1
00:00:31,250 --> 00:00:36,667
DENNE FILMEN ER DEN SANNE LIVSHISTORIEN
TIL MUSLUM GURSES
2
00:01:09,333 --> 00:01:12,375
Muslum, strømmen har gått,
men det er fullt bak der.
3
00:01:12,500 --> 00:01:14,500
Jeg bommer en røyk.
4
00:01:58,167 --> 00:02:01,417
Hvor mørk har den blitt
5
00:02:01,875 --> 00:02:07,792
Min skjebne
6
00:02:13,750 --> 00:02:16,917
Fåret og lammet
7
00:02:18,125 --> 00:02:24,083
Breker ikke
8
00:02:30,375 --> 00:02:32,375
Jeg gråter i et fremmed land
9
00:02:35,958 --> 00:02:42,542
Sukker tungt
10
00:02:44,333 --> 00:02:47,042
Jeg gråter
11
00:02:47,125 --> 00:02:49,833
Strømmen kom tilbake
da han gikk på scenen.
12
00:03:02,750 --> 00:03:03,583
SAL NATTKLUBB
13
00:03:03,667 --> 00:03:10,250
Det dypeste i mitt hjerte
14
00:03:10,375 --> 00:03:14,042
er knust
15
00:03:14,417 --> 00:03:16,583
Ha en fin kveld, Muslum!
16
00:03:21,750 --> 00:03:27,583
Min onde skjebne...
17
00:03:41,042 --> 00:03:46,500
Morgendagen blir overskyet
og det forventes regn ved Middelhavet.
18
00:03:46,708 --> 00:03:50,000
Statsminister Bülent Ecevit...
19
00:03:53,583 --> 00:03:58,792
I år har vi kommet langt
med vårt økonomiske samarbeid.
20
00:03:58,875 --> 00:04:02,250
Vi har hatt fokus på denne saken
siden vi kom i regjering.
21
00:04:02,417 --> 00:04:04,000
Med dette besøket...
22
00:04:04,208 --> 00:04:06,000
Sjef! Skal vi stoppe på suppehuset?
23
00:04:08,083 --> 00:04:09,125
Sjef?
24
00:04:09,208 --> 00:04:10,214
Sjef!
25
00:05:00,167 --> 00:05:02,167
MUSLUM BABA
26
00:05:30,375 --> 00:05:31,417
Pappa!
27
00:05:32,583 --> 00:05:33,750
Pappa!
28
00:05:34,125 --> 00:05:35,375
Mamma roper på deg.
29
00:05:49,000 --> 00:05:50,006
Åpne hånda di.
30
00:05:57,833 --> 00:05:58,839
Kom igjen!
31
00:06:01,583 --> 00:06:03,792
Kom igjen, gå! Kom igjen!
32
00:06:05,542 --> 00:06:07,000
Gå vekk, Muslum!
33
00:07:05,417 --> 00:07:06,625
Broren din er borte.
34
00:07:09,625 --> 00:07:11,167
Hvor skal vi dra nå?
35
00:07:12,625 --> 00:07:14,542
Pappa sa vi skal til Adana.
36
00:07:43,500 --> 00:07:46,583
SJU ÅR SENERE
37
00:07:50,042 --> 00:07:51,417
Muslum!
38
00:07:53,292 --> 00:07:54,417
Stopp!
39
00:07:59,875 --> 00:08:01,375
Muslum!
40
00:08:04,750 --> 00:08:06,958
- Hvordan går det, Muslum?
- Bra, takk.
41
00:08:07,875 --> 00:08:09,250
Muslum!
42
00:08:10,417 --> 00:08:13,083
- Hvordan går det, Mehmet?
- Dra til helvete.
43
00:08:22,542 --> 00:08:24,458
- Kom hit, din drittsekk!
- Hva gjør du?
44
00:08:24,542 --> 00:08:25,750
Stikk.
45
00:08:36,250 --> 00:08:38,458
Muslum, hvor i helvete er du?
46
00:08:39,833 --> 00:08:40,917
Muslum!
47
00:08:41,292 --> 00:08:42,583
Muslum!
48
00:08:43,917 --> 00:08:44,923
ADANA SAMFUNNSHUS
49
00:08:52,833 --> 00:08:56,458
- Yasar, har du sett Muslum?
- Nei, det har jeg ikke, Mehmet.
50
00:08:56,875 --> 00:08:58,542
Han kom ikke på jobb i dag.
51
00:09:01,500 --> 00:09:02,917
Opp med tomlene...
52
00:09:15,708 --> 00:09:17,500
Hvem gjemmer du deg for, gutt?
53
00:09:19,000 --> 00:09:20,006
Hva heter du?
54
00:09:20,250 --> 00:09:22,083
Muslum! Hvor i helvete er du?
55
00:09:25,875 --> 00:09:28,042
- Faren min.
- Jeg undrer på hva du har gjort.
56
00:09:28,375 --> 00:09:31,625
- Jeg synger sanger med andre barn.
- Sanger?
57
00:09:32,417 --> 00:09:34,500
Det er en alvorlig forbrytelse.
58
00:09:35,417 --> 00:09:38,208
De kaller meg Lemon Ali.
59
00:09:39,000 --> 00:09:42,500
Kom innom en dag,
kanskje vi kan samarbeide, hva?
60
00:09:45,417 --> 00:09:46,750
Onkel, jeg må gå.
61
00:09:55,792 --> 00:09:57,792
Ahmet! Er pappa hjemme?
62
00:09:58,333 --> 00:10:01,833
- Onkelen min er her. Kjøpte du is?
- Ja, selvfølgelig.
63
00:10:06,292 --> 00:10:09,625
- Hvilken smak? Hasselnøtt?
- Jeg fant ikke hasselnøtt.
64
00:10:09,708 --> 00:10:10,714
Det er sjokolade.
65
00:10:12,542 --> 00:10:14,792
Emine, ikke finn på noe tull.
66
00:10:14,875 --> 00:10:18,625
Jeg sa de ville bli ferdige på to dager.
Vi tok pengene. Jeg vil ikke skamme meg.
67
00:10:18,917 --> 00:10:20,333
- Vi sees.
- Ikke bekymre deg.
68
00:10:20,583 --> 00:10:22,792
- Onkel, sa mamma det?
- Det gjorde hun.
69
00:10:23,042 --> 00:10:27,292
- Du skal fortsette å jobbe.
- Men jeg skulle bli ferdig på skolen i år.
70
00:10:27,792 --> 00:10:31,188
Hendene til den stakkars kvinnen
er ferdige, bare så hun kunne tjene litt.
71
00:10:31,792 --> 00:10:34,958
- Ser du ikke hvordan hun er?
- Hva er galt med henne?
72
00:10:38,417 --> 00:10:40,833
Hæ? Jeg sa "hva er galt med moren hans?"
73
00:10:44,625 --> 00:10:46,667
Gå inn, nå!
74
00:10:48,583 --> 00:10:51,375
Jeg skal vise deg. Bare gå inn.
75
00:10:51,458 --> 00:10:54,542
Hva skjedde da du ikke dro på jobb i dag?
I dag mangler det penger.
76
00:10:54,667 --> 00:10:58,792
- Hvor er pengene? Hvor?
- Greit, la ham være!
77
00:10:58,958 --> 00:11:01,583
Sett deg! Hvorfor klager du?
78
00:11:01,708 --> 00:11:05,000
Jeg bærer tungt hele dagen!
79
00:11:06,917 --> 00:11:10,333
Du skal finne penger. Hvor er pengene?
80
00:11:10,500 --> 00:11:11,417
La gutten være!
81
00:11:11,500 --> 00:11:13,708
- Du skal finne penger!
- Mehmet, slutt!
82
00:11:16,500 --> 00:11:17,506
Her!
83
00:11:19,833 --> 00:11:20,839
Ta pengene!
84
00:11:23,625 --> 00:11:24,631
Er det alt?
85
00:11:25,875 --> 00:11:28,583
- Vi trenger litt til huset.
- Jeg er huset.
86
00:11:29,125 --> 00:11:30,667
Jeg er huset.
87
00:11:33,000 --> 00:11:34,542
Trenger du litt til huset?
88
00:11:37,125 --> 00:11:38,917
Pappa, ikke gjør det, vær så snill!
89
00:11:40,500 --> 00:11:42,917
Far, ikke gjør det! Vær så snill!
90
00:11:44,167 --> 00:11:47,125
- Vær så snill, ikke gjør det!
- Jeg er huset!
91
00:11:47,208 --> 00:11:49,458
Jeg er huset!
92
00:12:27,125 --> 00:12:29,125
HANDEL
93
00:12:34,208 --> 00:12:39,417
ADANA SAMFUNNSHUS
94
00:15:05,125 --> 00:15:08,625
Wow, Muslum! Kom igjen, gutt.
Velkommen, kom inn.
95
00:15:08,917 --> 00:15:10,750
Kom, sett deg.
96
00:15:11,667 --> 00:15:12,673
Sett deg.
97
00:15:15,125 --> 00:15:16,708
Nå, si meg.
98
00:15:17,458 --> 00:15:20,917
Kom du fordi du flyktet
eller fordi du jager?
99
00:15:21,458 --> 00:15:22,875
Jeg forstår ikke, sir.
100
00:15:25,375 --> 00:15:28,333
Er du her fordi du flyktet
eller fordi du jager?
101
00:15:29,250 --> 00:15:30,692
Jeg skjønner det virkelig ikke.
102
00:15:35,333 --> 00:15:37,042
Vi skal ta oss av det.
103
00:15:38,458 --> 00:15:41,750
Jeg er på en lang og smal sti
104
00:15:42,167 --> 00:15:45,292
Jeg går hele dagen, jeg går hele natten
105
00:15:46,042 --> 00:15:49,583
Jeg vet ikke hvilken tilstand jeg er i
106
00:15:49,667 --> 00:15:53,375
Jeg går hele dagen, jeg går hele natten
107
00:15:53,708 --> 00:15:56,833
Dag og natt
108
00:15:58,833 --> 00:16:03,833
- Var det ikke bra, master?
- Det vil bli bra. Det vil det, men...
109
00:16:03,917 --> 00:16:07,333
Si meg, hva er denne lange og smale stien?
110
00:16:10,167 --> 00:16:11,708
Det er livet, gutt.
111
00:16:12,667 --> 00:16:17,667
En lang og smal sti som har fødselen
i én ende og døden i en annen.
112
00:16:18,583 --> 00:16:20,208
Det sier Veysel.
113
00:16:20,625 --> 00:16:22,208
Du vet, vi står her nå.
114
00:16:22,583 --> 00:16:24,042
Faktisk stopper vi ikke.
115
00:16:25,417 --> 00:16:27,917
Selv om vi ikke beveger oss
står vi ikke stille.
116
00:16:28,000 --> 00:16:29,833
Og vi har alle ulike stier.
117
00:16:30,750 --> 00:16:36,417
Derfor synger alle denne sangen ulikt.
Og forteller om hans eller hennes sto.
118
00:16:36,625 --> 00:16:40,042
Alle sanger er en fortelling.
119
00:16:40,292 --> 00:16:43,125
Du kan ikke bare synge den sånn.
120
00:16:43,333 --> 00:16:46,000
Skjønner du?
Du bør høre på ditt indre jeg.
121
00:16:46,417 --> 00:16:50,375
Du vil være døv for alt annet
og vil ikke høre om verden faller ned.
122
00:16:50,875 --> 00:16:51,881
Skjønner du?
123
00:16:54,000 --> 00:16:56,292
Se i speilet der borte.
124
00:16:58,042 --> 00:16:59,250
Greit.
125
00:17:00,458 --> 00:17:01,708
Leksjon to.
126
00:17:03,083 --> 00:17:09,417
Du har en lang og smal sti foran deg.
Prøv å se den.
127
00:17:11,375 --> 00:17:12,875
Lukk øynene.
128
00:17:13,792 --> 00:17:18,375
Gå på den stien
og si det til meg samtidig.
129
00:17:20,708 --> 00:17:24,792
Jeg er på en lang og smal sti
130
00:17:25,792 --> 00:17:29,417
Jeg går hele dagen, jeg går hele natten
131
00:17:30,083 --> 00:17:33,917
Jeg vet ikke hvilken tilstand jeg er i
132
00:17:34,375 --> 00:17:38,792
Jeg går hele dagen, jeg går hele natten
133
00:17:38,958 --> 00:17:40,875
Dag og natt
134
00:17:41,375 --> 00:17:43,333
Dag og natt
135
00:17:43,708 --> 00:17:46,250
Dag og natt
136
00:17:48,375 --> 00:17:52,042
Jeg vet ikke hvilken tilstand jeg er i
137
00:17:52,458 --> 00:17:56,583
Jeg går hele dagen, jeg går hele natten
138
00:17:57,083 --> 00:17:59,458
Dag og natt
139
00:17:59,708 --> 00:18:01,833
Dag og natt
140
00:18:02,042 --> 00:18:04,083
Dag og natt
141
00:18:04,375 --> 00:18:07,083
Spill. Legg merke til tonen.
142
00:18:07,167 --> 00:18:11,000
Øyeblikket jeg kom inn i denne verdenen
143
00:18:11,083 --> 00:18:12,708
Se på meg. Legg merke til tonen.
144
00:18:16,042 --> 00:18:20,000
Jeg begynte å gå på samme tid
145
00:18:25,375 --> 00:18:29,083
I en kro med to dører
146
00:18:29,292 --> 00:18:33,625
Jeg går hele dagen, jeg går hele natten
147
00:18:33,750 --> 00:18:35,583
Dag og natt
148
00:18:36,125 --> 00:18:38,333
Dag og natt
149
00:18:38,542 --> 00:18:41,917
Dag og natt
150
00:18:44,250 --> 00:18:47,250
I en kro med to dører
151
00:18:47,583 --> 00:18:51,625
Jeg går hele dagen, jeg går hele natten
152
00:18:52,083 --> 00:18:54,333
Dag og natt
153
00:18:54,625 --> 00:18:56,458
Dag og natt
154
00:18:56,792 --> 00:18:59,667
Dag og natt
155
00:19:01,625 --> 00:19:03,875
Hva skjedde, gutt? Hvorfor stoppet du?
156
00:19:04,583 --> 00:19:08,083
- Vi kan slutte om du er sliten.
- Jeg er ikke sliten.
157
00:19:08,458 --> 00:19:09,500
Hva er det da?
158
00:19:10,583 --> 00:19:11,589
Faren min.
159
00:19:12,750 --> 00:19:13,958
Hva skjer?
160
00:19:14,375 --> 00:19:16,422
De ringe til mamma
fra politistasjonen i går.
161
00:19:17,917 --> 00:19:19,667
Faren min stjal noe.
162
00:19:23,458 --> 00:19:24,958
Han skal i fengsel i to år.
163
00:19:27,792 --> 00:19:30,500
Ja vel. Om det er sant...
164
00:19:31,333 --> 00:19:33,542
...vil du være mannen i huset.
165
00:19:34,292 --> 00:19:36,208
Løft hodet og se på meg.
166
00:19:38,375 --> 00:19:42,500
Muslum... Du har ikke en far ved din side,
men du har sanger i hjertet.
167
00:19:43,083 --> 00:19:45,333
Og det er nok, forstått?
168
00:19:46,542 --> 00:19:47,548
Her.
169
00:19:48,917 --> 00:19:51,958
Denne er din.
Først må du lære å spille på den,
170
00:19:52,625 --> 00:19:56,750
så vil du ta vare på moren din
og broren din.
171
00:19:57,208 --> 00:19:59,875
Etterpå vil du bli med meg på scenen.
172
00:20:00,167 --> 00:20:01,708
- Scenen?
- Ja!
173
00:20:02,000 --> 00:20:04,083
- Mener du det, master?
- Vi spiller sammen.
174
00:20:04,958 --> 00:20:09,333
Moren din ropte etter deg,
du må gå hjem.
175
00:20:11,292 --> 00:20:14,583
- Ikke glem det jeg sa.
- Det skal jeg ikke. Takk.
176
00:20:22,792 --> 00:20:25,125
Mamma, broren min er her.
177
00:20:25,458 --> 00:20:27,083
- Velkommen.
- Takk, mamma.
178
00:20:27,167 --> 00:20:29,583
- Er du sulten?
- Nei, mamma, det er jeg ikke.
179
00:20:29,750 --> 00:20:32,667
- Vil du kaste ball med meg?
- Greit, la oss spille.
180
00:20:32,833 --> 00:20:36,083
- Lakenene blir skitne.
- Det går bra, mamma.
181
00:20:36,708 --> 00:20:39,250
Kom hit!
182
00:20:39,417 --> 00:20:41,250
Jeg skal ta deg! Hvor er du?
183
00:20:44,083 --> 00:20:46,083
Jeg fanger deg!
184
00:20:46,667 --> 00:20:48,042
Kom hit! Ikke løp vekk!
185
00:20:58,083 --> 00:20:59,917
- Mamma?
- Hva vil du?
186
00:21:00,083 --> 00:21:05,417
- Kan vi leke med huska?
- Nei, gutt.
187
00:21:05,500 --> 00:21:08,000
Kom igjen, vær så snill!
188
00:21:09,250 --> 00:21:13,792
- Greit, la gå.
- Hun sa det var greit! Hurra! Huske!
189
00:21:36,667 --> 00:21:39,042
Ja, våre kjære gjester.
190
00:21:39,250 --> 00:21:41,583
Velkommen til kinoen vår.
191
00:21:42,333 --> 00:21:48,333
Vi skal se den siste filmen
av den fantastiske Yılmaz Guney.
192
00:21:49,792 --> 00:21:51,958
- Men før det...
- Muslum!
193
00:21:52,042 --> 00:21:55,458
- ...kommer...
- Hvor har du vært?
194
00:21:55,583 --> 00:21:57,476
- ...den enestående...
- Hvor har du vært?
195
00:21:57,500 --> 00:22:00,042
...bağlama-mesteren...
196
00:22:00,292 --> 00:22:02,417
...Lemon Ali!
197
00:22:23,333 --> 00:22:27,708
Og et ungt talent i hans lære...
198
00:22:28,208 --> 00:22:31,208
...Muslum Akbas!
199
00:22:55,875 --> 00:22:58,083
Skal vi dra til Adana?
200
00:22:58,250 --> 00:23:00,250
Kle oss i dens salvar?
201
00:23:00,542 --> 00:23:02,542
Spise dens kebab?
202
00:23:02,875 --> 00:23:04,958
Ja, la oss dra
203
00:23:05,167 --> 00:23:07,667
Skal vi dra til Adana?
204
00:23:07,792 --> 00:23:09,542
Kle oss i dens salvar?
205
00:23:09,875 --> 00:23:12,667
Spise dens kebab?
206
00:23:12,792 --> 00:23:14,750
Ja, la oss dra
207
00:23:14,875 --> 00:23:17,625
Kom igjen, kom igjen, la oss dra
208
00:23:17,750 --> 00:23:19,250
La oss dra til Adana
209
00:23:19,708 --> 00:23:21,875
De sier det er varmt i Adana
210
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Kom igjen, la oss dra
211
00:23:33,875 --> 00:23:36,083
Om det regner, blir det vinter
212
00:23:36,167 --> 00:23:38,542
Om solen stiger, blir det sommer
213
00:23:38,625 --> 00:23:41,000
Jentene er så blyge der
214
00:23:41,083 --> 00:23:43,125
Kom igjen, la oss dra
215
00:23:43,625 --> 00:23:45,833
Kom igjen, kom igjen, la oss dra
216
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
La oss dra til Adana
217
00:23:48,333 --> 00:23:50,542
De sier det er varmt i Adana
218
00:23:50,667 --> 00:23:52,625
Kom igjen, la oss dra
219
00:23:53,042 --> 00:23:55,125
Kom igjen, kom igjen, la oss dra
220
00:23:55,625 --> 00:23:57,708
La oss dra til Adana
221
00:23:57,792 --> 00:23:59,792
De sier det er varmt i Adana
222
00:24:00,042 --> 00:24:02,000
Kom igjen, la oss dra
223
00:24:10,583 --> 00:24:12,375
Godt jobbet, Muslum!
224
00:24:16,542 --> 00:24:19,083
Jeg har notert navnet ditt bak øret,
Muslum!
225
00:24:20,875 --> 00:24:25,208
Jeg skal være mer på scenen, mamma.
En dag trenger du ikke vaske klær mer.
226
00:24:26,125 --> 00:24:29,042
Og jeg skal tilbake til skolen.
Ahmet skal også gå på skole.
227
00:24:29,125 --> 00:24:30,417
Jeg håper det, sønn.
228
00:24:30,500 --> 00:24:32,893
- Jeg skal sende broren min på skole.
- Jeg håper det.
229
00:24:32,917 --> 00:24:35,375
- Vi skal kjøpe hus i byen.
- Motorsykkel!
230
00:24:36,083 --> 00:24:37,089
Og en bil.
231
00:24:38,375 --> 00:24:39,417
Tror du meg ikke?
232
00:25:09,083 --> 00:25:10,458
Kom igjen, mamma!
233
00:25:16,458 --> 00:25:17,792
- Er vi klare?
- Klare!
234
00:25:17,958 --> 00:25:19,292
Da drar vi.
235
00:25:58,708 --> 00:26:00,083
Takk gud for gaven din.
236
00:26:00,208 --> 00:26:01,833
Én gang til!
237
00:26:02,000 --> 00:26:04,542
Jeg ville ofret livet
for hun som fødte deg!
238
00:26:24,417 --> 00:26:26,083
Jeg er en forretningskvinne.
239
00:26:26,167 --> 00:26:28,625
- Ayse er min, greit?
- Ja vel, greit..
240
00:26:28,958 --> 00:26:32,083
Jeg skal også lage en plate...
241
00:26:32,667 --> 00:26:35,333
Jeg skal sende deg
til de store bryllupene og ballene.
242
00:26:35,417 --> 00:26:37,667
Har du kysset et jente, Muslum?
243
00:26:38,083 --> 00:26:41,083
Ikke på leppene.
Bare på kinnet og halsen.
244
00:26:41,250 --> 00:26:42,875
Du sier ikke det.
245
00:26:43,167 --> 00:26:46,583
- Muslum!
- De er her!
246
00:26:47,333 --> 00:26:48,542
Kom igjen, Muslum!
247
00:26:48,750 --> 00:26:50,542
Du skal bli kvitt de kvinnene!
248
00:26:50,750 --> 00:26:52,375
Kom igjen!
249
00:26:52,458 --> 00:26:54,333
- Kommer du ikke?
- Du burde gå.
250
00:26:54,792 --> 00:26:56,417
Kyss Muhterem Nur da!
251
00:26:56,625 --> 00:26:59,000
Vi stikker, jenter.
Han skal kysse Muhterem Nur.
252
00:26:59,083 --> 00:27:01,000
- Muhterem Nur?
- Han kan drømme.
253
00:27:01,083 --> 00:27:03,456
Muhterem Nur ville ikke
vært i drømmene hans engang.
254
00:27:03,500 --> 00:27:04,896
Hun ville aldri ha kysset ham.
255
00:27:05,500 --> 00:27:08,875
Du har en fin stemme,
og du er kjekk.
256
00:27:10,125 --> 00:27:13,250
Om du lytter til meg
vil du bli en stor stjerne.
257
00:27:17,458 --> 00:27:18,958
Er du forelsket, gutt?
258
00:27:19,792 --> 00:27:20,875
Hva skjer?
259
00:27:21,208 --> 00:27:24,292
- Ikke tull, gjør jobben din.
- Greit, master.
260
00:27:26,667 --> 00:27:31,250
Alle som kan synge i Adana
forventes til Sahmeran tehage!
261
00:27:31,542 --> 00:27:35,833
Vinneren av konkurransen
vil få sjansen til å spille inn noe!
262
00:27:36,292 --> 00:27:37,583
Master, hørte du det?
263
00:27:38,042 --> 00:27:39,542
- Hva?
- De sa "spille inn".
264
00:27:40,333 --> 00:27:43,250
- Hva?
- En innspilling! De vil spille inn!
265
00:27:43,333 --> 00:27:45,208
Hvor skal du, gutt? Hvilken innspilling?
266
00:27:45,292 --> 00:27:50,292
Hør etter! Du trenger et portrettfotografi
til søknaden.
267
00:27:50,750 --> 00:27:53,417
Bror, hva sa du? Jeg hørte deg ikke!
268
00:27:53,500 --> 00:27:58,500
Den nye gyldne mikrofonen er på lørdag!
269
00:27:58,750 --> 00:28:02,083
Når da? Vær så snill, si det!
270
00:28:02,292 --> 00:28:05,000
- Klokken to!
- Hvor? Hvor skjer dette?
271
00:28:05,083 --> 00:28:07,375
- Jeg hørte deg ikke!
- Gå vekk!
272
00:28:08,125 --> 00:28:10,708
Vi sees på Sahmeran tehage!
273
00:28:11,542 --> 00:28:15,792
Alle som kan synge i Adana forventes...
274
00:28:18,500 --> 00:28:21,292
Mamma! Gjett hva som skjedde i dag?
275
00:28:28,125 --> 00:28:30,042
Her er mannen i huset.
276
00:28:33,042 --> 00:28:35,042
Sier du ikke "velkommen" til faren din?
277
00:28:35,500 --> 00:28:37,667
- Velkommen, far.
- Kyss den.
278
00:28:51,208 --> 00:28:52,583
Ahmet, kom hit.
279
00:28:58,417 --> 00:29:00,625
Du har blitt større.
280
00:29:01,583 --> 00:29:06,917
Emine, han har blitt så stor på to år.
Jeg kunne ikke se ansiktene deres.
281
00:29:15,792 --> 00:29:16,798
Spis.
282
00:29:17,375 --> 00:29:18,458
Spis det!
283
00:29:24,875 --> 00:29:28,083
Så? Har dere tatt vare på moren deres?
284
00:29:29,875 --> 00:29:31,875
Jeg hører at du spiller på scenen.
285
00:29:35,042 --> 00:29:38,167
Du blir berømt. Hun må stole på deg.
286
00:29:39,917 --> 00:29:40,923
Hæ?
287
00:29:42,167 --> 00:29:43,667
Hun sier hun vil skilles.
288
00:29:45,667 --> 00:29:47,667
Jeg lurer på hvem hun stoler på...
289
00:29:54,083 --> 00:29:56,208
Vi burde gå og høre på ham en kveld.
290
00:29:58,042 --> 00:30:05,000
Og du vil ikke ha behov for å gå ut alene
på kvelden. Folk snakker. Hva vil de si?
291
00:30:07,083 --> 00:30:14,042
Emine, du er ikke en hore, er du?
292
00:30:26,667 --> 00:30:27,875
Jeg går meg en tur.
293
00:30:30,667 --> 00:30:31,792
Flytt deg.
294
00:30:34,542 --> 00:30:35,583
Drittunge.
295
00:30:59,083 --> 00:31:00,089
Velkommen, far.
296
00:31:01,542 --> 00:31:03,958
- Hvor er masteren din?
- Han gikk for å be.
297
00:31:10,542 --> 00:31:12,542
Pappa, hva gjør du?
298
00:31:13,542 --> 00:31:15,708
- Ikke rør deg!
- Pappa!
299
00:31:16,417 --> 00:31:19,348
- Pappa, ikke gjør det.
- Du skal være med i konkurransen, sant?
300
00:31:20,333 --> 00:31:23,667
Ikke rør deg.
301
00:31:35,875 --> 00:31:38,375
Bli med og vi skal se.
302
00:31:50,208 --> 00:31:51,542
Bra, kom inn.
303
00:31:54,042 --> 00:31:57,958
"Mitt skjegg og min panne,
min bart og mitt hode...
304
00:31:58,333 --> 00:32:01,875
...må Gud velsigne meg med suksess
i arbeidet, jeg klipper dette skjegget."
305
00:32:03,042 --> 00:32:06,125
Hvem sier det? Kaygusuz Abdal.
306
00:32:08,500 --> 00:32:11,208
Han sier "trimmer".
Hva mener han med det?
307
00:32:11,667 --> 00:32:12,673
Hva?
308
00:32:12,833 --> 00:32:14,542
Han sier "jeg skal klippe det helt."
309
00:32:17,333 --> 00:32:20,458
Dette kalles "djar-u darp".
310
00:32:21,000 --> 00:32:25,625
En dervisj klipper vekk alt
som er på ansikt og hode.
311
00:32:26,833 --> 00:32:33,083
selv om alle i hele verden sa
at det betydde noe,
312
00:32:33,958 --> 00:32:36,750
ville en dervisj be verden
om å dra til helvete.
313
00:32:36,958 --> 00:32:38,875
Derfor er en dervisj en dervisj.
314
00:32:39,875 --> 00:32:44,792
Muslum, stemmen din er større
enn høyden og håret ditt.
315
00:32:45,458 --> 00:32:47,583
Den blir ikke mindre av en saks.
316
00:32:48,375 --> 00:32:51,792
Stemmen din stilner kun om du blir stille.
317
00:32:53,667 --> 00:32:54,708
Skjønner du?
318
00:33:04,625 --> 00:33:08,917
MAI 1967
319
00:33:10,125 --> 00:33:11,708
DEN GYLDNE MIKROFON
SANGKONKURRANSE
320
00:33:43,292 --> 00:33:47,500
Adanas brohode
321
00:33:48,042 --> 00:33:52,917
Sitter vendt mot palasset
322
00:33:53,292 --> 00:33:57,833
Kom, la oss gå en tur
323
00:33:58,167 --> 00:34:02,625
Mot venn og fiende
324
00:34:03,042 --> 00:34:07,792
Slå i ankeret
325
00:34:08,000 --> 00:34:10,542
Slå i hakken
326
00:34:13,042 --> 00:34:17,542
Elskeren knytter det rundt sitt hode
327
00:34:17,792 --> 00:34:22,750
Det rosa silkesjalet
328
00:34:23,625 --> 00:34:25,917
Bravo, Muslum! Du var kjempeflink!
329
00:34:26,000 --> 00:34:27,542
Bravo!
330
00:34:28,333 --> 00:34:34,333
Nå har vi hørt alle deltagerne.
Vi takker alle sammen.
331
00:34:34,833 --> 00:34:38,417
Nå er det tid for å annonsere vinneren.
332
00:34:39,042 --> 00:34:43,042
Vinneren av Den gyldne mikrofon
sangkonkurranse er...
333
00:34:43,167 --> 00:34:45,292
- Jeg kommer først!
- Kom igjen!
334
00:34:47,042 --> 00:34:48,375
Kom igjen, gå inn.
335
00:34:55,625 --> 00:34:57,625
Mehmet?
336
00:34:59,500 --> 00:35:01,625
Åh, kjære. Vennen.
337
00:35:02,667 --> 00:35:05,417
Kom til meg, vennen. Vi setter oss.
338
00:35:05,750 --> 00:35:11,667
Lille lammet mitt. Broren din vant.
339
00:35:12,250 --> 00:35:14,083
Jeg spiser deg opp.
340
00:35:14,375 --> 00:35:17,417
- Du sang så vakkert, bror.
- Min kjære sønn.
341
00:35:20,250 --> 00:35:21,917
Mamma, hva skal vi si til pappa?
342
00:35:25,333 --> 00:35:29,750
Vi sier at vi skal dra.
Vi sier "la oss være i fred. Det er over."
343
00:35:37,750 --> 00:35:40,375
Vi pakker i morgen
og drar til onkelen deres.
344
00:35:41,792 --> 00:35:46,750
Så vet bare Gud hva som vil skje.
Eller så sier vi ikke noe. Vi bare drar.
345
00:36:06,000 --> 00:36:07,667
Jeg kunne ikke reparere den.
346
00:36:10,083 --> 00:36:11,292
Jeg prøvde så hardt.
347
00:36:14,792 --> 00:36:17,125
Jeg reparerer én side,
så lekker den andre.
348
00:36:18,750 --> 00:36:21,125
Det holder ikke lenger.
349
00:36:25,458 --> 00:36:30,417
Jeg trodde barna ville være her.
Det burde ikke regne på dem.
350
00:36:35,083 --> 00:36:36,667
Så du har bestemt deg?
351
00:36:37,500 --> 00:36:38,506
Emine?
352
00:36:44,500 --> 00:36:45,917
Du skal ta barna.
353
00:36:48,625 --> 00:36:51,042
Du drar uten å si noe til meg.
354
00:36:56,375 --> 00:36:58,083
Uten engang å si fra til meg.
355
00:36:59,917 --> 00:37:00,958
Du drar bare.
356
00:37:05,750 --> 00:37:06,756
Greit.
357
00:37:07,667 --> 00:37:10,542
Jeg sier ikke noe. Dra til helvete.
358
00:37:15,458 --> 00:37:17,042
Sett deg!
359
00:37:18,500 --> 00:37:22,250
Sett deg!
360
00:37:22,333 --> 00:37:24,333
Ingen forlater dette bordet!
361
00:37:26,583 --> 00:37:27,589
Sett deg.
362
00:37:44,167 --> 00:37:46,958
- La henne være!
- Flytt deg!
363
00:37:47,167 --> 00:37:50,458
Slipp henne! Sett henne ned!
364
00:37:54,708 --> 00:37:59,208
- Babyen min...
- Faen ta deg og babyen din. Hvem er faren?
365
00:38:00,750 --> 00:38:03,542
- Mamma!
- Flytt deg!
366
00:38:04,500 --> 00:38:06,500
La henne være! Far, la henne være!
367
00:38:06,583 --> 00:38:08,042
- Ikke gjør det! Mamma!
- Mamma!
368
00:38:08,125 --> 00:38:11,500
- Mamma!
- Mamma!
369
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
- Slipp henne!
- Ikke!
370
00:38:15,083 --> 00:38:17,750
- Ikke! Mamma!
- Løp!
371
00:38:18,375 --> 00:38:20,250
Mamma!
372
00:38:20,667 --> 00:38:23,500
Redd broren din! Løp!
373
00:38:23,792 --> 00:38:27,750
Mamma!
374
00:38:28,417 --> 00:38:30,417
Kom igjen!
375
00:38:36,375 --> 00:38:39,750
Mor!
376
00:38:40,792 --> 00:38:42,333
Gud hjelpe oss!
377
00:38:43,000 --> 00:38:44,458
Vær så snill, Gud!
378
00:38:50,042 --> 00:38:52,042
Er det ikke noen der ute?
379
00:39:10,625 --> 00:39:14,875
HENNES MOR EMINE AKBAS
BABY EZO AKBAS
380
00:40:37,458 --> 00:40:40,500
Bror! Jeg er redd!
381
00:40:41,167 --> 00:40:43,750
Jeg er redd! Åpne døra!
382
00:40:44,958 --> 00:40:46,667
Åpne døra!
383
00:40:58,292 --> 00:41:01,875
KONYA
NI MÅNEDER SENERE
384
00:41:02,583 --> 00:41:04,875
KONYA INTERNATSKOLE
385
00:41:22,542 --> 00:41:24,958
Tusen takk skal du ha. Gud velsigne deg.
386
00:41:25,625 --> 00:41:28,250
Jeg fullførte ikke skolen, men det vil du.
387
00:41:28,875 --> 00:41:31,208
- Lov meg det.
- OK.
388
00:42:28,458 --> 00:42:33,542
Vi har gått gjennom dette, ikke sant?
Nå skal vi gå gjennom dette igjen.
389
00:42:34,417 --> 00:42:35,423
Forstått?
390
00:42:37,958 --> 00:42:40,625
Begynn, du, jeg er straks tilbake.
391
00:42:45,083 --> 00:42:47,708
Så, gutt? Hva skjer?
392
00:42:49,583 --> 00:42:52,208
- Du vet han mannen i radioen?
- Ja?
393
00:42:53,000 --> 00:42:54,750
Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det.
394
00:42:55,958 --> 00:42:58,833
Han spurte om jeg ville synge
på nattklubber.
395
00:42:59,125 --> 00:43:01,125
- Jeg sa at det ville jeg ikke.
- Så?
396
00:43:02,042 --> 00:43:04,083
Han sa at det betaler godt, alle gjør det.
397
00:43:07,708 --> 00:43:10,208
Vi gjorde opptaket, ingenting har skjedd.
398
00:43:12,542 --> 00:43:14,292
Vil du la meg gjøre det, master?
399
00:43:16,000 --> 00:43:20,375
Du kom hit av egen vilje,
og du drar med den samme viljen.
400
00:43:21,750 --> 00:43:23,042
Du vil dra.
401
00:43:24,875 --> 00:43:27,852
De sier "Om du sier 'Du vet bedre',
er det ikke noe å diskutere."
402
00:43:35,167 --> 00:43:38,125
Gi meg din velsignelse meg, master.
403
00:43:39,458 --> 00:43:40,875
Den skal du få.
404
00:43:43,958 --> 00:43:46,917
- Ikke mist deg selv på veien.
- Det vil jeg ikke, master.
405
00:43:57,292 --> 00:43:59,000
Greit.
406
00:44:24,458 --> 00:44:29,625
Karavaner fylt med lidenskap
407
00:44:32,583 --> 00:44:37,292
Reisen gjennom din dør
408
00:44:40,417 --> 00:44:45,333
De som drikker kjærlighetens vin
409
00:44:48,375 --> 00:44:53,542
Tenker på deg
410
00:44:56,333 --> 00:44:59,750
Dette er de fattiges seng
411
00:45:00,125 --> 00:45:03,750
Nattergalene er mine piners følgesvenner
412
00:45:04,125 --> 00:45:07,750
Dette er de fattiges seng
413
00:45:08,083 --> 00:45:11,792
Nattergalene er mine piners følgesvenner
414
00:45:12,083 --> 00:45:15,958
Din kjærlighet lar meg synge
415
00:45:16,125 --> 00:45:19,583
- Du tok ut lungen min!
- Jeg gråter, gråter
416
00:45:19,917 --> 00:45:26,542
Din kjærlighet lar meg synge
417
00:45:27,292 --> 00:45:29,458
Jeg gråter, gråter
418
00:45:30,583 --> 00:45:31,750
Var det klart?
419
00:45:32,875 --> 00:45:35,125
Hæ? Fortellingen?
420
00:45:37,750 --> 00:45:40,167
Vil du jeg skal signere disse?
421
00:45:40,917 --> 00:45:43,875
- Flytt deg! Ikke slå meg!
- Kom hit!
422
00:45:44,375 --> 00:45:47,333
Jeg dreper deg! Han signerer disse, sant?
423
00:45:47,708 --> 00:45:50,375
- Hvorfor roper du? Dra til helvete.
- Greit!
424
00:45:51,583 --> 00:45:53,250
Bare signér dem!
425
00:45:54,667 --> 00:45:57,667
Hva? Hæ?
426
00:45:58,292 --> 00:46:01,750
Muslum Gurses. Skulle jeg signere denne?
Hent en penn.
427
00:46:02,750 --> 00:46:05,833
Kom igjen, hent en penn.
428
00:46:07,958 --> 00:46:10,000
Bare sett deg. Kom igjen.
429
00:46:11,708 --> 00:46:13,333
Reis deg.
430
00:46:14,750 --> 00:46:17,417
Så synd! Hvem i helvete er du?
431
00:46:21,167 --> 00:46:22,458
Hva gjør du her?
432
00:46:22,792 --> 00:46:25,708
Min bror! Min eneste! Hva i helvete?
433
00:46:27,083 --> 00:46:28,792
Min Ahmet! Min kjæreste!
434
00:46:30,167 --> 00:46:34,458
HOS RIZA
435
00:46:38,417 --> 00:46:41,292
- Så det er ferie?
- Ja.
436
00:46:42,083 --> 00:46:45,250
Ja. Hvorfor ringte du meg ikke?
437
00:46:45,750 --> 00:46:47,750
Jeg ville sendt deg en billett.
438
00:46:48,167 --> 00:46:50,958
- Jeg bare kom.
- Hva har du gjort?
439
00:46:52,542 --> 00:46:54,417
Jeg bare kom.
440
00:47:07,208 --> 00:47:09,208
Her.
441
00:47:14,417 --> 00:47:16,167
Gud...
442
00:47:19,167 --> 00:47:21,167
TIL MIN KJÆRE BROR
443
00:47:29,250 --> 00:47:30,625
Takk.
444
00:47:37,667 --> 00:47:40,877
NÅR TUNGEN SNAKKER, LYTTER ØRET;
NÅR HJERTET SNAKKER, LYTTER UNIVERSET
445
00:47:42,708 --> 00:47:43,714
Ta på deg denne.
446
00:47:44,250 --> 00:47:45,917
Ta den på deg.
447
00:47:47,375 --> 00:47:49,208
Jeg er tilbake i morgen tidlig.
448
00:47:49,292 --> 00:47:50,298
Lykke til.
449
00:47:50,500 --> 00:47:52,500
- Får du sove?
- Ja, jeg får sove.
450
00:47:52,792 --> 00:47:55,208
- Ta sengen min.
- Nei, det går bra her.
451
00:47:55,542 --> 00:47:58,667
Ta den. Ikke vær ukomfortabel,
tell perler.
452
00:47:59,833 --> 00:48:01,833
- Sa du noe?
- Skru av lyset?
453
00:48:55,583 --> 00:48:56,589
Ahmet?
454
00:49:23,500 --> 00:49:24,833
Bror, se.
455
00:49:26,833 --> 00:49:28,083
Det lukter som mamma.
456
00:49:33,125 --> 00:49:34,131
Lukt på det.
457
00:49:49,083 --> 00:49:55,208
Hør her. "La oss brenne i dag
for å ikke brenne i morgen.
458
00:49:55,833 --> 00:49:58,667
La oss dø mens vi lever
for å slippe å dø igjen."
459
00:50:02,458 --> 00:50:06,500
Jeg skal også bli en Gurses.
Ahmet Gurses.
460
00:50:07,708 --> 00:50:10,333
Hva vil du bli? Gurses?
461
00:50:11,833 --> 00:50:12,839
Hæ?
462
00:50:13,292 --> 00:50:15,792
Gro deg bart først.
463
00:50:16,708 --> 00:50:20,250
- Du vil bli en Gurses en dag.
- Jeg hater "Akbas".
464
00:50:32,000 --> 00:50:35,000
Hør her, Ahmet Gurses.
465
00:50:36,042 --> 00:50:40,833
"Jeg kom ikke hit for saken,
min jobb er for kjærligheten."
466
00:50:44,667 --> 00:50:46,583
Jeg drar ikke tilbake til Konya.
467
00:50:47,583 --> 00:50:49,125
Skolen begynner neste uke.
468
00:50:52,250 --> 00:50:54,292
- Jeg slutter på skolen.
- Skal du?
469
00:50:55,375 --> 00:50:57,083
Du skal fullføre skolen.
470
00:50:58,250 --> 00:51:02,417
- Og så?
- Så... blir du det du vil.
471
00:51:03,333 --> 00:51:04,339
Bror...
472
00:51:07,125 --> 00:51:11,167
Vet du hvorfor faren min
ga meg navnet "Ahmet"?
473
00:51:14,083 --> 00:51:18,333
Han sa "Vi får se om han også dør,
som sin eldre bror."
474
00:51:29,708 --> 00:51:32,750
Hva i helvete? Hva gjorde du?
475
00:51:34,417 --> 00:51:36,208
Jeg ble utvist fra skolen.
476
00:51:51,458 --> 00:51:52,464
Se på meg.
477
00:51:56,375 --> 00:52:01,667
Du er hjertet mitt. Skjønner du det?
478
00:52:02,000 --> 00:52:07,458
Ikke knus det. Ikke knus hjertet mitt.
Ikke riv det i stykker.
479
00:53:13,292 --> 00:53:15,708
God dag fra TRT Cukurova Radio.
480
00:53:16,083 --> 00:53:21,125
Tretten tusen straffedømte gjenforent
med familiene sine etter ny lov.
481
00:53:21,208 --> 00:53:23,542
Hva snakker du om, bror?
Ikke slipp ham inn!
482
00:53:23,625 --> 00:53:26,250
- La oss snakke først.
- Hva skal vi snakke om?
483
00:53:26,333 --> 00:53:27,458
Hva har du å si?
484
00:53:27,583 --> 00:53:30,625
Jeg skal drepe deg! Hvorfor kom du?
485
00:53:30,792 --> 00:53:32,417
Hvorfor kom han hit?
486
00:53:33,167 --> 00:53:35,708
- Stikk!
- Stopp, sønn.
487
00:53:36,292 --> 00:53:37,625
Og du slapp ham inn!
488
00:53:39,792 --> 00:53:41,792
Ahmet!
489
00:53:45,750 --> 00:53:47,208
Ahmet!
490
00:53:47,458 --> 00:53:48,464
Ahmet!
491
00:54:21,750 --> 00:54:22,756
Er alt bra?
492
00:54:23,750 --> 00:54:27,208
Hvorfor slapp du ham inn?
Du skulle ha latt ham dø.
493
00:54:28,458 --> 00:54:32,833
Hva skal vi gjøre? Hæ?
494
00:54:34,417 --> 00:54:39,708
Skal vi la ham ende opp på gata?
Skal vi være som ham?
495
00:54:45,208 --> 00:54:46,292
Er du en helgen?
496
00:55:19,625 --> 00:55:21,208
Hva synes du om huset?
497
00:55:21,792 --> 00:55:23,958
- Det er møbler der og.
- Ikke verst.
498
00:55:25,792 --> 00:55:27,042
Betalte du for det?
499
00:55:27,500 --> 00:55:29,458
Det gjorde jeg.
500
00:55:32,250 --> 00:55:35,875
Jeg skulle sagt..
at Ahmet burde bo hos meg, men...
501
00:55:36,542 --> 00:55:41,250
...han snakker ikke med meg engang.
Han er ikke som deg.
502
00:55:42,917 --> 00:55:46,833
Han er ondskapsfull.
Som moren sin.
503
00:55:49,292 --> 00:55:54,000
Men du er akkurat som meg.
Din natur...
504
00:55:55,167 --> 00:55:56,500
...er akkurat som meg.
505
00:55:57,250 --> 00:56:00,250
Muslum! Kom innom før du drar.
506
00:56:00,583 --> 00:56:02,250
Vi burde drikke raki sammen.
507
00:56:06,208 --> 00:56:08,125
Jeg har drukket rakien din.
508
00:56:09,167 --> 00:56:10,173
Vi drar.
509
00:56:13,458 --> 00:56:15,333
Bror, jeg så en jente gå forbi.
510
00:56:15,917 --> 00:56:20,708
Hun er også fra landsbyen.
Du skulle sett henne. Hun var vakker.
511
00:56:21,333 --> 00:56:23,750
Det viser seg å være en fruktbar landsby!
512
00:56:25,000 --> 00:56:26,583
Hæ?
513
00:56:28,333 --> 00:56:31,292
- Skal vi finne noen til deg også?
- Nei, takk, sjef.
514
00:56:32,542 --> 00:56:37,250
Din kjærlighet er vanskelig
515
00:56:39,917 --> 00:56:44,708
Jeg kunne ikke forutse, før jeg falt
516
00:56:47,792 --> 00:56:53,083
Fremmede oppfylte sine begjær
517
00:56:55,833 --> 00:57:01,333
Jeg klarte det ikke
518
00:57:03,667 --> 00:57:07,375
Dette er de fattiges seng
519
00:57:07,583 --> 00:57:11,125
Nattergalene er mine piners følgesvenner
520
00:57:11,583 --> 00:57:15,083
Dette er de fattiges seng
521
00:57:15,583 --> 00:57:19,125
Nattergalene er mine piners følgesvenner
522
00:57:19,500 --> 00:57:23,292
Din kjærlighet lar meg synge
523
00:57:23,500 --> 00:57:26,958
Jeg gråter, gråter
524
00:57:27,542 --> 00:57:31,292
Din kjærlighet lar meg synge
525
00:57:31,792 --> 00:57:36,750
Jeg gråter, gråter
526
00:57:36,958 --> 00:57:39,331
Jeg skal skrive et brev
når jeg kommer til brakkene.
527
00:57:56,875 --> 00:58:01,625
- Vi stikker. Han skal kysse Muhterem Nur.
- Mutherem Nur? Han kan drømme.
528
00:58:02,083 --> 00:58:04,708
Muhterem Nur ville ikke
vært i drømmene hans engang.
529
00:58:43,625 --> 00:58:44,631
LIKHUS
530
00:58:47,083 --> 00:58:50,667
- Hva skal du i helgen?
- Ingenting, jeg blir hjemme.
531
00:58:54,208 --> 00:58:56,167
Denne mannen beveger seg!
532
00:58:56,750 --> 00:58:58,000
Lever han?
533
00:58:58,958 --> 00:59:00,250
Han lever!
534
00:59:00,750 --> 00:59:02,417
- Skynd deg!
- Kom igjen!
535
00:59:05,667 --> 00:59:08,083
- Vi trenger blodoverføring.
- To enheter er klare.
536
00:59:08,917 --> 00:59:09,958
Muslum?
537
00:59:11,500 --> 00:59:12,506
Muslum?
538
00:59:19,167 --> 00:59:20,625
Kan du høre meg, Muslum?
539
00:59:23,583 --> 00:59:26,458
Du har vært i en bilulykke. Husker du det?
540
00:59:28,792 --> 00:59:29,798
Sjåfør...
541
00:59:30,500 --> 00:59:31,506
Hva?
542
00:59:32,667 --> 00:59:33,673
Sjåføren...
543
00:59:34,125 --> 00:59:36,292
Beklager. Han er borte.
544
00:59:39,917 --> 00:59:40,923
Muslum.
545
00:59:41,333 --> 00:59:44,875
Politiet la igjen disse. Tingene dine.
546
00:59:55,583 --> 01:00:00,833
Hvordan føler du deg?
Vi har satt inn en plate i hodet ditt.
547
01:00:01,958 --> 01:00:06,375
Du må beskytte området godt.
Du vil ha voldsomme hodepiner.
548
01:00:08,208 --> 01:00:11,125
Dessverre, Muslum,
vil ikke det høyre øret ditt fungere.
549
01:00:12,250 --> 01:00:17,958
Du burde heller ikke synge.
Men du lever. Du burde sette pris på det.
550
01:02:04,917 --> 01:02:10,750
Du knuste meg til støv
551
01:02:11,958 --> 01:02:17,917
Jeg var til glede for dine tjenere
552
01:02:19,542 --> 01:02:26,000
Torturerte meg som om det ikke var nok
553
01:02:27,042 --> 01:02:29,250
Til slutt gjorde du meg...
554
01:03:51,708 --> 01:03:54,750
Dette kalles "djar-u darp"
555
01:03:55,417 --> 01:03:59,750
En dervisj klipper vekk alt
som er på ansikt og hode.
556
01:04:04,083 --> 01:04:06,417
Det er derfor en dervisj er en dervisj.
557
01:04:09,208 --> 01:04:13,083
Stemmen din er større
enn høyden og håret ditt.
558
01:04:14,000 --> 01:04:17,583
Stemmen din stilner kun om du blir stille.
559
01:05:19,208 --> 01:05:21,208
TRE ÅR SENERE
560
01:05:29,708 --> 01:05:35,542
En etter en bli håpets porter stengt
561
01:05:37,375 --> 01:05:43,083
Inni meg er det et hjertesår
562
01:05:44,750 --> 01:05:51,625
Tårene mine har ingen funksjon
563
01:05:52,542 --> 01:05:58,375
Vi lever i en fantasiverden
564
01:05:59,958 --> 01:06:03,667
Tårene mine har ingen funksjon
565
01:06:03,750 --> 01:06:06,042
Jeg har ikke hørt en slik stemme før.
566
01:06:06,375 --> 01:06:09,083
Det har ingen.
Se på ham, han er som et våpen.
567
01:06:09,208 --> 01:06:13,333
- Takk Gud for talentet hans.
- Absolutt.
568
01:06:15,083 --> 01:06:20,708
Du knuste meg til støv
569
01:06:22,333 --> 01:06:28,208
Jeg var til glede for dine tjenere
570
01:06:29,458 --> 01:06:36,083
Torturerte meg som om det ikke var nok
571
01:06:37,333 --> 01:06:43,042
Til slutt gjorde du meg til rebell
572
01:06:43,167 --> 01:06:44,458
Bravo!
573
01:06:44,833 --> 01:06:51,167
Torturerte meg som om det ikke var nok
574
01:06:52,167 --> 01:06:58,292
Til slutt gjorde du meg til rebell
575
01:06:59,542 --> 01:07:01,792
Han er vidunderlig.
Rett og slett fantastisk.
576
01:07:01,875 --> 01:07:03,125
Jeg ville dødd for deg!
577
01:07:09,500 --> 01:07:10,542
Hallo.
578
01:07:11,375 --> 01:07:12,708
Kan jeg?
579
01:07:15,042 --> 01:07:16,167
Hallo til deg også.
580
01:07:18,208 --> 01:07:19,250
Husker du meg?
581
01:07:21,333 --> 01:07:27,000
Gjør du ikke? Vi tok bilder i parken.
Du husker det ikke.
582
01:07:28,292 --> 01:07:30,292
Jeg beklager. Hva heter du?
583
01:07:30,583 --> 01:07:33,667
- Jeg heter Bahtiyar.
- Sett deg ned.
584
01:07:34,042 --> 01:07:37,833
Nei, jeg sitter hver kveld.
Jeg kommer for å høre deg hver kveld.
585
01:07:38,083 --> 01:07:39,089
Hvorfor?
586
01:07:40,792 --> 01:07:42,417
Jeg er en stor fan.
587
01:07:44,083 --> 01:07:47,153
Det er en mann fra Istanbul
som eier et plateselskap, Burhan Bayar.
588
01:07:47,208 --> 01:07:50,542
Jeg tok ham med hit for å høre på deg.
Han ble overveldet.
589
01:07:50,792 --> 01:07:52,750
Han sa bare "vidunderlig".
590
01:07:54,125 --> 01:07:55,917
Kanskje du vil snakke med ham?
591
01:07:58,792 --> 01:08:01,958
- Vi spilte inn en, ingenting skjedde.
- Men de er fra Istanbul.
592
01:08:02,458 --> 01:08:05,042
Jeg snakker om Ali Tekinture, Yavuz Taner.
593
01:08:05,542 --> 01:08:07,708
Dere burde snakke,
kanskje det er akseptabelt.
594
01:08:07,792 --> 01:08:09,625
Om du ikke liker det, skjer det ikke.
595
01:08:11,292 --> 01:08:15,208
Kjære Bahtiyar, snakk med dem du.
596
01:08:16,417 --> 01:08:18,083
- Jeg?
- Ja.
597
01:08:19,625 --> 01:08:22,792
Men de vil spørre hva du vil og ikke.
598
01:08:23,583 --> 01:08:27,708
Si at jeg liker bagels.
Og si til dem at...
599
01:08:29,333 --> 01:08:31,417
...jeg vil tjene ordentlige penger.
600
01:08:34,042 --> 01:08:37,833
Jeg skal snakke med dem.
De burde betale deg ordentlige penger.
601
01:08:39,167 --> 01:08:44,208
Men om de aksepterer det,
skal du dra til Istanbul.
602
01:08:45,417 --> 01:08:48,458
- Sammen?
- Ville vi dratt sammen?
603
01:08:51,417 --> 01:08:52,542
Du mener, sammen...
604
01:08:53,208 --> 01:08:56,042
- Vi drar sammen. Sammen!
- Ja.
605
01:09:17,958 --> 01:09:19,292
PÅ UTKIKK ETTER NYE TALENTER
606
01:09:42,208 --> 01:09:47,208
Kanskje kan du ikke slutte å synge
denne sangen
607
01:09:47,708 --> 01:09:53,208
Hjertet ditt føler den ikke
Selv om tungen din synger
608
01:09:56,667 --> 01:10:02,583
Det gjør ingen forskjell for meg
Selv om du visste
609
01:10:02,917 --> 01:10:08,667
Jeg ønsker bare at du er lykkelig
610
01:10:15,250 --> 01:10:20,958
Du vet ikke at jeg skrev denne til deg
611
01:10:21,583 --> 01:10:27,250
Og ville hørt den som om
den var på et fremmed språk
612
01:10:27,833 --> 01:10:32,750
For meg kommer Gud først, så deg
613
01:10:33,458 --> 01:10:39,250
Jeg ønsker bare at du er lykkelig
614
01:10:41,042 --> 01:10:42,208
Vidunderlig!
615
01:10:45,083 --> 01:10:49,375
Muslum Gurses fra Adana
rocker musikkbransjen.
616
01:10:49,708 --> 01:10:52,667
Han er Fader Muslum
for alle musikkelskere der ute.
617
01:10:52,958 --> 01:10:54,500
NATTKLUBB
618
01:11:17,250 --> 01:11:22,042
Tro meg, ingen kan ta din plass
619
01:11:22,917 --> 01:11:28,500
Denne sangen er bevis for vår kjærlighet
620
01:11:31,833 --> 01:11:37,292
Ikke tenk på om jeg er gal eller ikke
621
01:11:38,125 --> 01:11:43,708
Jeg ønsker bare at du er lykkelig
622
01:11:50,542 --> 01:11:55,750
Jeg forteller deg at jeg elsker deg
i denne sangen
623
01:11:56,917 --> 01:12:02,750
Om du ikke hører den, blir jeg ikke trist
624
01:12:03,375 --> 01:12:08,625
Jeg har blitt vant til å leve uten deg
625
01:12:09,083 --> 01:12:15,167
Jeg ønsker bare at du er lykkelig
626
01:12:15,458 --> 01:12:20,708
Jeg forteller deg at jeg elsker deg
i denne sangen
627
01:12:20,917 --> 01:12:22,167
Fader, bravo!
628
01:12:22,292 --> 01:12:27,250
Om du ikke hører den, blir jeg ikke trist
629
01:12:27,792 --> 01:12:33,208
Jeg har blitt vant til å leve uten deg
630
01:12:33,625 --> 01:12:39,375
Jeg ønsker bare at du er lykkelig
631
01:12:39,833 --> 01:12:41,250
Der ja!
632
01:12:42,458 --> 01:12:47,125
Fader Muslum!
633
01:12:47,375 --> 01:12:53,958
Fader Muslum!
634
01:12:54,042 --> 01:12:56,625
Fader Muslum!
635
01:13:01,292 --> 01:13:03,542
Det er som en jente. Definitivt denne!
636
01:13:03,625 --> 01:13:06,500
Se på dette! Hør på dette!
637
01:13:07,625 --> 01:13:09,875
- Jeg kjøper den.
- Du snakker for mye.
638
01:13:10,958 --> 01:13:12,958
- Er Nazım her?
- Ja, det er han.
639
01:13:13,375 --> 01:13:14,917
Hallo, Nazım.
640
01:13:15,000 --> 01:13:16,333
Jeg er her.
641
01:13:16,417 --> 01:13:18,625
Velkommen, Bahtiyar.
642
01:13:18,792 --> 01:13:22,917
- Jeg tok med pengene.
- Det trengte du ikke. Vel, greit.
643
01:13:23,000 --> 01:13:25,292
Nei, det går bra.
644
01:13:25,625 --> 01:13:26,631
Ja vel!
645
01:13:26,917 --> 01:13:28,917
Hva i helvete er det du gjør?
646
01:13:29,750 --> 01:13:31,167
Han tuller.
647
01:13:32,667 --> 01:13:33,708
Takk!
648
01:13:33,792 --> 01:13:34,958
ZILELI... BRØDRENES AUTO
649
01:13:35,708 --> 01:13:39,500
Jeg protesterer mot denne onde skjebnen
650
01:13:41,292 --> 01:13:45,417
Jeg protesterer mot den endeløse sorgen
651
01:13:47,333 --> 01:13:49,667
Mot skjebnens fristelse
652
01:13:50,208 --> 01:13:53,042
Mot livets slag
653
01:13:53,292 --> 01:13:57,375
Mot alle hjertesorgene
654
01:13:59,417 --> 01:14:04,042
Jeg protesterer
655
01:14:05,625 --> 01:14:07,625
"OPPRØRSK" FILMSETT
1979
656
01:14:11,250 --> 01:14:14,417
Kom igjen! Spis disse, gutt.
657
01:14:14,667 --> 01:14:17,042
Du burde spise dem, bror.
Du tvinger alltid meg.
658
01:14:18,250 --> 01:14:21,833
- Men du må spise for å være frisk!
- Burde ikke du være frisk?
659
01:14:22,125 --> 01:14:24,042
Du spiser ikke, du drikker ikke.
660
01:14:24,708 --> 01:14:26,875
Når skal du ta vare på deg selv?
661
01:14:27,875 --> 01:14:29,125
Åh, gutt.
662
01:14:29,458 --> 01:14:32,458
Du snakker mye om en brødskive.
Spis den, kom igjen.
663
01:14:32,542 --> 01:14:38,625
- Jeg skal dytte den ned i halsen din!
- Hvordan skal jeg betale deg tilbake?
664
01:14:42,375 --> 01:14:45,208
Hva sier du?
Brødre betaler ikke tilbake.
665
01:14:48,375 --> 01:14:49,875
- Hva sier du?
- Hva?
666
01:14:50,167 --> 01:14:52,958
Hva sier du?
Brødre betaler ikke tilbake.
667
01:14:53,708 --> 01:14:55,667
Hva sier du?
668
01:14:58,708 --> 01:15:00,917
Brødre betaler ikke tilbake.
669
01:15:01,417 --> 01:15:07,875
Du er ikke bare min bror,
du er min far, mor, alt jeg har.
670
01:15:15,292 --> 01:15:18,125
Ikke snakk for mye.
Du kommer for sent på skolen.
671
01:15:22,417 --> 01:15:23,958
Kutt!
672
01:15:24,208 --> 01:15:25,875
Jeg skal snakke med ham.
673
01:15:26,042 --> 01:15:27,833
Vi blir her til det blir natt.
674
01:15:34,750 --> 01:15:36,292
- Så du ham?
- Der er han!
675
01:15:38,542 --> 01:15:39,667
Hva skjedde, kjære?
676
01:15:41,708 --> 01:15:42,958
Jeg husket Ahmet.
677
01:15:46,083 --> 01:15:51,042
- Hva forstår vel jeg om skuespill?
- Det er ikke noe å forstå. Det går bra.
678
01:15:51,917 --> 01:15:55,708
- Hva er bra med det?
- Det kommer til å bli bra.
679
01:15:58,500 --> 01:16:00,667
Greit,
mange mennesker tjener penger på dette.
680
01:16:00,750 --> 01:16:02,833
Jeg sverger, du vil bli en legende.
681
01:16:04,375 --> 01:16:07,625
Mot ufullhendt kjærlighet
682
01:16:09,958 --> 01:16:13,958
Mot falske smil
683
01:16:15,875 --> 01:16:21,375
Mot å dø uten å leve
684
01:16:21,958 --> 01:16:23,875
Jeg protesterer
685
01:16:27,875 --> 01:16:31,958
Bevæpnede styrker måtte ta kontroll
over administrasjonen for å
686
01:16:32,083 --> 01:16:33,833
gjenopprette regjeringens autoritet.
687
01:16:34,042 --> 01:16:38,750
Er det i min skjebne å alltid tape?
688
01:16:39,958 --> 01:16:45,167
Er det i min skjebne å bli knust?
689
01:16:45,708 --> 01:16:51,292
Jeg protesterer mot disse løgnene
690
01:16:52,000 --> 01:16:57,208
Hva skylder jeg disse problemene?
691
01:16:57,833 --> 01:17:00,625
De vil ikke gi slipp på meg
692
01:17:00,708 --> 01:17:05,667
Mangel på søvn og hodepiner er å forvente.
Ubalanse, tap av hørsel...
693
01:17:06,458 --> 01:17:07,708
Har du mareritt?
694
01:17:11,208 --> 01:17:17,500
Ja... Du blir raskt sint
og du bruker alkohol til å slappe av.
695
01:17:19,500 --> 01:17:23,750
Hør her, Muslum.
Du må slutte med dette med en gang.
696
01:17:24,708 --> 01:17:29,792
Om du fortsetter å bruke alkohol,
kan du oppleve sinneutbrudd.
697
01:17:31,292 --> 01:17:34,833
- Hva skal vi gjøre?
- Jeg skal gi deg resept på Sulphir.
698
01:17:35,917 --> 01:17:39,167
Men du kan ikke ta det sammen med alkohol.
699
01:17:40,625 --> 01:17:44,167
Om du gjør det, kan du miste bevisstheten
og oppleve ubehag.
700
01:17:45,125 --> 01:17:48,458
Du burde ikke drikke
for å lette smertene dine, Muslum
701
01:17:52,667 --> 01:17:56,792
MALATYA TEHAGE
702
01:18:09,667 --> 01:18:12,333
Dette er den siste sangen.
Så er du på scenen.
703
01:18:13,875 --> 01:18:16,708
Hvorfor ble vi med på noen annens turné?
704
01:18:17,542 --> 01:18:21,875
Min kjære. Vi lovte dem det.
705
01:18:22,625 --> 01:18:25,917
Vi blir bare én kveld.
De skal fortsette turnéen sin.
706
01:18:26,000 --> 01:18:27,458
Vi vil tjene penger.
707
01:18:28,500 --> 01:18:33,792
Men du går for fort. Vær forsiktig.
Du går på medisiner.
708
01:18:34,500 --> 01:18:36,833
Hodet mitt, hodet mitt...
709
01:18:37,417 --> 01:18:43,833
Jeg vet, men de kom hele veien
for å høre på deg. De venter på deg.
710
01:18:45,583 --> 01:18:46,589
Hvorfor?
711
01:18:47,375 --> 01:18:48,875
Fordi de elsker deg.
712
01:18:48,958 --> 01:18:51,917
Én sang til. Så er det vår tur.
713
01:18:57,375 --> 01:18:58,958
Det er den siste sangen...
714
01:19:05,292 --> 01:19:06,583
Hva skjer?
715
01:19:07,083 --> 01:19:09,125
Du er ikke langt fra meg...
716
01:19:09,750 --> 01:19:11,708
Bror, hva skjer?
717
01:19:12,083 --> 01:19:13,875
Hva skjer?
718
01:19:14,125 --> 01:19:15,625
Hva er det som skjer?
719
01:19:16,125 --> 01:19:18,167
Jeg skulle synge denne sangen!
720
01:19:18,542 --> 01:19:20,333
Hvor skal du?
721
01:19:20,417 --> 01:19:22,792
Hvem i helvete er du?
722
01:19:23,000 --> 01:19:24,417
Jeg skulle synge denne!
723
01:19:24,792 --> 01:19:25,833
Jeg kan ikke...
724
01:19:28,792 --> 01:19:30,125
Hva gjør du?
725
01:19:30,625 --> 01:19:32,250
Han slo Muhterem Nur!
726
01:19:32,333 --> 01:19:34,380
- Det er Mutherem Nur!
- Du burde skamme deg!
727
01:19:41,167 --> 01:19:44,458
Jeg er lei av denne turnéen!
Ingen kan slå meg!
728
01:19:45,125 --> 01:19:47,292
- Ingen!
- Han mente ikke å slå deg.
729
01:19:47,583 --> 01:19:51,333
- Du kan ikke slå til en kvinne!
- Han visste ikke at det var deg.
730
01:19:51,625 --> 01:19:56,208
Han frøs til da han så deg.
Han forsto hva han hadde gjort.
731
01:19:56,542 --> 01:19:59,083
Og vet du hva? Kvinnen jeg kjenner
732
01:19:59,167 --> 01:20:02,292
ville ikke dratt på grunn av et slag.
Hun ville blitt.
733
01:20:02,375 --> 01:20:05,750
Den kvinnen er sliten nå!
Og jeg trodde han var noe
734
01:20:05,917 --> 01:20:09,500
på grunn av måten han synger på.
735
01:20:09,583 --> 01:20:12,208
Men han er bare en drittsekk!
736
01:20:12,500 --> 01:20:15,125
Mutherem, vær så snill. Er det verdt det?
737
01:20:15,208 --> 01:20:20,042
Vi drar, vi vil være på Ritz
etter i morgen. Det er nesten over.
738
01:20:20,167 --> 01:20:23,208
- Hvordan kunne han slå meg?
- Så slå ham tilbake!
739
01:20:23,292 --> 01:20:26,458
Jeg vil ikke! Jeg vil ikke se ham igjen!
740
01:20:26,792 --> 01:20:30,375
Vi vil ikke møte ham igjen uansett.
741
01:20:30,458 --> 01:20:31,792
- Hør her...
- Slipp meg!
742
01:20:31,875 --> 01:20:33,417
- Hva gjør du?
- Han drar sin vei.
743
01:20:33,500 --> 01:20:35,500
- Susan, slipp meg!
- Vi blir.
744
01:20:35,583 --> 01:20:37,833
Vær så snill, jeg ber deg. Vi blir.
745
01:20:45,000 --> 01:20:46,917
Legg til navnet mitt på turnéen.
746
01:20:48,833 --> 01:20:52,375
- Hvilken turné?
- Turnéen med fru Muhterem.
747
01:20:54,042 --> 01:20:57,375
Men de venter på oss i Istanbul.
748
01:21:00,708 --> 01:21:02,167
Du holdt meg ikke du heller.
749
01:21:02,500 --> 01:21:04,500
- Jeg klarte det ikke.
- Du klarte det ikke?
750
01:21:04,625 --> 01:21:07,500
- Vi var ikke på scenen.
- Jeg fikk ikke tak i deg.
751
01:21:07,583 --> 01:21:10,167
- Legg til navnet mitt.
- De venter på oss.
752
01:21:10,250 --> 01:21:12,708
Du skal spille inn et album.
og i en film.
753
01:21:12,917 --> 01:21:15,042
- Dra og gjør alt, du.
- Men de venter.
754
01:21:15,167 --> 01:21:16,375
Da burde du dra dit.
755
01:21:17,917 --> 01:21:20,375
Si til dem
at Muslum Gurses har noe han må gjøre.
756
01:21:20,500 --> 01:21:23,917
Vil de ikke si at ingenting
er viktigere enn dette?
757
01:21:26,750 --> 01:21:27,756
Bahtiyar...
758
01:21:29,333 --> 01:21:31,542
Kjenner du til dervisjene?
759
01:21:32,750 --> 01:21:35,123
- Hvilke dervisjer?
- Noen ganger sier en dervisj...
760
01:21:36,042 --> 01:21:37,417
"faen ta" til alt.
761
01:21:37,958 --> 01:21:40,083
- Visste du det?
- Det gjorde jeg ikke.
762
01:21:41,375 --> 01:21:42,958
Den store Muhterem Nur...
763
01:21:44,625 --> 01:21:46,083
Jeg slo til den kvinnen.
764
01:21:46,542 --> 01:21:47,792
Jeg tror deg ikke.
765
01:21:50,542 --> 01:21:53,083
Sju konserter i fire byer
er solgt allerede.
766
01:21:53,333 --> 01:21:55,458
Alle er i tehager, men det går fint.
767
01:21:55,875 --> 01:22:00,250
Du burde ordne lydsystemet, Ercan.
768
01:22:00,542 --> 01:22:02,542
Hele scenen summer.
769
01:22:02,625 --> 01:22:06,750
Det stemmer, Ercan. Jeg hører ikke
meg selv. Mikrofonen er også ubrukelig.
770
01:22:06,833 --> 01:22:09,250
- Ja.
- De nye plakatene er her.
771
01:22:10,042 --> 01:22:11,167
Her er de.
772
01:22:13,667 --> 01:22:17,625
- Hva gjør den mannen her?
- Vi glemte å si det.
773
01:22:18,042 --> 01:22:20,583
- Muslum har blitt med på turnéen.
- Hvordan?
774
01:22:20,833 --> 01:22:22,708
Manageren hans er en nær venn.
775
01:22:23,208 --> 01:22:26,708
Han spurte, jeg kunne ikke si nei.
Vi vil tjene mye penger.
776
01:22:26,875 --> 01:22:31,000
Han er Muslum Gurses.
Hva mer kan vi ønske oss?
777
01:22:31,208 --> 01:22:32,792
Vi vil tjene mye penger.
778
01:22:33,000 --> 01:22:35,000
Vi burde ønske ham velkommen.
779
01:22:35,375 --> 01:22:38,208
- Han kom til hotellet?
- Han sjekket inn i morges.
780
01:22:38,333 --> 01:22:41,000
- Muhterem!
- Jeg holdt på å få et hjerteattakk.
781
01:22:41,083 --> 01:22:42,833
Tuller han med meg?
782
01:22:42,917 --> 01:22:45,083
- Hva sier du? Ro deg ned!
- Jeg skal vise ham!
783
01:22:45,167 --> 01:22:47,042
- Mutherem!
- La meg være i fred!
784
01:22:47,458 --> 01:22:48,708
La meg være i fred!
785
01:22:52,083 --> 01:22:53,708
- Hvem er han?
- Hvem, madam?
786
01:22:53,792 --> 01:22:57,375
- Muslum!
- Rom 104. Rett ovenfor ditt rom.
787
01:23:20,625 --> 01:23:25,958
Hennes hender er i mine
788
01:23:27,167 --> 01:23:32,542
Hennes øyne er låst i mine
789
01:23:33,542 --> 01:23:39,375
Hennes hender er i mine
790
01:23:40,208 --> 01:23:45,750
Hennes øyne er låst i mine
791
01:23:46,625 --> 01:23:52,125
Alle disse årene har jeg grått
792
01:23:53,250 --> 01:23:58,625
Alt er på grunn av deg
793
01:23:59,542 --> 01:24:02,042
Åh, fjell
794
01:24:02,458 --> 01:24:05,792
Enger fulle av hyasinter
795
01:24:09,833 --> 01:24:15,333
Alle årene jeg har grått
796
01:24:16,208 --> 01:24:21,708
Alt er på grunn av deg
797
01:24:22,667 --> 01:24:24,917
Åh, fjell
798
01:24:25,792 --> 01:24:28,375
Enger fulle av hyasinter
799
01:24:36,125 --> 01:24:38,750
Se på meg.
Aldri ta meg feil av meg og andre.
800
01:24:39,167 --> 01:24:42,042
Vi har en lang vei å gå
og du skal bli med oss.
801
01:24:42,250 --> 01:24:45,000
- Om du oppfører deg slik igjen...
- Tilgi meg.
802
01:24:48,167 --> 01:24:49,173
Tilgi.
803
01:24:50,333 --> 01:24:51,339
Tilgi.
804
01:24:53,958 --> 01:24:54,964
Fru Muhterem!
805
01:24:56,708 --> 01:25:02,375
Fru Muhterem! Vil du tilgi meg,
eller skal jeg bare dra? Jeg beklager!
806
01:25:12,125 --> 01:25:13,131
Hallo?
807
01:25:14,042 --> 01:25:15,048
Hallo?
808
01:25:16,750 --> 01:25:17,833
Hvem er du?
809
01:25:47,083 --> 01:25:48,417
Hva er det?
810
01:25:51,292 --> 01:25:52,625
Sov du?
811
01:25:54,458 --> 01:25:55,464
Du vekte meg.
812
01:25:59,250 --> 01:26:01,250
- Hjertegaten.
- Hva?
813
01:26:03,875 --> 01:26:06,250
Jeg så deg for første gang i den filmen.
814
01:26:10,583 --> 01:26:11,589
Vel...
815
01:26:14,500 --> 01:26:15,833
Det var en jente.
816
01:26:17,042 --> 01:26:18,625
I sommerkinoen.
817
01:26:19,958 --> 01:26:21,500
Unnskyld språket...
818
01:26:21,917 --> 01:26:24,625
Vi skulle møtes og kysse hverandre
den kvelden.
819
01:26:25,125 --> 01:26:27,125
For første gang. Første kyss.
820
01:26:29,917 --> 01:26:31,000
Og jeg...
821
01:26:34,708 --> 01:26:37,592
Jeg kunne ikke gjøre noe,
for jeg kunne ikke ta øynene fra deg.
822
01:26:40,250 --> 01:26:41,875
Og jenta dro.
823
01:26:46,583 --> 01:26:48,211
Jeg gikk glipp av mitt første kyss.
824
01:26:51,417 --> 01:26:52,423
Hallo?
825
01:26:53,500 --> 01:26:55,167
Så det jeg mener er...
826
01:26:58,458 --> 01:26:59,464
Han står i døra.
827
01:26:59,917 --> 01:27:02,333
Du vet, du skylder meg...
828
01:27:04,583 --> 01:27:05,875
Hva skjer?
829
01:27:06,292 --> 01:27:08,208
Ingenting, legg deg igjen.
830
01:27:17,875 --> 01:27:20,708
De sa det er et familiehotell. Jesus.
831
01:27:21,500 --> 01:27:22,667
Gud.
832
01:27:33,958 --> 01:27:35,375
Ja vel.
833
01:27:38,667 --> 01:27:40,208
Så hva skal vi gjøre?
834
01:27:42,292 --> 01:27:44,375
Hva? Fortell meg det.
835
01:27:47,875 --> 01:27:48,917
Kom, sett deg.
836
01:27:54,875 --> 01:27:55,958
Vel, det var det.
837
01:28:03,292 --> 01:28:04,875
Det er alt jeg husker.
838
01:28:07,792 --> 01:28:13,958
De la meg på likhuset.
Og så skjønte de at jeg levde.
839
01:28:14,750 --> 01:28:16,542
Så, her er vi.
840
01:28:33,458 --> 01:28:39,042
Plate. Det er en plate her.
Den holder alt sammen.
841
01:28:40,500 --> 01:28:43,667
Nesen min fungerer ikke lenger.
Alt lukter som etanol.
842
01:28:45,125 --> 01:28:46,625
Hodepinene gir seg aldri.
843
01:28:50,333 --> 01:28:53,042
Dette er også borte. Det hører ikke.
844
01:28:55,458 --> 01:29:00,292
Jeg sa at hele livet mitt
handlet om å høre. Hva burde jeg gjøre?
845
01:29:02,167 --> 01:29:04,417
Masteren min sa "hør på deg selv".
846
01:29:05,708 --> 01:29:07,417
"Hør stemmen i ditt hjerte."
847
01:29:10,667 --> 01:29:12,917
Han visste hva som kom til å skje.
848
01:29:14,958 --> 01:29:18,917
Og jeg sa "jeg skal bare høre meg selv
fra nå av."
849
01:29:23,208 --> 01:29:28,292
Og deg, selvfølgelig.
Ingen andre stemmer er nødvendige.
850
01:29:29,792 --> 01:29:32,250
Hva ville det vært godt for
å høre min stemme?
851
01:29:34,875 --> 01:29:36,875
Hva enn du sier at jeg skal gjøre.
852
01:30:02,792 --> 01:30:03,798
Gå og legg deg.
853
01:30:07,250 --> 01:30:10,333
For mange år siden
hørte jeg deg i Adana.
854
01:30:12,292 --> 01:30:16,208
- Virkelig?
- Du må ha vært 16-17 år da.
855
01:30:18,125 --> 01:30:21,708
- Sang jeg?
- Du sang "All denne smerten".
856
01:30:25,208 --> 01:30:28,650
Jeg spurte meg selv hva slags sorg
et barn på den alderen kunne ha opplevd.
857
01:30:30,417 --> 01:30:35,167
Det var som om du ikke sang sangen,
du var sangen i seg selv.
858
01:30:35,625 --> 01:30:40,958
- Det var noe sånt. Men veldig unikt.
- Hvorfor kom du ikke bort til meg?
859
01:30:44,667 --> 01:30:51,667
Jeg ville løpt til deg
om jeg visste at du var der. Jeg ville...
860
01:30:54,125 --> 01:30:56,417
Kom igjen, sov nå.
861
01:31:21,667 --> 01:31:24,083
RIZE
BEFOLKNING: 361 258 M.O.H: 10
862
01:31:26,917 --> 01:31:28,917
VELKOMMEN TIL FESTIVALEN VÅR
863
01:31:29,375 --> 01:31:33,042
Som en grønn and
864
01:31:33,125 --> 01:31:36,333
Dykket jeg ned i innsjøene
865
01:31:37,417 --> 01:31:41,042
Som en grønn and
866
01:31:41,250 --> 01:31:44,042
Dykket jeg ned i innsjøene
867
01:31:45,292 --> 01:31:52,083
Du kastet rundt deg med mitt navn
868
01:31:53,375 --> 01:31:56,958
Jeg burde dra til fremmede land
869
01:31:57,375 --> 01:32:00,167
Helt alene
870
01:32:01,417 --> 01:32:05,125
Ikke glem meg
871
01:32:05,542 --> 01:32:08,542
Jeg vil ikke glemme deg
872
01:32:09,500 --> 01:32:12,458
Jeg burde dra til fremmede land
873
01:32:13,083 --> 01:32:16,208
Helt alene
874
01:32:17,083 --> 01:32:20,958
Ikke glem meg
875
01:32:21,208 --> 01:32:24,375
Jeg vil ikke glemme deg
876
01:32:27,083 --> 01:32:28,125
Ezo.
877
01:32:29,125 --> 01:32:34,917
Hun var to.
Jeg ble så glad da hun ble født.
878
01:32:35,375 --> 01:32:37,500
"Jeg har en søster nå!"
879
01:32:38,458 --> 01:32:42,375
Lille barnet... Måtte hun hvile i fred.
880
01:32:43,458 --> 01:32:44,708
Amen.
881
01:32:46,292 --> 01:32:48,833
Jeg er den eneste som er igjen
fra dette bildet.
882
01:32:48,917 --> 01:32:51,458
Jeg fikk ikke nok av min mor og søster.
883
01:32:51,875 --> 01:32:55,167
- Og min bror Ahmet.
- Men du fikk bli kjent med din mor.
884
01:32:56,208 --> 01:33:01,333
Du har forstått hvor sterk hun var
og hvor glad hun var i deg.
885
01:33:01,792 --> 01:33:07,708
Du har holdt henne, sett henne i øynene.
Skjønner du hvor dyrebart dette er?
886
01:33:12,875 --> 01:33:19,625
Jeg, for eksempel, kjente aldri min mor.
Hun døde da hun fødte meg.
887
01:33:31,083 --> 01:33:32,875
- Hun var 16.
- Gud være med henne.
888
01:33:53,917 --> 01:33:58,000
Vi kom fra Beograd.
Visste du det? Med tanten min.
889
01:33:58,875 --> 01:34:00,542
Mitt ekte navn var Olga.
890
01:34:01,750 --> 01:34:02,756
Olga...
891
01:34:04,333 --> 01:34:05,375
Virkelig?
892
01:34:07,167 --> 01:34:10,083
- Så... Hva med Muhterem?
- Jeg valgte det selv.
893
01:34:10,958 --> 01:34:15,375
Joda. Mutherem betyr "respektert",
ikke sant?
894
01:34:15,875 --> 01:34:21,000
Livet...
har ikke behandlet meg med respekt.
895
01:34:22,292 --> 01:34:25,625
Så jeg trodde lykken ville snu
om jeg hadde dette navnet.
896
01:34:30,083 --> 01:34:33,083
- Hva med din far?
- Min far? Å...
897
01:34:33,250 --> 01:34:36,417
Faren min forlot oss før jeg ble født.
898
01:34:36,792 --> 01:34:38,458
Meg.
899
01:34:40,417 --> 01:34:42,792
Han ventet ikke til jeg ble født engang.
900
01:34:49,958 --> 01:34:51,792
Jeg ville aldri ha forlatt deg.
901
01:35:15,042 --> 01:35:16,875
SAMSUN
BEFOLKNING: 1008113 M.O.H.: 4
902
01:35:23,958 --> 01:35:26,083
Kom igjen. Er vi klare?
903
01:35:26,292 --> 01:35:28,667
Fort! Vi fortsetter på scenen.
904
01:35:29,583 --> 01:35:31,583
Skynd dere. Vær raske.
905
01:35:33,125 --> 01:35:35,333
- God kveld.
- Takk.
906
01:35:58,875 --> 01:36:00,875
- Hva er dette?
- Et hjerte.
907
01:36:02,917 --> 01:36:05,042
Jeg er for sliten til å tro på noen.
908
01:36:09,500 --> 01:36:11,125
Og jeg har ingen.
909
01:36:12,333 --> 01:36:15,750
Jeg har heller ikke tid til spill,
jeg er over den alderen.
910
01:36:16,750 --> 01:36:22,667
Jeg kom aldri til den alderen.
Og jeg biter i gresset før jeg gjør det.
911
01:36:23,708 --> 01:36:25,167
Så ikke snakk om spill.
912
01:36:25,708 --> 01:36:28,125
- Si noe annet.
- Greit, hva burde jeg si?
913
01:36:29,458 --> 01:36:31,500
Si "jeg vil bite i gresset
sammen med deg".
914
01:36:37,417 --> 01:36:39,250
Vet du hvor gammel jeg er?
915
01:36:39,417 --> 01:36:42,333
Så? Jeg døde og kom tilbake.
Hva skal vi gjøre?
916
01:36:45,625 --> 01:36:47,583
Ikke lov noe du ikke kan holde.
917
01:36:48,625 --> 01:36:49,631
Muhterem!
918
01:36:49,750 --> 01:36:52,583
Det er mange kvinner der ute.
De er overalt rundt deg.
919
01:36:53,042 --> 01:36:55,208
Men du jager etter meg! Hvorfor?
920
01:36:55,292 --> 01:36:57,750
- Hva? Si meg hvorfor?
- Greit, la oss snakke.
921
01:36:57,833 --> 01:37:00,625
- Hvorfor meg?
- Vent. La oss snakke.
922
01:37:00,875 --> 01:37:02,875
Du kan ikke herse med meg sånn!
923
01:37:05,250 --> 01:37:06,417
Hers med meg du da.
924
01:37:06,542 --> 01:37:08,917
- Kom igjen, sjef, det er din tur!
- Vent!
925
01:37:09,750 --> 01:37:14,167
Hers med meg du da.
Sett deg ned og utpress meg.
926
01:37:20,333 --> 01:37:21,417
Utpress meg.
927
01:37:38,625 --> 01:37:40,083
Det er din tur, sjef!
928
01:37:41,708 --> 01:37:43,583
Kom igjen, la oss synge sammen.
929
01:38:38,958 --> 01:38:44,250
- Er filmingen ferdig?
- Ja. Og vi spiller inn i morgen.
930
01:38:46,042 --> 01:38:47,167
Jeg skal synge.
931
01:38:49,625 --> 01:38:52,750
- Vil du bli med meg?
- Hva skal jeg gjøre der?
932
01:38:53,958 --> 01:38:59,167
Du skal bare stå.
Og jeg skal se inn i øynene dine
933
01:39:00,125 --> 01:39:01,333
og synge sangen min.
934
01:39:03,375 --> 01:39:05,608
Jeg skal gjøre det jeg ikke kunne
da jeg var ung.
935
01:39:09,250 --> 01:39:10,750
Du er en vakker mann.
936
01:39:19,458 --> 01:39:20,500
Kom igjen.
937
01:39:34,833 --> 01:39:38,625
Har du gitt meg all denne lidelsen
938
01:39:39,042 --> 01:39:42,458
Min onde skjebne?
939
01:39:43,000 --> 01:39:46,500
Har du gitt meg all denne lidelsen
940
01:39:46,917 --> 01:39:50,208
Min onde skjebne?
941
01:39:50,750 --> 01:39:54,792
Alle får oppfylt sine ønsker
942
01:39:54,875 --> 01:39:58,667
Min kjærlighet kom ikke
943
01:39:58,958 --> 01:40:02,375
Alle får oppfylt sine ønsker
944
01:40:02,792 --> 01:40:06,583
Min kjærlighet kom ikke
945
01:40:06,833 --> 01:40:10,833
La snøen på fjellene smelte
946
01:40:10,958 --> 01:40:14,167
Mitt hjertes vår har bleknet
947
01:40:14,750 --> 01:40:18,167
Før døden banker på min dør
948
01:40:18,833 --> 01:40:22,458
Du kom, mitt livs mening
949
01:40:22,875 --> 01:40:26,542
La snøen på fjellene smelte
950
01:40:26,958 --> 01:40:30,250
Mitt hjertes vår har bleknet
951
01:40:30,833 --> 01:40:34,542
Før døden banker på min dør
952
01:40:34,917 --> 01:40:38,583
Du kom, mitt livs mening
953
01:40:38,958 --> 01:40:41,292
Hva gjør du?
Ikke beveg deg, stå stille.
954
01:40:41,917 --> 01:40:43,542
Greit, løft opp armene.
955
01:40:43,917 --> 01:40:46,125
Jeg kan ikke gjøre det sånn. Snu deg.
956
01:40:58,125 --> 01:40:59,958
Hold øynene lukket.
957
01:41:03,167 --> 01:41:04,542
Åpne dem.
958
01:41:06,917 --> 01:41:10,375
Ali Baba, det er ingen halvmåne
959
01:41:10,667 --> 01:41:12,583
Nå ble du en virkelig engel.
960
01:41:14,875 --> 01:41:18,417
Ali Baba, det er ingen halvmåne
961
01:41:18,917 --> 01:41:22,458
Skjebnen har slått meg
962
01:41:22,792 --> 01:41:24,667
Livet mitt har allerede bleknet
963
01:41:30,417 --> 01:41:32,333
Redd broren din! Løp!
964
01:41:33,333 --> 01:41:35,167
Er det ingen der ute?
965
01:41:41,000 --> 01:41:42,250
Slipp mamma!
966
01:41:43,667 --> 01:41:45,042
Gå vekk!
967
01:41:59,833 --> 01:42:01,292
Løp!
968
01:42:01,792 --> 01:42:03,042
Bror!
969
01:42:03,708 --> 01:42:05,500
Åpne døra! Jeg er redd!
970
01:42:16,167 --> 01:42:17,250
Ahmet!
971
01:42:18,958 --> 01:42:19,964
Ahmet!
972
01:42:25,208 --> 01:42:27,875
Gå på politistasjonen nå.
Og send meg drosjen.
973
01:42:27,958 --> 01:42:29,333
Jeg sjekker sykehusene.
974
01:42:29,625 --> 01:42:30,631
Ja vel.
975
01:42:37,708 --> 01:42:41,208
Hvor har du vært?
976
01:42:41,292 --> 01:42:44,333
Jeg har vært så bekymret!
Jeg trodde du hadde vært i en ulykke!
977
01:42:44,417 --> 01:42:47,083
Jeg trodde du hadde slått hodet...
Eller dødd!
978
01:42:47,167 --> 01:42:49,167
Jeg var så redd for at du var død.
979
01:42:49,250 --> 01:42:51,667
Jeg tenkte "hva skal jeg gjøre uten ham?"
980
01:42:53,542 --> 01:42:56,042
Du lovte meg!
Du kunne bare ringt!
981
01:42:56,583 --> 01:42:58,583
Hva? Si noe Muslum!
982
01:42:58,667 --> 01:43:01,167
Tenker du aldri på meg?
983
01:43:03,792 --> 01:43:04,798
Slipp meg!
984
01:43:07,750 --> 01:43:09,417
Jeg ville aldri forlatt deg.
985
01:43:12,417 --> 01:43:14,042
Og dra aldri fra meg.
986
01:43:16,500 --> 01:43:17,506
Aldri.
987
01:43:28,917 --> 01:43:29,923
Ja.
988
01:43:32,875 --> 01:43:34,875
BEYKOZ TINGHUS
989
01:44:00,167 --> 01:44:02,167
Gud!
990
01:44:02,292 --> 01:44:05,708
Desperate mennesker
991
01:44:07,083 --> 01:44:10,833
Håpløse mennesker
992
01:44:12,208 --> 01:44:16,333
Bare de som elsker og som lider
993
01:44:17,750 --> 01:44:22,500
Vil forstå min sang
994
01:44:22,917 --> 01:44:27,792
De som dør hver dag vil forstå
995
01:44:28,333 --> 01:44:33,208
De som dør hver dag vil forstå
996
01:44:33,708 --> 01:44:38,458
Alle mine venner har gått seg vill
997
01:44:38,958 --> 01:44:43,917
Jeg ble alene
998
01:44:44,333 --> 01:44:49,042
Jeg ble såret
999
01:44:49,417 --> 01:44:54,250
Av venner jeg trodde på
1000
01:44:54,833 --> 01:44:59,167
Jeg ble såret
1001
01:45:02,167 --> 01:45:03,173
Jeg lagde te.
1002
01:45:05,000 --> 01:45:08,833
Bare de som elsker og som lider
1003
01:45:10,125 --> 01:45:15,083
Vil forstå min sang
1004
01:45:15,458 --> 01:45:21,875
De som dør hver dag vil forstå
1005
01:45:30,875 --> 01:45:31,958
Muslum?
1006
01:45:36,000 --> 01:45:37,750
Hva om du angrer en dag?
1007
01:45:38,792 --> 01:45:41,304
Kanskje vil du si "jeg skulle ønske
jeg hadde et barn."
1008
01:45:47,875 --> 01:45:49,875
Hva er mitt navn?
1009
01:45:50,792 --> 01:45:52,167
Muslum.
1010
01:45:52,500 --> 01:45:53,958
Hva? Muslum hva?
1011
01:45:55,208 --> 01:45:56,458
Hva?
1012
01:45:57,792 --> 01:45:59,833
Fader Muslum. Ikke sant?
1013
01:46:04,292 --> 01:46:05,917
Jeg er allerede far.
1014
01:46:13,542 --> 01:46:15,792
Fader Muslum!
1015
01:46:16,708 --> 01:46:19,500
Fader Muslum!
1016
01:46:19,708 --> 01:46:21,208
Fader Muslum!
1017
01:46:23,958 --> 01:46:29,750
Fader Muslum!
1018
01:46:30,083 --> 01:46:35,583
Fader Muslum!
1019
01:46:37,292 --> 01:46:40,208
- Du er den beste!
- Bare si hva, vi gjør alt!
1020
01:46:40,458 --> 01:46:42,552
Ikke bekymre deg.
De kjenner ikke igjen bilen.
1021
01:46:42,667 --> 01:46:44,083
Sønnene av faderen.
1022
01:46:44,208 --> 01:46:46,208
- Fader Muslum!
- Jesus!
1023
01:46:46,417 --> 01:46:48,375
- Fader!
- Er du gal, gutt?
1024
01:46:48,458 --> 01:46:50,208
Fader!
1025
01:46:50,375 --> 01:46:51,417
Gærning!
1026
01:46:52,042 --> 01:46:55,083
- Fader!
- Gud...
1027
01:46:55,625 --> 01:46:57,458
Fader Muslum!
1028
01:46:57,625 --> 01:46:59,333
- Fader Muslum!
- Ro dere ned.
1029
01:46:59,708 --> 01:47:02,083
Åh, Bahtiyar...
1030
01:47:03,917 --> 01:47:05,458
Det er en dame i bilen!
1031
01:47:06,083 --> 01:47:07,333
Dere!
1032
01:47:08,708 --> 01:47:11,458
- Tut i hornet. OK!
- De hopper på bilen!
1033
01:47:12,542 --> 01:47:14,958
Det er en dame i bilen!
1034
01:47:15,042 --> 01:47:17,625
- Ta henne med inn og beskytt henne.
- OK...
1035
01:47:18,583 --> 01:47:20,208
- Er du gal?
- Kom igjen!
1036
01:47:20,875 --> 01:47:22,333
Rull ned vinduet.
1037
01:47:22,583 --> 01:47:23,708
Det går bra!
1038
01:47:24,625 --> 01:47:26,042
La oss slippe gjennom.
1039
01:47:26,250 --> 01:47:29,083
Fader Muslum!
1040
01:47:29,500 --> 01:47:33,958
Fader Muslum!
1041
01:47:41,042 --> 01:47:45,583
Fader Muslum!
1042
01:47:45,833 --> 01:47:47,458
Vi elsker deg Fader!
1043
01:47:49,333 --> 01:47:52,208
Fader!
1044
01:47:54,250 --> 01:47:57,500
Bahtiyar, de river ned huset.
Skal vi avlyse konserten?
1045
01:47:57,958 --> 01:48:02,708
Jeg lover deg, om vi avlyser konserten
dreper de oss.
1046
01:48:20,000 --> 01:48:21,625
Fader!
1047
01:48:23,375 --> 01:48:24,750
Fader!
1048
01:48:42,750 --> 01:48:47,375
Fjellene som får oss
til å lengte etter hverandre
1049
01:48:47,958 --> 01:48:52,083
Burde skamme seg
1050
01:48:52,833 --> 01:48:57,250
Veiene som holder oss fra hverandre
1051
01:48:57,625 --> 01:49:02,333
Burde skamme seg
1052
01:49:04,167 --> 01:49:05,708
Fader Muslum!
1053
01:49:11,000 --> 01:49:12,875
Fader!
1054
01:49:13,542 --> 01:49:14,833
Slipp ham!
1055
01:49:15,167 --> 01:49:16,875
Slipp ungene.
1056
01:49:17,250 --> 01:49:21,750
Jeg lengter sånn
Når min elskede ikke er ved min side
1057
01:49:22,625 --> 01:49:27,042
Et liv uten kjærlighet er ikke komplett
1058
01:49:27,625 --> 01:49:32,292
Hjertet vil blekne om det ikke blomstrer
1059
01:49:32,750 --> 01:49:37,042
Grenene fulle av blomster
burde skamme seg
1060
01:49:45,833 --> 01:49:50,000
Vær så snille og ikke skad dere selv
eller hverandre.
1061
01:49:52,750 --> 01:49:56,875
Hvem sprer denne kjærligheten
fra munn til munn?
1062
01:49:57,667 --> 01:50:01,708
Jeg er en rebell mot min skjebne
1063
01:50:02,667 --> 01:50:06,750
Selv om jeg ser gammel ut i speilene
1064
01:50:07,958 --> 01:50:12,083
År som kastes bort burde skamme seg
1065
01:50:12,458 --> 01:50:14,750
Årene burde skamme seg
1066
01:50:15,000 --> 01:50:19,292
Årene burde skamme seg
1067
01:50:19,917 --> 01:50:22,292
Fader Muslum!
1068
01:50:24,042 --> 01:50:28,167
Fader Muslum!
1069
01:50:28,542 --> 01:50:30,542
Dere for snille. Vær så snill.
1070
01:50:31,542 --> 01:50:33,792
Dere er de beste.
1071
01:50:38,375 --> 01:50:40,458
Jeg ville gitt mitt liv for dere.
1072
01:50:42,250 --> 01:50:43,256
Fader!
1073
01:50:44,833 --> 01:50:47,042
Muslum Gurses ville gitt
sitt liv for dere.
1074
01:50:47,125 --> 01:50:48,131
Fader!
1075
01:51:04,208 --> 01:51:05,542
Fader!
1076
01:51:07,958 --> 01:51:09,375
Fader!
1077
01:51:17,708 --> 01:51:19,792
LEGEVAKT
1078
01:51:23,375 --> 01:51:25,167
Kom hit, kom igjen, gutt.
1079
01:51:26,625 --> 01:51:27,708
Slipp ham, bror.
1080
01:51:30,292 --> 01:51:32,875
Hva gjorde du, gutt?
1081
01:51:33,667 --> 01:51:36,333
- Hva?
- Tilgi meg, fader.
1082
01:51:38,042 --> 01:51:40,042
- Hva heter du?
- Sahin, fader.
1083
01:51:40,125 --> 01:51:42,750
- Sahin, du skapte problemer for oss.
- Tilgi meg, fader.
1084
01:51:42,833 --> 01:51:47,167
OK, OK.
1085
01:51:49,375 --> 01:51:51,083
Kom igjen, bror.
1086
01:51:51,167 --> 01:51:53,250
Kom igjen. La oss gå.
1087
01:51:55,792 --> 01:51:58,167
Først knivstakk du ham, så gråter du!
1088
01:52:01,667 --> 01:52:02,792
Min Muhterem?
1089
01:52:04,333 --> 01:52:05,339
Kom igjen.
1090
01:52:05,667 --> 01:52:06,750
Vi går.
1091
01:52:07,708 --> 01:52:09,417
Vi drar.
1092
01:52:09,625 --> 01:52:11,458
- Dere!
- Mr. Gurses! God bedring!
1093
01:52:11,583 --> 01:52:13,167
- Mr. Gurses!
- God bedring!
1094
01:52:13,667 --> 01:52:15,833
God bedring!
1095
01:52:16,125 --> 01:52:18,958
Hva synes du om bannlysningen fra TRT?
1096
01:52:20,125 --> 01:52:21,167
Takk.
1097
01:52:21,625 --> 01:52:23,167
Mr. Gurses!
1098
01:52:23,458 --> 01:52:26,583
Hva mener du om barna
som kutter seg med barberblader?
1099
01:52:29,250 --> 01:52:30,708
De sørger.
1100
01:52:30,875 --> 01:52:31,958
Bahtiyar, vi drar.
1101
01:52:32,042 --> 01:52:34,625
Slipp oss gjennom!
1102
01:52:34,792 --> 01:52:36,792
Mr. Gurses! Et siste spørsmål!
1103
01:52:38,292 --> 01:52:39,625
Man sørger...
1104
01:52:41,750 --> 01:52:43,042
...og livet går forbi.
1105
01:52:43,125 --> 01:52:46,042
- Mr. Gurses!
- Det går bra!
1106
01:52:46,167 --> 01:52:47,333
Vi drar.
1107
01:52:48,708 --> 01:52:49,792
Forsiktig...
1108
01:52:51,292 --> 01:52:53,292
Jeg henter noen rene klær til deg.
1109
01:54:17,250 --> 01:54:18,500
Muhterem?
1110
01:54:37,667 --> 01:54:39,667
Du husker ikke noe, gjør du?
1111
01:54:47,417 --> 01:54:52,500
Du vet hvordan moren min døde.
Hun døde da hun fødte meg.
1112
01:54:54,417 --> 01:54:55,423
Derfor...
1113
01:54:56,875 --> 01:54:58,750
...skylder jeg moren min.
1114
01:55:01,542 --> 01:55:02,708
Hva som enn skjer,
1115
01:55:03,917 --> 01:55:06,167
skal jeg ikke være ulykkelig
i dette livet.
1116
01:55:18,458 --> 01:55:20,917
Kjenner du det? Hva?
1117
01:55:22,000 --> 01:55:24,500
Kjenner du hvor høyt jeg elsker deg?
1118
01:55:27,958 --> 01:55:29,917
Se godt etter. Se.
1119
01:55:33,667 --> 01:55:36,000
Jeg tåler det til dagen jeg dør.
1120
01:55:36,750 --> 01:55:37,756
Det kan jeg.
1121
01:55:38,708 --> 01:55:42,083
Ville du dratt meg i håret
og slått hodet mitt mot veggen?
1122
01:55:43,875 --> 01:55:45,708
Da klipper jeg av meg håret.
1123
01:55:46,750 --> 01:55:50,125
Alt. Du vil ikke finne hår å ta tak i.
1124
01:55:52,167 --> 01:55:54,625
Drepte du moren din og søsknene dine?
1125
01:55:55,667 --> 01:55:57,667
Moren din, søsknene dine,
1126
01:55:58,000 --> 01:56:00,875
barn som ser deg som sin far...
Ingen av dem klandrer deg.
1127
01:56:00,958 --> 01:56:02,792
For du har ikke gjort noe galt.
1128
01:56:03,167 --> 01:56:04,542
Aksepter dette.
1129
01:56:06,542 --> 01:56:10,500
Du vil lære å være lykkelig, Muslum.
1130
01:56:13,167 --> 01:56:17,042
Du vil enten lære det, eller drepe meg.
1131
01:56:19,250 --> 01:56:20,833
Men du er ikke din far.
1132
01:56:24,250 --> 01:56:25,708
Og jeg er ikke din mor.
1133
01:57:34,000 --> 01:57:35,583
Bror, åpne døra!
1134
01:57:38,167 --> 01:57:39,458
Vær så snill!
1135
01:57:39,542 --> 01:57:41,042
Hvorfor slapp du ham inn?
1136
01:57:43,083 --> 01:57:44,583
Hvorfor slapp du ham inn?
1137
01:57:44,958 --> 01:57:46,583
De gir meg ikke jenta.
1138
01:57:47,750 --> 01:57:51,333
Familien hennes sa at de ikke kan gi
en jente til en morders sønn.
1139
01:57:51,458 --> 01:57:53,667
Jeg klarer det ikke uten Ayse.
1140
01:57:54,250 --> 01:57:55,333
Så...
1141
01:57:57,417 --> 01:57:59,750
Jeg vil utfordre alle som står i veien.
1142
01:58:04,000 --> 01:58:05,208
Ahmet...
1143
01:58:06,708 --> 01:58:09,042
11 ÅR TIDLIGERE
1144
01:58:18,583 --> 01:58:19,792
Spis et eple, jente.
1145
01:58:21,417 --> 01:58:22,792
Spis noe.
1146
01:58:26,417 --> 01:58:27,792
Hun spiser ikke noe.
1147
01:58:33,417 --> 01:58:37,042
- Deserterte du fra hæren, gutt?
- Hva?
1148
01:58:39,792 --> 01:58:41,208
Uniformen kler deg.
1149
01:58:55,958 --> 01:58:58,125
Din forbanna drittsekk! Du anga meg!
1150
01:58:58,250 --> 01:59:01,250
Hva slags menneske er du?
Er samvittigheten din ren?
1151
01:59:01,792 --> 01:59:04,667
- Bli med meg!
- Slipp meg!
1152
01:59:04,917 --> 01:59:06,042
La meg være i fred!
1153
01:59:07,083 --> 01:59:08,089
Ahmet!
1154
01:59:10,833 --> 01:59:13,208
Ahmet! Du er omringet!
1155
01:59:13,375 --> 01:59:16,042
Overgi deg nå! Ahmet, overgi deg!
1156
01:59:16,958 --> 01:59:18,375
Ahmet, overgi deg, gutt!
1157
01:59:18,500 --> 01:59:20,780
Ahmet, vi gifter oss
når du er ferdig i militæret!
1158
01:59:20,875 --> 01:59:22,292
Han er bevæpnet!
1159
01:59:22,708 --> 01:59:25,292
Soldat, vær forsiktig, han har våpen!
1160
01:59:27,375 --> 01:59:29,833
- Vær forsiktig! Han har våpen!
- Slipp våpenet!
1161
01:59:47,167 --> 01:59:49,708
Ahmet! Overgi deg!
1162
02:00:06,083 --> 02:00:07,500
Han hørte ikke etter.
1163
02:00:09,083 --> 02:00:14,583
Han ble fullstendig gal.
Se hva han gjorde. Han skulle drepe meg.
1164
02:00:21,542 --> 02:00:24,426
Familien hennes tvang henne visst
til å gifte seg med en annen.
1165
02:00:25,250 --> 02:00:27,250
Så de la en plan.
1166
02:00:29,167 --> 02:00:31,333
De skulle rømme for å gifte seg.
1167
02:00:34,125 --> 02:00:38,583
Jeg sa han skulle forlate henne.
Familien hennes ville skape problemer.
1168
02:00:40,167 --> 02:00:41,958
Og hadde måttet ta meg av det.
1169
02:00:46,583 --> 02:00:52,875
Så... trodde jeg at jeg kunne gi ham
til militærpolitiet. Og la dem ta ham.
1170
02:00:55,250 --> 02:01:00,333
Jeg snakket med kommandanten.
Så han kunne ringe militærpolitiet.
1171
02:01:03,375 --> 02:01:04,875
Og da de kom...
1172
02:01:05,875 --> 02:01:06,881
...til døren...
1173
02:01:16,083 --> 02:01:20,625
Hvordan kunne jeg vite det?
Om jeg visste det, ville jeg ringt dem?
1174
02:01:41,125 --> 02:01:42,167
Åpne hånda di.
1175
02:01:45,958 --> 02:01:47,000
Åpne den!
1176
02:01:49,083 --> 02:01:50,250
Åpne hånda di!
1177
02:03:57,958 --> 02:04:00,083
Jeg har vært full i 25 år, Muhterem.
1178
02:04:05,208 --> 02:04:09,167
Jeg er helt ødelagt
både på utsiden og innsiden.
1179
02:04:15,417 --> 02:04:16,917
Jeg er bare død og borte.
1180
02:04:32,292 --> 02:04:33,917
Det var en sang, ikke sant?
1181
02:04:39,750 --> 02:04:41,833
Hvilken sang var det?
1182
02:04:43,750 --> 02:04:46,208
Sangen jeg ikke lot deg synge
i tehagen.
1183
02:04:47,458 --> 02:04:49,375
Hvorfor nevner du den nå?
1184
02:04:50,333 --> 02:04:51,542
Vel...
1185
02:04:55,250 --> 02:04:58,208
Kom igjen, syng den. La meg høre på deg,
1186
02:05:08,292 --> 02:05:10,542
Du er ikke langt unna
1187
02:05:12,542 --> 02:05:14,750
Du er blodet i årene mine
1188
02:05:16,417 --> 02:05:18,583
Jeg kan ikke leve uten deg
1189
02:05:21,750 --> 02:05:23,750
Du er mitt liv
1190
02:05:29,792 --> 02:05:32,875
Jeg kan være din tjener
1191
02:05:36,708 --> 02:05:40,083
Du kan drepe meg om du vil
1192
02:05:45,542 --> 02:05:52,125
Muslum... lov meg noe.
1193
02:05:54,375 --> 02:05:57,583
Ta vare på deg selv når jeg dør. OK?
1194
02:05:58,833 --> 02:06:00,833
- Hva?
- Nei...
1195
02:06:03,792 --> 02:06:06,208
Du kan ikke dø før meg, fru Muhterem.,
1196
02:06:09,292 --> 02:06:11,792
- Muslum...
- Fru Muhterem.
1197
02:06:14,500 --> 02:06:15,708
Avtale.
1198
02:06:34,083 --> 02:06:37,792
Fru Muhterem... Alle er født i himmelen.
1199
02:06:39,167 --> 02:06:40,833
Noen vokser opp i helvete.
1200
02:06:42,417 --> 02:06:43,542
Som meg
1201
02:06:46,708 --> 02:06:51,125
HARBİYE UTENDØRSKONSERT
2006
1202
02:06:58,792 --> 02:07:02,917
HAN KUNNE ALDRI BLI FAR
1203
02:07:04,333 --> 02:07:08,417
HAN VAR REDD FOR
AT HAN VILLE BLI SOM SIN FAR
1204
02:07:08,708 --> 02:07:13,792
MEN ALLE KALTE HAM "FADER"
1205
02:07:38,292 --> 02:07:44,625
Tidens hånd berører oss
1206
02:07:45,042 --> 02:07:48,375
Alt forandret seg for lenge siden
1207
02:07:51,292 --> 02:07:56,958
Vi er ikke de samme, vi to
1208
02:07:57,417 --> 02:08:00,500
Til din svakhet, ga jeg en kveld
1209
02:08:00,875 --> 02:08:03,792
Til dine feil, en lotusblomst
1210
02:08:04,000 --> 02:08:08,458
Til din hensynsløshet, et hjerte
1211
02:08:10,458 --> 02:08:15,625
Gi det tilbake nå
Du kan ikke gi tilbake det du tok
1212
02:08:16,583 --> 02:08:22,500
Gi det tilbake nå
Du kan ikke gi tilbake dine feil
1213
02:08:23,000 --> 02:08:28,875
Overlat det som er igjen av meg
til mitt fravær
1214
02:08:29,250 --> 02:08:33,083
Ta alt, gi meg selv tilbake
1215
02:08:33,375 --> 02:08:36,667
La meg få en sjanse
1216
02:08:37,500 --> 02:08:40,583
Et annet sted, en annen tid
1217
02:08:41,083 --> 02:08:43,250
La meg få et liv uten deg
1218
02:08:43,708 --> 02:08:48,125
Ta alt, la meg få en sjanse
1219
02:08:50,042 --> 02:08:53,542
Et annet sted, en annen tid
1220
02:08:53,833 --> 02:08:56,583
La meg få et liv uten deg
1221
02:08:58,542 --> 02:09:05,417
Fader Muslum!
1222
02:09:09,083 --> 02:09:10,625
FANSENS SISTE ORD
TIL FADEREN VAR:
1223
02:09:10,708 --> 02:09:13,458
"DA VI SA DU KLEDDE HVITT,
MENTE VI IKKE ET LIKKLEDE."
1224
02:09:13,542 --> 02:09:16,000
Jeg forlater dere med respekt. For nå.
Farvel!
1225
02:09:16,500 --> 02:09:17,506
Ha det!
1226
02:09:17,833 --> 02:09:22,250
"LIVET VAR VANSKELIG, MEN VAKKERT.
GI MEG DERES LYKKEØNSKNINGER."
1227
02:09:26,000 --> 02:09:27,292
Var det klart?
1228
02:09:27,417 --> 02:09:28,423
Fortellingen?
1229
02:10:06,417 --> 02:10:08,667
De sier "Faderen forlot oss."!
1230
02:10:08,750 --> 02:10:10,833
Faderen forlot ingen.
1231
02:10:11,000 --> 02:10:12,917
Faderen forlot denne verden.
1232
02:10:14,167 --> 02:10:16,958
Han var et godt menneske.
Det er vanskelig å si.
1233
02:10:17,083 --> 02:10:19,083
Det er vanskelig å beskrive.
1234
02:10:19,875 --> 02:10:22,208
Jeg har lært disse tingene av ham.
1235
02:10:22,292 --> 02:10:25,167
Han var snill med de
som behandlet ham dårlig.
1236
02:10:25,250 --> 02:10:29,042
Det viktigste var at jeg hadde gitt
mitt hjerte til fru Muhterem.
1237
02:10:29,125 --> 02:10:31,500
Hva annet kan jeg gi?
1238
02:10:32,125 --> 02:10:33,833
Selvfølgelig savner jeg ham.
1239
02:10:35,125 --> 02:10:36,833
Jeg skulle ønske han var her.
1240
02:10:37,333 --> 02:10:40,208
Jeg vil ikke ha noe annet.
Jeg bare skulle ønske han var her.
1241
02:11:58,292 --> 02:12:00,292
Tekst: Elisabeth Nonstad