529 00:35:37,970 --> 00:35:39,388 Porque hice la tarea. 530 00:35:39,555 --> 00:35:42,808 Remy, asegúrate de que el FBI sepa que hablo en serio, 531 00:35:42,975 --> 00:35:45,811 o tomaré posición y mataré a los rehenes. 532 00:35:45,978 --> 00:35:48,939 Esto debe salir bien. Sin excepciones. 533 00:35:56,572 --> 00:35:59,074 Parece que hiciste una amiga. 534 00:35:59,616 --> 00:36:01,076 ¿Cómo sabe tu nombre? 535 00:36:01,327 --> 00:36:04,371 No es difícil. Estoy en el sitio web del FBI. 536 00:36:05,247 --> 00:36:07,207 Quizás la Más Buscada es muy inteligente. 537 00:36:07,666 --> 00:36:09,376 Si quieres decir algo, dilo. 538 00:36:11,378 --> 00:36:12,963 Creo que te eligió. 539 00:36:14,173 --> 00:36:16,175 ¿Me eligió? 540 00:36:17,676 --> 00:36:20,220 Llegó la hora. Lleva a todos atrás. 541 00:36:21,638 --> 00:36:23,891 ¡Bien! ¡Caminen! 542 00:36:24,183 --> 00:36:25,726 - ¡De pie! - ¡Levántense! 543 00:36:25,893 --> 00:36:28,103 - ¡De pie! - ¡Levántense! ¡Arriba! 544 00:36:28,395 --> 00:36:29,605 - ¡No dispare! - ¡Andando! 545 00:36:29,772 --> 00:36:30,773 ¡Vamos! ¡Muévanse! 546 00:36:36,320 --> 00:36:37,321 ¿Qué tienes? 547 00:36:39,948 --> 00:36:41,325 Dalton Russell. 548 00:36:42,284 --> 00:36:44,203 ¿No es el del primer Robo del Diamante Nazi? 549 00:36:44,370 --> 00:36:49,208 Sí. Esos ladrones se hacían llamar Stevie, Steven, Steve, etcétera. 550 00:36:49,375 --> 00:36:51,293 Y todos usaban máscaras, como ahora. 551 00:36:51,460 --> 00:36:54,505 Pero un año después, detuvieron a un Stevie por agresión. 552 00:36:54,671 --> 00:36:57,466 Se declaró culpable para recibir menos pena e identificó a Dalton Russell. 553 00:36:58,217 --> 00:36:59,218 ¿Qué sabemos de él? 554 00:36:59,385 --> 00:37:01,053 Nada. El nombre podría ser falso, 555 00:37:01,220 --> 00:37:03,472 y hace tanto que no se sabe nada de él que se presume muerto. 556 00:37:03,639 --> 00:37:05,808 Tengo más información del banco. 557 00:37:06,225 --> 00:37:11,146 Hay 122 bóvedas y $250000 millones en oro. 558 00:37:11,313 --> 00:37:12,481 - Aproximadamente. - ¿Aproximadamente? 559 00:37:12,648 --> 00:37:14,441 ¿Quién tiene un banco y no sabe cuánto guarda? 560 00:37:14,650 --> 00:37:16,735 No lo auditan desde 1952. 561 00:37:16,902 --> 00:37:18,654 No quieren que sepamos cuánto hay. 562 00:37:20,072 --> 00:37:21,865 Dalton Russell dejó el dinero del banco 563 00:37:22,032 --> 00:37:23,700 y solo robó las cajas de seguridad. 564 00:37:23,992 --> 00:37:25,327 Lo recuerdo. 565 00:37:26,078 --> 00:37:28,956 El dueño del banco que escondió los diamantes. ¿Verdad? 566 00:37:29,123 --> 00:37:31,250 Arthur Case, simpatizante nazi. 567 00:37:34,336 --> 00:37:35,504 ¿Dónde está? 568 00:37:35,671 --> 00:37:36,713 Fue condenado por crímenes de guerra. 569 00:37:36,797 --> 00:37:39,591 Hace muchos años que cumple arresto domiciliario. 570 00:37:40,259 --> 00:37:42,261 Ansh, ¿podrías averiguar qué es lo último que se sabe de él? 571 00:37:42,428 --> 00:37:43,429 Claro. 572 00:37:43,720 --> 00:37:46,223 Y ahora tenemos ladrones que hablan en alemán. 573 00:37:46,473 --> 00:37:47,850 No lo sé. 574 00:37:48,976 --> 00:37:53,730 Creo que queremos pescar truchas en agua salada. 575 00:37:55,023 --> 00:37:56,358 ¿Y eso es malo? 576 00:37:57,109 --> 00:37:58,652 Es un pez de agua dulce. 577 00:38:07,161 --> 00:38:09,079 Huele a dinero. 578 00:38:39,526 --> 00:38:40,736 Ahí no. 579 00:38:44,323 --> 00:38:45,491 Ahí no. 580 00:38:48,744 --> 00:38:51,079 Definitivamente, aquí no. 581 00:38:52,331 --> 00:38:53,707 Aquí hay agua. 582 00:38:53,874 --> 00:38:56,835 Tonto, ¿sabes lo que haces? 583 00:38:57,336 --> 00:38:59,588 Pretzel, no soy solo un rostro bonito, ¿sí? 584 00:39:12,851 --> 00:39:14,144 Precisamente aquí. 585 00:39:15,354 --> 00:39:18,357 - ¿Cómo avanzan? - Muy bien. 586 00:39:18,649 --> 00:39:19,650 Bien. 587 00:39:24,112 --> 00:39:25,405 Nosotros estaremos listos. 588 00:39:26,448 --> 00:39:27,658 ¿Y tu muchacho? 589 00:39:31,703 --> 00:39:33,288 Es el mejor. 590 00:39:45,884 --> 00:39:47,010 En caso de que me equivoque. 591 00:39:47,553 --> 00:39:48,595 No te equivoques. 592 00:39:52,391 --> 00:39:56,311 Metro de la Segunda, ese fue difícil. 593 00:39:56,853 --> 00:39:59,773 Este es como la mamá de Pretzel. 594 00:40:00,399 --> 00:40:02,067 Muy fácil. 595 00:40:03,902 --> 00:40:05,404 Atrás. 596 00:40:15,831 --> 00:40:17,124 ¿Qué no trajeron? 597 00:40:17,291 --> 00:40:19,668 Salchichas. Bratwurst. 598 00:40:19,835 --> 00:40:21,420 Eso es alemán, ¿no? 599 00:40:22,546 --> 00:40:24,006 ¿Pasaste mucho tiempo ahí? 600 00:40:25,007 --> 00:40:26,300 ¿Dónde están los camiones blindados? 601 00:40:26,466 --> 00:40:28,051 ¿Cómo van con lo del aeropuerto? 602 00:40:28,218 --> 00:40:30,762 Una cosa por vez, ¿sí? Estamos en eso. 603 00:40:33,307 --> 00:40:36,268 ¿Cómo estás? ¿Eres rehén o ladrona? 604 00:40:36,476 --> 00:40:38,270 - Rehén. - Bien. 605 00:40:38,437 --> 00:40:40,814 No te gustaría ser una ladrona que pasará la vida detenida, ¿entendido? 606 00:40:48,864 --> 00:40:50,407 ¿Le dijiste al FBI que hablo en serio? 607 00:40:50,574 --> 00:40:51,742 Se los dije. 608 00:40:52,200 --> 00:40:54,369 Pero debo entrar al banco a asegurarme de que estén todos bien. 609 00:40:54,536 --> 00:40:55,704 De ninguna manera. 610 00:40:58,332 --> 00:40:59,458 ¿Es tu primer asalto a un banco? 611 00:40:59,625 --> 00:41:00,626 ¿Por qué? 612 00:41:01,335 --> 00:41:02,461 ¿No lo estoy haciendo bien? 613 00:41:03,920 --> 00:41:05,297 No, es solo que... 614 00:41:06,256 --> 00:41:07,841 ...siento que preferirías estar en otro lugar. 615 00:41:08,675 --> 00:41:10,052 - ¿Tú no? - Sí. 616 00:41:10,636 --> 00:41:12,721 Es mi día libre. Tenía planeado comer bistec 617 00:41:12,888 --> 00:41:14,264 y un poco de mala compañía. 618 00:41:15,599 --> 00:41:18,644 - Mal momento para los dos. - Sí. 619 00:41:21,480 --> 00:41:23,357 ¿Hiciste alguna promesa que debes cumplir? 620 00:41:23,940 --> 00:41:26,193 ¿Promesa? No. 621 00:41:27,027 --> 00:41:32,032 Mi plan es irme con el oro, hacerme rica y desaparecer. 622 00:41:32,491 --> 00:41:33,950 No es complicado, Remy. 623 00:41:36,495 --> 00:41:37,496 Qué curioso. 624 00:41:38,955 --> 00:41:41,500 Eso decía mi mamá cuando yo era niño. 625 00:41:41,917 --> 00:41:44,670 Le preguntaba: "Mamá, ¿por qué vas tanto a la iglesia?". 626 00:41:45,504 --> 00:41:47,673 Ella decía: "No es complicado, Remy". 627 00:41:47,839 --> 00:41:49,675 ¿Por qué iba a la iglesia tu mamá? 628 00:41:50,842 --> 00:41:54,304 Para rezar. Para aprender a ser buena. 629 00:41:55,847 --> 00:41:56,848 Luego crecí... 630 00:41:58,058 --> 00:42:01,269 ...y supe que en realidad iba a la iglesia para alejarse de mi papá. 631 00:42:02,938 --> 00:42:04,439 Siempre era complicado. 632 00:42:05,065 --> 00:42:06,650 ¿Podemos hablar? 633 00:42:11,530 --> 00:42:14,324 Es complicado. 634 00:42:17,953 --> 00:42:19,121 Buen trabajo, detective. 635 00:42:19,287 --> 00:42:20,872 No me dejó entrar. 636 00:42:21,039 --> 00:42:22,916 Lo sé. Y el SWAT se está impacientando. 637 00:42:23,083 --> 00:42:25,711 Y acabo de tener una llamada incómoda con el fiscal de distrito. 638 00:42:26,044 --> 00:42:28,380 Diles que se calmen. Todavía tenemos seis horas. 639 00:42:28,547 --> 00:42:29,548 Mierda. 640 00:42:29,715 --> 00:42:31,299 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 641 00:42:31,466 --> 00:42:33,969 Arthur Case murió hace un mes en arresto domiciliario. 642 00:42:34,136 --> 00:42:35,554 De causas naturales. Pero miren esto. 643 00:42:35,721 --> 00:42:37,889 Dietrich Case, su hijo, es un banquero de Berlín 644 00:42:38,056 --> 00:42:39,725 y miembro principal de la OHF, 645 00:42:39,891 --> 00:42:41,727 un tipo de organización neonazi. 646 00:42:42,018 --> 00:42:45,230 Está involucrado en negocios delictivos aquí y en Europa, 647 00:42:45,397 --> 00:42:47,524 - así que creo... - Que no es un robo imitación. 648 00:42:47,899 --> 00:42:50,569 Estos ladrones están relacionados con el primer robo. 649 00:42:50,736 --> 00:42:52,654 - El padre murió. - Se perdieron los diamantes. 650 00:42:53,321 --> 00:42:55,991 La Más Buscada dijo: "Esto debe salir bien. Sin excepciones". 651 00:42:56,158 --> 00:42:57,868 ¿Alguna idea de por qué dijo eso? 652 00:42:59,286 --> 00:43:04,291 No lo sé. Quizás quiere que sepamos algo... 653 00:43:05,751 --> 00:43:06,752 Ansh, sigue investigando. 654 00:43:06,918 --> 00:43:09,212 - Sí, claro. - Date prisa. 655 00:43:30,817 --> 00:43:32,110 ¡Vamos! 656 00:43:33,612 --> 00:43:36,156 Retrocedan. ¡Continúen! 657 00:43:37,365 --> 00:43:40,118 Ahí está bien. 658 00:43:40,202 --> 00:43:41,203 AMSECURE - CAMIÓN BLINDADO 659 00:43:41,787 --> 00:43:44,623 Dos camiones con Ilaves, no hay nadie atrás, como pediste. 660 00:43:44,790 --> 00:43:46,291 Ahora danos algo a nosotros. 661 00:43:51,004 --> 00:43:53,507 Puedes venir a ver a los rehenes. 662 00:43:53,673 --> 00:43:55,509 ¡Bien! Remy entrará. 663 00:43:55,675 --> 00:43:58,053 - No. Tienes que venir tú. - ¿Por qué yo? 664 00:43:58,220 --> 00:43:59,638 Es mi condición. Tú decides. 665 00:43:59,805 --> 00:44:01,640 Te dije que los agentes federales no pueden entrar. 666 00:44:02,098 --> 00:44:03,975 ¿Sabes? No sin un equipo SWAT. 667 00:44:04,267 --> 00:44:06,311 Ahora o nunca. Tómalo o déjalo. 668 00:44:22,410 --> 00:44:23,578 ¿Qué fue eso? ¿Un disparo? 669 00:44:23,745 --> 00:44:25,747 Nada. Fue solo un ruido. 670 00:44:28,208 --> 00:44:29,209 ¡Maldita sea! 671 00:44:30,126 --> 00:44:31,127 Eso fue un disparo. 672 00:44:31,294 --> 00:44:33,839 Mierda. 673 00:44:34,005 --> 00:44:35,340 - Voy a entrar. - ¿Qué? 674 00:44:35,507 --> 00:44:38,677 Mi MAN es salvar a los rehenes a cualquier costo, así que entraré. 675 00:44:38,844 --> 00:44:39,845 Tu jefe no lo aceptará. 676 00:44:40,011 --> 00:44:41,847 - ¡Dale! Colócame una cámara. - Claro que no lo aceptará. 677 00:44:42,097 --> 00:44:45,100 Carajo. Oye. 678 00:44:45,684 --> 00:44:49,145 ¡Oye! Dijimos nada de armas mortales. 679 00:44:49,688 --> 00:44:50,939 Santo cielo. 680 00:44:54,150 --> 00:44:56,319 ¿Qué rayos has hecho, Joseph? 681 00:44:56,486 --> 00:44:58,947 - Se robaba nuestro oro. - Lo necesitábamos. 682 00:44:59,114 --> 00:45:00,282 Era un ladrón. 683 00:45:00,699 --> 00:45:03,952 Estamos robando oro, genio. ¡Todos somos ladrones! 684 00:45:04,119 --> 00:45:05,912 Regresa a tu tarea. 685 00:45:08,707 --> 00:45:10,917 Maldita sea. ¡Cielos! 686 00:45:15,547 --> 00:45:17,090 Escúchame. 687 00:45:17,382 --> 00:45:19,634 Me pediste que planeara esto, y lo hice. 688 00:45:20,260 --> 00:45:22,888 ¿Quieres el oro? Te lo conseguiré. 689 00:45:23,054 --> 00:45:27,058 Pero para que funcione, debes obedecerme. ¿Entiendes? 690 00:45:36,484 --> 00:45:37,819 ¿Estás segura de esto? 691 00:45:37,986 --> 00:45:39,738 Remy, solo así lo conseguiremos. 692 00:45:41,740 --> 00:45:43,575 Bien. Vamos. 693 00:45:45,869 --> 00:45:47,996 Cuando entres al banco, mantén las manos arriba, 694 00:45:48,163 --> 00:45:50,165 no hagas preguntas enseguida. 695 00:45:50,332 --> 00:45:52,334 Intenta mirar bien al grandote alemán. 696 00:45:52,500 --> 00:45:54,878 ¿Estás preocupado? No necesitan otra rehén. 697 00:45:55,045 --> 00:45:57,964 No, tú eres lo que Ilamo una ficha azul. 698 00:45:58,214 --> 00:45:59,841 No hace falta aumentar la apuesta. 699 00:46:00,008 --> 00:46:01,927 Gracias, Remy. No sabía te preocupabas. 700 00:46:02,761 --> 00:46:03,970 ¿No sabías que me preocupaba? 701 00:46:04,262 --> 00:46:08,767 Sí, te hacía de la clase que no genera vínculos. 702 00:46:08,934 --> 00:46:10,352 Dijiste que te mantenías casual, ¿no? 703 00:46:11,186 --> 00:46:14,773 Salir a comer, mirar Netflix en una pantalla gigante, 704 00:46:15,148 --> 00:46:17,025 muchos paquetes de compras en Amazon. 705 00:46:18,234 --> 00:46:20,487 La vida y las mujeres en marcado rápido. 706 00:46:22,280 --> 00:46:26,201 Como dije, Cher, me gustan las mujeres fuertes. 707 00:46:53,895 --> 00:46:55,605 ¡Está despejado! 708 00:47:08,201 --> 00:47:09,744 ¡Vamos! ¡Entra! 709 00:47:26,386 --> 00:47:29,055 - No estoy armada. - Sí. 710 00:47:31,224 --> 00:47:33,601 - No está armada. - Por aquí. 711 00:47:38,064 --> 00:47:39,941 Debí haber ido yo. 712 00:47:44,863 --> 00:47:46,489 ¿Cómo está de ánimo la gente? 713 00:47:47,782 --> 00:47:50,869 Estuvieron todo el día sentados con pistolas en la cara, 714 00:47:51,036 --> 00:47:52,454 así que no están muy bien. 715 00:47:54,289 --> 00:47:56,332 Por favor, ¿podemos irnos a casa? 716 00:47:56,875 --> 00:47:58,585 ¿Por qué no liberas a las mujeres? 717 00:47:58,960 --> 00:48:01,921 Porque necesitamos que Ileven el oro a los camiones. 718 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 Hay mucho oro. 719 00:48:07,469 --> 00:48:09,721 - ¿Cómo los han tratado? - Bien. 720 00:48:09,888 --> 00:48:11,222 - Señora, por favor. - Estoy bien. 721 00:48:11,389 --> 00:48:12,390 - Suficiente. - ¿Les dieron comida? 722 00:48:12,557 --> 00:48:13,558 - Ya los viste. Vamos. - ¿Podemos ir a casa? 723 00:48:13,725 --> 00:48:15,769 - No. - No, por favor. 724 00:48:21,775 --> 00:48:23,610 Ponte esto. Ahora. 725 00:48:23,902 --> 00:48:25,612 No hagas más preguntas. 726 00:48:27,697 --> 00:48:28,698 No te conviene hacer esto. 727 00:48:28,907 --> 00:48:30,408 Te quedarás aquí. 728 00:48:30,575 --> 00:48:32,786 No puedes tomar de rehén a una agente federal. 729 00:48:33,661 --> 00:48:36,039 ¿No? Mírame. 730 00:48:36,331 --> 00:48:37,707 Cambiaron el guion. 731 00:48:45,840 --> 00:48:46,841 ¡Carajo! 732 00:48:49,761 --> 00:48:51,304 Vuelvan todos a trabajar. 733 00:48:52,847 --> 00:48:56,392 Antes hubo un disparo, ahora tienen de rehén a una agente. 734 00:48:56,684 --> 00:48:58,561 Equipo Alfa, quiero imágenes del lugar. 735 00:48:59,145 --> 00:49:00,146 ¿Qué diablos está haciendo? 736 00:49:03,483 --> 00:49:06,945 ¡Comandante! No interfiera. Yo me encargo. 737 00:49:07,112 --> 00:49:09,614 - Entregó a una agente federal. - ¿Entregar? Ella insistió. 738 00:49:09,781 --> 00:49:12,325 No esperaremos a que empiecen a dispararles a los rehenes, Remy. 739 00:49:12,492 --> 00:49:15,286 Yo soy la unidad de comando. Entiéndalo de una vez. 740 00:49:15,453 --> 00:49:17,205 Yo soy la unidad de comando. No usted. 741 00:49:21,126 --> 00:49:23,962 Esto no funcionará. Yo no soy parte de la negociación. 742 00:49:24,129 --> 00:49:26,673 Ahora lo eres. Te necesito dentro. 743 00:49:27,340 --> 00:49:28,758 ¿Me necesitas? 744 00:49:33,388 --> 00:49:35,265 ¿Esto es parte del plan de Dietrich Case? 745 00:49:36,724 --> 00:49:38,560 ¿Qué diablos sabes? 746 00:49:41,396 --> 00:49:43,982 Sé que su padre murió en arresto domiciliario, así que... 747 00:49:45,150 --> 00:49:46,985 ...¿quizás tenga cuentas pendientes? 748 00:49:47,318 --> 00:49:49,571 - No me provoques. - No te provoco. 749 00:49:50,071 --> 00:49:51,948 Intento ayudarte. 750 00:50:01,624 --> 00:50:05,753 Si de verdad quieres ayudarme, tienes que hacer lo que digo. 751 00:50:08,089 --> 00:50:09,674 Cuento contigo. 752 00:50:12,010 --> 00:50:13,761 ¿Por qué yo? 753 00:50:24,189 --> 00:50:25,857 ¿Newark? Nada bueno ocurre ahí. 754 00:50:26,024 --> 00:50:27,901 ¿Entiendes que puedo sacarnos a las dos de aquí, 755 00:50:28,067 --> 00:50:30,028 pero solo si cooperas? 756 00:50:33,448 --> 00:50:34,449 Bien. 757 00:50:35,200 --> 00:50:36,242 ¡Remy! Tengo a alguien que te interesará. 758 00:50:36,409 --> 00:50:38,119 Dice que conoce a alguien del banco. 759 00:50:38,453 --> 00:50:39,621 Los familiares hablan con los intermediarios, Sam. 760 00:50:39,787 --> 00:50:43,124 Dice que conoce a uno de los ladrones. 761 00:50:43,458 --> 00:50:46,544 Bien, Ava. Cuéntanos del ladrón. 762 00:50:47,045 --> 00:50:49,047 Sí, se llama Bobby Jenkins. 763 00:50:50,256 --> 00:50:51,841 Bobby Jenkins. 764 00:50:53,218 --> 00:50:54,636 ¿Cómo lo conoces? 765 00:50:55,053 --> 00:50:57,347 Salimos un tiempo. 766 00:50:58,056 --> 00:50:59,057 Pero ¿ya no? 767 00:50:59,349 --> 00:51:02,101 No desde que me hizo esto. 768 00:51:02,894 --> 00:51:03,978 ¿Lo denunciaste? 769 00:51:04,229 --> 00:51:05,521 ¿Con qué objeto? 770 00:51:08,566 --> 00:51:12,237 ¿Crees que tiene que ver con esto? 771 00:51:12,487 --> 00:51:13,655 No le creía. 772 00:51:13,821 --> 00:51:16,282 Hablaba de esto como si fuera una película. 773 00:51:16,699 --> 00:51:20,453 Hasta tenía un alias. Dijo que se haría llamar Joey. 774 00:51:20,954 --> 00:51:24,916 Joey, Joe, Jackie, Josie, todos tenían alias. 775 00:51:25,083 --> 00:51:28,628 Y de pronto, aparece en las noticias. 776 00:51:29,128 --> 00:51:31,047 Impresionantemente real. 777 00:51:31,631 --> 00:51:33,174 Impresionantemente real. 778 00:51:35,093 --> 00:51:36,386 ¿Cuánto tiempo salieron? 779 00:51:36,552 --> 00:51:37,887 Un par de semanas. 780 00:51:38,096 --> 00:51:41,182 Lo suficiente para darme cuenta de que era un imbécil. 781 00:51:41,599 --> 00:51:42,892 ¿Cómo se conocieron? 782 00:51:44,102 --> 00:51:47,063 Estudio en la escuela de arquitectura, 783 00:51:47,272 --> 00:51:51,818 ayudo en la biblioteca, con archivos, registros. 784 00:51:52,318 --> 00:51:55,196 Hace un mes, Bobby fue a buscar unos planos. 785 00:51:55,530 --> 00:51:58,449 Dijo que era ingeniero y que investigaba para un trabajo. 786 00:51:59,117 --> 00:52:00,326 ¿Qué planos? 787 00:52:01,619 --> 00:52:03,121 Planos de arquitectura. 788 00:52:03,621 --> 00:52:05,456 Para hacer un túnel, estoy segura. 789 00:52:05,623 --> 00:52:09,168 No. Hablamos con el ingeniero, 790 00:52:09,335 --> 00:52:12,922 y no se puede hacer un túnel. Por el río Hudson. 791 00:52:13,089 --> 00:52:14,090 No, se equivocan. 792 00:52:14,257 --> 00:52:15,258 ¿Cómo que se equivocan? 793 00:52:15,425 --> 00:52:18,636 Hay una excavación subterránea abandonada de 1890. 794 00:52:18,803 --> 00:52:22,056 Se supone que está seca en el extremo noreste. 795 00:52:22,557 --> 00:52:25,143 Bien, linda. Por aquí. Siéntate ahí. 796 00:52:25,310 --> 00:52:27,562 - Sam te traerá un café. - Está bien. 797 00:52:27,854 --> 00:52:28,855 ¿Sam? 798 00:52:29,564 --> 00:52:32,317 Necesito ver los planes originales de la ciudad 799 00:52:32,483 --> 00:52:34,777 para la construcción del metro. 800 00:52:34,944 --> 00:52:36,821 Pasamos por alto algo. Comunícate con los ingenieros. 801 00:52:36,904 --> 00:52:39,073 Diles que les daremos la ubicación exacta cuando la sepamos, ¿sí? 802 00:52:39,240 --> 00:52:40,241 Está bien. Entendido. 803 00:52:40,783 --> 00:52:42,577 - ¿Te parece bien? - Sí. 804 00:52:42,744 --> 00:52:44,412 - ¿Estás lista? - Sí. 805 00:52:44,579 --> 00:52:46,706 De acuerdo. 806 00:52:47,081 --> 00:52:48,082 Está caliente, linda. 807 00:52:50,585 --> 00:52:51,753 ¿Se sabe algo de Brynn? 808 00:52:52,587 --> 00:52:55,214 No. Pero lo de ella concuerda. 809 00:52:55,381 --> 00:52:56,966 Hace dos años que estudia en Columbia. 810 00:52:57,133 --> 00:52:59,844 Si tiene razón, los camiones son una distracción. 811 00:53:00,011 --> 00:53:01,971 Quiero que vea esto. 812 00:53:03,097 --> 00:53:04,599 Veo a la misma mujer que va al banco 813 00:53:04,766 --> 00:53:06,225 cuatro veces en dos días. 814 00:53:06,392 --> 00:53:07,393 Mire. 815 00:53:12,607 --> 00:53:13,608 La Más Buscada. 816 00:53:14,275 --> 00:53:15,276 Te atrapamos. 817 00:53:15,443 --> 00:53:17,862 - ¿Hiciste reconocimiento facial? - Sí. 818 00:53:18,029 --> 00:53:19,030 No tiene antecedentes, 819 00:53:19,739 --> 00:53:20,990 pero encontré un pasaporte. 820 00:53:21,199 --> 00:53:22,867 Doble ciudadanía, estadounidense y alemana. 821 00:53:23,034 --> 00:53:25,495 Se llama Ariella Barash. 822 00:53:26,704 --> 00:53:28,748 - Llama. - Sí. 823 00:53:37,048 --> 00:53:39,842 - Déjala salir. - No puedo. La necesito. 824 00:53:40,009 --> 00:53:42,220 Con la agente, podremos subir al avión y salir del país. 825 00:53:42,387 --> 00:53:44,222 Vale más que una docena de civiles. 826 00:53:44,389 --> 00:53:47,433 - Entonces libera a doce civiles. - Lo haré. En el aeropuerto. 827 00:53:49,644 --> 00:53:50,895 Déjame hablar con ella. 828 00:53:55,400 --> 00:53:57,443 Mensaje - Contacto 1 Saben quién eres 829 00:54:00,571 --> 00:54:01,697 Sé breve. 830 00:54:03,825 --> 00:54:04,826 Estoy bien, Remy. 831 00:54:04,992 --> 00:54:07,161 Sabemos quién es. Se llama Ariella Barash. 832 00:54:08,079 --> 00:54:10,248 Sí, me están tratando bien. 833 00:54:10,415 --> 00:54:12,500 Los ayudaré a Ilegar al avión con el oro. 834 00:54:12,667 --> 00:54:14,502 - Es todo lo que quieren. - No. No hay ningún avión. 835 00:54:14,669 --> 00:54:16,212 Puede que intenten cavar un túnel. 836 00:54:16,379 --> 00:54:17,380 Suficiente. 837 00:54:18,339 --> 00:54:21,092 Creo que no tomas en serio mis exigencias, Remy. 838 00:54:21,259 --> 00:54:22,260 Sí lo hago. 839 00:54:23,719 --> 00:54:24,720 Bien. 840 00:54:24,887 --> 00:54:26,180 No la lastimes. 841 00:54:26,431 --> 00:54:29,183 No lo haré. Es mi seguro. 842 00:54:33,229 --> 00:54:34,939 Investiga todo lo que puedas de la familia Barash, 843 00:54:35,106 --> 00:54:36,732 y fíjate si consigues una dirección en Alemania. 844 00:54:36,899 --> 00:54:37,900 De acuerdo. 845 00:54:40,027 --> 00:54:42,113 Berlín, Alemania 846 00:54:48,119 --> 00:54:49,120 Camarada. 847 00:55:43,049 --> 00:55:44,300 Ten paciencia. 848 00:55:58,189 --> 00:55:59,732 ¡Maldita sea! 849 00:56:01,359 --> 00:56:03,819 ¡Abre! 850 00:56:20,670 --> 00:56:22,630 21:11 Mensaje Contacto 1 - ¡Agentes SWAT por la azotea! 851 00:56:22,797 --> 00:56:24,966 Cretinos. 852 00:57:28,362 --> 00:57:29,363 ¡Oye! 853 00:57:29,447 --> 00:57:30,489 ¿Qué pasó? 854 00:57:30,573 --> 00:57:33,451 No los maté. Aún. 855 00:57:33,784 --> 00:57:34,910 ¡Váyanse al diablo los dos! 856 00:57:35,119 --> 00:57:37,788 Qué astuto. Ahora eres un rehén. 857 00:57:38,039 --> 00:57:40,791 No me quedaré. No mientras viva. 858 00:57:41,208 --> 00:57:42,418 Puedo darte el gusto. 859 00:57:44,420 --> 00:57:45,838 Tranquilo. 860 00:57:46,672 --> 00:57:48,215 Remy no dio la orden. 861 00:57:48,382 --> 00:57:49,383 ¿Verdad? 862 00:57:51,969 --> 00:57:52,970 ¿Verdad? 863 00:57:54,180 --> 00:57:55,181 No. 864 00:57:55,348 --> 00:57:56,349 No. 865 00:57:57,642 --> 00:57:59,143 Debemos terminar. 866 00:57:59,477 --> 00:58:01,103 ¿Qué haremos con ellos? 867 00:58:01,520 --> 00:58:02,897 Improvisa. 868 00:58:16,035 --> 00:58:17,620 La Más Buscada. ¿Cómo conseguiste mi número? 869 00:58:17,787 --> 00:58:18,788 Brynn. 870 00:58:18,954 --> 00:58:20,081 Esto no es parte de nuestro acuerdo. 871 00:58:20,247 --> 00:58:22,166 ¿No? Tampoco era parte enviar agentes SWAT. 872 00:58:22,291 --> 00:58:23,751 Yo no envié al SWAT. 873 00:58:23,918 --> 00:58:25,920 Y ahora tienes un problema. 874 00:58:28,005 --> 00:58:29,674 Escúchame. Tranquila... 875 00:58:29,840 --> 00:58:32,510 Podrás buscarlos en la entrada cuando haya terminado. 876 00:58:32,677 --> 00:58:33,928 No hagan nada estúpido. 877 00:58:34,095 --> 00:58:36,263 Vamos. No. Por favor. 878 00:58:36,430 --> 00:58:37,682 Vamos. 879 00:58:39,225 --> 00:58:41,602 ¡Cielos, no! 880 00:58:41,769 --> 00:58:42,770 ¡No! 881 00:58:44,438 --> 00:58:45,856 ¡Abajo! 882 00:58:46,440 --> 00:58:48,609 ¡Detenga a sus hombres ahora! 883 00:58:49,110 --> 00:58:50,986 ¡Detenga a sus hombres! 884 00:58:51,612 --> 00:58:53,322 Saque a sus hombres del maldito banco. 885 00:58:54,031 --> 00:58:55,074 Van a estar bien. 886 00:58:55,241 --> 00:58:57,827 Escucha, tenemos el avión y los camiones. 887 00:58:58,160 --> 00:59:01,247 Tomen el oro y váyanse. ¿Sí? 888 00:59:01,414 --> 00:59:02,540 ¿Están bien? 889 00:59:02,707 --> 00:59:04,583 Traigan a los médicos. 890 00:59:04,750 --> 00:59:06,502 - La pierna. - Estás bien. Vamos. 891 00:59:07,002 --> 00:59:08,713 - ¡Oye! - ¿Qué? 892 00:59:08,879 --> 00:59:10,172 Enciende esto. Vamos. 893 00:59:10,339 --> 00:59:11,382 - Está bien. - ¡Actívalo! 894 00:59:11,549 --> 00:59:12,675 - ¡Aguarda! - ¡Vamos! 895 00:59:12,842 --> 00:59:13,968 Muy bien, ya está. 896 00:59:20,307 --> 00:59:21,851 Yo no envié al SWAT. 897 00:59:22,017 --> 00:59:24,353 Lo sé. 898 00:59:26,647 --> 00:59:29,525 - ¿Terminaste? - ¿Si terminé? 899 00:59:29,692 --> 00:59:30,943 ¿Quieres decir si estoy lista? 900 00:59:31,318 --> 00:59:32,903 Hablo del túnel. 901 00:59:33,612 --> 00:59:35,573 ¿Por qué pediste camiones blindados si están cavando un túnel? 902 00:59:35,740 --> 00:59:37,366 ¿Este es el plan A, el plan B? 903 00:59:37,533 --> 00:59:38,909 Dime qué está pasando. 904 00:59:39,076 --> 00:59:41,370 Solo necesitas saber que, en 30 minutos, 905 00:59:41,537 --> 00:59:44,039 cada rehén saldrá con oro hacia los camiones. 906 00:59:44,206 --> 00:59:45,583 Te llamaré cuando estemos porsalir. 907 00:59:45,958 --> 00:59:48,919 Está bien, tú estás a cargo. 908 00:59:49,128 --> 00:59:52,256 Yo solo... Solo quiero a los rehenes a salvo. 909 00:59:52,923 --> 00:59:53,924 Estarán a salvo. 910 00:59:54,216 --> 00:59:55,384 Y también Brynn. 911 00:59:55,843 --> 00:59:56,844 Sí. 912 00:59:58,512 --> 01:00:01,682 ¿Cuándo estuviste en Alemania y hablaste con Dietrich Case? 913 01:00:01,932 --> 01:00:03,267 No me jodas, Remy. 914 01:00:03,434 --> 01:00:05,478 Entonces, ¿qué me puedes decir de Dalton Russell? 915 01:00:07,980 --> 01:00:09,857 Se presume muerto. ¿No te dijo eso el FBI? 916 01:00:10,024 --> 01:00:11,358 ¿Qué viniste a hacer? 917 01:00:11,525 --> 01:00:12,693 A robar oro. 918 01:00:12,860 --> 01:00:14,320 No te creo. 919 01:00:41,472 --> 01:00:42,556 ¡David! 920 01:00:43,140 --> 01:00:44,266 David. 921 01:00:50,356 --> 01:00:51,649 ¿Qué quieren? 922 01:01:08,499 --> 01:01:09,625 Dalton Russell. 923 01:01:10,417 --> 01:01:12,419 ¿O debería decir David Barash? 924 01:01:14,463 --> 01:01:15,631 AI fin. 925 01:01:16,799 --> 01:01:18,676 El avión está esperando en Teterboro. 926 01:01:18,759 --> 01:01:21,720 No uses el teléfono hasta Ilegar a Berlín. 927 01:01:24,682 --> 01:01:26,767 ¡David! 928 01:01:28,602 --> 01:01:29,854 ¡Dime qué quieres! 929 01:01:31,146 --> 01:01:32,690 ¿Qué quiero? 930 01:01:37,820 --> 01:01:39,613 Mi padre murió. 931 01:01:40,239 --> 01:01:42,449 Quiero que arregles las cuentas, 932 01:01:43,033 --> 01:01:45,327 o no volverás a ver a tu hermano. 933 01:01:57,047 --> 01:02:00,217 Este es el más antiguo. El túnel de la avenida Atlantic. 934 01:02:00,384 --> 01:02:02,303 - Construido en 1844. - Vaya. 935 01:02:02,469 --> 01:02:04,930 Estuvo abandonado hasta 1980, cuando lo descubrieron 936 01:02:05,097 --> 01:02:07,558 mientras excavaban el extremo noreste de la orilla 937 01:02:07,725 --> 01:02:09,393 bajo la calle Maiden. 938 01:02:09,727 --> 01:02:12,730 - ¿Sigue ahí? - Es posible. 939 01:02:13,564 --> 01:02:14,899 Pero ¿qué dicen sus expertos? 940 01:02:15,065 --> 01:02:16,734 Hay un equipo en camino. 941 01:02:16,901 --> 01:02:19,653 Dicen que, si existe, es un nido de ratas. Lo clausuraron hace décadas, 942 01:02:19,820 --> 01:02:21,530 cuando construyeron la nueva Iínea del metro. 943 01:02:21,697 --> 01:02:23,866 Hay agua a los lados. Si cavan en el lugar equivocado... 944 01:02:24,033 --> 01:02:26,535 El río Hudson. 945 01:02:40,799 --> 01:02:41,967 Carajo. 946 01:02:42,760 --> 01:02:44,428 ¡Carajo, increíble! 947 01:02:46,263 --> 01:02:48,349 ¿Qué? ¿Qué pasa? 948 01:02:48,766 --> 01:02:49,767 Lo logré. 949 01:02:52,686 --> 01:02:54,730 - Está seco. - Genial. 950 01:02:54,980 --> 01:02:56,273 Está seco. Lo logró. 951 01:02:56,440 --> 01:02:59,109 - ¿Lo lograste? - Claro que sí. 952 01:02:59,902 --> 01:03:01,737 Y eso obtienen cuando me contratan. 953 01:03:03,197 --> 01:03:04,615 Soy el mejor, carajo. 954 01:03:05,115 --> 01:03:06,575 Logré atravesar... 955 01:03:08,786 --> 01:03:09,787 Mierda. 956 01:03:11,872 --> 01:03:13,040 ¿Qué haces? 957 01:03:15,292 --> 01:03:18,796 Es prescindible. Es local. 958 01:03:20,965 --> 01:03:22,341 Tú... 959 01:03:25,803 --> 01:03:27,638 ...todavía eres necesaria. 960 01:03:31,225 --> 01:03:33,811 ¡Mierda, Joseph! Podrías haberlo tomado de rehén. 961 01:03:35,354 --> 01:03:37,898 Podría hablar, Jodie, lo sabes. 962 01:03:38,065 --> 01:03:40,776 Yo me iba a encargar. Maldita sea, este no era el plan. 963 01:03:40,943 --> 01:03:43,320 Tú te apegas a mi plan ahora. 964 01:03:46,323 --> 01:03:48,909 Sin testigos, nos quedamos con más oro, 965 01:03:49,952 --> 01:03:52,162 y no olvides por qué estás aquí. 966 01:03:54,123 --> 01:03:55,416 ¡Salvaje! 967 01:03:56,250 --> 01:03:58,252 Me da más miedo que la policía. 968 01:04:01,380 --> 01:04:04,800 Ve con Joe a buscar a los rehenes. Todo saldrá bien. Ve. 969 01:04:05,384 --> 01:04:06,635 Puedes lograrlo. 970 01:04:06,844 --> 01:04:09,304 Sí, lo sé. Debo hacerlo. 971 01:04:10,055 --> 01:04:11,432 Ve. 972 01:04:24,069 --> 01:04:29,074 Si te detienes y te declaras culpable, puedo ofrecerte indulgencia. 973 01:04:29,408 --> 01:04:31,201 Más años en libertad. 974 01:04:36,165 --> 01:04:37,708 ¿Seguro que quieres hacer eso? 975 01:04:39,668 --> 01:04:41,754 Estoy seguro. 976 01:04:42,296 --> 01:04:46,175 ¿El FBI puede salvarme? 977 01:04:47,009 --> 01:04:48,510 Así es. 978 01:04:48,677 --> 01:04:51,221 Todavía creen en la superioridad estadounidense, 979 01:04:52,890 --> 01:04:55,684 pero ya no son una nación fuerte. 980 01:04:56,602 --> 01:04:58,520 Son el hazmerreír. 981 01:05:00,230 --> 01:05:02,483 El poder de EE. UU. es retórica barata. 982 01:05:04,026 --> 01:05:07,905 Todo el oro que tienen les pertenece a otros países. 983 01:05:09,615 --> 01:05:10,908 Sin nosotros... 984 01:05:13,535 --> 01:05:15,037 ...están en bancarrota. 985 01:05:20,751 --> 01:05:22,211 Si me suplicas, 986 01:05:23,837 --> 01:05:26,548 quizás sea indulgente contigo. 987 01:05:43,440 --> 01:05:45,943 Ariella tiene un hermano. 988 01:05:46,110 --> 01:05:47,945 David Barash. 989 01:05:49,029 --> 01:05:51,365 ¿David, alias Dalton Russell? 990 01:05:51,532 --> 01:05:52,658 No lo sé. Podría ser. 991 01:05:52,950 --> 01:05:55,869 El abuelo de los Barash murió en la II Guerra Mundial. 992 01:05:56,036 --> 01:05:57,371 Mire eso. 993 01:06:01,166 --> 01:06:03,544 Comunícame con el tipo de vigilancia bancaria. 994 01:06:03,710 --> 01:06:05,963 Quiero saber qué hay en las bóvedas de Alemania. 995 01:06:06,130 --> 01:06:07,297 De acuerdo. 996 01:06:07,589 --> 01:06:08,966 Hiciste un buen descubrimiento. 997 01:06:09,383 --> 01:06:11,969 Debería llamarte bilbí. 998 01:06:13,470 --> 01:06:14,638 Un momento. 999 01:06:14,972 --> 01:06:17,516 ¿Bilbí? 1000 01:06:17,683 --> 01:06:20,018 ¿En serio? ¿Me llama bilbí? 1001 01:06:20,602 --> 01:06:21,603 Es un halago. 1002 01:06:21,770 --> 01:06:22,980 No me parece. 1003 01:06:23,147 --> 01:06:25,107 Un bilbí, el animalito peludo 1004 01:06:25,274 --> 01:06:27,985 - que escarba la tierra. - Sé lo que es un bilbí. 1005 01:06:28,735 --> 01:06:29,987 ¿Podría llamarme por mi nombre? 1006 01:06:32,990 --> 01:06:34,408 Es Ansh. 1007 01:06:34,575 --> 01:06:35,993 - ¿Ansh? - Sí. 1008 01:06:37,202 --> 01:06:39,246 - ¿No sabe mi nombre? - ¿Te llamas Ansh? 1009 01:06:39,413 --> 01:06:40,998 - Sí. - ¿En serio, Ansh? 1010 01:06:41,165 --> 01:06:43,125 - Sí. - Parece el nombre de un mueble de IKEA. 1011 01:06:43,292 --> 01:06:44,918 Parece el nombre de un desodorante ambiental. 1012 01:06:45,085 --> 01:06:46,712 - Está bien. - "Ansh, para hombres". 1013 01:06:46,879 --> 01:06:48,046 - Es indio. - ¿Indio? 1014 01:06:48,213 --> 01:06:50,591 Sí. De la casta chatria. ¿Sabe lo que es una casta? 1015 01:06:50,757 --> 01:06:53,552 Sí, estuve en el Queens Bridge Crew. 1016 01:06:53,719 --> 01:06:55,429 No es lo mismo. 1017 01:07:04,479 --> 01:07:05,689 Vaya que es macabro 1018 01:07:06,106 --> 01:07:08,525 tu amigo depravado, Joseph. 1019 01:07:08,692 --> 01:07:09,943 No lo elegí yo. 1020 01:07:10,444 --> 01:07:11,737 Jamás lo elegiría. 1021 01:07:12,779 --> 01:07:15,574 Bien. ¿Quién lo eligió? 1022 01:07:17,326 --> 01:07:20,120 Vamos, ¿quieres que confíe en ti? 1023 01:07:22,581 --> 01:07:25,209 ¿Sabes qué fue astuto del Robo del Diamante Nazi? 1024 01:07:25,709 --> 01:07:26,710 Dime. 1025 01:07:26,877 --> 01:07:29,046 Robaron el banco como un carterista roba una billetera, 1026 01:07:29,213 --> 01:07:31,423 o como un mago esconde una carta. 1027 01:07:32,674 --> 01:07:34,301 Juegan con la percepción. 1028 01:07:35,469 --> 01:07:38,889 Se distrae el cerebro, la corteza prefrontal, con un problema complejo, 1029 01:07:39,056 --> 01:07:42,059 como, por ejemplo, un robo a un banco. 1030 01:07:43,268 --> 01:07:46,063 Centras la atención en lo más llamativo, 1031 01:07:46,813 --> 01:07:49,858 y luego creas un evento inesperado que robe la atención. 1032 01:07:50,484 --> 01:07:52,027 No te puedes resistir. 1033 01:07:52,194 --> 01:07:56,323 La corteza sensorial primaria se activa con la distracción. 1034 01:07:57,616 --> 01:07:59,326 Si cambias la percepción de alguien, 1035 01:07:59,493 --> 01:08:00,953 cambias su realidad. 1036 01:08:01,161 --> 01:08:02,162 Exacto. 1037 01:08:03,789 --> 01:08:06,166 Por eso es tan efectiva la prestidigitación. 1038 01:08:06,792 --> 01:08:10,671 Hablas muchos idiomas, sabes de neurología, 1039 01:08:11,630 --> 01:08:13,173 sabes de armas de fuego, 1040 01:08:13,340 --> 01:08:18,679 tienes educación, obviamente. ¿Eres militar profesional? 1041 01:08:24,268 --> 01:08:25,644 O maga profesional. 1042 01:08:26,228 --> 01:08:27,854 Maga... 1043 01:08:30,107 --> 01:08:32,734 Dalton Russell y tú planearon esto juntos. 1044 01:08:33,110 --> 01:08:35,195 También participaste del Robo del Diamante Nazi. 1045 01:08:36,446 --> 01:08:37,906 Ya es hora. 1046 01:08:38,865 --> 01:08:41,285 - Debo irme. - Pero ¿por qué lo haces de nuevo? 1047 01:08:43,537 --> 01:08:46,123 Diamantes, oro. No significan nada. 1048 01:08:48,041 --> 01:08:50,252 La única moneda que vale algo es la familia. 1049 01:08:53,171 --> 01:08:56,091 Es por lo único que vale la pena morir. 1050 01:08:57,259 --> 01:08:58,260 ¿Qué familia? 1051 01:08:58,885 --> 01:09:01,096 Si algo sale mal, espera como te indiqué. 1052 01:09:01,513 --> 01:09:02,681 Ariella, espera. 1053 01:09:03,348 --> 01:09:07,144 Por favor. Estarás bien, Brynn. 1054 01:09:30,500 --> 01:09:31,626 Interruptor. 1055 01:09:53,899 --> 01:09:54,900 ¿Detective? 1056 01:09:55,734 --> 01:09:56,735 ¿Qué? 1057 01:09:56,902 --> 01:09:59,780 Lo militares de EE. UU. devolvieron obras de arte robadas en la II Guerra Mundial, 1058 01:09:59,863 --> 01:10:01,698 y regresaron el oro robado del comandante nazi Himmler 1059 01:10:01,823 --> 01:10:03,158 HOLANDA - Encuentran oro de Himmler 1060 01:10:03,241 --> 01:10:05,243 a EE. UU. en 1945. 1061 01:10:05,702 --> 01:10:06,953 Buen trabajo, viejo. 1062 01:10:07,954 --> 01:10:10,540 ¿Remy? ÉI es el Sr. Gallagher, 1063 01:10:10,707 --> 01:10:13,126 director de Vigilancia Federal Bancaria de Nueva York. 1064 01:10:13,210 --> 01:10:15,504 Remy Darbonne, comandante de unidad de la Policía de Nueva York. 1065 01:10:15,962 --> 01:10:17,631 ¿Cuánto durará esto? 1066 01:10:18,590 --> 01:10:20,217 Señor, entre, por favor. 1067 01:10:23,387 --> 01:10:25,889 ¿Puede confirmar que la Reserva Federal almacena oro nazi 1068 01:10:25,972 --> 01:10:28,141 de 1945 en las bóvedas? 1069 01:10:28,642 --> 01:10:30,852 Mantenemos la confidencialidad de objetos y clientes. 1070 01:10:32,229 --> 01:10:34,147 Sé que tienen muchas reglas 1071 01:10:34,314 --> 01:10:37,067 y secretos, pero en este momento, hay vidas en riesgo, 1072 01:10:37,234 --> 01:10:39,069 así que todo eso me importa una mierda. 1073 01:10:39,236 --> 01:10:42,406 Dígame. ¿Hay oro nazi en el banco? 1074 01:10:52,707 --> 01:10:56,503 ¿Sabes qué conecta a Alemania de la II Guerra Mundial, Dietrich Case, 1075 01:10:56,670 --> 01:11:01,550 David Barash y muy pocas auditorías bancarias con este robo? 1076 01:11:03,677 --> 01:11:05,178 ¿Oro? 1077 01:11:05,345 --> 01:11:09,891 Oro nazi. Sigue ahí. 1078 01:11:10,267 --> 01:11:14,688 Viejo. Qué retorcido. Oro nazi en un banco de EE. UU. 1079 01:11:15,397 --> 01:11:17,274 Cuando mi papá me dio su reloj... 1080 01:11:19,192 --> 01:11:21,278 ...lo único de valor que alguna vez tuvo... 1081 01:11:23,738 --> 01:11:25,991 ...dijo que el oro es lo único que importa. 1082 01:11:27,284 --> 01:11:29,369 Decía que solo podías confiar en el oro. 1083 01:11:30,162 --> 01:11:35,167 No envejece, no cambia, no juzga, no le importa nada. 1084 01:11:35,834 --> 01:11:37,627 Quizás por eso lo adoramos tanto. 1085 01:11:40,505 --> 01:11:44,593 ¿Cuánto supones que haya ahí? En valor actual. 1086 01:11:45,510 --> 01:11:49,764 Con 70 años de inflación, deben ser más de 200 millones. 1087 01:11:51,224 --> 01:11:52,225 Aproximadamente. 1088 01:11:52,601 --> 01:11:54,519 - ¿Aproximadamente? - Sí. 1089 01:11:55,687 --> 01:11:56,688 Sam, me agrada este tipo. 1090 01:12:26,676 --> 01:12:28,762 - ¡Oye! ¿Puedo hablar con Ariella? - ¡No! 1091 01:12:29,346 --> 01:12:30,805 - ¡Aléjate de la puerta! - Está bien. 1092 01:12:31,097 --> 01:12:32,807 Vuelve a ponerte la máscara. 1093 01:12:40,357 --> 01:12:45,362 Guarda esto. Es un tarjeta SIM con el código de país 49. 1094 01:12:46,446 --> 01:12:49,074 - Alemania. - Tiene instrucciones. 1095 01:12:49,366 --> 01:12:51,117 Sabes adónde ir, 1096 01:12:51,284 --> 01:12:54,788 pero si algo le pasa a Ariella, lo enciendes. Y esperas. 1097 01:12:56,122 --> 01:12:58,667 - ¿Entiendes las instrucciones? - Sí. 1098 01:12:58,833 --> 01:12:59,834 Bien. 1099 01:13:02,170 --> 01:13:05,215 Como ven, la situación sigue tensa. 1100 01:13:05,382 --> 01:13:06,633 - Los agentes del FBI intentan - Tenga. 1101 01:13:06,800 --> 01:13:09,386 - negociar con los ladrones. - Gracias. 1102 01:13:12,389 --> 01:13:16,810 ¿Por qué cree que roban el banco? 1103 01:13:19,437 --> 01:13:21,648 ¿Sabes por qué las mujeres sureñas usan 1104 01:13:21,815 --> 01:13:24,609 sombreros grandes y coloridos cuando van a la iglesia? 1105 01:13:25,318 --> 01:13:26,403 ¿Por Dios? 1106 01:13:30,156 --> 01:13:32,492 Mi mamá y sus amigas 1107 01:13:33,410 --> 01:13:35,912 usaban sombreros y vestidos coloridos 1108 01:13:36,079 --> 01:13:39,833 porque Dios y todos los vecinos 1109 01:13:41,167 --> 01:13:42,294 las observaban. 1110 01:13:43,545 --> 01:13:47,340 Creo que Ariella Barash está robando el banco porque alguien la observa. 1111 01:13:48,675 --> 01:13:50,302 Y no me refiero al Señor. 1112 01:13:52,971 --> 01:13:55,181 Ten cuidado. Son delicados. 1113 01:14:03,982 --> 01:14:05,400 ¿Funcionará? 1114 01:14:05,650 --> 01:14:08,862 Sí. Tiene que funcionar. ¿Arriba están listos? 1115 01:14:09,029 --> 01:14:11,906 - Sí. Está todo listo. - Bien. 1116 01:14:13,658 --> 01:14:14,784 Ven. 1117 01:14:16,536 --> 01:14:19,039 - Sabes qué hacer. - Sí. 1118 01:14:20,123 --> 01:14:21,291 Ve. 1119 01:14:33,887 --> 01:14:36,097 Quieres Ilevarte más oro. 1120 01:14:36,264 --> 01:14:38,725 Sí. Nos Ilevamos lo que podamos transportar. 1121 01:14:38,975 --> 01:14:40,185 Viste cuánto hay. 1122 01:14:42,228 --> 01:14:44,064 Ven. 1123 01:14:58,995 --> 01:15:00,914 ¿Buscas esto? 1124 01:15:01,206 --> 01:15:02,749 Vamos, déjame salir. 1125 01:15:03,375 --> 01:15:04,376 Déjame salir. 1126 01:15:05,919 --> 01:15:07,962 Si vuelves sin mí, 1127 01:15:08,046 --> 01:15:10,340 piensa en lo que le pasará a tu hermano. 1128 01:15:11,049 --> 01:15:12,217 Lo matarán... 1129 01:15:14,511 --> 01:15:18,139 Me aseguraré de que Dietrich Case sepa que moriste como un cobarde. 1130 01:15:19,641 --> 01:15:20,725 ¡Salvaje asesino! 1131 01:15:22,811 --> 01:15:23,937 ¡Ariella! 1132 01:15:24,104 --> 01:15:25,730 Ariella, vamos. Déjame salir. 1133 01:15:25,897 --> 01:15:27,148 Josie te dejará salir. 1134 01:15:27,315 --> 01:15:28,525 Vas a estar bien... 1135 01:15:36,032 --> 01:15:37,450 ¡Santo cielo! 1136 01:15:40,745 --> 01:15:42,038 Vamos, ¡muévanse! 1137 01:15:44,541 --> 01:15:46,292 ¡Vamos! 1138 01:15:52,257 --> 01:15:53,466 ¡Ariella! 1139 01:16:05,019 --> 01:16:07,105 - Bien. - Atrás. 1140 01:16:07,272 --> 01:16:09,149 - ¿Están listos? - Abran las puertas. 1141 01:16:36,426 --> 01:16:37,427 ¡Ariella! 1142 01:16:45,059 --> 01:16:48,021 ¡Auxilio! 1143 01:16:55,028 --> 01:16:56,196 ¡Revisen! 1144 01:16:56,362 --> 01:16:57,614 ¡A la izquierda! 1145 01:16:58,615 --> 01:17:00,575 ¡Nadie a la derecha! 1146 01:17:04,037 --> 01:17:05,580 ¡Mierda! 1147 01:17:05,747 --> 01:17:06,998 ¡Auxilio! 1148 01:17:07,457 --> 01:17:09,626 Mierda. 1149 01:17:12,462 --> 01:17:14,547 Oye, ¡ven aquí! 1150 01:17:14,714 --> 01:17:15,715 ¡Oye! 1151 01:17:15,882 --> 01:17:17,467 ¡Abre la puerta! 1152 01:17:17,634 --> 01:17:19,427 ¡Vamos! ¡Por favor! ¡El agua! 1153 01:17:19,594 --> 01:17:20,887 ¡Vamos! ¡Abre, por favor! 1154 01:17:21,054 --> 01:17:22,180 ¡Abre tú! 1155 01:17:23,640 --> 01:17:24,641 - ¡Por favor! - ¡Carajo! 1156 01:17:24,808 --> 01:17:26,142 ¡Vamos! Abre la puerta. 1157 01:17:26,309 --> 01:17:27,685 ¡Abre la puerta! 1158 01:17:27,852 --> 01:17:29,020 ¡Vete al carajo! 1159 01:17:31,231 --> 01:17:33,525 - ¡Vete al carajo! - ¡Vete al carajo! 1160 01:17:33,691 --> 01:17:34,901 ¡No disparen! ¡Oigan! 1161 01:17:35,068 --> 01:17:37,654 - ¡No disparen! - Manos arriba. Ahí. 1162 01:17:39,656 --> 01:17:40,657 Avanza. 1163 01:17:40,824 --> 01:17:41,825 Bien, Sam. Que no se vayan. 1164 01:17:41,991 --> 01:17:43,159 - Hay ladrones mezclados. - Muestra las manos. 1165 01:17:43,868 --> 01:17:46,871 - Vamos. - Muestra las manos. 1166 01:17:47,038 --> 01:17:51,167 ¡Oye, tú! ¡Las manos! 1167 01:17:53,086 --> 01:17:54,879 - ¡Quiero verte la cara! - ¡Por favor! 1168 01:17:56,214 --> 01:17:59,384 Bien. ¡Sam! Saca a la señora. 1169 01:18:00,093 --> 01:18:01,511 - ¡Oigan! - ¡Muestren las manos! 1170 01:18:02,679 --> 01:18:05,223 ¡Tú! ¡Muestra las manos! 1171 01:18:05,390 --> 01:18:07,058 ¡Ven aquí! 1172 01:18:11,229 --> 01:18:12,272 ¡Brynn! 1173 01:18:52,729 --> 01:18:53,730 ¡Brynn! 1174 01:18:53,897 --> 01:18:55,398 - Brynn, ¿estás aquí? - ¡Remy! 1175 01:18:55,565 --> 01:18:56,691 Remy, ¡por aquí! 1176 01:18:56,858 --> 01:18:58,067 - ¡Remy! - ¡Estás aquí! 1177 01:18:58,234 --> 01:19:01,154 - ¡Remy! - Ya voy. 1178 01:19:02,322 --> 01:19:03,740 ¡Remy! 1179 01:19:03,948 --> 01:19:05,658 - ¿Puedes alcanzar la Ilave? - ¿Dónde está? 1180 01:19:05,825 --> 01:19:08,202 Yo no Ilego. Justo donde estás. ¡Abajo! 1181 01:19:13,750 --> 01:19:16,169 ¿La encontraste? 1182 01:19:16,336 --> 01:19:18,254 Métela en la cerradura. ¡Rápido! 1183 01:19:20,214 --> 01:19:21,591 - ¡Remy! - ¡Lo hice! 1184 01:19:21,758 --> 01:19:23,593 Remy, ¡detrás de ti! 1185 01:19:25,219 --> 01:19:27,347 - ¡Remy! - ¡No! 1186 01:19:45,323 --> 01:19:46,324 ¡Remy! 1187 01:20:16,896 --> 01:20:17,897 ¡Remy! 1188 01:20:19,232 --> 01:20:20,525 ¡Vamos! 1189 01:20:27,323 --> 01:20:28,950 ¡Vamos! 1190 01:20:31,828 --> 01:20:32,870 ¡Debo cerrar la puerta! 1191 01:20:42,922 --> 01:20:46,259 - ¿Estás bien? - Sí. 1192 01:20:46,676 --> 01:20:49,470 No hagamos un escándalo. 1193 01:20:51,305 --> 01:20:53,516 Tampoco es que no pasó nada. 1194 01:20:59,772 --> 01:21:01,190 Eres increíble. 1195 01:21:05,319 --> 01:21:06,529 Y ¿Ariella? 1196 01:21:06,696 --> 01:21:08,573 Es imposible. 1197 01:21:22,712 --> 01:21:23,713 Señor. 1198 01:21:24,380 --> 01:21:26,007 ¡Esto es un maldito circo! 1199 01:21:26,799 --> 01:21:28,843 - Lo logramos. - Tuvo suerte. 1200 01:21:29,010 --> 01:21:32,346 Estuvo en riesgo y, por extensión, el FBI también. 1201 01:21:32,972 --> 01:21:35,808 Olvídese de ese ascenso. 1202 01:21:43,566 --> 01:21:45,902 - Brynn. - Remy, ¿me das un momento? 1203 01:21:52,075 --> 01:21:54,160 Señor fiscal de distrito, ¿nos da una declaración? 1204 01:21:54,327 --> 01:21:56,829 Lo más importante que quiero informar 1205 01:21:56,996 --> 01:21:58,623 es que todos los rehenes están a salvo. 1206 01:21:58,706 --> 01:22:00,208 ÚLTIMO MOMENTO 1207 01:22:00,291 --> 01:22:01,918 - Tampoco robaron oro... - Correcto. 1208 01:22:02,085 --> 01:22:04,921 ...gracias al excelente trabajo de las fuerzas de seguridad. 1209 01:22:05,379 --> 01:22:09,133 Debemos agradeces al FBI, al SWAT y a la Policía de Nueva York 1210 01:22:09,300 --> 01:22:12,178 por su incansable esfuerzo y valor. 1211 01:22:12,929 --> 01:22:15,098 - Oigan, cuidado con eso, ¿sí? - Sí. 1212 01:22:16,307 --> 01:22:18,059 - Hola. - ¿Cómo estás? 1213 01:22:22,730 --> 01:22:23,731 Tenga. 1214 01:22:24,774 --> 01:22:25,942 ¿Dónde está Ava? 1215 01:22:26,400 --> 01:22:27,777 Remy, ve a casa. Descansa. 1216 01:22:27,944 --> 01:22:29,570 - Sécate. - ¿Dónde está la chica? 1217 01:22:29,821 --> 01:22:31,948 Sabes cómo son los chicos. Le dije que se quedara, pero se fue. 1218 01:22:32,115 --> 01:22:33,991 Se fue cuando todo se descontroló. 1219 01:22:35,785 --> 01:22:37,537 ¿Tú escribiste eso, 392? 1220 01:22:38,287 --> 01:22:39,580 No. Yo no. 1221 01:22:40,373 --> 01:22:42,542 - Oye, AI, ¿tú escribiste eso? - No, señor. 1222 01:22:43,376 --> 01:22:44,544 Mierda. 1223 01:22:45,920 --> 01:22:47,088 Ava. 1224 01:22:47,797 --> 01:22:51,384 En el robo nazi, los diamantes estaban en la caja de seguridad 392. 1225 01:22:54,137 --> 01:22:55,930 Abran la 392. 1226 01:22:56,097 --> 01:22:57,974 - Hay leyes... - ¡Cállese y ábrala! 1227 01:22:58,141 --> 01:23:00,017 Abra esa. 1228 01:23:04,188 --> 01:23:07,692 Gracias, amable señor. Ahora, apártese. Gracias. 1229 01:23:10,987 --> 01:23:12,655 Cielos. 1230 01:23:13,030 --> 01:23:14,198 ¿Por qué lo dejaron? 1231 01:23:15,199 --> 01:23:16,450 Como prueba. 1232 01:23:19,120 --> 01:23:20,997 - Sam, ¿tienes la bolsa? - Sí. 1233 01:23:22,456 --> 01:23:24,834 Maldita sea. 1234 01:23:25,001 --> 01:23:26,627 Le pertenece al banco. 1235 01:23:27,753 --> 01:23:28,963 Es prueba. 1236 01:23:29,213 --> 01:23:30,882 Mételo en la bolsa y regístralo. 1237 01:23:41,559 --> 01:23:42,727 "Este es el motivo". 1238 01:23:44,020 --> 01:23:45,855 ¿El motivo de qué? 1239 01:23:47,565 --> 01:23:49,901 "Para Ariella, tercer acto, con cariño, David". 1240 01:23:56,240 --> 01:23:58,034 Ahí está. 1241 01:23:59,577 --> 01:24:02,580 David, Ariella y Ava. 1242 01:24:03,497 --> 01:24:05,583 Son familia. 1243 01:24:40,159 --> 01:24:42,828 Joven, hace horas que estoy aquí. 1244 01:24:43,579 --> 01:24:44,997 Quiero irme a mi casa. 1245 01:24:45,164 --> 01:24:47,500 No creo que usted tenga que ver, 1246 01:24:47,583 --> 01:24:48,793 pero ¿podría decirme quién fue? 1247 01:24:48,960 --> 01:24:52,713 Uno de ellos me apuntó con un arma a la cabeza. 1248 01:24:52,880 --> 01:24:53,881 - ¿A la cabeza? - Sí. 1249 01:24:54,048 --> 01:24:55,132 ¿Por qué estoy aquí? 1250 01:24:55,299 --> 01:24:56,926 ¿Puede decirnos algo de lo que está pasando? 1251 01:24:57,093 --> 01:24:58,094 Lo tienen presionado, ¿no? 1252 01:24:58,261 --> 01:24:59,470 - ¿Está bien? - No, no estoy bien. 1253 01:24:59,637 --> 01:25:00,638 Claro que no. 1254 01:25:00,805 --> 01:25:02,265 ¿Sabe algo del robo? 1255 01:25:02,431 --> 01:25:03,766 No puede retenerme aquí. 1256 01:25:03,933 --> 01:25:06,936 ¡Mis antecedentes con este banco son impecables! 1257 01:25:07,520 --> 01:25:08,521 Ya no más. 1258 01:25:08,688 --> 01:25:09,897 ¿Usted robó el banco, Edward? 1259 01:25:10,106 --> 01:25:13,859 Sí, claro. Cuando no coso trajes, robo bancos. 1260 01:25:14,026 --> 01:25:16,153 Tuve que recoger agua o lo que fuera. 1261 01:25:16,320 --> 01:25:17,863 Usted es el tipo del agua. 1262 01:25:18,030 --> 01:25:19,031 - Lo recuerdas, ¿no, Sam? - Sí. 1263 01:25:19,198 --> 01:25:20,574 - El tipo del agua. - Lo lamento, señor. 1264 01:25:20,741 --> 01:25:21,742 Quiero irme a casa. 1265 01:25:21,909 --> 01:25:22,910 Pronto se irá a casa. 1266 01:25:23,077 --> 01:25:26,122 Beberá té con bollos, o lo que sea que le guste. 1267 01:25:26,956 --> 01:25:29,834 ¿Por qué no está feliz de que la hayamos rescatado? 1268 01:25:30,001 --> 01:25:31,961 - No entiendo. - ¿No entiende? 1269 01:25:32,128 --> 01:25:34,130 Veinte años adentro, ¿eso lo entiende? 1270 01:25:34,297 --> 01:25:35,298 - Pero... - Si usted me trata bien, 1271 01:25:35,464 --> 01:25:36,465 yo la trato bien. 1272 01:25:36,632 --> 01:25:37,633 - ¿Sí? - Quiero un abogado. 1273 01:25:37,800 --> 01:25:39,135 ¿Si los oyera hablar? 1274 01:25:39,302 --> 01:25:40,886 ¿Si hablaran en alemán? 1275 01:25:41,053 --> 01:25:42,972 - ¿Habla alemán, Armand? - No pueden retenerme. 1276 01:25:43,139 --> 01:25:44,890 - ¿Armand? - No, no hablo alemán. 1277 01:25:46,767 --> 01:25:48,602 ¿No? ¿No reconoce eso? 1278 01:25:48,769 --> 01:25:50,396 ¿Usted es la ladrona que falta? 1279 01:25:50,563 --> 01:25:53,816 Esto simboliza libertad. 1280 01:25:53,983 --> 01:25:54,984 ¿Sabe el himno? 1281 01:25:55,151 --> 01:25:58,404 No sé el himno estadounidense. ¡No lo sé! 1282 01:25:58,571 --> 01:25:59,989 Detective, ya terminamos. 1283 01:26:00,156 --> 01:26:01,157 - Suficiente, detective. - Solo responda... 1284 01:26:01,407 --> 01:26:02,825 Disculpe, señor, no terminé... 1285 01:26:02,992 --> 01:26:04,035 Señora, puede retirarse. 1286 01:26:04,994 --> 01:26:06,996 Señora, espere afuera cinco minutos, 1287 01:26:07,163 --> 01:26:08,831 - e iré a buscarla, ¿sí? - Gracias, sargento. 1288 01:26:08,998 --> 01:26:10,958 Hablaremos en cinco minutos. 1289 01:26:12,585 --> 01:26:14,754 ¿Qué...? ¿Qué hace, señor? 1290 01:26:15,254 --> 01:26:17,631 Son ciudadanos extranjeros. Debe liberarlos. 1291 01:26:17,798 --> 01:26:20,301 Dos de los ladrones están entre los rehenes. 1292 01:26:20,468 --> 01:26:23,012 - No podemos liberarlos. - El robo fracasó. 1293 01:26:23,179 --> 01:26:24,180 - El túnel colapsó. - ¡No importa! 1294 01:26:24,347 --> 01:26:25,848 - ¡Están aquí! Lo sé. - ¡Está inundado! 1295 01:26:26,015 --> 01:26:29,727 Se ahogaron. ¡No robaron nada! 1296 01:26:29,894 --> 01:26:32,063 El FBI investigará a los últimos rehenes, 1297 01:26:32,229 --> 01:26:35,399 - pero ¡todos se van a casa! - Está bien. 1298 01:26:44,325 --> 01:26:45,326 FBI - EQUIPO DE RECUPERACIÓN DE PRUEBAS 1299 01:27:55,729 --> 01:27:56,730 Hola, Remy. 1300 01:27:56,897 --> 01:27:58,732 - Hola, hermosa. - ¿Qué le sirvo? 1301 01:27:58,899 --> 01:28:01,026 - Café, por favor. - Por supuesto. 1302 01:28:07,741 --> 01:28:09,743 - Diamantes. - Sí. 1303 01:28:10,703 --> 01:28:13,456 Y ella dice: "Este es el motivo". 1304 01:28:15,833 --> 01:28:18,752 - ¿Hamlet? -Escucha. 1305 01:28:18,919 --> 01:28:21,714 "El desconocido país, de cuyos Iímites 1306 01:28:21,881 --> 01:28:24,633 "ningún viajero regresa, que nos Ilena de dudas". 1307 01:28:24,800 --> 01:28:26,886 Habla de la muerte. 1308 01:28:27,303 --> 01:28:28,762 "El desconocido país". 1309 01:28:29,305 --> 01:28:33,184 Hamlet se pregunta si vale la pena suicidarse para evitar los problemas. 1310 01:28:33,517 --> 01:28:35,227 Por que quizás está mejor muerto. 1311 01:28:40,316 --> 01:28:42,151 Bien... 1312 01:28:42,860 --> 01:28:45,279 Ella creía que era una misión suicida. 1313 01:28:45,446 --> 01:28:48,657 Sí, pero ¿por qué hacerlo? 1314 01:28:48,824 --> 01:28:50,993 Si quieres evitar morir, quédate en casa. 1315 01:28:51,702 --> 01:28:54,121 ¿Quizás no era su vida la que quería proteger? 1316 01:28:55,331 --> 01:28:57,708 - ¿El hermano? - Quizás quería protegerlo a él. 1317 01:28:57,875 --> 01:28:58,876 Creí que había muerto. 1318 01:28:59,335 --> 01:29:02,087 Esa es la gran incógnita. 1319 01:29:05,466 --> 01:29:09,220 Esta situación es una mierda desde el comienzo. 1320 01:29:10,387 --> 01:29:13,349 ¡Escucha! Podemos ir a la bóveda. 1321 01:29:14,350 --> 01:29:16,060 Bien. 1322 01:29:18,437 --> 01:29:21,190 - ¿Le sirvo algo más? - Sí, una rosca. 1323 01:29:30,157 --> 01:29:35,162 Un libro, una foto familiar, un lingote de oro y un brazalete de oro. 1324 01:29:36,288 --> 01:29:37,915 Mierda, creo que sé qué pasó. 1325 01:29:38,415 --> 01:29:41,502 Sí se robaron el oro. Lo escondieron dentro del banco. 1326 01:29:41,835 --> 01:29:43,003 ¿Dónde? 1327 01:29:45,839 --> 01:29:49,552 El equipo de limpieza fue muy eficiente. Limpiaron todo. 1328 01:29:49,677 --> 01:29:50,970 Es su trabajo, ¿no? 1329 01:29:51,136 --> 01:29:53,430 Derritieron el oro e hicieron objetos... 1330 01:29:53,806 --> 01:29:55,599 ...que iban a esconder aquí. 1331 01:29:56,684 --> 01:29:57,685 No entiendo. 1332 01:29:57,851 --> 01:29:59,770 Sam, intenta localizar al equipo de limpieza. 1333 01:29:59,937 --> 01:30:01,438 Espera, olvídalo. No los encontrarás. 1334 01:30:01,605 --> 01:30:03,482 - ¿Por qué? - ¡Porque son los ladrones! 1335 01:30:03,941 --> 01:30:05,067 Por eso la explosión fue aquí, 1336 01:30:05,234 --> 01:30:07,820 no para volar la caja fuerte, sino para crear caos. 1337 01:30:10,489 --> 01:30:13,033 Asípudieron esconder el oro debajo de los escombros. 1338 01:30:14,493 --> 01:30:15,786 ¿Dónde está el latón? 1339 01:30:16,829 --> 01:30:17,830 Fue recuperado. 1340 01:30:20,583 --> 01:30:21,584 Sí. 1341 01:30:22,876 --> 01:30:24,795 Escondieron el oro como latón. 1342 01:30:29,842 --> 01:30:31,302 Bajo nuestros pies. 1343 01:30:33,804 --> 01:30:36,849 Nadie le prestó atención al equipo de limpieza. 1344 01:30:39,935 --> 01:30:43,022 Son buenos. Muy buenos. 1345 01:30:43,397 --> 01:30:45,149 El latón es el oro, Sam. 1346 01:30:45,441 --> 01:30:46,859 El latón es el oro. 1347 01:30:49,653 --> 01:30:52,990 El forense sacó tres cadáveres de aquí. Todos hombres. 1348 01:30:53,157 --> 01:30:54,867 - ¿Ariella? - No. 1349 01:30:55,034 --> 01:30:58,037 El ingeniero dijo que seguramente la arrastró el río Hudson. 1350 01:31:07,296 --> 01:31:09,006 Cielos. 1351 01:31:11,550 --> 01:31:12,551 Maldición. 1352 01:31:14,470 --> 01:31:17,181 Me fui de Nueva Orleans por las inundaciones. 1353 01:31:20,809 --> 01:31:23,187 Creo que la idea nunca fue hacer un túnel, Sam. 1354 01:31:25,564 --> 01:31:28,067 Dejaron entrar el agua para simular el fracaso del robo. 1355 01:31:40,913 --> 01:31:42,915 Sí, pero Ariella no sobrevivió. 1356 01:31:44,500 --> 01:31:46,126 ¿Fue un error? 1357 01:31:53,842 --> 01:31:55,177 No tiene sentido. 1358 01:32:03,602 --> 01:32:07,481 Sam, trae una escalera. 1359 01:32:27,793 --> 01:32:28,794 ¿Qué hay? 1360 01:32:28,961 --> 01:32:31,130 Parece una especie de depósito. 1361 01:32:32,756 --> 01:32:33,757 Quizás aquí se refugió 1362 01:32:33,882 --> 01:32:35,759 mientras esperaba que bajara el agua. 1363 01:32:36,385 --> 01:32:38,971 ¿Siempre estuvo ahí? 1364 01:32:42,015 --> 01:32:43,267 Sí. 1365 01:32:47,938 --> 01:32:51,233 Cuando terminó, se quitó el overol rojo... 1366 01:32:53,652 --> 01:32:55,779 ...se puso el uniforme de limpieza... 1367 01:32:56,572 --> 01:32:58,490 ...y nos pasó por delante. 1368 01:33:09,460 --> 01:33:11,587 Mensaje - Brynn Stewart Tomemos un café a las 10 p. m. 1369 01:33:11,670 --> 01:33:13,005 Calle Jameson 83 Newark, NJ 01711111:07 1370 01:33:13,922 --> 01:33:16,759 Port Newark - Nueva Jersey 1371 01:33:43,035 --> 01:33:44,036 Bien. 1372 01:33:58,342 --> 01:34:00,260 1 mensaje recibido 1373 01:34:00,344 --> 01:34:02,346 Abriendo mensaje - 2476 # 1374 01:34:41,677 --> 01:34:43,595 Mierda. 1375 01:35:12,875 --> 01:35:14,459 Brynn Stewart, supongo. 1376 01:35:14,626 --> 01:35:16,295 Soy Dietrich Case. 1377 01:35:16,795 --> 01:35:18,964 - ¿Ariella murió? - Sí. 1378 01:35:19,715 --> 01:35:22,634 Fue un buen plan B mantener al hermano vivo. 1379 01:35:22,801 --> 01:35:24,553 - ¿Dónde está? - En Berlín. 1380 01:35:24,720 --> 01:35:26,263 Está esperando mi confirmación. 1381 01:35:36,148 --> 01:35:37,733 Esos dos son astutos. 1382 01:35:38,483 --> 01:35:41,194 Ariella era la inteligente, 1383 01:35:41,820 --> 01:35:43,280 la peligrosa y la perra 1384 01:35:43,447 --> 01:35:45,991 que donó los diamantes de mi familia al Museo del Zepelín, 1385 01:35:46,575 --> 01:35:48,952 como indemnización para Alemania. 1386 01:35:55,250 --> 01:35:56,418 Es puro. 1387 01:35:57,836 --> 01:35:59,296 Increíble. 1388 01:36:00,380 --> 01:36:02,382 Después de tantos años... 1389 01:36:03,258 --> 01:36:04,468 ...el oro de Himmler. 1390 01:36:04,635 --> 01:36:07,721 Oro nazi, para reemplazar diamantes nazis. 1391 01:36:08,639 --> 01:36:10,307 El legado de mi padre. 1392 01:36:12,601 --> 01:36:14,186 Una resolución poética. 1393 01:36:17,689 --> 01:36:19,775 - "La justicia es mía". - Suficiente. 1394 01:36:20,275 --> 01:36:21,735 Le toca a usted, haga la llamada. 1395 01:36:22,986 --> 01:36:24,363 Por supuesto. 1396 01:36:39,211 --> 01:36:41,797 Esto debe ser arriesgado para usted. 1397 01:36:42,798 --> 01:36:44,257 Debe tener su propio motivo. 1398 01:36:44,424 --> 01:36:46,134 - ¿Verdad? - Sí. 1399 01:36:48,178 --> 01:36:49,346 ¿Ambición personal? 1400 01:36:50,138 --> 01:36:53,350 Ariella me dijo que tiene gente en contra dentro del FBI. 1401 01:36:53,642 --> 01:36:55,143 Por eso sabía que usted haría esto. 1402 01:36:56,812 --> 01:36:58,563 ¿Es porque usted es mujer... 1403 01:36:59,314 --> 01:37:00,440 ...o por otro defecto? 1404 01:37:02,234 --> 01:37:04,611 Como sea, aplaudo su convicción. 1405 01:37:05,028 --> 01:37:08,448 La integridad no es algo absoluto, y creo que el interés personal 1406 01:37:08,907 --> 01:37:10,158 está subestimado. 1407 01:37:15,914 --> 01:37:17,958 Sí tuve mi propio motivo. 1408 01:37:19,251 --> 01:37:20,252 Justicia. 1409 01:37:33,265 --> 01:37:36,059 ¡AI suelo ahora! 1410 01:37:38,186 --> 01:37:40,022 ¡Agentes federales! Bajen las armas. 1411 01:37:40,188 --> 01:37:41,857 - No se muevan. - Ahora, al suelo. 1412 01:37:42,274 --> 01:37:43,984 - Quédese ahí. - Las manos donde las vea. 1413 01:37:47,946 --> 01:37:49,865 Ahí tiene su justicia poética. 1414 01:37:50,866 --> 01:37:53,243 Queda arrestado, Dietrich Case. 1415 01:37:57,622 --> 01:38:00,375 Ariella no iba a permitir que usted se quedara con el oro. 1416 01:38:00,542 --> 01:38:02,627 Y yo no iba a permitir que su hermano viviera. 1417 01:38:15,891 --> 01:38:19,644 Bien hecho, agente Stewart. Impresionante. 1418 01:38:20,896 --> 01:38:22,731 Gracias, señor. 1419 01:38:29,112 --> 01:38:30,530 Terminemos esto. 1420 01:38:44,377 --> 01:38:45,378 ¿Un café? 1421 01:38:47,255 --> 01:38:48,757 Te estuve buscando. 1422 01:38:48,965 --> 01:38:50,133 Hola. 1423 01:38:53,804 --> 01:38:55,639 - Desapareciste, Brynn. - Sí. 1424 01:38:57,474 --> 01:38:58,934 Sí, lo sé. 1425 01:38:59,351 --> 01:39:01,144 Perdón, pero no podía decírtelo. 1426 01:39:03,355 --> 01:39:05,774 ¿Hiciste un trato con Ariella? 1427 01:39:06,149 --> 01:39:10,362 Me dijo que si cooperaba, me entregaría a Dietrich Case. 1428 01:39:11,822 --> 01:39:15,534 Luego supe que era un intercambio, el oro por su hermano. 1429 01:39:16,993 --> 01:39:18,078 Así que lo sabías. 1430 01:39:19,121 --> 01:39:20,956 Sabías, cuando entraste... 1431 01:39:21,957 --> 01:39:23,875 ...y rompiste las reglas, que ella haría esto. 1432 01:39:25,919 --> 01:39:26,920 No. 1433 01:39:27,170 --> 01:39:29,631 Ariella me contó el plan en el banco. 1434 01:39:29,965 --> 01:39:31,967 Había arreglado la entrega del oro en ese muelle, 1435 01:39:32,134 --> 01:39:33,969 y que Dietrich lo fuera a buscar. 1436 01:39:34,136 --> 01:39:36,012 Necesitaba que el FBI lo detuviera. 1437 01:39:36,388 --> 01:39:38,515 YAriella sabía que yo lo haría 1438 01:39:38,682 --> 01:39:40,016 porque yo quería ganar. 1439 01:39:41,059 --> 01:39:42,894 Querías ganar. 1440 01:39:45,105 --> 01:39:47,983 "Querías ganar". Vaya. 1441 01:39:49,568 --> 01:39:54,072 Sí. Me creí capaz de convencer a un gato de meterse al agua. 1442 01:39:56,408 --> 01:39:57,409 Sí. 1443 01:39:58,994 --> 01:40:02,080 Es mucho más difícil de lo que parece. 1444 01:40:02,998 --> 01:40:04,749 Casi lo logré. 1445 01:40:05,375 --> 01:40:06,960 De verdad creí que ella escaparía. 1446 01:40:09,212 --> 01:40:11,882 Y ahora los dos están muertos. 1447 01:40:13,758 --> 01:40:15,552 "El desconocido país". 1448 01:40:17,429 --> 01:40:18,972 Es algo que leí. 1449 01:40:21,224 --> 01:40:23,268 No creo que esté muerta. 1450 01:40:25,353 --> 01:40:30,066 Pero creo que muchos morirán cuando ella sepa que su hermano murió. 1451 01:40:33,236 --> 01:40:35,030 ¿Quieres escuchar mi teoría, Cher? 1452 01:40:39,201 --> 01:40:41,620 Solo si me la cuentas mientras bebemos café, Whodi. 1453 01:40:44,080 --> 01:40:45,832 Me parece bien. 1454 01:40:50,503 --> 01:40:52,005 ¿Te gusta Birch Coffee? 1455 01:40:52,130 --> 01:40:55,592 - ¿Quieres café irlandés? - Claro. 1456 01:40:55,842 --> 01:40:57,469 Lindo auto. 1457 01:45:43,004 --> 01:45:44,005 Spanish - Latin