1 00:00:16,516 --> 00:00:19,686 LIZZO'S HUIS LOS ANGELES 2 00:00:20,311 --> 00:00:21,151 We draaien. 3 00:00:25,817 --> 00:00:26,647 Helen? 4 00:00:26,735 --> 00:00:27,565 Ja. 5 00:00:27,652 --> 00:00:28,862 Hoi. -Hoi. Wauw. 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,405 Dit is gestoord. 7 00:00:32,615 --> 00:00:33,615 Wat is het? 8 00:00:34,743 --> 00:00:38,083 Laten we ons klaarmaken voor Dave. 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,873 Nog één slokje voor de angst. 10 00:00:44,169 --> 00:00:46,129 Dave, ze komt er nu aan. 11 00:00:47,047 --> 00:00:49,587 We kunnen elkaar niet aanraken. -Ik weet het niet. 12 00:00:50,592 --> 00:00:51,722 Allemachtig. 13 00:00:51,801 --> 00:00:53,681 Gaat het? -Ja. 14 00:01:00,602 --> 00:01:03,062 Ik ben mooi, zeg. 15 00:01:06,191 --> 00:01:07,571 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 16 00:01:22,957 --> 00:01:24,417 14 OKTOBER 2014 17 00:01:24,501 --> 00:01:28,801 Ze maakte haar tv-netwerkdebuut, we zijn ontzettend blij. 18 00:01:28,880 --> 00:01:32,010 Haar album heet, hoe kan het ook anders, Lizzobangers. 19 00:01:33,426 --> 00:01:36,256 Alstublieft, verwelkom Lizzo, dames en heren. 20 00:01:40,350 --> 00:01:42,310 Dat was mijn eerste tv-optreden. 21 00:01:42,393 --> 00:01:43,653 Echt? -Ja. 22 00:01:43,728 --> 00:01:46,438 Ooit. Ik vond het zo spannend. Ik dacht: 23 00:01:46,523 --> 00:01:48,823 Ze schoppen ons eruit wanneer een cool iemand… 24 00:01:48,900 --> 00:01:51,740 Ik weet nog dat mijn manager toen zei: 25 00:01:51,820 --> 00:01:55,780 'Als Neil Young belt is het voorbij voor jullie.' 26 00:01:55,865 --> 00:01:58,785 Of zoiets. En ik zei: 'Wat?' 27 00:01:58,868 --> 00:02:01,498 Dus ik dacht al: dit gaat niet gebeuren. 28 00:02:01,579 --> 00:02:02,789 En toen gebeurde het. 29 00:02:02,872 --> 00:02:06,082 Ik weet niet meer hoe vaak ik op het laatste moment… 30 00:02:06,167 --> 00:02:08,497 …ik gebeld werd door Neil Young. 31 00:02:09,379 --> 00:02:11,209 We moeten iemand eruit schoppen. 32 00:02:11,923 --> 00:02:13,803 Hij was gewoon een zwijn. -Ja. 33 00:02:13,883 --> 00:02:16,053 Hij wilde alleen maar op tv zijn. 34 00:02:17,720 --> 00:02:20,470 Je droeg een T-shirt. 35 00:02:20,557 --> 00:02:23,017 Ja, ik wilde het T-shirt pakken. -Waar is het? 36 00:02:23,101 --> 00:02:24,941 In mijn kast. Ik heb het bewaard. 37 00:02:25,019 --> 00:02:27,019 Er stond op: 'Ik voel je, Andre'. 38 00:02:27,105 --> 00:02:29,605 Waar verwees het naar? -André 3000. 39 00:02:29,691 --> 00:02:33,151 Ik dacht: ik kom op tv. Misschien ziet hij het wel. 40 00:02:33,236 --> 00:02:34,276 Hij heft het gezien… 41 00:02:34,362 --> 00:02:37,572 …en het feit dat jij en André 3000 wisten dat ik bestond… 42 00:02:37,657 --> 00:02:39,947 …daardoor dacht ik: ik ben een ster. 43 00:02:40,034 --> 00:02:43,254 Mijn favoriete deel van de show was de muziek… 44 00:02:43,329 --> 00:02:45,209 …en ik zeg dit al jaren. 45 00:02:45,290 --> 00:02:48,840 Er is niets leukers dan een liveoptreden… 46 00:02:48,918 --> 00:02:50,748 …en ik zat heel dichtbij. 47 00:02:51,462 --> 00:02:53,762 Wanneer werkte je voor het laatst me een publiek? 48 00:02:54,966 --> 00:02:55,966 Ja. -Lang geleden. 49 00:02:56,050 --> 00:02:56,970 Ja, ik ook. 50 00:02:57,468 --> 00:02:59,508 Je krijgt direct een reactie. 51 00:02:59,596 --> 00:03:01,136 Hier hebben we geen publiek. 52 00:03:01,222 --> 00:03:04,102 Ja. -We zitten midden in een pandemie. 53 00:03:04,893 --> 00:03:07,853 Ik wil je graag geruststellen over een paar dingen. 54 00:03:07,937 --> 00:03:08,977 Ik ben getest. 55 00:03:09,063 --> 00:03:11,733 Je bent getest. -Ik ook, meerdere keren. 56 00:03:11,816 --> 00:03:14,566 Ik word elk half uur getest. -Hoe gaat het met je neusgat? 57 00:03:14,652 --> 00:03:16,322 Dit is mijn neus niet meer. 58 00:03:17,697 --> 00:03:20,067 Maar Moe, onze cameraman… 59 00:03:20,158 --> 00:03:23,788 …telkens wanneer er iets belangrijks of grappigs wordt gezegd… 60 00:03:24,370 --> 00:03:27,080 …legt Moe de camera neer en gaat hij klappen. 61 00:03:27,916 --> 00:03:29,996 Dank je, Mo. -Ja. 62 00:03:30,084 --> 00:03:32,804 Dat gaan we nu proberen. 63 00:03:33,630 --> 00:03:35,220 Wat is belangrijk en grappig? 64 00:03:35,298 --> 00:03:37,928 Ik ga iets belangrijks proberen. 65 00:03:38,009 --> 00:03:38,839 Oké. 66 00:03:39,761 --> 00:03:43,221 Ik zal blij zijn wanneer deze pandemie voorbij is. 67 00:03:49,103 --> 00:03:52,363 Ik zei dat ik blij zou zijn wanneer deze pandemie voorbij is. 68 00:03:56,486 --> 00:03:57,396 Bedankt, Moe. 69 00:03:57,487 --> 00:04:00,817 Ik ben hier niet voor getraind. -Er is een reden dat hij cameraman is. 70 00:04:00,907 --> 00:04:02,617 Geen van ons is getraind. 71 00:04:03,952 --> 00:04:05,622 Ik zag je laatst. 72 00:04:05,703 --> 00:04:08,293 Het was een herhaling van een optreden. 73 00:04:09,791 --> 00:04:11,081 Ja? Vond je het lek? -Ja. 74 00:04:11,167 --> 00:04:12,127 O, man. 75 00:04:12,210 --> 00:04:14,960 Volgens mij was het voor de Grammy's. 76 00:04:15,046 --> 00:04:17,546 Gefeliciteerd. Hoeveel heb je er nu? 77 00:04:17,632 --> 00:04:22,142 Drie. Ja, drie prachtige, blozende baby-Grammy's. 78 00:04:22,220 --> 00:04:23,550 Gestoord, hè? -Ja. 79 00:04:23,638 --> 00:04:26,058 Altijd als ik ze zie denk ik: jeetje, ze staan hier. 80 00:04:26,140 --> 00:04:28,100 En dan nog iets. 81 00:04:28,184 --> 00:04:32,484 Time Magazine 2019 Entertainer van het jaar. 82 00:04:32,563 --> 00:04:33,483 Ja. -Kom op. 83 00:04:34,482 --> 00:04:37,942 Echt? Wauw. -Is dat niet gestoord? Het is raar. 84 00:04:38,027 --> 00:04:40,277 Maar zelfs nu… 85 00:04:40,363 --> 00:04:43,663 'Letterman wil met je praten.' Ik zei: 'Wat ik?' 86 00:04:43,741 --> 00:04:47,081 'Wat wil hij?' Je kunt… 87 00:04:47,161 --> 00:04:49,161 Je kunt iedereen kiezen om mee te praten. 88 00:04:54,460 --> 00:04:55,840 LIZZO HEEFT DE SYLVEE UITVERKOCHT 89 00:05:00,300 --> 00:05:02,470 Dit zijn mooie foto's. -Welke? 90 00:05:02,552 --> 00:05:06,012 Nou, Lizzo, de platina en gouden platen. 91 00:05:06,097 --> 00:05:07,347 Ze zijn prachtig. 92 00:05:07,432 --> 00:05:08,272 Bedankt. 93 00:05:08,349 --> 00:05:11,729 Ik ben er trots op, ze maken dit echt. 94 00:05:12,645 --> 00:05:13,555 Moet je zien. 95 00:05:13,646 --> 00:05:14,556 Hier? -Ja. 96 00:05:15,231 --> 00:05:19,151 Ja, ik was zo blij, ik ben altijd blij om er te zijn. 97 00:05:20,320 --> 00:05:23,280 Wanneer iets niet gegarandeerd is… 98 00:05:23,364 --> 00:05:25,874 …wanneer je niet weet of het er de volgende dag nog is… 99 00:05:25,950 --> 00:05:28,870 …en je bent oprecht bang en probeert te overleven… 100 00:05:28,953 --> 00:05:31,253 …wanneer je op een hoogtepunt bent… 101 00:05:31,331 --> 00:05:33,961 …dan ben je oprecht dankbaar voor elke dag. 102 00:05:34,042 --> 00:05:35,172 Als je het hebt gemaakt… 103 00:05:35,251 --> 00:05:38,211 …ben je bang dat iemand op je schouder tikt en zegt: 104 00:05:38,296 --> 00:05:42,086 'Oké, genoeg. Bedankt. Ga maar weer naar Detroit'? 105 00:05:42,175 --> 00:05:47,095 Dat voelde ik toen ik Letterman deed. 106 00:05:47,680 --> 00:05:48,510 Ja. 107 00:05:48,598 --> 00:05:51,728 Ik dacht: dit is niet echt, toch? 108 00:05:51,809 --> 00:05:54,809 Je gat dit van me afnemen. En hier zijn we. 109 00:05:54,896 --> 00:05:57,396 Ze namen het van me af, de rotzakken. 110 00:05:59,108 --> 00:06:00,818 Het spijt me zo. 111 00:06:04,655 --> 00:06:06,695 Melissa Viviane Jefferson. 112 00:06:07,784 --> 00:06:09,374 Melissa Viviane Jefferson. -Ja. 113 00:06:09,452 --> 00:06:11,542 Wat een naam. -Vind je het mooi? 114 00:06:11,621 --> 00:06:13,121 Ja. 115 00:06:13,206 --> 00:06:15,246 Het leek altijd zo normaal. 116 00:06:15,333 --> 00:06:17,383 Melissa Viviane Jefferson? 117 00:06:17,460 --> 00:06:19,500 Dat is niet normaal. -MVJ. 118 00:06:19,587 --> 00:06:21,667 Mijn vader droomde over mijn naam. 119 00:06:21,756 --> 00:06:23,256 Ja? Wat lief. 120 00:06:24,592 --> 00:06:27,722 De familie is in Detroit begonnen, toch? -Ja. 121 00:06:27,804 --> 00:06:30,974 Was je moeder muzikaal? Of je vader? 122 00:06:31,057 --> 00:06:32,557 Mijn moeder was erg muzikaal. 123 00:06:32,642 --> 00:06:35,652 Ze speelde piano en zong in de kerk. 124 00:06:35,728 --> 00:06:38,608 Mijn vader hield ook van muziek, van rock. 125 00:06:38,689 --> 00:06:42,529 Hij speelde altijd Elton John of Billy Joel. 126 00:06:43,486 --> 00:06:44,526 Queen. 127 00:06:44,612 --> 00:06:47,782 Dus ik heb een eclectische muzikale opvoeding. 128 00:06:47,865 --> 00:06:49,905 Gospel en rock en… 129 00:06:51,327 --> 00:06:53,907 Ja, een muzikale familie. Hij wilde een familieband. 130 00:06:53,996 --> 00:06:55,916 Dat kon ook bijna. 131 00:06:56,457 --> 00:07:00,247 Dat kan nog steeds. Mijn broer kan drummen. 132 00:07:00,336 --> 00:07:02,956 Toen gingen ze naar Houston. Waarom? 133 00:07:03,047 --> 00:07:06,377 Voor een beter leven. 134 00:07:06,968 --> 00:07:09,428 Om weg te komen uit Detroit. -Ja. 135 00:07:09,512 --> 00:07:11,682 Ik hou van Detroit. Mijn familie woont er nog. 136 00:07:11,764 --> 00:07:15,564 Maar je moet gaan als je zegt dat je gaat. 137 00:07:15,643 --> 00:07:18,483 Als je zegt: 'Ik ga verhuizen', dan verhuis je de dag erna. 138 00:07:18,563 --> 00:07:22,443 Want Detroit is zo'n plek waar je lang kunt blijven… 139 00:07:22,525 --> 00:07:25,185 …dus ik weet nog dat ze zeiden: 'We gaan naar Texas.' 140 00:07:25,278 --> 00:07:28,818 En ik zei: 'Ik wil niet bij cowboys en paarden zijn.' 141 00:07:28,906 --> 00:07:33,116 De dag erna, waren we er net. Ik zag paarden met mensen erop. 142 00:07:33,202 --> 00:07:34,872 VERENIGDE STATEN 143 00:07:40,710 --> 00:07:43,550 Mochten mensen je? Werd je gepest? 144 00:07:43,629 --> 00:07:45,799 Had je het zwaar op school? 145 00:07:46,424 --> 00:07:49,434 Ik werd gepest op de middelbare. -Waarom? 146 00:07:49,510 --> 00:07:50,640 Omdat… 147 00:07:50,720 --> 00:07:55,270 Ik heb zoveel rare eigenschappen. Ik werd gepest om mijn schoenen. 148 00:07:55,349 --> 00:07:59,399 Ik heb brede voeten, dus mijn schoenen stonden een beetje scheef. 149 00:07:59,479 --> 00:08:01,149 Kijk ze nou. -O, mijn God. 150 00:08:01,230 --> 00:08:05,650 Nu heb ik op maat gemaakte schoenen. Maak me maar belachelijk. 151 00:08:07,195 --> 00:08:08,025 Maar ja. 152 00:08:08,613 --> 00:08:11,783 Daarom werd ik belachelijk gemaakt. En om mijn haar. 153 00:08:11,866 --> 00:08:13,696 Ik wist dingen. 154 00:08:14,535 --> 00:08:17,455 Ik stak mijn hand vaak op. -Waarom is een ding? 155 00:08:17,538 --> 00:08:19,918 Weet ik niet. Ze zeiden: 'Verdomme.' 156 00:08:19,999 --> 00:08:22,209 Je was een goede leerling. Had je goede cijfers? 157 00:08:22,293 --> 00:08:24,383 Hele goede cijfers… 158 00:08:24,462 --> 00:08:27,382 …tot ik niet meer belachelijk gemaakt wilde worden. 159 00:08:27,465 --> 00:08:30,465 Ik probeerde cooler te worden en werd een clown. 160 00:08:30,551 --> 00:08:33,391 Toen kreeg ik constant de zak. 161 00:08:33,471 --> 00:08:35,721 Wat is de zak? -Nablijven. 162 00:08:35,806 --> 00:08:39,056 Wanneer de leraar je zat is… 163 00:08:39,143 --> 00:08:42,193 …zeiden ze: 'Wegwezen.' Mijn lerares Spaans zei: 164 00:08:42,271 --> 00:08:45,981 'Melissa, wegwezen.' Dan moest ik de klas uit. 165 00:08:46,067 --> 00:08:50,397 Ik kocht van tevoren Hot Cheetos want ik wist dat ik moest nablijven… 166 00:08:50,488 --> 00:08:52,948 …en dan kon ik lekker knabbelen tijdens het nablijven… 167 00:08:53,032 --> 00:08:54,952 Ik zoog op 'n Hot Cheeto tot hij zacht was… 168 00:08:55,034 --> 00:08:57,544 …en dan at ik 'm op zodat ik niet gepakt werd. 169 00:08:57,620 --> 00:09:00,540 Dit is een verhaal dat we vaak horen… 170 00:09:00,623 --> 00:09:05,673 …dat een kind op school verkeerd beoordeeld wordt… 171 00:09:05,753 --> 00:09:09,303 …en later zien we wat dat kind kan… 172 00:09:09,382 --> 00:09:11,842 …en denken we: o, dit hebben we verkeerd aangepakt. 173 00:09:11,926 --> 00:09:14,716 Ik weet nog dat mijn leraar Engels… 174 00:09:14,804 --> 00:09:18,434 …in groep zes ons een verhaal liet schrijven. 175 00:09:18,516 --> 00:09:20,476 Ik zei: 'Ja, ik ga een verhaal schrijven.' 176 00:09:20,560 --> 00:09:23,560 Ik schreef een heel boek en bond het in met de hand… 177 00:09:23,646 --> 00:09:26,856 …en het had een voor- en achterblad en toen ik het haar gaf, zei ze: 178 00:09:26,941 --> 00:09:29,901 'Ik zei een paragraaf, ik heb hier geen tijd voor.' 179 00:09:30,194 --> 00:09:32,364 Ik zei: 'Je verpest mijn creativiteit.' 180 00:09:32,446 --> 00:09:34,816 Ik zei tegen mijn moeder: 'Ik moet uit haar klas.' 181 00:09:34,907 --> 00:09:36,777 Toen werd ik overgeplaatst. 182 00:09:36,867 --> 00:09:40,907 Maar ik kwam altijd te laat op school. 183 00:09:40,997 --> 00:09:43,537 Ik liep naar binnen terwijl iedereen stil zat… 184 00:09:43,624 --> 00:09:46,594 …en naar de dirigent keek, ik was brutaal… 185 00:09:46,669 --> 00:09:49,089 …omdat ik me zo schuldig voelde omdat ik te laat was… 186 00:09:49,171 --> 00:09:50,511 …dat ik gewoon… 187 00:09:50,590 --> 00:09:53,840 'Als ik boos kijk, denken mensen vast dat er iets mis is… 188 00:09:53,926 --> 00:09:55,136 …en laten ze me met rust.' 189 00:09:55,219 --> 00:09:58,469 Een van de dirigenten nam me een keer apart. 190 00:09:58,556 --> 00:10:03,596 Hij zei: 'Jij kunt veranderen hoe mensen zich voelen. 191 00:10:03,686 --> 00:10:05,436 Wanneer jij de zaal binnenloopt… 192 00:10:05,521 --> 00:10:09,111 …en je een negatieve energie hebt, verspreidt het zich. 193 00:10:09,191 --> 00:10:10,481 Je bent een leider.' 194 00:10:10,568 --> 00:10:17,068 Ik dacht niet dat ik iemands vreugde of gebrek daaraan kon veranderen. 195 00:10:17,158 --> 00:10:20,828 Ik wee nog dat ik dacht: Ik neem deze verantwoordelijkheid… 196 00:10:20,911 --> 00:10:23,501 …want hij weet meer dan ik, hij is ouder. 197 00:10:23,581 --> 00:10:25,831 Dat hielp je. Fantastisch. -Ja. 198 00:10:29,420 --> 00:10:31,590 In mijn late tienerjaren, begin 20… 199 00:10:31,672 --> 00:10:33,972 …speelden we vaak voor drankjes.… 200 00:10:34,050 --> 00:10:36,300 Op mooie plekken, of louche? 201 00:10:36,385 --> 00:10:38,795 Op hipster plekken. -Ja. 202 00:10:38,888 --> 00:10:42,478 In he begin stelde het niet veel voor. 203 00:10:42,558 --> 00:10:45,978 Mijn moeder kwam naar een show en er was geen publiek. 204 00:10:46,062 --> 00:10:50,022 Volgens mij heb je dat gemeen met elke succesvolle muzikant… 205 00:10:50,107 --> 00:10:52,647 …vanaf het begin der tijden. 206 00:10:52,735 --> 00:10:55,655 Je speelde op plekken waar niemand kwam. 207 00:10:55,738 --> 00:10:57,278 Die ervaring heb je vast. 208 00:10:57,365 --> 00:10:59,945 We hadden een keer een optreden en er was niemand… 209 00:11:00,034 --> 00:11:03,204 …en mijn drummer zei: 'Ik raffel het maar af.' 210 00:11:03,287 --> 00:11:07,077 Zoiets. Ik zei: 'Als je het waagt een optreden af te raffelen. 211 00:11:07,166 --> 00:11:09,586 We moeten elke show spelen alsof het overvol is. 212 00:11:09,669 --> 00:11:12,209 Juist. -Ik ging er elke show helemaal voor. 213 00:11:12,296 --> 00:11:14,006 Ik eindigde op de grond. 214 00:11:14,090 --> 00:11:16,180 Want je herkent die verplichting. 215 00:11:16,258 --> 00:11:20,098 Het is een verplichting, dat wist ik al toen ik jong was. 216 00:11:20,179 --> 00:11:24,429 Want mijn vader was erg streng… 217 00:11:24,517 --> 00:11:27,517 …maar hij wilde dat we succesvol waren. 218 00:11:27,603 --> 00:11:31,073 Dus wat het ook was, hij pushte je om het te doen. 219 00:11:31,148 --> 00:11:34,318 Was hij een strenge vader? Of een liefhebbende vader? 220 00:11:34,402 --> 00:11:35,652 Erg streng. 221 00:11:35,736 --> 00:11:39,696 Mijn vader was heel direct over de fluit en mijn muziekcarrière. 222 00:11:39,782 --> 00:11:42,202 Hi zei: 'Ik wil dat je fluit speelt en zingt.'' 223 00:11:42,284 --> 00:11:45,084 Hij zei: 'Je moet zingen.' En ik zei: 'Oké.' 224 00:11:45,162 --> 00:11:48,922 En toen zijn gezondheid minder werd… 225 00:11:48,999 --> 00:11:50,629 …om talloze redenen… 226 00:11:50,710 --> 00:11:52,880 …weet ik nog dat ik zei: 'Ik word succesvol… 227 00:11:52,962 --> 00:11:55,302 …en verdien veel geld om voor mijn vader te zorgen.' 228 00:11:55,381 --> 00:11:58,381 Hoe oud was hij toen hij stierf? -Zevenenvijftig. 229 00:11:58,968 --> 00:12:01,178 Mijn vader was 57 toen hij stierf. -Echt? 230 00:12:01,262 --> 00:12:04,772 Ja, 57 is niets, in godsnaam. 231 00:12:04,849 --> 00:12:07,059 En jij was begin 20? 232 00:12:07,143 --> 00:12:08,603 Ja, ik was 20. -Ja. 233 00:12:09,145 --> 00:12:11,855 Mijn omgeving was toen erg somber. 234 00:12:11,939 --> 00:12:14,149 Ik zei: 'Wie denk ik wel niet dat ik ben?' 235 00:12:14,233 --> 00:12:16,283 Wat was somber? 236 00:12:16,360 --> 00:12:18,280 O, ik zei: 237 00:12:18,362 --> 00:12:21,532 'Alles wat ik hiervoor heb gedaan was voor niets.' 238 00:12:21,615 --> 00:12:23,275 Echt? -Ja. 239 00:12:23,367 --> 00:12:27,407 Ik was depressief omdat ik wist… 240 00:12:27,496 --> 00:12:30,326 …dat ik iets moest doen… 241 00:12:30,416 --> 00:12:33,456 …en mijn leven weerspiegelde dat niet. 242 00:12:33,544 --> 00:12:38,174 Ik wist mijn hele leven al dat ik deze persoon moest zijn. 243 00:12:38,257 --> 00:12:40,467 Niet beroemd, maar deze persoon. 244 00:12:40,551 --> 00:12:44,181 Infectieus blij, mensen helpen, contact maken met mensen. 245 00:12:44,263 --> 00:12:46,393 En iedereen zag dat als: 246 00:12:46,474 --> 00:12:48,814 'Ja, daardoor wordt iemand depressief.' 247 00:12:48,893 --> 00:12:51,603 Ik heb vaak last van angst. 248 00:12:51,687 --> 00:12:56,527 Ik weet wel iets over angst. Angst en depressie zijn beste vrienden. 249 00:12:56,609 --> 00:12:59,779 Hoe erg heb je last van angst? 250 00:12:59,862 --> 00:13:02,322 Het was heel erg toen ik jonger was… 251 00:13:02,406 --> 00:13:05,826 …en soms voelde het alsof ik niet in mijn lichaam zat… 252 00:13:05,910 --> 00:13:07,620 Ik werd wakker, mijn hart klopte… 253 00:13:07,703 --> 00:13:10,213 …en ik dacht: o, God. En ik wist niet wat het was. 254 00:13:10,289 --> 00:13:13,879 Toen begon ik met acupunctuur en mediteren… 255 00:13:13,959 --> 00:13:16,499 …en ik besefte dat die symptomen verdwenen. 256 00:13:16,587 --> 00:13:18,047 Dus de meditatie hielp? 257 00:13:18,130 --> 00:13:19,510 Heel erg. -Ja. 258 00:13:23,928 --> 00:13:25,718 Mag ik deze aanraken? -O, ja. 259 00:13:25,805 --> 00:13:28,215 Dat is een rozenkwarts. -Deze zijn tastbaar. 260 00:13:28,307 --> 00:13:30,347 Ecg bevredigend, hè? -Ja, hè? 261 00:13:30,434 --> 00:13:32,144 Mijn kristalcollectie is gegroeid… 262 00:13:32,228 --> 00:13:36,518 …en mensen hebben me kristallen gegeven sinds ik dit op Instagram live deed. 263 00:13:43,364 --> 00:13:45,874 Ik kocht drie kristallen en dat waren mijn eerste. 264 00:13:45,950 --> 00:13:50,750 Dat waren deze, deze en… -Deze? 265 00:13:50,830 --> 00:13:53,210 Dat is amethist. Dat is mijn favoriet. 266 00:13:53,290 --> 00:13:55,130 Amethist is geweldig. Die zijn overal. 267 00:13:55,209 --> 00:13:57,289 Het zijn geoden. -Juist. 268 00:13:57,378 --> 00:13:59,548 Mijn droom was om zelf een geode open te breken. 269 00:13:59,630 --> 00:14:01,340 - Ja. - Neem mijn eigen amethist. 270 00:14:01,423 --> 00:14:05,473 Deze drie zijn heel belangrijk voor me ze hoorden bij een grote verandering. 271 00:14:05,553 --> 00:14:10,273 Ik hield ze vast, ging liggen en mediteerde. 272 00:14:10,349 --> 00:14:15,729 En soms legde ik de rozenkwarts op mijn hartchakra… 273 00:14:15,813 --> 00:14:20,233 …want dit is een liefdeskristal, dat helpt je liefdeskanaal. 274 00:14:20,317 --> 00:14:23,647 Dan leg ik hem hier. Zwarte toermalijn beschermt je tegen het kwaad. 275 00:14:23,737 --> 00:14:25,447 Toermalijn? -Zwarte toermalijn. 276 00:14:25,531 --> 00:14:28,911 Het beschermt je tegen het kwaad, en iedereen die je kwaad wil doen. 277 00:14:28,993 --> 00:14:32,373 En dit is… Je wilt ze vasthouden, hè? 278 00:14:32,454 --> 00:14:34,004 Wauw, wat mooi. -Ja, hè? 279 00:14:34,081 --> 00:14:35,421 Is dit echt waar? 280 00:14:35,499 --> 00:14:38,999 Ik geloof dat alles energie geleidt als je echt denkt… 281 00:14:39,086 --> 00:14:42,256 …dat dit je dag kan veranderen, dan werkt het. 282 00:14:42,339 --> 00:14:46,139 Van jongs af aan had ik een hoop amethist… 283 00:14:46,218 --> 00:14:48,138 …van de boerderij van mijn grootouders. 284 00:14:48,220 --> 00:14:51,520 Verder wee tik niets van mystieke krachten. 285 00:14:51,599 --> 00:14:52,979 Maar, in godsnaam. 286 00:14:53,058 --> 00:14:55,558 Als het je goed laat voelen, wat maakt het dan uit? 287 00:14:55,644 --> 00:14:56,904 En ze zijn mooi. 288 00:14:56,979 --> 00:15:00,229 Ik ben 30 jaar chagrijnig geweest. Wil je… 289 00:15:00,316 --> 00:15:02,736 Jezus. -Welke kan dat verhelpen? 290 00:15:07,740 --> 00:15:10,240 Heb je ooit medicijnen gekregen voor angst? 291 00:15:10,326 --> 00:15:12,656 Nee. Nou ja… 292 00:15:12,745 --> 00:15:14,325 Ik heb… -Recreatief? 293 00:15:14,413 --> 00:15:16,043 Ik heb paddo's gedaan. 294 00:15:16,707 --> 00:15:20,837 Ik weet niet wat dat betekent. Ik hoor het weleens… 295 00:15:20,920 --> 00:15:24,210 …en dat je dan een psychedelische ervaring krijgt. 296 00:15:24,298 --> 00:15:27,718 Heb je nooit paddo's gedaan? -Ik had ze op mijn biefstuk. 297 00:15:28,677 --> 00:15:30,427 Da zijn de shiitakes. 298 00:15:30,512 --> 00:15:34,062 Maar je hebt de trip-akes nooit gehad. 299 00:15:34,141 --> 00:15:35,641 Wat doe je ermee? 300 00:15:36,352 --> 00:15:37,562 Ik doe microdosering 301 00:15:37,645 --> 00:15:41,185 Ik breek een klein stukje af… 302 00:15:41,273 --> 00:15:43,733 …en eet een kruimeltje… 303 00:15:43,817 --> 00:15:46,527 …want ik wil er niet in duiken en helemaal doordraaien. 304 00:15:46,612 --> 00:15:47,952 Wat gebeurt er dan? 305 00:15:49,323 --> 00:15:52,083 Je voelt je op je gemak. 306 00:15:52,159 --> 00:15:53,329 Je word gelukkig. -Gemak? 307 00:15:53,410 --> 00:15:56,460 Je verwerpt kunstmatige dingen. 308 00:15:56,538 --> 00:15:59,378 Soms daagt technologie je uit. 309 00:15:59,458 --> 00:16:02,668 En denk je: wacht eens even, ik was hier eerst. 310 00:16:02,753 --> 00:16:04,763 Ja. -Waarom vertel jij me wat ik moet doen? 311 00:16:04,838 --> 00:16:05,918 Dit is interessant. 312 00:16:06,632 --> 00:16:09,342 Wij waren hier voor de technologie. -Ja. 313 00:16:09,426 --> 00:16:12,176 Mijn iPhone zei: 'Tijd om wakker te worden'. 314 00:16:12,262 --> 00:16:13,182 En ik dacht: 315 00:16:14,890 --> 00:16:17,140 Luister, vriend, ik bepaal… 316 00:16:17,226 --> 00:16:19,476 Ten eerste ben ik al wakker, dus je hebt het mis. 317 00:16:21,105 --> 00:16:24,105 Ik dacht: hoe durf je. En ik legde hem in een la. 318 00:16:24,191 --> 00:16:25,991 Dit vind ik beangstigend. 319 00:16:26,068 --> 00:16:27,988 Het idee van paddenstoelen… 320 00:16:28,070 --> 00:16:32,450 …of toen ik een kind was, was het LSD of acid. 321 00:16:32,533 --> 00:16:33,373 O, God. 322 00:16:33,450 --> 00:16:35,910 Da maakt me zo bang. 323 00:16:35,995 --> 00:16:39,285 ik heb weleens gehoord dat mensen zeiden: ''En toen kwam de tv tot leven… 324 00:16:39,373 --> 00:16:41,043 …en slokte me op…' 325 00:16:41,125 --> 00:16:43,875 En dan zeg ik: 'Ik wil helemaal niet opgeslokt worden.' 326 00:16:43,961 --> 00:16:47,881 Het enige wat ik in mijn leven had dat normaal werkt… 327 00:16:47,965 --> 00:16:49,755 …is mijn brein en mijn mond. 328 00:16:49,842 --> 00:16:53,102 Dus als ik mijn brein kapot maak, wat heb ik dan nog over? 329 00:16:53,178 --> 00:16:55,758 Alleen mijn domme mond. -Je mond. 330 00:17:00,894 --> 00:17:04,154 Cool,. Dat gaan we opnemen. -Ja. 331 00:17:04,815 --> 00:17:06,975 Ze zeggen dat Jay-Z… 332 00:17:07,067 --> 00:17:10,067 Hij gaat achter de microfoon staan… 333 00:17:10,154 --> 00:17:11,954 …en verzint gewoon wat. 334 00:17:12,031 --> 00:17:15,281 Dat ga jij ook doen. Jij wordt nu Jay-Z. 335 00:17:15,367 --> 00:17:17,997 Ja. -Je wordt nu D-Z. Dave-Z. 336 00:17:23,375 --> 00:17:24,995 Wie is dat? -Die kleine… 337 00:17:25,544 --> 00:17:27,134 Wie is dat? -Geen idee. 338 00:17:27,212 --> 00:17:28,342 Vind je dat leuk? -Ja. 339 00:17:28,422 --> 00:17:30,802 Ik doe dat erin. Daar gaan we. 340 00:17:38,682 --> 00:17:40,982 Wat zegt hij? -Gaaf. 341 00:17:42,853 --> 00:17:46,773 Dan doen we een stukje keyboard. Dit is zo leuk. 342 00:17:47,649 --> 00:17:49,859 Is dat een mineurtoon? -Dat is mineur. 343 00:17:51,070 --> 00:17:53,660 Ben ik geniaal, of wat? -Echt geniaal. 344 00:17:53,739 --> 00:17:54,819 Bedankt. 345 00:17:57,826 --> 00:17:58,736 Daar gaan we. 346 00:18:07,252 --> 00:18:11,262 Je zegt gewoon wat je maar wilt. 347 00:18:11,340 --> 00:18:13,380 Hoe weet ik wanneer ik klaar ben? 348 00:18:13,467 --> 00:18:16,507 Dat vraag ik mezelf elke dag. 349 00:18:16,595 --> 00:18:18,095 Oké. -Daar gaan we. 350 00:18:18,180 --> 00:18:19,850 Ik heb dit nog nooit gedaan. 351 00:18:19,932 --> 00:18:21,682 Meen je dat? 352 00:18:21,767 --> 00:18:22,847 Nee, kijk mij nou. 353 00:18:22,935 --> 00:18:24,555 Daar gaan we. 354 00:18:24,645 --> 00:18:26,435 Begin maar wanneer je het hoort. -Oké. 355 00:18:35,030 --> 00:18:37,410 Het is net een gehoortest. 356 00:18:37,491 --> 00:18:39,991 Is dat luid genoeg? -Ik hoorde niets. 357 00:18:40,077 --> 00:18:42,287 Echt? Verdomme. -Ja. 358 00:18:42,371 --> 00:18:43,501 Is het luider? 359 00:18:44,873 --> 00:18:47,173 Lizzo, ik hoor niets. -Luider? 360 00:18:47,251 --> 00:18:49,801 Het probleem is misschien niet het apparaat. 361 00:18:49,878 --> 00:18:51,088 Verdomme. 362 00:18:52,548 --> 00:18:53,588 Weet je… 363 00:18:53,674 --> 00:18:55,514 Eens zoen hoe het klinkt. -Oké. 364 00:18:59,721 --> 00:19:01,391 Lizzo, ik hoor niets. 365 00:19:01,473 --> 00:19:04,693 Het probleem is misschien niet het apparaat. 366 00:19:06,311 --> 00:19:08,981 Wacht even. -Dat is gaaf. 367 00:19:09,064 --> 00:19:10,234 Dat was onzin. 368 00:19:10,315 --> 00:19:11,855 Die sla ik op. 369 00:19:12,776 --> 00:19:17,196 Het keerpunt in mijn leven was dat ik de ochtendtelevisie niet meer mocht doen. 370 00:19:17,281 --> 00:19:20,201 Wat was jouw keerpunt? 371 00:19:20,284 --> 00:19:21,834 Was het Minneapolis? 372 00:19:22,828 --> 00:19:24,578 Minneapolis heeft m'n leven veranderd. 373 00:19:24,663 --> 00:19:27,003 Met wie ging je naar Minneapolis? -Een producent. 374 00:19:27,082 --> 00:19:28,882 We gingen naar Edina. 375 00:19:28,959 --> 00:19:31,629 We logeerden in zijn… -Ik weet waar Edina is. 376 00:19:31,712 --> 00:19:33,802 Ik deed het weer in Indianapolis… 377 00:19:33,881 --> 00:19:38,891 …en ik ging naar Edina voor een KTSP-station of zoiets… 378 00:19:38,969 --> 00:19:41,219 …en ik kreeg net zoveel geld. 379 00:19:41,305 --> 00:19:44,845 Hetzelfde werk, hetzelfde geld, het was hetzelfde… 380 00:19:44,933 --> 00:19:47,813 …en ik weet nog dat ik terugreed van het vliegveld… 381 00:19:47,895 --> 00:19:53,225 …en die eindeloze hekken zag, de medianen op de wegen. 382 00:19:53,317 --> 00:19:57,777 Ik zei tegen de chauffeur: 'Waar zijn die hekken voor?' 383 00:19:57,863 --> 00:20:00,203 Want het zijn kilometers aan hekken. 384 00:20:00,282 --> 00:20:02,782 Hij zei: 'O, dat zijn sneeuwhekken.' 385 00:20:02,868 --> 00:20:05,198 Ik zei: 'Ik kom hier niet meer terug.' 386 00:20:05,287 --> 00:20:06,707 Ja. Dus, ik ging terug… 387 00:20:06,788 --> 00:20:09,038 Ze zeiden hoe hoog de sneeuw kwam. 388 00:20:09,124 --> 00:20:11,464 En toch bleef ik. Ik hou van Minneapolis. 389 00:20:11,543 --> 00:20:15,513 Zo weet je dat Minneapolis aantrekkingskracht heeft. 390 00:20:15,589 --> 00:20:17,969 Als ik de kou trotseer. 391 00:20:18,050 --> 00:20:21,720 Maar Edina was bizar. Het is zo rijk en wit. 392 00:20:22,471 --> 00:20:26,561 En het is zo'n stad waar, als ik een afro had… 393 00:20:26,642 --> 00:20:28,642 …ze zeiden: 'O, je haar ziet er leuk uit.' 394 00:20:28,727 --> 00:20:33,147 En dan zei ik: 'Bitch, wat is er zo leuk aan mijn afro?' 395 00:20:33,232 --> 00:20:35,612 Ik werkte bij McCormick & Schmick… 396 00:20:35,692 --> 00:20:36,822 …en ik weet nog… 397 00:20:36,902 --> 00:20:40,492 Ik kom uit Detroit, wij zeggen 'zallem' in plaats van 'zalm'. 398 00:20:40,572 --> 00:20:43,782 En ik weet nog dat de klanten me zo vaak corrigeerden. 399 00:20:43,867 --> 00:20:46,247 Ze zeiden: 'Zalm'. 400 00:20:46,328 --> 00:20:48,748 Ik zei: 'De onderdrukking.' 401 00:20:48,830 --> 00:20:53,790 Ik ontmoette mijn DJ, Sophia Eris een week voor ik uit Edina evacueerde. 402 00:20:53,877 --> 00:20:57,257 Ik zat in de taxi te huilen en zei: 'Ik weet niet waar ik heen moet.' 403 00:20:57,339 --> 00:20:59,799 Ik belde haar en zei: 'Mag ik op je bank slapen?' 404 00:20:59,883 --> 00:21:01,803 Toen eindigde ik in Zuid-Minneapolis. 405 00:21:01,885 --> 00:21:03,675 Ik vond het vreemd dat… 406 00:21:03,762 --> 00:21:07,142 'O, er is geen grote muziekscène in Minneapolis.' 407 00:21:07,224 --> 00:21:10,144 En ik denk bij mezelf: 'Nee, klopt.' 408 00:21:10,227 --> 00:21:12,397 Ja. -Het is Minneapolis, in hemelsnaam. 409 00:21:12,479 --> 00:21:15,979 Ze hebben sneeuwhekken. Er is geen grote muziekscène. 410 00:21:16,066 --> 00:21:19,146 Prince is de muziekscène in Minneapolis. 411 00:21:19,236 --> 00:21:21,026 Je bent in Minneapolis. 412 00:21:21,113 --> 00:21:26,543 Was er een echte, bloeiende muziekscène? 413 00:21:26,618 --> 00:21:27,448 Nu nog steeds. 414 00:21:27,536 --> 00:21:28,946 Het is echt cool… 415 00:21:29,037 --> 00:21:32,867 …en elke locatie in de stad is uitverkocht door lokale artiesten… 416 00:21:32,958 --> 00:21:33,828 …op dezelfde avond. 417 00:21:33,917 --> 00:21:36,297 Hoelang ben je er al en wat doe je… 418 00:21:36,378 --> 00:21:39,128 …wanneer je Prince tegenkomt? 419 00:21:39,214 --> 00:21:42,344 Was dat een doel? 'Ik moet Prince ontmoeten'. 420 00:21:42,426 --> 00:21:43,716 Echt niet. 421 00:21:43,802 --> 00:21:49,062 Niemand heeft dat als doel. Dat was astronomisch. 422 00:21:49,141 --> 00:21:51,691 Dat is astronomisch. Denk je dat ik rondloop… 423 00:21:51,768 --> 00:21:54,518 'Ik wil dat David Letterman bij me thuis met me komt praten?' 424 00:21:54,604 --> 00:21:57,154 Ja. -Dat durfde ik nooit te dromen. 425 00:21:57,232 --> 00:21:58,692 Dat is onbevattelijk. 426 00:21:58,775 --> 00:22:03,315 Ik was niet lang in Minneapolis. 427 00:22:03,405 --> 00:22:04,775 Een half jaar? Twee jaar? 428 00:22:05,699 --> 00:22:06,779 Twee jaar. 429 00:22:06,867 --> 00:22:09,787 Ik zat in een paar meidengroepen… 430 00:22:10,454 --> 00:22:15,884 …met mijn DJ en muzikale levenspartner, Sophia Eris, en… 431 00:22:15,959 --> 00:22:20,169 En Prince was op zoek… 432 00:22:20,255 --> 00:22:23,625 …naar jonge, zwarte vrouwen die creatief waren en hij steunde ze… 433 00:22:23,717 --> 00:22:25,757 …bij Paisley Park. 434 00:22:25,844 --> 00:22:29,064 Was Paisley Park zijn thuis? 435 00:22:29,139 --> 00:22:31,979 Een groot… -Hett was veel meer dan dat. 436 00:22:32,559 --> 00:22:33,439 Ongelofelijk. 437 00:22:33,977 --> 00:22:36,897 Het was een soort studio… -En je… 438 00:22:36,980 --> 00:22:40,690 Was je daar een keer per week, twee keer, elke avond? 439 00:22:40,776 --> 00:22:42,186 Niet elke avond. 440 00:22:42,277 --> 00:22:45,237 Mijn relatie met Prince was… 441 00:22:47,657 --> 00:22:50,237 Charlie, en wij waren de Angels. 442 00:22:50,327 --> 00:22:51,827 Zoiets was het. 443 00:22:52,871 --> 00:22:55,711 Ik weet nog toen ik voor het eerst naar Paisley Park ging. 444 00:22:57,918 --> 00:23:01,088 Hij stond op luidspreker. 445 00:23:01,963 --> 00:23:05,343 Ik weet nog dat we zeiden: 'Vindt hij het wat?' 446 00:23:05,425 --> 00:23:06,545 Hij luisterde naar ons. 447 00:23:06,635 --> 00:23:08,755 En het was: 'Hij vindt het wat.' 448 00:23:08,845 --> 00:23:11,515 Snap je? 449 00:23:12,766 --> 00:23:14,726 Toen zei ik: 'Weet je wat? 450 00:23:14,810 --> 00:23:19,190 Jouw mysticisme is echt. ik ga er niet tegenin. 451 00:23:19,272 --> 00:23:20,192 Ik ga niets… 452 00:23:20,982 --> 00:23:22,782 …iets proberen te forceren.' 453 00:23:22,859 --> 00:23:24,989 Was je nog in Minneapolis toen hij stierf? 454 00:23:25,070 --> 00:23:27,070 Ik was toen net in LA. -Net in LA. 455 00:23:27,781 --> 00:23:32,241 Ik kreeg een berichtje: 'Hij is er niet meer.' 456 00:23:37,290 --> 00:23:41,170 Ik vloog die avond naar Minneapolis en ging gelijk naar First Avenue… 457 00:23:41,253 --> 00:23:44,713 …en ik zong 'The Beautiful Ones' van Prince. 458 00:23:46,925 --> 00:23:51,005 De laatste keer dat ik Prince zag was in Paisley Park… 459 00:23:51,096 --> 00:23:54,846 …en hij speelde 'Purple Rain' op de piano… 460 00:23:54,933 --> 00:24:01,363 …en hij begon te huilen tijdens het spelen en dat was het mooiste geluid ooit. 461 00:24:01,440 --> 00:24:04,860 De piano had net snaren en violen… 462 00:24:04,943 --> 00:24:07,953 …en ik zei: 'Wauw, waar komen die geluiden vandaan?' 463 00:24:08,029 --> 00:24:10,489 En zijn stem was zo mooi. En toen hij huilde… 464 00:24:10,574 --> 00:24:12,874 …het was zo mooi. En toen zei hij: 465 00:24:14,828 --> 00:24:17,158 'Ik moet echt aan mijn setlist werken.' 466 00:24:17,247 --> 00:24:21,327 Want hij zei: 'Ik kan dit niet zo vroeg in een set spelen.' 467 00:24:21,418 --> 00:24:23,248 Maar 'Purple Rain' raakte hem zo. 468 00:24:23,336 --> 00:24:25,456 Ja. -Ik dacht niet dat er iets mis was. 469 00:24:25,547 --> 00:24:26,417 Juist. -Ik had… 470 00:24:26,506 --> 00:24:28,426 …nog nooit zoveel emotie bij hem gezien. 471 00:24:29,050 --> 00:24:32,180 Er is niets beter dan een echte artiest… 472 00:24:32,262 --> 00:24:34,102 …in het echt te zien… 473 00:24:35,056 --> 00:24:37,926 …en de hele wereld bloedt voor deze persoon. 474 00:24:38,018 --> 00:24:39,728 De hele wereld was paars. 475 00:24:39,811 --> 00:24:41,231 RUST IN PAARS 476 00:24:41,855 --> 00:24:46,685 Toen ging je naar LA omdat je bekend werd? 477 00:24:46,776 --> 00:24:50,776 Met LA was het dat ik er gewoon ineens was. 478 00:24:51,740 --> 00:24:56,500 Ik zei: 'Ik ga nooit weg, ik ben dol op de Twin Cities, ik blijf.' 479 00:24:56,578 --> 00:24:59,118 Ik vloog heen en weer… 480 00:24:59,206 --> 00:25:01,666 …en het ging van: 'We zetten je in een hotel.' 481 00:25:01,750 --> 00:25:04,040 En toen: 'We regelen een appartementje voor je.' 482 00:25:04,127 --> 00:25:06,547 En opeens… -Dit is allemaal… 483 00:25:06,630 --> 00:25:09,380 Een muziekproducent financiert dit voor je? 484 00:25:09,466 --> 00:25:12,466 Ik ging naar LA omdat ik een baan kreeg bij MTV… 485 00:25:12,552 --> 00:25:14,262 …en ik tekende bij Atlantic Records. 486 00:25:14,346 --> 00:25:16,966 Maar als het kon, was ik in Minneapolis gebleven. 487 00:25:17,057 --> 00:25:20,017 Nu kun je overal heen waar je wilt. Je hoeft niet in LA te zijn. 488 00:25:20,101 --> 00:25:22,271 Je kunt naar Linton, Indiana. 489 00:25:22,354 --> 00:25:24,194 Breng me niet in de verleiding. -Ja. 490 00:25:25,190 --> 00:25:26,190 Hallo, wereld. 491 00:25:27,108 --> 00:25:27,938 hoe gaat het? 492 00:25:28,026 --> 00:25:28,856 HOI! 493 00:25:28,985 --> 00:25:30,815 je weet hoe het gaat 494 00:25:30,904 --> 00:25:31,994 WEET JE HOE JE KUNT HELPEN? 495 00:25:32,072 --> 00:25:37,622 weten jullie hoe laat het is? 496 00:25:37,702 --> 00:25:38,702 tijd om te stemmen 497 00:25:38,787 --> 00:25:40,747 STEM! VOORVERKIEZINGEN VANDAAG 498 00:25:40,830 --> 00:25:41,920 tijd om te stemmen 499 00:25:43,917 --> 00:25:44,917 tijd om te stemmen 500 00:25:46,044 --> 00:25:49,464 Je blijft muziek schrijven. -Ik schrijf als een gek. 501 00:25:49,548 --> 00:25:52,428 Ik overschrijf. Ik heb gelukkig geleerd te onderschrijven. 502 00:25:52,509 --> 00:25:54,219 Ik weet niet wat dat betekent. 503 00:25:54,302 --> 00:25:56,852 Overschrijven is met veel woorden. 504 00:25:56,930 --> 00:25:59,470 Ik schreef hele ingewikkelde ritmes. 505 00:25:59,558 --> 00:26:00,928 Als je luisterde naar… 506 00:26:01,601 --> 00:26:03,981 'Batches & Cookies'. 507 00:26:07,148 --> 00:26:08,568 Waarom rapte ik zo snel? 508 00:26:08,650 --> 00:26:13,780 Ik besefte dat ik moest versimpelen om een connectie te krijgen met mensen. 509 00:26:13,863 --> 00:26:19,743 Er is een zin: 'Waarom zijn mannen…' 510 00:26:19,828 --> 00:26:21,908 'Waarom zijn mannen geweldig tot ze het moeten zijn.' 511 00:26:21,997 --> 00:26:23,667 Dat vond ik… 512 00:26:24,666 --> 00:26:25,496 …prachtig. 513 00:26:26,001 --> 00:26:29,001 Het is zo beknopt en waar. 514 00:26:30,171 --> 00:26:33,971 Ik vond net een video terwijl ik huilde in de studio… 515 00:26:34,050 --> 00:26:35,680 …toen ik 'Truth Hurts' opnam. 516 00:26:35,760 --> 00:26:37,930 Welke ervaring heeft je ertoe gebracht? 517 00:26:38,013 --> 00:26:42,143 Een hele fles wijn leidde tot die ervaring. 518 00:26:42,225 --> 00:26:45,595 Ik reisde toen met twee dansers, mijn DJ… 519 00:26:45,687 --> 00:26:47,937 …mijn creatief directeur, tourmanager, alleen vrouwen. 520 00:26:48,023 --> 00:26:52,533 We hadden een fles wijn in de green room en zeiden: 'Weet je wat, kom op.' 521 00:26:52,611 --> 00:26:55,111 Dat is niet het geluid, maar het is goed. 522 00:26:55,196 --> 00:27:00,236 Ik was erg verdrietig door een traumatische ervaring. 523 00:27:00,327 --> 00:27:03,657 Liefdesrelaties hoeven niet dramatisch te zijn om traumatisch te zijn. 524 00:27:03,747 --> 00:27:07,537 Het is gewoon zoiets wat ter sprake kwam. 525 00:27:07,626 --> 00:27:10,496 'Waarom zijn mannen geweldig tot ze het moeten zijn?' 526 00:27:10,587 --> 00:27:11,957 En ik schreef het op… 527 00:27:12,631 --> 00:27:16,511 …en ik zei: 'Dat wil ik niet vergeten.' 528 00:27:16,593 --> 00:27:22,063 En toen we 'Truth Hurts' maakten… 529 00:27:22,140 --> 00:27:23,980 …ging ik daarop terug. 530 00:27:24,559 --> 00:27:26,309 Wat het voor mij betekent is… 531 00:27:27,479 --> 00:27:31,779 …dat wij mannen constant in machtsposities plaatsen… 532 00:27:31,858 --> 00:27:36,028 …vooral met liefde, omdat we ze vertrouwen. 533 00:27:36,112 --> 00:27:38,072 We vertrouwen erop dat ze voor ons zorgen. 534 00:27:38,615 --> 00:27:40,195 En als het nodig is… 535 00:27:40,283 --> 00:27:42,703 …stellen ze ons vaak teleur. 536 00:27:42,786 --> 00:27:45,576 Zo willen mannen gezien worden. 537 00:27:45,664 --> 00:27:47,294 Als geweldig. 538 00:27:47,374 --> 00:27:51,634 Ze zullen, ikzelf ook, bij elke kans zeggen: 539 00:27:51,711 --> 00:27:53,761 'Laat me je iets over mij vertellen.' 540 00:27:54,756 --> 00:27:58,466 Maar puntje bij paaltje is het: 'Waar is de brandblusser?' 541 00:27:58,551 --> 00:28:01,601 'O, shit, waar is…' Zo gaat het. 542 00:28:01,680 --> 00:28:05,100 Wanneer je me weer getalenteerd noemt, zet je er 'multi' voor. 543 00:28:15,568 --> 00:28:18,108 zuig mijn lul 544 00:28:20,031 --> 00:28:23,991 Fluit spelen is voor mij… Daarom ben ik hier. 545 00:28:25,870 --> 00:28:27,710 Gewoon… -Dat is het. 546 00:28:27,789 --> 00:28:29,289 Precies. 547 00:28:29,374 --> 00:28:35,004 Wie… Was het in een klaslokaal? Wie zei tegen je: 'Kom eens hier?' 548 00:28:35,088 --> 00:28:38,468 Ik had ook klarinet kunnen spelen, twerken en klarinet spelen. 549 00:28:38,550 --> 00:28:40,680 Maar als je nu naar m'n leven kijkt… 550 00:28:40,760 --> 00:28:44,560 …was dat het wonderbaarlijkste, want ten eerste… 551 00:28:44,639 --> 00:28:48,349 …was de Youngblood Intermediate School Band de coolste band ooit. 552 00:28:48,435 --> 00:28:52,805 We waren een stel kinderen die concerten speelden in de sportzaal. 553 00:28:52,897 --> 00:28:55,357 Mijn dirigent, Mr James Browden… 554 00:28:55,442 --> 00:28:57,742 …zette liedjes van de radio om… 555 00:28:57,819 --> 00:29:00,659 …en wij speelden ze dan en hij liet ons dansen… 556 00:29:00,739 --> 00:29:03,119 …en zo werden we dol op muziek. 557 00:29:03,199 --> 00:29:06,329 Het is grappig, want ik was bang voor de jazz- en de rockfluit… 558 00:29:06,411 --> 00:29:09,001 …maar de klassieke fluit, 'De man met de gouden fluit…' 559 00:29:09,080 --> 00:29:12,170 James Galway. -Ik ben dol op hem. 560 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 Ik zei: 'Kom maar op.' 561 00:29:13,585 --> 00:29:15,625 Ik luisterde naar zijn cd's… 562 00:29:15,712 --> 00:29:18,052 …en probeerde de muziek met hem mee te spelen. 563 00:29:18,131 --> 00:29:20,261 Heb je hem ontmoet? -Nee. 564 00:29:20,800 --> 00:29:23,430 Hij heeft een platinafluit en ik dacht: wat cool. 565 00:29:24,095 --> 00:29:25,345 Snap je? 566 00:29:25,930 --> 00:29:29,480 Sommige mensen hebben platina kettingen, maar hij heeft een platinafluit. 567 00:29:29,559 --> 00:29:32,729 Dat je iemand die een meester… 568 00:29:32,812 --> 00:29:36,482 …van de symfonische orkestfluit cool noemt… 569 00:29:36,566 --> 00:29:37,936 …is best goed. 570 00:29:38,026 --> 00:29:39,436 Hij is cool. 571 00:29:40,403 --> 00:29:42,283 Moe, je had kunnen lachen. 572 00:29:44,157 --> 00:29:46,197 Hij is een vreselijke acteur. -Vreselijk. 573 00:29:46,284 --> 00:29:49,914 Heb je hier fluiten? -Ik heb zoveel fluiten. 574 00:29:49,996 --> 00:29:51,076 Zijn fluiten duur? 575 00:29:51,164 --> 00:29:53,584 Toen ik niks had, had ik Sasha fluit… 576 00:29:53,666 --> 00:29:56,706 …zij was het duurste wat ik had. 577 00:29:56,795 --> 00:30:00,215 Geen auto, geen huis, niks. Ik bewaakte de fluit met mijn leven. 578 00:30:03,843 --> 00:30:05,973 Mag ik hem zien? -Kijk maar. 579 00:30:06,054 --> 00:30:08,854 Ze identificeert zich als haar. -Dat is opmerkelijk. 580 00:30:08,932 --> 00:30:11,682 Je bent zo gefascineerd door die fluit. 581 00:30:11,768 --> 00:30:14,438 Nee, echt, en waarom niet? 582 00:30:14,521 --> 00:30:16,401 Het zal wel. Ik ben eraan gewend. 583 00:30:16,481 --> 00:30:18,571 Ik zal haar even schoonmaken. -Ja. 584 00:30:18,650 --> 00:30:22,700 Ze is vettig omdat ik haar bespeel en ik haar niet schoonmaak. 585 00:30:22,779 --> 00:30:26,569 De Muramatsu-fluit, gemaakt in Tokorozawa, Japan. 586 00:30:26,658 --> 00:30:30,078 Dit is een hele speciale. Ik heb een heel zeldzame fluit. 587 00:30:30,161 --> 00:30:34,081 Waar heb je hem gekocht? -M'n vader gaf me deze fluit… 588 00:30:34,165 --> 00:30:38,335 …toen ik op de middelbare school zat… 589 00:30:38,419 --> 00:30:39,999 …en ik heb haar sindsdien. 590 00:30:40,088 --> 00:30:42,798 Moet je zien. -Het is net een sieraad. 591 00:30:42,882 --> 00:30:44,972 Je mag haar aanraken. -Dat wil ik niet. 592 00:30:45,051 --> 00:30:48,181 Als jij er niet was, zou ik het proberen. 593 00:30:48,263 --> 00:30:49,563 Ja? -Ja. 594 00:30:49,639 --> 00:30:53,849 Ik heb zoveel fluiten. Dit is een ocarina, een ocarina, een toot. 595 00:30:53,935 --> 00:30:57,305 Is dat een recorder voor kinderen? -Ja, alleen als een fluit. 596 00:30:57,397 --> 00:30:59,397 Je houdt hem opzij. -Ik weet het niet. 597 00:30:59,482 --> 00:31:00,902 Ik heb veel fluiten. 598 00:31:00,984 --> 00:31:03,904 Ik wil dat je er een probeert die niet zo duur is. 599 00:31:03,987 --> 00:31:05,447 We kunnen Blue Ivy halen. 600 00:31:07,657 --> 00:31:08,657 Dit is Blue Ivy. 601 00:31:08,741 --> 00:31:12,371 Ze is controversieel. -Door de kleur? 602 00:31:13,037 --> 00:31:15,707 Ja, ze zeiden: 'Dat is geen fluit, dat is speelgoed.' 603 00:31:15,790 --> 00:31:16,620 Dus… 604 00:31:17,166 --> 00:31:20,416 Mensen kunnen zo lelijk praten over fluiten. 605 00:31:20,503 --> 00:31:21,463 Ik haat het. 606 00:31:21,546 --> 00:31:24,836 Je legt je hand hier en dan doe je… 607 00:31:25,592 --> 00:31:28,092 Mijn God, dit is cool. Je bent een natuurtalent. 608 00:31:28,177 --> 00:31:30,137 Mensen doen het normaal niet gelijk zo goed. 609 00:31:30,221 --> 00:31:31,221 Waar blaas ik? 610 00:31:31,973 --> 00:31:32,813 Nou… 611 00:31:33,933 --> 00:31:36,563 Oké. Kinderachtig. -Hou op. 612 00:31:36,644 --> 00:31:38,314 Je blaast in dat gat. 613 00:31:41,024 --> 00:31:42,654 Ik moet je vragen te gaan. 614 00:31:43,651 --> 00:31:44,991 Je kunt het. 615 00:31:46,696 --> 00:31:47,736 Ik ben buiten adem. 616 00:31:47,822 --> 00:31:49,702 Welkom in mijn wereld. 617 00:31:50,491 --> 00:31:53,081 Stel je voor dat je dit doet en zingt? 618 00:31:55,246 --> 00:31:56,866 Laat je horen. -Oké. 619 00:31:59,959 --> 00:32:02,169 Blaas je hard of zacht? 620 00:32:02,253 --> 00:32:04,383 Het is de embouchure, dat is je mond. 621 00:32:04,464 --> 00:32:06,424 Ja. -Je moet gewoon… 622 00:32:07,842 --> 00:32:09,762 Niemand kan dit. 623 00:32:12,013 --> 00:32:13,603 Nu hier. Hou vast. -Ja. 624 00:32:13,681 --> 00:32:15,481 We proberen iets zoals dit. 625 00:32:22,231 --> 00:32:23,071 Wacht, nee. 626 00:32:24,525 --> 00:32:27,815 Er moet hier in zitten. Hoe deed je dat? 627 00:32:28,905 --> 00:32:30,815 Hoe deed je dat? 628 00:32:32,241 --> 00:32:33,411 Is dat een vogelroep? 629 00:32:33,493 --> 00:32:37,413 Kun je me begeleiden op Sasha? -Op de fluit? 630 00:32:37,497 --> 00:32:39,207 Oké. Welke noot is dat? 631 00:32:52,512 --> 00:32:55,772 Dat is 'Jingle Bells'. -Ik heb geen energie meer. 632 00:33:04,565 --> 00:33:07,105 Je had een fluitcarrière kunnen hebben. 633 00:33:07,193 --> 00:33:09,743 Dat wilde ik zo graag. -Wat is er gebeurd? 634 00:33:09,821 --> 00:33:11,611 Ik stopte met school. 635 00:33:12,198 --> 00:33:14,158 Was dit toen je vader stierf? 636 00:33:14,242 --> 00:33:18,202 Hoe ver was je? -Anderhalf jaar. 637 00:33:19,038 --> 00:33:19,868 Niet niks. 638 00:33:21,165 --> 00:33:23,455 Maar je deed het goed met de fluit. 639 00:33:23,543 --> 00:33:24,673 Ja, het ging goed. 640 00:33:24,752 --> 00:33:27,342 Ik maakte ze af in de masterclass. 641 00:33:27,422 --> 00:33:28,722 Ik maakte ze af. 642 00:33:28,798 --> 00:33:32,008 De masterclass, voor mensen die het niet weten… 643 00:33:32,093 --> 00:33:35,263 …is een klas waar alle fluiten samenkomen en je een stuk speelt… 644 00:33:35,346 --> 00:33:37,426 …en de leraar geeft je kritiek. 645 00:33:37,515 --> 00:33:40,515 Even om te zorgen dat dit wordt opgenomen… 646 00:33:40,601 --> 00:33:42,731 …je maakte ze af. 647 00:33:43,730 --> 00:33:46,820 Heb ik dat goed? -Ik maakte ze af. 648 00:33:47,400 --> 00:33:49,320 Ik maakte ze af. Oké. 649 00:33:49,402 --> 00:33:51,152 Ik had stijl. -Ja. 650 00:33:51,237 --> 00:33:57,117 Toen je muziekhorizon zich ontwikkelde en verbreedde koos jij voor andere muziek… 651 00:33:57,201 --> 00:33:59,581 …en mensen ontmoedigden je om de fluit mee te nemen. 652 00:33:59,662 --> 00:34:01,542 'Neem hem niet mee'. -Ja. 653 00:34:01,622 --> 00:34:04,002 En ik denk: 'Je bent gek.' 654 00:34:04,083 --> 00:34:06,843 'Deze fluit gaat geld verdienen.' 655 00:34:06,919 --> 00:34:11,009 Ik had veel band-nerd schuld. 656 00:34:11,090 --> 00:34:13,380 En toen zeiden ze: 'Dat is nerdy, niet doen.' 657 00:34:13,468 --> 00:34:15,388 En ik zei niet: 'Nee, het is cool.' 658 00:34:15,470 --> 00:34:18,100 Ik zei: 'Je hebt gelijk.' Want dat is alles wat ik wist. 659 00:34:18,181 --> 00:34:22,101 En toen plaatste ik een video op Instagram… 660 00:34:22,602 --> 00:34:26,112 …waar ik fluit speelde en iedereen vond het geweldig… 661 00:34:26,189 --> 00:34:29,189 …en ik zei: 'Vinden jullie dit leuk? Oké.' 662 00:34:29,275 --> 00:34:32,565 En ik deed het op het podium en zo kreeg het een eigen leven. 663 00:34:32,653 --> 00:34:37,083 Wat was hun probleem met de fluit? -Rappers spelen geen fluit en… 664 00:34:37,158 --> 00:34:40,618 Maar dat is cool. Doe het samen en bingo. 665 00:34:43,414 --> 00:34:44,504 Dat geluid… 666 00:34:45,166 --> 00:34:46,706 Het is genezend. 667 00:34:46,793 --> 00:34:48,383 Het is een mooie frequentie. 668 00:34:48,461 --> 00:34:51,261 Meditatiemuziek is vaak ook fluit. 669 00:34:51,339 --> 00:34:52,759 Toch? Het is heerlijk. 670 00:34:52,840 --> 00:34:54,220 Bedankt. -Ja. 671 00:34:54,300 --> 00:34:56,220 Dus dit doe ik voor mijn toegift. 672 00:34:56,302 --> 00:34:58,972 Dan pakte ik mijn fluit. -Nu worden mensen gek. 673 00:34:59,055 --> 00:35:00,465 Ze schreeuwen. -Ja. 674 00:35:00,556 --> 00:35:03,596 Ze is erg populair. Ze verlaat het huis niet voor meer dan 20.000. 675 00:35:04,310 --> 00:35:05,140 Echt niet. 676 00:35:05,228 --> 00:35:09,148 We komen op en het is een raadspel. Ik zeg: 'Kennen jullie dit?' 677 00:35:15,780 --> 00:35:17,780 En iedereen zegt: 'Nee.' 678 00:35:26,332 --> 00:35:28,962 Ik speel een beetje en ze zeggen: 'Welk lied is dit?' 679 00:35:35,633 --> 00:35:38,263 En dan zeggen ze: 'O, oké.' 680 00:36:13,171 --> 00:36:16,671 Het is geweldig om zo dichtbij dat geluid te staan. 681 00:36:16,757 --> 00:36:18,967 Bedankt. Ik heb al een tijdje niet gespeeld. 682 00:36:19,051 --> 00:36:21,261 Ja, het komt roestig over. -Een beetje. 683 00:36:21,345 --> 00:36:22,715 Wat is er met Russell gebeurd? 684 00:36:25,057 --> 00:36:28,227 Ik sport al vijf jaar… 685 00:36:28,311 --> 00:36:31,151 …en het is misschien een verrassing… 686 00:36:31,230 --> 00:36:34,440 …dat ik niet sport om het ideale lichaam te krijgen. 687 00:36:34,525 --> 00:36:37,145 Ik sport om mijn ideale lichaam te krijgen. 688 00:36:37,862 --> 00:36:41,532 En weet je wat voor type dat is? Gaat je geen reet aan. 689 00:36:43,284 --> 00:36:46,874 Er is veel over je lichaam geschreven. 690 00:36:46,954 --> 00:36:47,794 O, ja. 691 00:36:48,539 --> 00:36:52,749 Het enige wat iemand ooit over mijn lichaam heeft gezegd is: 692 00:36:53,252 --> 00:36:54,502 'Gaat het goed?' 693 00:36:56,130 --> 00:37:01,260 Is het omdat 'we denken niet dat je het juiste lichaam hebt… 694 00:37:01,344 --> 00:37:02,894 …om te doen wat je deed?' 695 00:37:02,970 --> 00:37:04,140 Is het een mening? 696 00:37:04,222 --> 00:37:06,682 Ik vond het lange tijd vervelend… 697 00:37:06,766 --> 00:37:10,766 …dat mensen alleen maar over mijn lichaam konden praten. 698 00:37:10,853 --> 00:37:14,023 Ik vond het niet leuk dat mensen me veroordeelden… 699 00:37:14,106 --> 00:37:17,186 …en het viel verkeerd wanneer ik werd geprezen. 700 00:37:17,276 --> 00:37:18,686 'Je bent zo dapper.' 701 00:37:18,778 --> 00:37:20,778 Was dit via social media, of… 702 00:37:20,863 --> 00:37:21,823 Social media… 703 00:37:21,906 --> 00:37:24,406 …artikelen, in mijn gezicht. 704 00:37:24,492 --> 00:37:28,792 Ze dachten dat het een compliment was, maar het was schaamteloos. 705 00:37:28,871 --> 00:37:31,041 'Waar moet ik me voor verontschuldigen?' 706 00:37:31,123 --> 00:37:34,793 In 2014, toen ik een legging droeg op het podium… 707 00:37:34,877 --> 00:37:38,257 …en zei dat ik van mezelf hield met twee grote meiden in leggings… 708 00:37:38,339 --> 00:37:43,179 …zeiden mensen: 'Hoe durft ze van zichzelf te houden? 709 00:37:43,261 --> 00:37:44,351 Hoe kan ze?' 710 00:37:44,428 --> 00:37:47,268 Ik ben het zat om activist te zijn omdat ik dik en zwart ben. 711 00:37:47,348 --> 00:37:49,848 Ik wil een activist zijn omdat ik intelligent ben… 712 00:37:49,934 --> 00:37:51,604 …omdat ik geef om problemen… 713 00:37:52,103 --> 00:37:55,023 …omdat mijn muziek goed is en ik de wereld wil helpen. 714 00:37:55,982 --> 00:37:57,982 In hoeveel protesten ben je betrokken? 715 00:37:58,067 --> 00:37:59,857 Voor mijn eerste protest ging ik… 716 00:38:01,696 --> 00:38:05,196 Er was een kerkgroep… 717 00:38:05,283 --> 00:38:08,953 …en ze protesteerden tegen het homohuwelijk. 718 00:38:09,036 --> 00:38:13,956 Dus we deden een anti-protest in 2012 of zoiets. 719 00:38:14,041 --> 00:38:17,341 Sinds toen ga ik actief. 720 00:38:17,420 --> 00:38:18,380 Is het gemixt? 721 00:38:18,921 --> 00:38:22,431 Half inspiratie en de rest wrok? 722 00:38:22,508 --> 00:38:25,428 Ik richt me alleen op het positieve. -Goed zo. 723 00:38:25,511 --> 00:38:28,261 Natuurlijk komt het negatieve soms naar boven. 724 00:38:28,347 --> 00:38:30,137 De grappen. 725 00:38:30,224 --> 00:38:33,944 Speelt jaloezie ook mee? 726 00:38:34,020 --> 00:38:35,980 Je weet dat die ho's jaloers zijn. 727 00:38:37,606 --> 00:38:39,276 Maar snap je wat ik bedoel? 728 00:38:39,358 --> 00:38:43,198 Wanneer mensen iemand zien die vrij is… 729 00:38:43,279 --> 00:38:46,949 …randmerken ze die als 'anders'… 730 00:38:47,033 --> 00:38:49,913 …of als een buitenbeentje. 731 00:38:49,994 --> 00:38:52,584 Niet eens een negatief buitenbeentje… 732 00:38:52,663 --> 00:38:54,963 …maar ze zeggen: 'Dat is onhaalbaar.' 733 00:38:55,041 --> 00:38:58,211 Zo van: 'Zij is uniek, niemand kan zo zijn.' 734 00:38:58,294 --> 00:39:02,474 En er is een deel van: 'Kon ik maar zo zijn.' 735 00:39:02,548 --> 00:39:04,178 Vooral de mensen die haten. 736 00:39:04,258 --> 00:39:06,638 Dat breekt mijn hart niet. Alsof… 737 00:39:07,845 --> 00:39:11,845 Ik weet dat ik mooi ben, en ik weet dat ik een bad bitch ben. 738 00:39:11,932 --> 00:39:13,682 Ik ben succesvol, ik ben gezond. 739 00:39:13,768 --> 00:39:16,848 Ik ren sneller dan al die bitches… 740 00:39:16,937 --> 00:39:21,227 …of het nu fysiek, mentaal, spiritueel of financieel is. 741 00:39:21,734 --> 00:39:23,944 Ik ren om je bankrekening heen. 742 00:39:24,028 --> 00:39:25,698 Wil je me zien rennen? 743 00:39:29,700 --> 00:39:31,240 Wil je me zien rennen? 744 00:39:37,458 --> 00:39:38,998 MEI 2020 745 00:39:40,461 --> 00:39:41,921 Er is een pandemie… 746 00:39:42,004 --> 00:39:46,434 …en dan is er nog een virus dat al 400 jaar bestaat. 747 00:39:47,510 --> 00:39:50,140 Er was een lynch, dat was het. 748 00:39:50,805 --> 00:39:52,765 Het leek alsof die bullebak… 749 00:39:52,848 --> 00:39:56,308 …blij was met hoe hij zich gedroeg… 750 00:39:56,394 --> 00:39:58,484 …terwijl hij werd gefilmd. 751 00:39:59,146 --> 00:40:00,856 En dan besef je: 752 00:40:00,940 --> 00:40:05,860 'O, ja, dit is hoe de wereld werkt.' 753 00:40:08,531 --> 00:40:11,741 Als zwarte burger van dit land… 754 00:40:11,826 --> 00:40:17,116 …ben ik diepbedroefd door de manier waarop we worden behandeld en gezien… 755 00:40:17,790 --> 00:40:18,790 …al mijn hele leven. 756 00:40:19,375 --> 00:40:24,455 Ik weet nog dat er een jong, zwart iemand werd vermoord… 757 00:40:24,547 --> 00:40:27,087 …ongewapend, in Minneapolis, bij mij in de straat. 758 00:40:27,174 --> 00:40:28,344 Hij heette Jamar Clark. 759 00:40:33,055 --> 00:40:35,845 Ik schreef 'My Skin' en ik zei… 760 00:40:36,559 --> 00:40:37,849 'We moeten veranderen.' 761 00:40:38,727 --> 00:40:40,937 Mensen kampeerden voor het bureau… 762 00:40:42,106 --> 00:40:46,396 …en we werden beschoten door God weet wie. 763 00:40:47,611 --> 00:40:50,321 Het was eng, het waren donkere tijden. 764 00:40:50,406 --> 00:40:54,156 En toen Tamir Rice, 12 jaar… 765 00:40:54,243 --> 00:40:55,663 …hij speelde in een park… 766 00:40:55,744 --> 00:41:00,004 …en werd binnen enkele seconden beschoten door een agent. 767 00:41:00,875 --> 00:41:02,705 Een jonge, zwarte, 12-jarige jongen. 768 00:41:03,210 --> 00:41:07,050 Het werd gepolitiseerd. 769 00:41:07,131 --> 00:41:11,471 Hoe kun je de moord op een kind politiseren? 770 00:41:11,552 --> 00:41:12,802 En ik… 771 00:41:14,096 --> 00:41:16,636 …was zo verdoofd… 772 00:41:16,724 --> 00:41:20,564 …dat ik alle hoop op verandering in dit land verloor. 773 00:41:20,644 --> 00:41:24,274 Vierhonderd jaar en waar zijn we nu. 774 00:41:24,356 --> 00:41:26,606 Maar ja. Verandering is pijnlijk… 775 00:41:26,692 --> 00:41:29,702 …en daar moet je klaar voor zijn. 776 00:41:33,199 --> 00:41:35,699 Dit keer zag ik iets anders. 777 00:41:35,784 --> 00:41:38,334 Ik zag het plotselinge bondgenootschap… 778 00:41:38,412 --> 00:41:41,292 …van jonge, witte mensen… 779 00:41:42,833 --> 00:41:46,503 …wat ik nog nooit had gezien. En ik zag mensen in het nieuws… 780 00:41:46,587 --> 00:41:49,587 …en besefte dat het meer was dan een hashtag en een moment… 781 00:41:49,673 --> 00:41:55,263 …en een beweging, en dat we klaagden, dat is systemisch vergif. 782 00:41:56,138 --> 00:42:00,268 En voor het eerst kreeg ik hoop. 783 00:42:00,351 --> 00:42:01,311 Ben je hoopvol? 784 00:42:01,936 --> 00:42:03,016 Ik bedoel… 785 00:42:03,103 --> 00:42:07,023 …ik kan het niet helpen om optimistisch en hoopvol zijn. 786 00:42:09,610 --> 00:42:12,610 Ik ben een artiest die muziek maakt waar mensen blij van worden. 787 00:42:12,696 --> 00:42:15,316 Ik ben een zwarte vrouw, opgegroeid in Houston, Texas. 788 00:42:19,119 --> 00:42:20,659 Toen zei de wereld tegen me… 789 00:42:20,746 --> 00:42:22,826 …dat ik niets zou bereiken… 790 00:42:22,915 --> 00:42:26,745 …en kijk nou eens, de hele wereld is verliefd op mijn dikke kont. 791 00:42:28,587 --> 00:42:31,587 Ik zeg dit elke avond op het podium. 792 00:42:31,674 --> 00:42:33,434 'Zie je dat gevoel dat je voelt… 793 00:42:33,509 --> 00:42:36,679 …die glimlach op je gezicht, die vreugde?' 794 00:42:36,762 --> 00:42:40,062 'Ik wil niet dat dit eindigt als je dit gebouw verlaat.' 795 00:42:40,933 --> 00:42:44,483 Als je van mij kunt houden, kun je ook van jezelf houden. 796 00:42:46,564 --> 00:42:49,824 En ik wil graag een klein mantra met jullie doen. 797 00:42:49,900 --> 00:42:52,570 Wil iedereen even diep ademhalen? 798 00:42:55,447 --> 00:42:59,737 Ik weet wat je bedoelt. Op het podium ben je bovenaards. 799 00:42:59,827 --> 00:43:04,747 Het raakte me hoe aanstekelijk jouw geluk was. 800 00:43:06,041 --> 00:43:08,251 Ik wil dat je naar degene naast je kijkt… 801 00:43:08,335 --> 00:43:10,335 …en zegt: 'Ik hou van je.' 802 00:43:10,421 --> 00:43:11,421 Ik hou van je. 803 00:43:11,505 --> 00:43:12,795 Je bent mooi. 804 00:43:12,881 --> 00:43:14,221 Je bent mooi. 805 00:43:14,300 --> 00:43:15,880 En je kunt alles. 806 00:43:15,968 --> 00:43:17,468 Je kunt alles. 807 00:43:17,553 --> 00:43:19,933 En zeg: 'Ik hou van je, Lizzo.' 808 00:43:20,014 --> 00:43:21,434 Ik hou van je, Lizzo. 809 00:43:21,515 --> 00:43:23,265 Je bent mooi, meid. 810 00:43:23,350 --> 00:43:24,850 Je bent mooi, meid. 811 00:43:24,935 --> 00:43:27,015 En je kunt alles, bitch. 812 00:43:27,104 --> 00:43:28,734 En je kunt alles, bitch. 813 00:43:34,570 --> 00:43:38,780 Want negatieve zelfspraak is normaal. 814 00:43:38,866 --> 00:43:42,616 'O, dommerd. Ik heb het weer verpest. Ik ben zo dom.' 815 00:43:42,703 --> 00:43:44,333 Of 'Ik zie er niet uit.' 816 00:43:44,413 --> 00:43:47,003 Ik zeg nooit: 'Ik zie er goed uit. Ik ben intelligent.' 817 00:43:47,082 --> 00:43:50,132 En als je positieve ervaringen deelt met anderen… 818 00:43:50,210 --> 00:43:51,710 …verspreidt dat zich. 819 00:43:51,795 --> 00:43:53,455 En dat maakte verschil. 820 00:43:53,547 --> 00:43:57,797 Mensen zoals jij, die kunnen optreden… 821 00:43:57,885 --> 00:44:00,845 …en anderen goed laten voelen over zichzelf… 822 00:44:00,929 --> 00:44:02,219 …dat is onbetaalbaar. 823 00:44:02,306 --> 00:44:04,976 Mensen die dat hebben, hebben geluk. 824 00:44:05,601 --> 00:44:09,191 Want dat is een energie die de meeste mensen niet ervaren. 825 00:44:09,271 --> 00:44:11,651 Ik mis het, ik wil een show doen. -Ja. 826 00:44:13,609 --> 00:44:16,029 Laat me weten hoe de beat klinkt, of het te luid is. 827 00:44:16,111 --> 00:44:18,451 Ik luister even en dan gaan we. 828 00:44:18,530 --> 00:44:19,370 Daar gaan we. 829 00:44:27,039 --> 00:44:28,959 ik heb het heet 830 00:44:29,583 --> 00:44:30,423 ik ben lelijk 831 00:44:32,211 --> 00:44:33,091 ik zweet 832 00:44:34,797 --> 00:44:35,877 ik ben nat 833 00:44:36,006 --> 00:44:36,836 ik ben oud 834 00:44:39,551 --> 00:44:40,971 Wacht even. 835 00:44:41,053 --> 00:44:43,433 Dit nummer is bijna goed, maar… 836 00:44:44,014 --> 00:44:47,694 Een Lizzo-nummer moet positief zijn. Je kunt niet zeggen: 'Ik ben lelijk.' 837 00:44:47,768 --> 00:44:51,768 Je kunt alleen zeggen: 'Ik ben lelijk, maar ik vind het leuk.' 838 00:44:51,855 --> 00:44:54,815 Ik dacht dat dit goed ging. 839 00:44:54,900 --> 00:44:57,570 Positiever wordt het niet. 840 00:44:59,446 --> 00:45:00,816 Wat wil je bereiken? 841 00:45:00,906 --> 00:45:03,906 Als ik over drie jaar terug kom, wat doe je dan? Vijf jaar? 842 00:45:03,992 --> 00:45:06,582 Blijf je dit voor altijd doen? 843 00:45:06,662 --> 00:45:09,422 Entertainer van het jaar is gaaf. 844 00:45:09,498 --> 00:45:12,578 Ik entertain niet, ik ben een entertainer. 845 00:45:12,668 --> 00:45:15,048 Daarom zal ik altijd entertainen. 846 00:45:15,129 --> 00:45:17,339 Ik wil niemand behagen. 847 00:45:17,423 --> 00:45:21,643 Meer films, minder films, meer leven… -Het imperium begint. 848 00:45:21,719 --> 00:45:22,679 Ja. 849 00:45:23,679 --> 00:45:28,179 Want ik ben veelzijdig. Ik heb veel talent en ideeën. 850 00:45:28,267 --> 00:45:33,187 Zal muziek altijd de focus zijn? 851 00:45:33,731 --> 00:45:37,071 Ik moet wel muziek maken. Ik ben een muzikaal persoon. 852 00:45:37,151 --> 00:45:38,611 Het is mijn lot. 853 00:45:38,694 --> 00:45:43,124 Ik moet zeggen dat mijn ervaring met jou… 854 00:45:43,198 --> 00:45:44,988 …precies is wat ik had verwacht. 855 00:45:45,075 --> 00:45:47,115 Je bent een lieve vrouw. -Bedankt. 856 00:45:47,995 --> 00:45:49,195 Bedankt. 857 00:45:50,289 --> 00:45:51,119 Hoe gaat het? 858 00:45:52,249 --> 00:45:53,789 Hoe gaat het? -Kom hier. 859 00:45:54,460 --> 00:45:56,250 Dat was prachtig. -Heel erg bedankt. 860 00:45:56,336 --> 00:45:57,756 Heel erg bedankt. 861 00:45:58,464 --> 00:46:00,224 Lizzo, dames en heren. 862 00:46:01,216 --> 00:46:02,756 Heel erg bedankt. 863 00:46:02,843 --> 00:46:03,843 Daar gaan we. 864 00:46:06,972 --> 00:46:08,932 Ik heb het warm, ik zweet 865 00:46:09,641 --> 00:46:11,891 ik ben oud, ik ben lelijk 866 00:46:11,977 --> 00:46:12,847 ik zweet 867 00:46:14,313 --> 00:46:17,823 Mixtape drop. -Ja, die is al gedropt. 868 00:46:17,900 --> 00:46:20,240 Er viel iets op mij. 869 00:46:21,528 --> 00:46:23,908 Hier ga ik een nummer van maken. 870 00:46:23,989 --> 00:46:27,489 Ja en dan: 'Waar is Lizzo gebleven?' 871 00:46:28,702 --> 00:46:30,542 Mijn carrière schiet omhoog. 872 00:46:30,621 --> 00:46:33,621 Er zullen overal platen met je gezicht hangen. 873 00:47:07,658 --> 00:47:10,078 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden