1 00:00:16,516 --> 00:00:19,686 RUMAH LIZZO LOS ANGELES 2 00:00:20,311 --> 00:00:21,151 Mulai. 3 00:00:25,817 --> 00:00:26,647 Helen? 4 00:00:26,735 --> 00:00:27,565 Ya. 5 00:00:27,652 --> 00:00:28,862 - Hai. - Hai. Wow! 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,405 Ini gila, bukan? 7 00:00:32,615 --> 00:00:33,615 Apa itu? 8 00:00:34,743 --> 00:00:38,083 Baik, kita akan bersiap. Bersiap untuk Dave masuk. 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,873 Satu sedot lagi agar tak gelisah. 10 00:00:44,169 --> 00:00:46,129 Dave, dia keluar sekarang. 11 00:00:47,047 --> 00:00:49,587 - Kita tak bisa bersentuhan. - Aku tak tahu. 12 00:00:50,592 --> 00:00:51,722 Astaga. 13 00:00:51,801 --> 00:00:53,681 - Kau baik-baik saja? - Ya. 14 00:01:00,602 --> 00:01:03,062 Astaga, aku cantik sekali. 15 00:01:06,191 --> 00:01:07,571 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 16 00:01:22,957 --> 00:01:24,417 14 OKTOBER 2014 17 00:01:24,501 --> 00:01:28,801 Kami senang sekali dia melakukan debut TV jaringan bersama kami malam ini. 18 00:01:28,880 --> 00:01:32,010 Albumnya berjudul, apa lagi kalau bukan, Lizzobangers. 19 00:01:33,426 --> 00:01:36,256 Mari kita sambut Lizzo, Hadirin. 20 00:01:40,350 --> 00:01:42,310 Itu penampilan pertamaku di TV. 21 00:01:42,393 --> 00:01:43,653 - Sungguh? - Ya. 22 00:01:43,728 --> 00:01:46,438 Pertama. Aku senang sekali, dan kukira 23 00:01:46,523 --> 00:01:49,483 "Kita akan diusir saat ada bintang keren seperti…" 24 00:01:49,567 --> 00:01:51,777 Aku ingat manajerku saat itu berkata, 25 00:01:51,861 --> 00:01:56,281 "Neil Young bisa menelepon, lalu itu akhir bagimu." Atau semacamnya. 26 00:01:56,366 --> 00:01:58,786 Kataku, "Tunggu, apa?" Seperti… 27 00:01:58,868 --> 00:02:02,788 Aku selalu berpikir ini tak akan terjadi. Akhirnya terjadi. 28 00:02:02,872 --> 00:02:06,082 Aku tak bisa menghitung berapa kali, di menit terakhir, 29 00:02:06,167 --> 00:02:08,497 aku ditelepon Neil Young. 30 00:02:09,379 --> 00:02:11,209 Kami harus menggeser seseorang. 31 00:02:11,923 --> 00:02:13,803 - Dia menyebalkan. - Ya. 32 00:02:13,883 --> 00:02:16,053 Dia hanya ingin tampil di TV. 33 00:02:17,720 --> 00:02:20,470 Ada saat, waktu itu kau memakai kaus. 34 00:02:20,557 --> 00:02:23,017 - Ya, aku ingin keluarkan kausnya! - Di mana? 35 00:02:23,101 --> 00:02:24,941 Di lemariku. Aku menyimpannya. 36 00:02:25,019 --> 00:02:27,019 Aku pakai kaus, "Aku memahamimu, André." 37 00:02:27,105 --> 00:02:29,605 - Merujuk kepada siapa? - André 3000. 38 00:02:29,691 --> 00:02:33,151 Kataku, "Aku akan tampil di TV. Mungkin dia akan lihat." 39 00:02:33,236 --> 00:02:34,276 Dia melihatnya, 40 00:02:34,362 --> 00:02:37,572 dan fakta bahwa kau dan André 3000 tahu aku ada, 41 00:02:37,657 --> 00:02:39,947 aku seperti, "Aku berhasil, aku bintang, titik." 42 00:02:40,034 --> 00:02:45,214 Ya, bagian favoritku di acara itu musiknya dan aku sering mengatakannya. 43 00:02:45,290 --> 00:02:48,840 Tak ada yang lebih menarik dari penampilan langsung, di sana, 44 00:02:48,918 --> 00:02:50,748 dan aku duduk sangat dekat. 45 00:02:51,462 --> 00:02:53,762 Kapan terakhir kau tampil di depan penonton? 46 00:02:54,966 --> 00:02:55,966 - Ya. - Sudah lama. 47 00:02:56,050 --> 00:02:56,970 Ya, aku juga. 48 00:02:57,468 --> 00:02:59,508 Kau dapat respons instan itu. 49 00:02:59,596 --> 00:03:01,136 Di sini, tak ada penonton. 50 00:03:01,222 --> 00:03:04,102 - Ya. - Kita sedang di tengah pandemi. 51 00:03:04,893 --> 00:03:07,853 Aku ingin meyakinkanmu tentang beberapa hal. 52 00:03:07,937 --> 00:03:08,977 Aku sudah dites. 53 00:03:09,063 --> 00:03:11,733 - Kau sudah dites. - Sama. Beberapa kali. 54 00:03:11,816 --> 00:03:14,566 - Aku setiap setengah jam. - Bagaimana lubang hidungmu? 55 00:03:14,652 --> 00:03:16,322 Ini bukan hidungku lagi. 56 00:03:17,697 --> 00:03:20,067 Namun, Moe, juru kamera kami, 57 00:03:20,158 --> 00:03:23,748 setiap ada hal penting atau lucu dirujuk, 58 00:03:24,370 --> 00:03:27,080 Moe akan meletakkan kamera dan bertepuk tangan. 59 00:03:27,916 --> 00:03:29,996 - Terima kasih, Moe. - Ya. 60 00:03:30,084 --> 00:03:32,804 Jadi, kita akan mencobanya sekarang. 61 00:03:33,630 --> 00:03:35,220 Apa yang penting dan lucu? 62 00:03:35,298 --> 00:03:37,928 Tidak, aku akan mencoba hal penting di sini. 63 00:03:38,009 --> 00:03:38,839 Baiklah. 64 00:03:39,761 --> 00:03:43,221 Aku pasti akan senang saat pandemi berakhir. 65 00:03:47,227 --> 00:03:48,387 Ya. Wow. 66 00:03:49,103 --> 00:03:52,363 Kubilang aku akan senang saat pandemi berakhir. 67 00:03:52,440 --> 00:03:53,980 - Ya, bagus! - Ya. 68 00:03:56,486 --> 00:03:57,396 Terima kasih, Moe. 69 00:03:57,487 --> 00:04:00,817 - Aku tak dilatih untuk ini. - Ada alasan ia juru kamera. 70 00:04:00,907 --> 00:04:02,617 Kita tak ada yang dilatih. 71 00:04:03,952 --> 00:04:05,622 Aku melihatmu baru-baru ini. 72 00:04:05,703 --> 00:04:08,293 Kurasa itu pertunjukan ulang. 73 00:04:08,373 --> 00:04:09,713 - Ya. - Wow. 74 00:04:09,791 --> 00:04:11,081 - Ya? Kau menyukainya? - Ya. 75 00:04:11,167 --> 00:04:12,127 Astaga. 76 00:04:12,210 --> 00:04:14,960 Kurasa itu sebelum Grammy, mungkin? 77 00:04:15,046 --> 00:04:17,546 Selamat. Berapa yang kau punya sekarang? 78 00:04:17,632 --> 00:04:22,142 Tiga. Tiga bayi Grammy yang cantik dan memesona. 79 00:04:22,220 --> 00:04:23,550 - Hebat, bukan? - Ya. 80 00:04:23,638 --> 00:04:26,058 Aku selalu melihat dan kaget itu di sana. 81 00:04:26,140 --> 00:04:28,100 Ya. Lalu, satu lagi, 82 00:04:28,184 --> 00:04:32,484 Penghibur Terbaik 2019 Majalah Time. 83 00:04:32,563 --> 00:04:33,483 - Ya. - Ayolah! 84 00:04:34,482 --> 00:04:37,942 - Sungguh? - Gila, bukan? Itu aneh. 85 00:04:38,027 --> 00:04:40,277 Bahkan sampai hari ini, mereka bilang, 86 00:04:40,363 --> 00:04:43,663 "Letterman ingin bicara padamu." Kubilang, "Apa tujuannya? Kenapa aku?" 87 00:04:43,741 --> 00:04:47,081 "Dia mau apa?" Kau tahu, kau bisa… 88 00:04:47,161 --> 00:04:49,161 memilih siapapun untuk berbincang. 89 00:04:54,460 --> 00:04:55,840 SYLVEE HABIS TERJUAL HEBAT! 90 00:04:58,089 --> 00:05:00,219 LIZZO - CUZ I LOVE YOU ALBUM PIRINGAN EMAS 91 00:05:00,300 --> 00:05:02,470 - Gambar ini bagus. - Yang mana? 92 00:05:02,552 --> 00:05:06,012 Yang dapat piringan platinum dan emas. 93 00:05:06,097 --> 00:05:07,347 Indah sekali. 94 00:05:07,432 --> 00:05:08,272 Terima kasih. 95 00:05:08,349 --> 00:05:11,729 Aku sangat bangga dengan itu dan itu membuatnya sangat nyata. 96 00:05:12,645 --> 00:05:13,555 Lihat itu. 97 00:05:13,646 --> 00:05:14,556 - Ini? - Ya. 98 00:05:15,231 --> 00:05:19,151 Ya, aku sangat senang. Aku selalu senang bisa tampil. 99 00:05:20,320 --> 00:05:23,280 Kurasa saat tak ada jaminan, 100 00:05:23,364 --> 00:05:25,874 saat kita tak tahu besok bagaimana, 101 00:05:25,950 --> 00:05:28,870 kita sangat takut, dan berusaha bertahan, 102 00:05:28,953 --> 00:05:31,253 saat kita berhasil, 103 00:05:31,331 --> 00:05:33,961 aku sangat bersyukur setiap hari. 104 00:05:34,042 --> 00:05:38,172 Saat kau sukses, apa kau khawatir orang menepuk bahumu dan berkata, 105 00:05:38,254 --> 00:05:42,184 "Baik, itu cukup. Terima kasih. Kini kau bisa kembali ke Detroit"? 106 00:05:42,258 --> 00:05:47,098 Aku merasakan itu saat tampil di Letterman. 107 00:05:47,680 --> 00:05:48,510 Ya! 108 00:05:48,598 --> 00:05:51,728 Aku berpikir, "Ya, ini bohongan, bukan?" 109 00:05:51,809 --> 00:05:54,809 Kau akan mengambilnya dariku. Lalu, kita di sini. 110 00:05:54,896 --> 00:05:57,396 Para bajingan itu mengambilnya dariku. 111 00:05:59,108 --> 00:06:00,818 Aku turut prihatin. 112 00:06:04,655 --> 00:06:06,695 Melissa Viviane Jefferson. 113 00:06:07,784 --> 00:06:09,374 - Melissa Viviane Jefferson. - Ya! 114 00:06:09,452 --> 00:06:11,542 - Itu baru nama, Kawan. - Kau suka? 115 00:06:11,621 --> 00:06:13,121 Ya. 116 00:06:13,206 --> 00:06:15,246 Itu selalu tampak biasa saja. 117 00:06:15,333 --> 00:06:17,383 Melissa Viviane Jefferson? 118 00:06:17,460 --> 00:06:19,500 - Itu tidak biasa. - MVJ. 119 00:06:19,587 --> 00:06:21,667 Ayahku memimpikan namaku sebelum aku lahir. 120 00:06:21,756 --> 00:06:23,256 Benarkah? Itu manis. 121 00:06:24,592 --> 00:06:27,722 - Keluargamu mulai di Detroit, bukan? - Ya. 122 00:06:27,804 --> 00:06:30,974 Bakat musik itu dari ibu atau ayahmu? 123 00:06:31,057 --> 00:06:32,557 Ibuku sangat musikal. 124 00:06:32,642 --> 00:06:35,602 Dia bermain piano dan bernyanyi di gereja. 125 00:06:35,686 --> 00:06:38,646 Ayahku juga suka musik, tetapi dia suka musik rock. 126 00:06:38,731 --> 00:06:42,531 Dia selalu memainkan lagu Elton John atau Billy Joel. 127 00:06:43,486 --> 00:06:44,526 Queen. 128 00:06:44,612 --> 00:06:47,782 Jadi, aku memiliki pembawaan musikalitas yang luas. 129 00:06:47,865 --> 00:06:49,905 Seperti gospel, rock, dan… 130 00:06:51,327 --> 00:06:53,907 Keluarga penyuka musik. Dia ingin grup musik keluarga. 131 00:06:53,996 --> 00:06:55,916 Kami hampir punya band keluarga. 132 00:06:56,457 --> 00:06:57,577 Kami masih bisa. 133 00:06:57,667 --> 00:07:00,247 Adikku bisa di bagian drum. 134 00:07:00,336 --> 00:07:02,956 Mereka pindah ke Houston. Kenapa Houston? 135 00:07:03,047 --> 00:07:06,377 Untuk kehidupan yang lebih baik. 136 00:07:06,968 --> 00:07:09,348 - Untuk keluar dari Detroit. Baik. - Ya. 137 00:07:09,429 --> 00:07:11,679 Aku sangat suka Detroit. Keluargaku masih di sana. 138 00:07:11,764 --> 00:07:15,564 Namun, kita harus pergi saat kita bilang mau pergi. 139 00:07:15,643 --> 00:07:18,483 Seperti, "Aku pergi," dan besoknya kau pergi. 140 00:07:18,563 --> 00:07:22,443 Karena Detroit adalah tempat yang bisa membuat kita betah. 141 00:07:22,525 --> 00:07:25,185 Jadi, aku ingat mereka bilang, "Kita pindah ke Texas." 142 00:07:25,278 --> 00:07:28,818 Kubilang, "Aku tak mau berada di antara koboi dan kuda." 143 00:07:28,906 --> 00:07:30,446 Besoknya, kami di sana. 144 00:07:30,533 --> 00:07:33,123 Aku melihat kuda dan orang di atasnya. 145 00:07:33,202 --> 00:07:34,872 AMERIKA SERIKAT 146 00:07:40,710 --> 00:07:43,550 Apa orang menyukaimu? Apa kau dirundung atau… 147 00:07:43,629 --> 00:07:45,799 Apa kau banyak menderita di sekolah? 148 00:07:46,424 --> 00:07:49,434 - Aku diejek waktu SMP. - Karena? 149 00:07:49,510 --> 00:07:50,640 Karena… 150 00:07:50,720 --> 00:07:55,270 Banyak yang aneh dariku. Seperti, aku diejek karena sepatuku. 151 00:07:55,349 --> 00:07:59,399 Kakiku lebar, jadi, sepatuku agak miring. 152 00:07:59,479 --> 00:08:01,149 - Lihat ini! - Astaga. 153 00:08:01,230 --> 00:08:02,610 Kini sepatuku khusus, jadi… 154 00:08:04,400 --> 00:08:05,650 Ejek aku sekarang! 155 00:08:07,195 --> 00:08:08,025 Namun, ya. 156 00:08:08,613 --> 00:08:11,783 Aku diejek karena itu. Aku diejek karena rambutku. 157 00:08:11,866 --> 00:08:13,696 Mengetahui pelajaran di kelas. 158 00:08:14,535 --> 00:08:17,455 - Terlalu sering angkat tangan. - Kenapa itu menjadi masalah? 159 00:08:17,538 --> 00:08:19,918 Entahlah. Mereka akan bilang, "Sial." 160 00:08:19,999 --> 00:08:22,209 Kau murid pintar. Nilaimu bagus? 161 00:08:22,293 --> 00:08:27,383 Nilaiku sangat bagus sampai aku tak mau diejek lagi. 162 00:08:27,465 --> 00:08:30,465 Aku mulai berusaha jadi keren, lalu aku menjadi badut kelas. 163 00:08:30,551 --> 00:08:33,391 Aku jadi sering dikirim ke kurungan. 164 00:08:33,471 --> 00:08:35,721 - Aku tak tahu apa itu kurungan. - Kelas hukuman. 165 00:08:35,806 --> 00:08:37,226 Tempat untuk anak nakal. 166 00:08:37,308 --> 00:08:39,978 Saat guru muak denganmu, mereka akan bilang, "Keluar!" 167 00:08:40,061 --> 00:08:43,651 Guru bahasa Spanyolku berkata, "Melissa, keluar!" 168 00:08:43,731 --> 00:08:45,981 Dia mengusirku dari kelas. 169 00:08:46,067 --> 00:08:50,397 Aku membeli Hot Cheetos sebelumnya karena tahu akan dihukum. 170 00:08:50,488 --> 00:08:52,948 Aku biasa duduk di sana sambil mengunyah. 171 00:08:53,032 --> 00:08:57,542 Akan kuemut Hot Cheetos sampai lembut, lalu kukunyah agar tak ketahuan. 172 00:08:57,620 --> 00:09:00,540 Ini cerita yang cukup sering kita dengar, 173 00:09:00,623 --> 00:09:05,673 di mana seorang anak disalahpahami di sekolah dan disisihkan, 174 00:09:05,753 --> 00:09:09,303 lalu kita melihat bagaimana anak itu jadinya, 175 00:09:09,382 --> 00:09:11,842 lalu kita sadar selama ini kita salah. 176 00:09:11,926 --> 00:09:14,716 Aku ingat guru bahasa Inggrisku 177 00:09:14,804 --> 00:09:18,434 di kelas empat, dia meminta kami menulis cerita. 178 00:09:18,516 --> 00:09:20,476 Kataku, "Asyik, aku akan menulis cerita!" 179 00:09:20,560 --> 00:09:23,560 Aku menulis satu buku dan kujilid dengan tangan, 180 00:09:23,646 --> 00:09:26,856 halaman depan dan belakang, dan saat kuberikan, dia bilang, 181 00:09:26,941 --> 00:09:29,741 "Kubilang satu paragraf. Aku tak punya waktu baca ini." 182 00:09:30,194 --> 00:09:32,364 Kubilang, "Kau hancurkan kreativitasku!" 183 00:09:32,446 --> 00:09:36,776 Kubilang ibuku aku harus keluar dari kelasnya dan mereka memindahkanku. 184 00:09:36,867 --> 00:09:40,907 Namun, aku selalu terlambat. Aku selalu terlambat ke sekolah. 185 00:09:40,997 --> 00:09:44,747 Aku masuk saat semua duduk tenang memerhatikan pembimbing band, 186 00:09:44,834 --> 00:09:49,094 dan sikapku sangat buruk karena merasa bersalah sudah terlambat. 187 00:09:49,171 --> 00:09:53,841 Aku berpikir jika aku terlihat marah, orang mungkin akan percaya ada masalah, 188 00:09:53,926 --> 00:09:55,136 dan tak akan menggangguku. 189 00:09:55,219 --> 00:09:58,469 Aku ingat pembimbing band memanggilku seusai sekolah. 190 00:09:58,556 --> 00:10:03,596 Dia bilang, "Kau punya kekuatan untuk mengubah perasaan orang." 191 00:10:03,686 --> 00:10:05,436 "Saat kau masuk ke aula band, 192 00:10:05,521 --> 00:10:09,111 kau punya energi gelap dan negatif, itu menyebar." 193 00:10:09,191 --> 00:10:10,481 "Kau pemimpin." 194 00:10:10,568 --> 00:10:17,068 Waktu itu, aku tak merasa bisa mengubah kegembiraan atau kekurang-gembiraan orang. 195 00:10:17,158 --> 00:10:20,828 Aku ingat berkata, "Baik, kuambil tanggung jawab ini 196 00:10:20,911 --> 00:10:23,501 karena dia pasti lebih berpengalaman, dia lebih tua." 197 00:10:23,581 --> 00:10:25,831 - Itu membantu membentukmu. Hebat. - Ya. 198 00:10:29,420 --> 00:10:31,590 Akhir masa remajaku, awal 20-an, 199 00:10:31,672 --> 00:10:33,972 seringnya, kami tampil demi minuman. 200 00:10:34,050 --> 00:10:36,300 Di tempat bagus, jelek, atau keduanya? 201 00:10:36,385 --> 00:10:38,795 - Bar kecil, tempat hipster. - Ya. 202 00:10:38,888 --> 00:10:42,478 Kami mulai dari apa pun. 203 00:10:42,558 --> 00:10:45,978 Ibuku datang ke pertunjukan, dan tak ada penonton. 204 00:10:46,062 --> 00:10:50,942 Menurutku kau punya kesamaan itu dengan kebanyakan musisi sukses dunia 205 00:10:51,025 --> 00:10:52,645 sejak awal masa. 206 00:10:52,735 --> 00:10:57,275 Kau bermain di tempat sepi penonton. Jadi, kau sudah lewati itu. 207 00:10:57,365 --> 00:10:59,945 Aku ingat saat kami tampil, tak ada orang. 208 00:11:00,034 --> 00:11:04,294 Penabuh drumku bilang, "Aku mau asal-asalan," atau semacamnya. 209 00:11:04,372 --> 00:11:07,082 Kubilang, "Jangan pernah main asal-asalan. 210 00:11:07,166 --> 00:11:09,586 Kita harus tampil seolah ini ramai." 211 00:11:09,669 --> 00:11:12,209 - Benar. - Aku selalu tampil maksimal. 212 00:11:12,296 --> 00:11:14,006 Aku berakhir di lantai. 213 00:11:14,090 --> 00:11:16,180 Karena kau menyadari kewajiban itu. 214 00:11:16,258 --> 00:11:20,098 Itu kewajiban yang kusadari sejak muda. 215 00:11:20,179 --> 00:11:24,429 Karena ayahku sangat keras, 216 00:11:24,517 --> 00:11:27,517 tetapi dia ingin kami sukses. 217 00:11:27,603 --> 00:11:31,073 Jadi, apa pun itu, dia akan mendorongmu untuk melakukannya. 218 00:11:31,148 --> 00:11:34,318 Dia ayah yang keras atau pemberi dan penyayang? 219 00:11:34,402 --> 00:11:35,652 Sangat keras. 220 00:11:35,736 --> 00:11:39,696 Ayahku mengarahkanku bermain seruling dalam karier bermusikku. 221 00:11:39,782 --> 00:11:42,162 "Ayah ingin kau bermain seruling dan bernyanyi." 222 00:11:42,243 --> 00:11:45,163 "Kau harus bernyanyi." Lalu aku bilang, "Baiklah." 223 00:11:45,246 --> 00:11:50,626 Lalu saat kesehatannya mulai menurun karena berbagai alasan, 224 00:11:50,710 --> 00:11:52,880 aku ingat berkata, "Aku akan sukses, 225 00:11:52,962 --> 00:11:55,302 berpenghasilan besar, agar bisa merawat ayahku." 226 00:11:55,381 --> 00:11:58,381 - Berapa usianya saat dia wafat? - 57 tahun. 227 00:11:58,968 --> 00:12:01,178 - Ayahku wafat usia 57 tahun. - Sungguh? 228 00:12:01,262 --> 00:12:04,772 Ya. Maksudku, 57 itu masih muda. 229 00:12:04,849 --> 00:12:07,059 Saat itu, kau masih berusia 20-an? 230 00:12:07,143 --> 00:12:08,603 - Ya, 20 tahun. - Ya. 231 00:12:09,145 --> 00:12:11,855 Saat kulihat sekeliling, sangat suram. 232 00:12:11,939 --> 00:12:14,149 Aku berpikir, "Memangnya aku siapa?" 233 00:12:14,233 --> 00:12:16,283 Apa yang suram saat kau lihat sekeliling? 234 00:12:16,360 --> 00:12:21,530 Astaga, aku merasa semua yang kulakukan sebelum itu, sia-sia. 235 00:12:21,615 --> 00:12:23,275 - Sungguh? Kau… - Ya. 236 00:12:23,367 --> 00:12:27,407 Aku sangat tertekan oleh perasaan mengetahui 237 00:12:27,496 --> 00:12:30,326 bahwa aku seharusnya melakukan sesuatu, 238 00:12:30,416 --> 00:12:33,456 dan hidupku tak mencerminkan sesuatu itu. 239 00:12:33,544 --> 00:12:38,134 Paham? Aku tahu aku seharusnya menjadi orang ini seumur hidupku. 240 00:12:38,215 --> 00:12:40,545 Bukan orang terkenal, tetapi orang ini. 241 00:12:40,634 --> 00:12:44,184 Sangat bahagia, membantu orang, terhubung dengan orang. 242 00:12:44,263 --> 00:12:48,813 Siapa pun akan bilang, "Ya, itu bisa membuat orang depresi." 243 00:12:48,893 --> 00:12:51,603 Aku menghadapi banyak kecemasan. 244 00:12:51,687 --> 00:12:53,187 Aku tahu soal kecemasan. 245 00:12:53,898 --> 00:12:56,528 Kecemasan dan depresi itu tak terpisahkan. 246 00:12:56,609 --> 00:12:59,779 Separah apa kau menderita karena cemas? 247 00:12:59,862 --> 00:13:02,322 Sangat buruk saat aku lebih muda. 248 00:13:02,406 --> 00:13:05,826 Terkadang, aku merasa bukan diriku. 249 00:13:05,910 --> 00:13:10,210 Saat bangun, jantungku berdebar dan kaget, dan aku tak tahu itu apa. 250 00:13:10,289 --> 00:13:13,879 Aku mulai melakukan akupunktur dan bermeditasi. 251 00:13:13,959 --> 00:13:16,499 Lalu aku sadar gejala itu mulai hilang. 252 00:13:16,587 --> 00:13:18,047 Jadi, meditasi membantu? 253 00:13:18,130 --> 00:13:19,510 - Sangat. - Ya. 254 00:13:23,928 --> 00:13:25,718 - Boleh kusentuh ini? - Ya. 255 00:13:25,805 --> 00:13:28,215 - Itu kuarsa merah muda. - Ini taktil. 256 00:13:28,307 --> 00:13:30,347 - Sangat memuaskan, bukan? - Benar. 257 00:13:30,434 --> 00:13:32,144 Koleksi kristalku bertambah, 258 00:13:32,228 --> 00:13:36,518 dan orang-orang memberiku kristal sejak aku tampil live di Instagram. 259 00:13:43,364 --> 00:13:45,874 Aku membeli tiga kristal, dan itu kristal pertamaku. 260 00:13:45,950 --> 00:13:50,750 - Yang ini, ini, lalu… - Yang ini? 261 00:13:50,830 --> 00:13:53,210 Aku suka yang itu. Itu ametis, favoritku. 262 00:13:53,290 --> 00:13:55,130 Aku suka ametis. Ini banyak ditemukan. 263 00:13:55,209 --> 00:13:57,289 - Di dalam geoda. - Benar. 264 00:13:57,378 --> 00:13:59,548 Impianku adalah menemukan geoda dan membukanya. 265 00:13:59,630 --> 00:14:01,340 - Ya. - Punya ametis sendiri. 266 00:14:01,423 --> 00:14:05,473 Namun, tiga ini sangat penting bagiku dan bagian dari perubahan besar hidup. 267 00:14:05,553 --> 00:14:10,273 Aku suka memegangnya, berbaring, dan bermeditasi. 268 00:14:10,349 --> 00:14:15,729 Terkadang, aku menaruh kuarsa merah muda di cakra jantungku, 269 00:14:15,813 --> 00:14:20,233 karena ini kristal cinta, dan ini membantu saluran cintamu. 270 00:14:20,317 --> 00:14:23,647 Akan kutaruh di sana. Turmalin hitam melindungimu dari iblis. 271 00:14:23,737 --> 00:14:25,447 - Turmalin? - Turmalin hitam. 272 00:14:25,531 --> 00:14:28,911 Ini melindungi dari iblis dan siapa pun yang mau menjahati kita. 273 00:14:28,993 --> 00:14:32,373 Lalu, tentu, ini… Kau ingin memegangnya, bukan? 274 00:14:32,454 --> 00:14:34,004 - Ini indah. - Benar? 275 00:14:34,081 --> 00:14:35,421 Apa efeknya sungguhan? 276 00:14:35,499 --> 00:14:37,539 Aku percaya semua menghantarkan energi. 277 00:14:37,626 --> 00:14:42,256 Jika kau yakin ini bisa mengubah harimu, maka itu bisa. 278 00:14:42,339 --> 00:14:48,139 Sejak kecil, aku punya sebongkah ametis dari peternakan kakekku. 279 00:14:48,220 --> 00:14:51,520 Selain itu, aku tak tahu apa pun tentang kekuatan mistis. 280 00:14:51,599 --> 00:14:55,559 Namun, biarlah. Apa pun yang bisa membuatmu senang, siapa peduli. 281 00:14:55,644 --> 00:14:56,904 Batu-batu ini indah. 282 00:14:56,979 --> 00:15:00,229 Suasana hatiku buruk selama 30 tahun. Maukah kau… 283 00:15:00,316 --> 00:15:02,736 - Astaga. - Ada yang bisa memperbaikinya? 284 00:15:07,740 --> 00:15:10,240 Apa kau pernah harus diobati karena gangguan kecemasan? 285 00:15:10,326 --> 00:15:12,656 Tidak. Maksudku… 286 00:15:12,745 --> 00:15:14,325 - Aku pernah… - Sesekali? 287 00:15:14,413 --> 00:15:16,123 Aku pernah mengonsumsi jamur. 288 00:15:16,707 --> 00:15:20,837 Aku tak tahu apa fungsinya. Aku dengar orang yang memakai jamur, 289 00:15:20,920 --> 00:15:24,210 dan ada semacam pengalaman psikedelik. 290 00:15:24,298 --> 00:15:27,718 - Kau tak pernah pakai jamur? - Aku pernah dengan steik Swiss. 291 00:15:28,677 --> 00:15:30,427 Yang kau makan itu jamur shiitake. 292 00:15:30,512 --> 00:15:34,062 Namun, "jamur mabuk" belum pernah. Paham maksudku? 293 00:15:34,141 --> 00:15:35,641 Kau apakan itu? 294 00:15:36,352 --> 00:15:37,562 Aku pakai sedikit-sedikit. 295 00:15:37,645 --> 00:15:42,225 Kupotong hingga sekecil mungkin, seperti remahan, 296 00:15:42,316 --> 00:15:46,446 lalu kumakan dahulu karena aku tak mau langsung makan banyak. 297 00:15:46,528 --> 00:15:47,948 Benar. Lalu, bagaimana? 298 00:15:49,323 --> 00:15:53,333 - Kita menjadi tenang, senang. - Tenang? 299 00:15:53,410 --> 00:15:56,460 Kita menolak hal buatan. 300 00:15:56,538 --> 00:15:59,378 Terkadang, teknologi mempersulit kita. 301 00:15:59,458 --> 00:16:02,668 Kita bilang, "Tunggu, aku lebih dahulu di sini." 302 00:16:02,753 --> 00:16:04,763 - Benar. - "Bagaimana kau bisa mengaturku?" 303 00:16:04,838 --> 00:16:05,918 Ini menarik. 304 00:16:06,632 --> 00:16:09,342 - Kita semua di sini sebelum teknologi. - Ya. 305 00:16:09,426 --> 00:16:13,176 Maksudku, iPhone-ku bilang, "Saatnya bangun," dan aku seperti… 306 00:16:14,890 --> 00:16:17,060 "Dengar, Kawan, kuberi tahu…" Paham, 'kan? 307 00:16:17,142 --> 00:16:19,482 "Aku sudah bangun. Pertama, kau salah." 308 00:16:21,105 --> 00:16:24,105 Kataku, "Beraninya kau?" Jadi, kumasukkan ke laci. 309 00:16:24,191 --> 00:16:25,991 Bagiku, ini menakutkan. 310 00:16:26,068 --> 00:16:27,988 Ide jamur, 311 00:16:28,070 --> 00:16:32,450 atau waktu aku kecil, LSD atau acid. 312 00:16:32,533 --> 00:16:33,373 Astaga. 313 00:16:33,450 --> 00:16:35,910 Itu membuatku takut. Aku tak bisa… 314 00:16:35,995 --> 00:16:37,705 Aku sering mendengar orang bilang, 315 00:16:37,788 --> 00:16:41,038 "Lalu TV hidup, menelanku, dan aku ada di dalamnya…" 316 00:16:41,125 --> 00:16:43,875 Aku bilang, "Aku tak mau ditelan oleh apa pun." 317 00:16:43,961 --> 00:16:47,971 Satu-satunya yang kumiliki dalam hidupku yang tampaknya bekerja rutin 318 00:16:48,048 --> 00:16:49,758 adalah otak dan mulutku. 319 00:16:49,842 --> 00:16:53,102 Jadi, jika aku mengacaukan otakku, apa yang tersisa? 320 00:16:53,178 --> 00:16:55,758 - Hanya mulut bodohku. - Mulutmu. 321 00:17:00,894 --> 00:17:04,154 - Baiklah. Kita akan merekamnya. - Ya. 322 00:17:04,815 --> 00:17:06,975 Mereka bilang Jay-Z akan… 323 00:17:07,067 --> 00:17:11,947 Dia akan melakukan itu, ke balik mikrofon, mengarang lirik dan lepas kendali. 324 00:17:12,031 --> 00:17:15,281 Itu yang akan kau lakukan. Kau akan menjadi Jay-Z. 325 00:17:15,367 --> 00:17:17,997 - Ya. - Kau DZ. Dave-Z. 326 00:17:23,375 --> 00:17:24,995 - Siapa itu? - Itu agak… 327 00:17:25,544 --> 00:17:27,134 - Ya, siapa pria itu? - Tak tahu. 328 00:17:27,212 --> 00:17:28,342 - Kau suka itu? - Ya. 329 00:17:28,422 --> 00:17:30,802 Akan kumasukkan. Ini dia. 330 00:17:38,682 --> 00:17:40,982 - Apa katanya? - Keren. 331 00:17:42,853 --> 00:17:46,773 Lalu, kita akan memainkan keyboard. Astaga, ini menyenangkan. 332 00:17:47,649 --> 00:17:49,859 - Apa itu kunci minor? - Itu minor. 333 00:17:51,070 --> 00:17:53,660 - Apa aku genius? - Kau sangat genius. 334 00:17:53,739 --> 00:17:54,819 Terima kasih. 335 00:17:57,826 --> 00:17:58,736 Ini dia. 336 00:18:03,165 --> 00:18:03,995 Wow. 337 00:18:06,293 --> 00:18:07,173 Ya. 338 00:18:07,252 --> 00:18:11,262 Jadi, katakan apa pun yang kau mau, kau tahu maksudku? 339 00:18:11,340 --> 00:18:13,380 Bagaimana kutahu saatnya selesai? 340 00:18:13,467 --> 00:18:16,507 Aku menanyakan pertanyaan yang sama setiap hari. 341 00:18:16,595 --> 00:18:18,095 - Baiklah. - Ini dia. 342 00:18:18,180 --> 00:18:19,850 Aku belum pernah melakukan ini. 343 00:18:19,932 --> 00:18:21,682 Astaga, kau serius? 344 00:18:21,767 --> 00:18:22,847 Tidak, lihat aku. 345 00:18:22,935 --> 00:18:24,555 Kita mulai. 346 00:18:24,645 --> 00:18:26,435 - Mulai saja saat kau dengar. - Baik. 347 00:18:35,030 --> 00:18:37,410 Ini seperti tes pendengaran yang pernah kulakukan. 348 00:18:37,491 --> 00:18:39,991 - Cukup keras? - Aku tak mendengar apa pun. 349 00:18:40,077 --> 00:18:42,287 - Sungguh? Sial. - Ya. 350 00:18:42,371 --> 00:18:43,501 Apa lebih keras? 351 00:18:44,873 --> 00:18:47,173 - Lizzo, aku tak mendengar apa pun. - Lebih keras? 352 00:18:47,251 --> 00:18:49,801 Masalahnya mungkin bukan di peralatannya. 353 00:18:49,878 --> 00:18:51,088 Berengsek. 354 00:18:52,548 --> 00:18:53,588 Kau tahu… 355 00:18:53,674 --> 00:18:55,514 - Dengar ini seperti apa. - Baik. 356 00:18:59,721 --> 00:19:01,391 Lizzo, aku tak mendengar apa pun. 357 00:19:01,473 --> 00:19:04,693 Masalahnya mungkin bukan di peralatannya. 358 00:19:06,311 --> 00:19:08,981 - Tunggu sebentar. - Itu baru lirik keren. 359 00:19:09,064 --> 00:19:10,234 Omong kosong. 360 00:19:10,315 --> 00:19:11,855 Aku akan simpan itu. 361 00:19:12,776 --> 00:19:15,106 Titik balikku dalam hidupku adalah 362 00:19:15,195 --> 00:19:17,195 dipaksa keluar dari televisi pagi. 363 00:19:17,281 --> 00:19:20,201 Apa titik balikmu dalam karier? 364 00:19:20,284 --> 00:19:21,834 Apakah Minneapolis? 365 00:19:22,911 --> 00:19:24,581 Minneapolis mengubah hidupku. 366 00:19:24,663 --> 00:19:27,003 - Kau ke sana dengan siapa? - Produser. 367 00:19:27,082 --> 00:19:28,882 Dan kami pergi ke Edina. 368 00:19:28,959 --> 00:19:31,629 - Dan kami tinggal di… - Aku tahu di mana Edina. 369 00:19:31,712 --> 00:19:33,802 Aku membawakan berita cuaca di Indianapolis 370 00:19:33,881 --> 00:19:38,891 dan aku pergi ke Edina ke stasiun KSTP atau semacamnya, 371 00:19:38,969 --> 00:19:41,219 dan uangnya sama. 372 00:19:41,305 --> 00:19:44,845 Itu pekerjaan dan uang yang sama, hanya pindah tempat, 373 00:19:44,933 --> 00:19:47,813 dan aku ingat saat kembali dari bandara, 374 00:19:47,895 --> 00:19:53,225 dan melihat pagar tak berujung di median, di jalan tol. 375 00:19:53,317 --> 00:19:57,777 Aku berkata kepada sopirnya, "Untuk apa pagar itu?" 376 00:19:57,863 --> 00:20:00,203 Karena pagarnya membentang bermil-mil. 377 00:20:00,282 --> 00:20:02,782 Dan dia bilang, "Itu pagar salju." 378 00:20:02,868 --> 00:20:05,198 Dan aku berkata, "Aku tak akan kembali ke sini." 379 00:20:05,287 --> 00:20:06,707 - Ya! - Jadi, aku pulang… 380 00:20:06,788 --> 00:20:09,038 Mereka memberitahuku tinggi salju itu. 381 00:20:09,124 --> 00:20:11,464 Entah kenapa aku tinggal. Aku suka Minneapolis. 382 00:20:11,543 --> 00:20:15,513 Dari situlah kau tahu Minneapolis pasti punya daya tarik tertentu. 383 00:20:15,589 --> 00:20:17,969 Agar aku berani tempuh udara dingin itu? 384 00:20:18,050 --> 00:20:21,720 Namun, tinggal di Edina aneh sekali. Sangat kaya dan putih. 385 00:20:22,471 --> 00:20:26,561 Dan itu tipe kota di mana, jika aku berambut keriting, 386 00:20:26,642 --> 00:20:28,642 mereka bilang, "Rambutmu seru." 387 00:20:28,727 --> 00:20:33,147 Dan aku akan, "Sial, apa yang seru dari rambut keritingku?" 388 00:20:33,232 --> 00:20:35,612 Dan aku bekerja di McCormick & Schmick, 389 00:20:35,692 --> 00:20:36,822 dan aku ingat… 390 00:20:36,902 --> 00:20:40,492 Aku dari Detroit, jadi kami bilang "salmon" bukan "salmon, " 391 00:20:40,572 --> 00:20:43,782 dan aku ingat aku sering dikoreksi oleh pelanggan. 392 00:20:43,867 --> 00:20:46,247 Mereka akan bilang, "Salmon!" 393 00:20:46,328 --> 00:20:48,748 Aku berpikir, "Aku sedang ditindas!" 394 00:20:48,830 --> 00:20:50,750 Aku bertemu DJ ku Sophia Eris 395 00:20:50,832 --> 00:20:53,792 seminggu sebelum aku meninggalkan Edina. 396 00:20:53,877 --> 00:20:57,257 Dan aku menangis di taksi. Berpikir, "Aku tak tahu harus ke mana." 397 00:20:57,339 --> 00:20:59,799 Aku telepon dia dan bilang, "Boleh tidur di sofamu?" 398 00:20:59,883 --> 00:21:01,803 Lalu, aku berakhir di Minneapolis Selatan. 399 00:21:01,885 --> 00:21:03,675 Tampak aneh bagiku, 400 00:21:03,762 --> 00:21:07,142 "Ada pangsa musik besar di Minneapolis." 401 00:21:07,224 --> 00:21:10,144 Dan aku berpikir, "Tidak mungkin ada." 402 00:21:10,227 --> 00:21:12,397 - Ya. - Ini Minneapolis, yang benar saja. 403 00:21:12,479 --> 00:21:15,979 Mereka punya pagar salju. Tak ada pangsa musik besar. 404 00:21:16,066 --> 00:21:19,146 Prince adalah pangsa musik di Minneapolis. 405 00:21:19,236 --> 00:21:21,026 Sekarang, kau di Minneapolis. 406 00:21:21,113 --> 00:21:26,543 Apakah ada pangsa musik yang sah, berkembang, dan bertahan? 407 00:21:26,618 --> 00:21:27,448 Sampai hari ini! 408 00:21:27,536 --> 00:21:28,946 Ini keren sekali, 409 00:21:29,037 --> 00:21:32,867 dan semua lokasi panggung bisa habis terjual diisi artis lokal 410 00:21:32,958 --> 00:21:33,828 di malam yang sama. 411 00:21:33,917 --> 00:21:36,297 Kau di sana berapa lama, dan apa yang kau lakukan 412 00:21:36,378 --> 00:21:39,128 saat bertemu dengan Prince? 413 00:21:39,214 --> 00:21:42,344 Apa itu tujuanmu? Di benakmu, "Aku harus jumpa Prince." 414 00:21:42,426 --> 00:21:43,716 Tidak. 415 00:21:43,802 --> 00:21:49,062 Tak ada yang punya tujuan itu. Itu besar. 416 00:21:49,141 --> 00:21:51,691 Ini luar biasa. Kau pikir aku berjalan seperti, 417 00:21:51,768 --> 00:21:54,518 "Aku ingin Letterman ke rumahku, dan mengobrol denganku?" 418 00:21:54,604 --> 00:21:57,154 - Ya. - Aku tak pernah bayangkan itu. 419 00:21:57,232 --> 00:21:58,692 Itu tak terbayangkan. 420 00:21:58,775 --> 00:22:03,315 Aku tak lama di Minneapolis, aku akan konfirmasi itu. 421 00:22:03,405 --> 00:22:04,775 Setengah tahun? Dua tahun? 422 00:22:05,699 --> 00:22:06,779 Dua tahun. 423 00:22:06,867 --> 00:22:09,787 Aku ada di beberapa grup wanita 424 00:22:10,454 --> 00:22:15,884 dengan DJ dan pasangan bermusikku, Sophia Eris, dan… 425 00:22:15,959 --> 00:22:20,169 Prince sering membimbing 426 00:22:20,255 --> 00:22:23,625 wanita muda kulit hitam yang kreatif, dan dia mendukung mereka 427 00:22:24,134 --> 00:22:25,764 di Paisley Park. 428 00:22:25,844 --> 00:22:29,064 Paisley Park yang disebut rumahnya? 429 00:22:29,139 --> 00:22:31,979 - Besar… - Paisley lebih dari itu. Seperti… 430 00:22:32,559 --> 00:22:33,439 Luar biasa. 431 00:22:33,977 --> 00:22:36,897 - Kau tahu? Itu seperti studio - Dan kau… 432 00:22:36,980 --> 00:22:40,690 Kau ke sana sekali, dua kali seminggu setiap malam, atau? 433 00:22:40,776 --> 00:22:42,186 Tak setiap malam. Andai 434 00:22:42,277 --> 00:22:45,237 Hubunganku dengan Prince seperti… 435 00:22:47,657 --> 00:22:50,237 Charlie, dan kami adalah malaikat. 436 00:22:50,327 --> 00:22:51,827 Mirip seperti ini. 437 00:22:52,871 --> 00:22:55,711 Aku ingat pertama kami ke Paisley Park, kami merekam… 438 00:22:57,918 --> 00:23:01,088 Dan dia memakai pengeras suara. 439 00:23:01,963 --> 00:23:05,343 Ya. Aku ingat kami berkata, "Apa dia menyukainya?" 440 00:23:05,425 --> 00:23:06,545 Dia mendengarkan kami. 441 00:23:06,635 --> 00:23:08,755 Kami lega sekali. "Dia menyukainya." 442 00:23:08,845 --> 00:23:11,515 Kau tahu maksudku? Dan, 443 00:23:12,766 --> 00:23:14,726 bagiku, aku seperti. "Kau tahu?" 444 00:23:14,810 --> 00:23:19,190 "Mistisismu itu nyata, itu benar, aku tak akan membantahnya." 445 00:23:19,272 --> 00:23:20,192 "Aku tak akan… 446 00:23:21,400 --> 00:23:22,780 memaksa apa pun." 447 00:23:22,859 --> 00:23:24,989 Kau masih di Minneapolis saat dia wafat? 448 00:23:25,070 --> 00:23:27,070 - Aku baru pindah ke LA. - Baru pindah ke LA. 449 00:23:27,781 --> 00:23:32,241 Lalu, aku dapat pesan berbunyi , "Dia sudah tiada." 450 00:23:37,290 --> 00:23:41,170 Aku terbang ke Minneapolis malam itu, dan aku ke First Avenue, 451 00:23:41,253 --> 00:23:44,713 dan menyanyikan "The Beautiful Ones" karya Prince. 452 00:23:46,925 --> 00:23:51,005 Terakhir kali aku melihat Prince, saat aku pergi ke Paisley Park, 453 00:23:51,096 --> 00:23:54,846 dan dia memainkan "Purple Rain" di piano, 454 00:23:54,933 --> 00:24:00,443 dan dia mulai menangis saat memainkannya, dan itu suara yang paling indah 455 00:24:00,522 --> 00:24:01,362 yang kau dengar. 456 00:24:01,440 --> 00:24:04,860 pianonya seperti punya senar dan biola, 457 00:24:04,943 --> 00:24:07,953 aku berkata, "Astaga, dari mana suara ini?" 458 00:24:08,029 --> 00:24:10,489 Suaranya sangat indah. Lalu dia menangis, 459 00:24:10,574 --> 00:24:12,874 Itu sangat indah. Lalu dia berkata, 460 00:24:14,828 --> 00:24:17,158 "Aku harus perbaiki daftar laguku." 461 00:24:17,247 --> 00:24:21,327 Karena dia bilang, "Aku tak bisa taruh itu di awal set." 462 00:24:21,418 --> 00:24:23,248 Namun "Purple Rain" sangat menyentuhnya. 463 00:24:23,336 --> 00:24:25,456 - Ya. - Tak ada yang salah bagiku. 464 00:24:25,547 --> 00:24:26,417 - Benar. - Hanya… 465 00:24:26,506 --> 00:24:28,426 Aku tak pernah melihat dia begitu emosi. 466 00:24:29,050 --> 00:24:32,180 Tak ada yang lebih baik dari menyaksikan artis sejati, 467 00:24:32,262 --> 00:24:34,102 dalam emosinya dan langsung, 468 00:24:35,307 --> 00:24:37,927 dan seluruh berduka kehilangan orang ini. 469 00:24:38,018 --> 00:24:39,728 Seluruh dunia berwarna ungu. 470 00:24:39,811 --> 00:24:41,231 ISTIRAHAT DALAM UNGU 471 00:24:41,855 --> 00:24:46,685 Lalu kau ke LA karena kau sudah terkenal? 472 00:24:46,776 --> 00:24:50,776 LA membuatku merasa seperti tiba-tiba saja kau sukses dan ada di LA. 473 00:24:51,740 --> 00:24:56,500 Karena seperti "Aku tak pernah pergi. Kusuka Twin Cities, aku tinggal di sana." 474 00:24:56,578 --> 00:24:59,118 Aku mendapati diriku terbang bolak-balik, 475 00:24:59,206 --> 00:25:01,666 dan awalnya, "Kami akan menempatkanmu di hotel." 476 00:25:01,750 --> 00:25:04,040 Lalu, "Ayo cari apartemen kecil." 477 00:25:04,127 --> 00:25:06,547 - Lalu tiba-tiba - Ini semua… 478 00:25:06,630 --> 00:25:09,380 Produser musik membiayai ini untukmu? 479 00:25:09,466 --> 00:25:12,466 Aku pindah ke LA karena aku ada pekerjaan di MTV, 480 00:25:12,552 --> 00:25:14,262 dan dikontrak Atlantic Records. 481 00:25:14,346 --> 00:25:16,966 Namun jika itu bisa dari Minneapolis, aku bersedia. 482 00:25:17,057 --> 00:25:20,017 Kini kau bisa lakukan di mana pun. Kau tak perlu di Los Angeles. 483 00:25:20,101 --> 00:25:22,271 Kau bisa berada di Linton, Indiana. 484 00:25:22,354 --> 00:25:24,194 - Jangan menggodaku. - Ya. 485 00:25:25,190 --> 00:25:26,190 Hei, Dunia! 486 00:25:27,108 --> 00:25:27,938 Halo? 487 00:25:28,026 --> 00:25:28,856 HAI KAU! 488 00:25:28,985 --> 00:25:30,815 Kau tahu? Halo? 489 00:25:30,904 --> 00:25:31,994 MAU BUAT PERUBAHAN? 490 00:25:32,072 --> 00:25:37,622 Kau tahu waktunya apa ini? 491 00:25:37,702 --> 00:25:38,702 Waktunya memilih 492 00:25:38,787 --> 00:25:40,747 PEMILIHAN PRESIDEN HARI INI! 493 00:25:40,830 --> 00:25:41,920 Waktunya memilih 494 00:25:41,998 --> 00:25:43,828 DC 495 00:25:43,917 --> 00:25:44,917 Saatnya memilih 496 00:25:46,044 --> 00:25:49,464 - Melalui semua ini, kau menulis musik. - Menulis seperti orang gila. 497 00:25:49,548 --> 00:25:52,428 Menulis berlebih, sebenarnya. Syukurlah aku belajar mengurangi. 498 00:25:52,509 --> 00:25:54,219 Aku tak tahu apa artinya. 499 00:25:54,302 --> 00:25:56,852 Menulis berlebihan terlalu berat di lirik. 500 00:25:56,930 --> 00:25:59,470 Aku menulis irama yang sangat rumit. 501 00:25:59,558 --> 00:26:00,928 Jika kau dengar… 502 00:26:01,601 --> 00:26:03,981 "Berbaki-baki kue" dan aku ingat 'goeey' 503 00:26:04,062 --> 00:26:05,442 Kau bilang 'ooh wee' 504 00:26:05,522 --> 00:26:08,572 Aku perlu dua untuk sayangku-ee Kenapa aku menyanyi rap cepat? 505 00:26:08,650 --> 00:26:13,780 Dan aku sadar harus berhubungan dengan orang-orang. 506 00:26:13,863 --> 00:26:19,743 Ada lirik, "Kenapa pria…" 507 00:26:19,828 --> 00:26:21,908 "Kenapa pria hebat sampai harus jadi hebat?" 508 00:26:21,997 --> 00:26:23,667 Kupikir itu indah… 509 00:26:24,666 --> 00:26:25,496 Indah. 510 00:26:26,001 --> 00:26:29,001 Ini sangat singkat dan tepat. 511 00:26:29,087 --> 00:26:30,087 Wow. 512 00:26:30,171 --> 00:26:33,971 Aku menemukan video saat aku menangis di studio 513 00:26:34,050 --> 00:26:35,680 di hari aku merekam "Truth Hurts". 514 00:26:35,760 --> 00:26:37,930 Pengalaman apa yang membawamu ke sana? 515 00:26:38,013 --> 00:26:42,143 Satu botol anggur membawa pengalaman itu. 516 00:26:42,225 --> 00:26:45,595 Saat itu, aku bepergian dengan dua penari, DJ-ku, aku, 517 00:26:45,687 --> 00:26:47,937 direktur kreatif, manajer tur, semua wanita. 518 00:26:48,023 --> 00:26:50,483 Kami minum sebotol anggur di ruang hijau, 519 00:26:50,567 --> 00:26:52,527 kami berpikir, "Astaga, ayo." 520 00:26:52,611 --> 00:26:55,111 Kau tahu? Itu bukan suara aslinya, tetapi tak apa. 521 00:26:55,196 --> 00:27:00,236 Dan aku sangat sedih karena pengalaman yang sangat traumatis. 522 00:27:00,327 --> 00:27:03,657 Hubungan cinta tak harus dramatis untuk traumatis. 523 00:27:03,747 --> 00:27:07,537 Dan itu hanya salah satu topik yang terlepas dalam percakapan. 524 00:27:07,626 --> 00:27:10,496 "Kenapa pria hebat sampai harus jadi hebat?" 525 00:27:10,587 --> 00:27:11,957 Dan aku menulisnya, 526 00:27:12,631 --> 00:27:16,511 dan menulisnya dalam… "Aku tak mau melupakannya." 527 00:27:16,593 --> 00:27:22,063 Lalu, saat kami membuat "Truth Hurts", 528 00:27:22,140 --> 00:27:23,980 aku kembali ke itu. 529 00:27:24,559 --> 00:27:26,309 Bagiku, artinya… 530 00:27:27,479 --> 00:27:31,779 kita menempatkan pria di posisi kuat sepanjang waktu, 531 00:27:31,858 --> 00:27:36,028 terutama dengan cinta, karena kita memercayainya, 'kan? 532 00:27:36,112 --> 00:27:38,072 Kami percaya mereka menjaga kami. 533 00:27:38,615 --> 00:27:40,195 Saat waktunya tiba, 534 00:27:40,283 --> 00:27:42,703 mereka sering mengecewakan kita. 535 00:27:42,786 --> 00:27:45,576 Pria ingin diingat seperti itu. 536 00:27:45,664 --> 00:27:47,294 Sebagai hebat, kau tahu? 537 00:27:47,374 --> 00:27:51,634 Mereka akan, termasuk aku, dalam setiap kesempatan, 538 00:27:51,711 --> 00:27:53,761 "Kuberi tahu sedikit tentangku." 539 00:27:54,756 --> 00:27:58,466 Namun saat terdesak, dia akan, "Astaga, mana pemadam apinya?" 540 00:27:58,551 --> 00:28:01,601 "Aku… Sial, di mana itu?" Kau tahu, seperti itu. 541 00:28:01,680 --> 00:28:05,100 Lain kali kau sebut aku bertalenta, tambahkan "multi" di depannya. 542 00:28:15,568 --> 00:28:18,108 Berengsek! 543 00:28:20,031 --> 00:28:23,991 Bermain seruling, Sejujurnya Itu sebabnya aku di sini. 544 00:28:25,870 --> 00:28:27,710 - Ya… - Itu dia. 545 00:28:27,789 --> 00:28:29,289 Itu dia. 546 00:28:29,374 --> 00:28:31,634 Jadi, maksudku, siapa yang… 547 00:28:31,710 --> 00:28:35,000 Kau di kelas, seseorang berkata, "Kemari, Nak?" 548 00:28:35,088 --> 00:28:38,468 Aku bisa saja jadi pemain klarinet, menari dan memainkan klarinet. 549 00:28:38,550 --> 00:28:40,680 Namun jika kau lihat hidupku sekarang, 550 00:28:40,760 --> 00:28:44,560 itu sangat ajaib, karena, pertama, 551 00:28:44,639 --> 00:28:48,349 Youngblood Intermediate School Band adalah band terkeren. 552 00:28:48,435 --> 00:28:52,805 Kami sekelompok anak kelas lima dan enam yang mengadakan konser di gym. 553 00:28:52,897 --> 00:28:55,357 Direktur band-ku, Pak James Browden, 554 00:28:55,442 --> 00:28:57,742 mengubah lagu dari radio, 555 00:28:57,819 --> 00:29:00,659 lalu kami mainkan, dan dia membuat kami menari, 556 00:29:00,739 --> 00:29:03,119 dan itu membuat kami sangat suka musik. 557 00:29:03,199 --> 00:29:06,329 Namun ini lucu karena aku takut pada jaz dan seruling rock, 558 00:29:06,411 --> 00:29:09,001 tetapi seruling klasik, "The Man with the Golden Flute" 559 00:29:09,080 --> 00:29:12,170 - James Galway. - James Galway, yang kusuka. 560 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 Aku bilang, "Ayo!" 561 00:29:13,585 --> 00:29:15,625 Aku mendengarkan CD-nya, 562 00:29:15,712 --> 00:29:18,052 mencoba mempelajari, dan mengiringinya. 563 00:29:18,131 --> 00:29:20,261 - Kau pernah bertemu dengannya? - Tidak. 564 00:29:20,800 --> 00:29:23,430 Dia punya seruling platinum, dan aku bilang, "Dia gol." 565 00:29:24,095 --> 00:29:25,345 Kau tahu maksudku? 566 00:29:25,930 --> 00:29:29,480 Beberapa orang punya rantai platinum, tetapi dia punya seruling platinum. 567 00:29:29,559 --> 00:29:32,729 Menyebut seorang master 568 00:29:32,812 --> 00:29:36,482 seruling simfoni orkestra dengan "gol", 569 00:29:36,566 --> 00:29:37,936 cukup bagus. 570 00:29:38,026 --> 00:29:39,436 Dia gol. 571 00:29:40,403 --> 00:29:42,283 Moe bisa menertawakan itu. 572 00:29:44,157 --> 00:29:46,197 - Dia aktris payah. - Buruk. 573 00:29:46,284 --> 00:29:49,914 - Kau punya seruling? maksudku… - Aku punya banyak seruling. 574 00:29:49,996 --> 00:29:51,076 Apa seruling mahal? 575 00:29:51,164 --> 00:29:53,584 Saat miskin, aku punya seruling Sasha, 576 00:29:53,666 --> 00:29:56,706 dan dia barang termahal yang kupunya. 577 00:29:56,795 --> 00:30:00,215 Tak ada mobil, rumah, apa pun. Aku menjaganya dengan nyawa. 578 00:30:03,843 --> 00:30:05,973 - Boleh aku melihatnya? - Silakan. 579 00:30:06,054 --> 00:30:08,854 - Dia sebut dirinya wanita. - Itu luar biasa. 580 00:30:08,932 --> 00:30:11,682 Kau sangat tertarik dengan seruling. 581 00:30:11,768 --> 00:30:14,438 Tentu saja, kenapa tidak? 582 00:30:14,521 --> 00:30:16,401 Kurasa begitu. Aku sudah terbiasa. 583 00:30:16,481 --> 00:30:18,571 - Biar kubersihkan untukmu. - Ya. 584 00:30:18,650 --> 00:30:22,700 Dia berminyak karena aku memainkannya dan tak membersihkannya. 585 00:30:22,779 --> 00:30:26,569 Seruling Muramatsu, buatan Tokorozawa, Jepang. 586 00:30:26,658 --> 00:30:30,078 Ini sangat istimewa. Aku punya seruling yang sangat langka. 587 00:30:30,161 --> 00:30:34,081 - Dari mana kau mendapatkannya? - Ayahku memberiku seruling ini 588 00:30:34,165 --> 00:30:38,335 saat aku di SMP atau SMA, 589 00:30:38,419 --> 00:30:39,999 aku memilikinya sejak itu. 590 00:30:40,088 --> 00:30:42,798 - Lihat itu. - Ini seperti perhiasan, bukan? 591 00:30:42,882 --> 00:30:44,972 - Kau bisa menyentuhnya. - Tak mau. 592 00:30:45,051 --> 00:30:48,181 Maksudku, jika kau tak ada, aku akan mencobanya. 593 00:30:48,263 --> 00:30:49,563 - Kau mau? - Ya. 594 00:30:49,639 --> 00:30:53,849 Aku punya banyak seruling. Ini okarina, ini sebuah toot. 595 00:30:53,935 --> 00:30:57,305 - Itu seperti suling untuk anak-anak. - Namun, dimainkan seperti seruling. 596 00:30:57,397 --> 00:30:59,397 - Ke samping. - Ya, aku tak tahu. 597 00:30:59,482 --> 00:31:00,902 Aku punya banyak seruling. 598 00:31:00,984 --> 00:31:03,904 Aku mau kau coba yang tak terlalu mahal. 599 00:31:03,987 --> 00:31:05,447 Kita bisa pakai Blue Ivy. 600 00:31:07,657 --> 00:31:08,657 Ini Blue Ivy. 601 00:31:08,741 --> 00:31:12,371 - Dia kontroversial. - Karena warnanya? 602 00:31:13,037 --> 00:31:15,707 Ya. Kata orang, "Itu bukan seruling, itu mainan." 603 00:31:15,790 --> 00:31:16,620 Jadi… 604 00:31:17,166 --> 00:31:20,416 Orang bisa sangat bodoh membicarakan seruling. 605 00:31:20,503 --> 00:31:21,463 Aku membencinya! 606 00:31:21,546 --> 00:31:24,836 Taruh tanganmu di sini, lalu seperti ini. 607 00:31:25,592 --> 00:31:28,092 Astaga, ini keren sekali. Kau berbakat. 608 00:31:28,177 --> 00:31:30,137 Orang biasanya tak langsung bisa awalnya. 609 00:31:30,221 --> 00:31:31,221 Di mana aku meniupnya? 610 00:31:31,973 --> 00:31:32,813 Baiklah. 611 00:31:33,933 --> 00:31:36,563 - Baiklah. Manja. - Hentikan itu. 612 00:31:36,644 --> 00:31:38,314 Kau meniup di lubang itu. 613 00:31:41,024 --> 00:31:42,654 Aku harus memintamu pergi. 614 00:31:43,651 --> 00:31:44,991 Kau bisa. 615 00:31:46,696 --> 00:31:47,736 Aku kehabisan napas. 616 00:31:47,822 --> 00:31:49,702 Selamat datang di duniaku. 617 00:31:50,491 --> 00:31:53,081 Bayangkan. Melakukan ini dan bernyanyi? 618 00:31:55,246 --> 00:31:56,866 - Biar kudengar. - Baik. 619 00:31:59,959 --> 00:32:02,169 Kau meniup dengan keras atau lembut? 620 00:32:02,253 --> 00:32:04,383 Ini soal embusan mulutmu. 621 00:32:04,464 --> 00:32:06,424 - Ya. - Kau hanya perlu… 622 00:32:07,842 --> 00:32:09,762 Tak ada yang benar-benar bisa. 623 00:32:12,013 --> 00:32:13,603 - Ini. Pegang ini. - Ya. 624 00:32:13,681 --> 00:32:15,481 Cobalah sesuatu seperti ini. 625 00:32:22,231 --> 00:32:23,071 Tunggu, tidak. 626 00:32:24,525 --> 00:32:27,815 Pasti ada sesuatu di situ. Bagaimana kau melakukannya? 627 00:32:28,905 --> 00:32:30,815 Tunggu. Bagaimana caranya? 628 00:32:32,241 --> 00:32:33,411 Apa itu panggilan burung? 629 00:32:33,493 --> 00:32:37,413 - Ini, bisakah kau iringi aku di Sasha? - Di seruling? 630 00:32:37,497 --> 00:32:39,207 Baik. Nada apa itu? 631 00:32:52,512 --> 00:32:55,222 - Itu "Jingle Bells". - Aku kehabisan napas. 632 00:33:04,565 --> 00:33:07,105 Kau bisa punya karier seruling simfoni. 633 00:33:07,193 --> 00:33:09,743 - Aku sangat menginginkannya. - Apa yang terjadi? 634 00:33:09,821 --> 00:33:11,611 Aku berhenti kuliah. 635 00:33:12,198 --> 00:33:14,158 Ini saat ayahmu meninggal? 636 00:33:14,242 --> 00:33:18,202 - Seberapa jauh kuliahmu? - Satu setengah tahun. 637 00:33:19,038 --> 00:33:19,868 Bukan apa-apa. 638 00:33:21,165 --> 00:33:23,455 Namun, prestasi serulingmu bagus. 639 00:33:23,543 --> 00:33:24,673 Ya, cukup bagus. 640 00:33:24,752 --> 00:33:27,342 Aku melibas siswa-siswa di kelas master. 641 00:33:27,422 --> 00:33:28,722 Melibas mereka. 642 00:33:28,798 --> 00:33:32,008 Lalu, jadi, kelas master, untuk orang yang tak tahu, 643 00:33:32,093 --> 00:33:35,263 itu kelas berkumpulnya pemain seruling, dan kau memainkan karyamu, 644 00:33:35,346 --> 00:33:37,426 lalu guru, mengkritikmu. 645 00:33:37,515 --> 00:33:40,515 Hanya untuk memastikan ini ada dalam rekaman, 646 00:33:40,601 --> 00:33:42,731 kau melibas mereka. 647 00:33:43,730 --> 00:33:46,820 - Aku hanya… Apa aku benar? - Aku melibas mereka. 648 00:33:47,400 --> 00:33:49,320 Melibas mereka. Baiklah. 649 00:33:49,402 --> 00:33:51,152 - Aku punya gaya. - Ya. 650 00:33:51,237 --> 00:33:55,317 Saat cakrawala musikmu berkembang meluas, dan bertambah, 651 00:33:55,408 --> 00:33:57,118 dan kau menjalani musik lain, 652 00:33:57,201 --> 00:33:59,581 orang menyarankanmu untuk tidak membawa seruling. 653 00:33:59,662 --> 00:34:01,542 - "Jangan bawa ke sini." - Ya. 654 00:34:01,622 --> 00:34:04,002 Aku berpikir, "Kau gila." 655 00:34:04,083 --> 00:34:06,843 "Seruling ini menghasilkan uang, sungguh." 656 00:34:06,919 --> 00:34:11,009 Aku punya rasa bersalah band. 657 00:34:11,090 --> 00:34:13,380 Saat mereka bilang, "Itu payah, jangan mainkan." 658 00:34:13,468 --> 00:34:15,388 Aku tidak bilang, "Tidak, ini keren." 659 00:34:15,470 --> 00:34:18,100 Aku bilang, "Kau benar." Karena hanya itu yang kutahu. 660 00:34:18,181 --> 00:34:22,101 Yang terjadi adalah aku mengunggah video di Instagram 661 00:34:22,602 --> 00:34:26,112 sedang memainkan seruling dan orang menyukainya, 662 00:34:26,189 --> 00:34:29,189 dan aku berkata, "Kalian suka ini? Baiklah." 663 00:34:29,275 --> 00:34:32,565 Dan aku lakukan di panggung, dan itu berkembang sendiri. 664 00:34:32,653 --> 00:34:37,083 - Apa masalah mereka dengan seruling? - Penyanyi rap tak main seruling, dan, 665 00:34:37,158 --> 00:34:40,618 Namun itu kerennya. Tiba-tiba, kau satukan, dan bingo. 666 00:34:43,414 --> 00:34:44,504 Suara itu… 667 00:34:45,166 --> 00:34:46,706 Ya. Ini menyembuhkan. 668 00:34:46,793 --> 00:34:48,383 Frekuensinya indah. 669 00:34:48,461 --> 00:34:51,261 Saat dengarkan musik meditasi, ini seruling. 670 00:34:51,339 --> 00:34:52,759 Benarkah? Menyenangkan! 671 00:34:52,840 --> 00:34:54,220 - Terima kasih. - Ya. 672 00:34:54,300 --> 00:34:56,220 Ini yang kulakukan untuk encore. 673 00:34:56,302 --> 00:34:58,972 - Aku keluar dengan seruling. - Lalu penonton menggila. 674 00:34:59,055 --> 00:35:00,465 - Mereka berteriak. - Ya. 675 00:35:00,556 --> 00:35:03,596 Dia populer. Dia tak tinggalkan rumah kalau kurang 20 ribu dolar. 676 00:35:04,310 --> 00:35:05,140 Tidak. 677 00:35:05,228 --> 00:35:09,148 Jadi, kami keluar, dan main tebak-tebakan. "Kalian tahu ini?" 678 00:35:15,780 --> 00:35:17,780 Dan semua orang, "Aku tak tahu." 679 00:35:26,332 --> 00:35:28,962 Mainkan sedikit dan mereka tanya, "Lagu apa ini?" 680 00:35:34,298 --> 00:35:35,548 Oh, Sayang 681 00:35:35,633 --> 00:35:38,223 Saat mereka tahu. Mereka bilang, "Baiklah." 682 00:36:08,166 --> 00:36:08,996 Ya. 683 00:36:09,083 --> 00:36:13,093 - Ya-ya-ee - Astaga. 684 00:36:13,171 --> 00:36:16,671 Itu luar biasa, berdekatan dengan suara itu. 685 00:36:16,757 --> 00:36:18,967 Terima kasih. Aku baru memainkannya. 686 00:36:19,051 --> 00:36:21,261 - Ya, kau terdengar karatan. - Agak. 687 00:36:21,345 --> 00:36:22,715 Ada apa dengan Little Rusty? 688 00:36:25,057 --> 00:36:28,227 Aku berolahraga rutin selama lima tahun, 689 00:36:28,311 --> 00:36:31,151 dan mungkin mengejutkan bagi kalian 690 00:36:31,230 --> 00:36:34,440 bahwa aku berolahraga bukan untuk bentuk tubuh idealmu. 691 00:36:34,525 --> 00:36:37,145 Aku berolahraga untuk tubuh idealku. 692 00:36:37,862 --> 00:36:41,532 Kau tahu tipe apa? Itu bukan urusanmu. 693 00:36:43,284 --> 00:36:46,874 Kau tahu, ada banyak tulisan tentang tubuhmu. 694 00:36:46,954 --> 00:36:47,794 Ya. 695 00:36:48,539 --> 00:36:52,749 Satu hal yang pernah dikatakan orang tentang tubuhku adalah, 696 00:36:53,252 --> 00:36:54,502 "Kau baik-baik saja?" 697 00:36:56,130 --> 00:37:01,260 Apa itu karena, "Kami rasa tubuhmu tak ideal 698 00:37:01,344 --> 00:37:02,894 untuk melakukan kegiatanmu?" 699 00:37:02,970 --> 00:37:04,140 Itu hanya pendapat? 700 00:37:04,222 --> 00:37:06,682 Itu sangat menggangguku, 701 00:37:06,766 --> 00:37:10,766 orang hanya bisa membicarakan tentang ukuranku. 702 00:37:10,853 --> 00:37:14,023 Aku tak suka saat orang mengecamku atas itu, 703 00:37:14,106 --> 00:37:17,186 Itu juga mengusikku saat aku dipuji. 704 00:37:17,276 --> 00:37:18,686 Seperti, "Kau sangat berani!" 705 00:37:18,778 --> 00:37:20,778 Apa ini melalui media sosial, atau 706 00:37:20,863 --> 00:37:21,823 media sosial, 707 00:37:21,906 --> 00:37:24,406 artikel, kepadaku, kau tahu? 708 00:37:24,492 --> 00:37:28,792 Mereka pikir mereka memujiku dengan berkata aku tak malu, 709 00:37:28,871 --> 00:37:31,041 "Kenapa aku harus malu?" 710 00:37:31,123 --> 00:37:34,793 Di 2014, saat aku memakai leotard di panggung 711 00:37:34,877 --> 00:37:38,257 dan berkata mencintai diriku dengan dua gadis besar yang juga pakai itu, 712 00:37:38,339 --> 00:37:43,179 kurasa orang-orang bilang, "Beraninya dia? Mencintai dirinya sendiri. 713 00:37:43,261 --> 00:37:44,351 Bagaimana bisa?" 714 00:37:44,428 --> 00:37:47,268 Aku muak jadi aktivis hanya karena aku gemuk dan hitam. 715 00:37:47,348 --> 00:37:49,848 Aku ingin menjadi aktivis karena aku cerdas, 716 00:37:49,934 --> 00:37:51,604 karena aku peduli dengan dilema, 717 00:37:52,103 --> 00:37:55,023 karena musikku bagus, aku ingin membantu dunia. 718 00:37:55,982 --> 00:37:57,982 Kau pernah ikut berapa unjuk rasa? 719 00:37:58,067 --> 00:37:59,857 Unjuk rasa pertamaku, aku ke… 720 00:38:01,696 --> 00:38:05,196 Ada kelompok gereja yang datang, 721 00:38:05,283 --> 00:38:08,953 dan mereka menentang pengesahan pernikahan gay. 722 00:38:09,036 --> 00:38:13,956 Jadi, kami melakukan anti-protes, sekitar tahun 2012. 723 00:38:14,041 --> 00:38:17,341 Dan aku aktif sejak itu. 724 00:38:17,420 --> 00:38:18,380 Apa itu gabungan? 725 00:38:18,921 --> 00:38:22,431 Antara inspirasi, dan lainnya, kebencian? 726 00:38:22,508 --> 00:38:25,428 - Aku hanya fokus pada hal positif. - Itu dia. 727 00:38:25,511 --> 00:38:28,261 Tentu saja, komentar negatif sesekali muncul. 728 00:38:28,347 --> 00:38:30,137 Seperti lelucon. 729 00:38:30,224 --> 00:38:33,944 Apa ada faktor rasa iri dalam ini? 730 00:38:34,020 --> 00:38:35,980 Kau tahu mereka iri padaku. 731 00:38:37,606 --> 00:38:39,276 Kau tahu maksudku? 732 00:38:39,358 --> 00:38:43,198 Kurasa saat orang melihat seseorang yang bebas, 733 00:38:43,279 --> 00:38:46,949 mereka suka melabeli dia sebagai "orang lain". 734 00:38:47,033 --> 00:38:49,913 atau mereka menyebutnya sebagai orang buangan. 735 00:38:49,994 --> 00:38:52,584 Atau bahkan bukan buangan negatif, 736 00:38:52,663 --> 00:38:54,963 mereka seperti, "Itu tak mungkin." 737 00:38:55,041 --> 00:38:58,211 Seperti, "Dia unik, tak ada yang bisa seperti itu." 738 00:38:58,294 --> 00:39:02,474 Dan ada sedikit yang "Kuharap aku bisa seperti itu." 739 00:39:02,548 --> 00:39:04,178 Terutama yang benci. 740 00:39:04,258 --> 00:39:06,638 Itu tak membuatku sedih. 741 00:39:07,845 --> 00:39:11,845 Aku baik-baik saja. Aku tahu aku cantik dan keren. 742 00:39:11,932 --> 00:39:13,682 Aku sukses, populer dan sehat. 743 00:39:13,768 --> 00:39:16,848 Aku tahu bisa mengalahkan semua berengsek ini dengan cara apa pun, 744 00:39:16,937 --> 00:39:21,227 baik secara fisik, mental, spiritual, finansial. 745 00:39:21,734 --> 00:39:23,944 Aku akan mengalahkan rekening bankmu. 746 00:39:24,028 --> 00:39:25,698 Kau ingin lihat aku coba? 747 00:39:29,700 --> 00:39:31,240 Kau mau lihat aku coba? 748 00:39:35,581 --> 00:39:37,381 GEORGE FLOYD 749 00:39:37,458 --> 00:39:38,998 MEI 2020 750 00:39:40,461 --> 00:39:41,921 Kita mengalami pandemi, 751 00:39:42,004 --> 00:39:43,634 ISTIRAHAT DALAM TENANG DAN KUAT 752 00:39:43,964 --> 00:39:46,434 lalu virus lain yang sudah ada sejak 400 tahun, 753 00:39:47,510 --> 00:39:50,140 Itu adalah main hakim sendiri. 754 00:39:50,805 --> 00:39:52,765 Bagiku, kelihatannya penjahat ini 755 00:39:52,848 --> 00:39:56,308 senang sudah bersikap seperti itu 756 00:39:56,394 --> 00:39:58,484 saat direkam. 757 00:39:59,146 --> 00:40:00,856 Lalu, kau sadar, 758 00:40:00,940 --> 00:40:05,860 "Oh, ya, ini cara dunia." 759 00:40:08,531 --> 00:40:11,741 Sebagai warga kulit hitam di negara ini, 760 00:40:11,826 --> 00:40:17,116 aku kecewa dengan cara kami diperlakukan dan dianggap 761 00:40:17,790 --> 00:40:18,790 seluruh hidupku. 762 00:40:19,375 --> 00:40:24,455 Aku ingat ada pembunuhan anak muda kulit hitam, 763 00:40:24,547 --> 00:40:27,087 tak bersenjata, di Minneapolis dekat rumahku 764 00:40:27,174 --> 00:40:28,344 Namanya Jamar Clark. 765 00:40:30,803 --> 00:40:32,973 #KEADILANUNTUKJAMAR NOVEMBER 2015 766 00:40:33,055 --> 00:40:35,845 Aku menulis lagu berjudul "My Skin", dan aku sangat, 767 00:40:36,559 --> 00:40:37,849 "Kita harus buat perubahan." 768 00:40:38,727 --> 00:40:40,937 Orang-orang berkemah di depan kantor polisi, 769 00:40:42,106 --> 00:40:46,396 kami ditembak, oleh entah siapa. 770 00:40:47,611 --> 00:40:50,321 Itu menakutkan, itu masa gelap. 771 00:40:50,406 --> 00:40:54,156 Lalu, Tamir Rice, yang berusia 12 tahun, 772 00:40:54,243 --> 00:40:55,663 yang bermain di taman, 773 00:40:55,744 --> 00:40:58,714 ditembak dalam hitungan detik oleh polisi. 774 00:40:58,789 --> 00:40:59,999 Hitungan detik. 775 00:41:00,875 --> 00:41:02,705 Anak kulit hitam, 12 tahun. 776 00:41:03,210 --> 00:41:07,050 Dan orang mempolitisasikannya. 777 00:41:07,131 --> 00:41:11,471 Bagaimana kau bisa mempolitisasi pembunuhan seorang anak? 778 00:41:11,552 --> 00:41:12,802 Dan aku… 779 00:41:14,096 --> 00:41:16,636 sangat mati rasa 780 00:41:16,724 --> 00:41:20,564 sampai kehilangan harapan atas perubahan apa pun di negara ini. 781 00:41:20,644 --> 00:41:24,274 Empat ratus tahun, dan inilah kita sekarang. 782 00:41:24,356 --> 00:41:26,606 Namun perubahan memang menyakitkan, 783 00:41:26,692 --> 00:41:29,702 dan kurasa kau harus siapkan dirimu untuk itu. 784 00:41:33,199 --> 00:41:35,699 Kali ini, aku lihat sesuatu yang berbeda. 785 00:41:35,784 --> 00:41:38,334 Aku melihat aliansi mendadak 786 00:41:38,412 --> 00:41:41,292 orang kulit putih muda 787 00:41:42,833 --> 00:41:43,923 yang tak pernah kulihat. 788 00:41:44,001 --> 00:41:46,501 Aku juga melihat orang-orang di berita 789 00:41:46,587 --> 00:41:49,587 menyadari itu lebih dari sekadar tagar dan momen, 790 00:41:49,673 --> 00:41:55,263 dan gerakan, keluhan kita. Itu racun sistemik yang nyata. 791 00:41:56,138 --> 00:42:00,268 Dan itu membuatku, untuk pertama kalinya, sedikit berharap. 792 00:42:00,351 --> 00:42:01,311 Kau berharap? 793 00:42:01,936 --> 00:42:03,016 Maksudku, 794 00:42:03,103 --> 00:42:07,023 aku hanya bisa optimis dan berharap. 795 00:42:09,610 --> 00:42:12,610 Aku seniman yang membuat musik yang menghibur. 796 00:42:12,696 --> 00:42:15,316 Aku gadis kulit hitam besar, tumbuh di Houston, Texas. 797 00:42:19,119 --> 00:42:20,659 Saat itu, dunia bilang 798 00:42:20,746 --> 00:42:22,826 aku tak bisa berbuat apa-apa dengan hidupku, 799 00:42:22,915 --> 00:42:26,665 dan kini, seluruh dunia jatuh cinta dengan keindahan besarku. 800 00:42:28,587 --> 00:42:31,587 Aku mengatakan ini setiap malam di panggung. 801 00:42:31,674 --> 00:42:33,434 "Lihat perasaan yang kau rasakan ini, 802 00:42:33,509 --> 00:42:36,679 senyum di wajahmu, kebahagiaan yang kau rasakan?" 803 00:42:36,762 --> 00:42:40,062 "Aku tak mau ini berakhir saat kalian pergi." 804 00:42:40,933 --> 00:42:44,483 Aku ingin kau tahu, jika kau bisa mencintaiku, kau bisa cintai dirimu. 805 00:42:46,564 --> 00:42:49,824 Jika kau tak keberatan, aku ingin mengucapkan mantra kecil bersamamu. 806 00:42:49,900 --> 00:42:52,570 Bisakah semua orang menarik napas bersamaku? 807 00:42:55,447 --> 00:42:59,737 Aku tahu maksudmu. Saat kau di panggung, kau luar biasa. 808 00:42:59,827 --> 00:43:04,747 Aku terkejut dengan betapa menularnya kebahagiaanmu. 809 00:43:06,041 --> 00:43:08,251 Aku mau kau lihat orang di sebelahmu 810 00:43:08,335 --> 00:43:10,335 dan berkata, "Aku mencintaimu." 811 00:43:10,421 --> 00:43:11,421 Aku mencintaimu. 812 00:43:11,505 --> 00:43:12,795 Kau cantik! 813 00:43:12,881 --> 00:43:14,221 Kau cantik! 814 00:43:14,300 --> 00:43:15,880 Kau bisa lakukan apa pun. 815 00:43:15,968 --> 00:43:17,468 Kau bisa lakukan apa saja! 816 00:43:17,553 --> 00:43:19,933 Dan bilang, "Aku mencintaimu, Lizzo." 817 00:43:20,014 --> 00:43:21,434 Aku mencintaimu, Lizzo! 818 00:43:21,515 --> 00:43:23,265 "Kau cantik, Nona." 819 00:43:23,350 --> 00:43:24,850 Kau cantik, Nona! 820 00:43:24,935 --> 00:43:27,015 Kau bisa lakukan apa pun, Jalang! 821 00:43:27,104 --> 00:43:28,734 Kau bisa lakukan apa pun, Jalang! 822 00:43:34,570 --> 00:43:38,780 Karena kritik diri negatif itu umum, itu dinormalkan. 823 00:43:38,866 --> 00:43:42,616 Seperti, "Bodoh. Aku mengacau lagi. Aku sangat bodoh." 824 00:43:42,703 --> 00:43:44,333 Atau, "Aku tak cocok pakai ini." 825 00:43:44,413 --> 00:43:47,003 Namun, aku tak bilang, "Aku cantik pakai ini. Aku cerdas." 826 00:43:47,082 --> 00:43:50,132 Saat kau punya pengalaman positif dengan orang lain, 827 00:43:50,210 --> 00:43:51,710 itu menyebar. 828 00:43:51,795 --> 00:43:53,455 Dan itu membuat perbedaan. 829 00:43:53,547 --> 00:43:57,797 Orang sepertimu, yang bisa keluar dan tampil, 830 00:43:57,885 --> 00:44:00,845 dan membuat orang lain merasa lebih baik akan dirinya, 831 00:44:00,929 --> 00:44:02,219 itu tak ternilai. 832 00:44:02,306 --> 00:44:04,976 Orang yang mendapatkannya sangat beruntung. 833 00:44:05,601 --> 00:44:09,191 Karena itu energi yang tak dialami kebanyakan orang. 834 00:44:09,271 --> 00:44:11,651 - Aku rindu, aku ingin tampil. - Ya 835 00:44:13,609 --> 00:44:16,029 Beri tahu jika bunyinya keras. 836 00:44:16,111 --> 00:44:18,451 Biar kudengar sedikit, lalu kita mulai. 837 00:44:18,530 --> 00:44:19,370 Ini dia. 838 00:44:27,039 --> 00:44:28,959 Aku seksi 839 00:44:29,583 --> 00:44:30,423 Aku jelek 840 00:44:32,211 --> 00:44:33,091 Aku berkeringat 841 00:44:34,797 --> 00:44:35,877 Aku basah 842 00:44:36,006 --> 00:44:36,836 Aku sudah tua 843 00:44:39,551 --> 00:44:40,971 Baiklah, tunggu. Tunggu. 844 00:44:41,053 --> 00:44:43,433 Lagu ini hampir bagus, tetapi… 845 00:44:44,014 --> 00:44:46,234 agar ini jadi lagu Lizzo, kau harus positif, 846 00:44:46,308 --> 00:44:47,688 Jangan bilang, "Aku jelek." 847 00:44:47,768 --> 00:44:51,768 Jika bilang, "Aku jelek," harus bilang, "Aku jelek, tetapi aku suka." 848 00:44:51,855 --> 00:44:54,815 Rasanya kami sudah benar-benar membuat sesuatu. 849 00:44:54,900 --> 00:44:57,570 Itu sudah yang paling positif. 850 00:44:59,446 --> 00:45:00,816 Kau ingin kariermu ke mana? 851 00:45:00,906 --> 00:45:03,906 Jika aku kembali, tiga tahun, kau kerjakan apa? Lima tahun? 852 00:45:03,992 --> 00:45:06,582 Kau mau ini berlanjut seumur hidupmu? 853 00:45:06,662 --> 00:45:09,422 Kau tahu, Penghibur Tahun Ini hebat. 854 00:45:09,498 --> 00:45:12,578 Kerjaku bukan menghibur, itu sifatku. 855 00:45:12,668 --> 00:45:15,048 Aku akan selalu menghibur karena itu. 856 00:45:15,129 --> 00:45:17,339 Aku tak bertujuan menyenangkan. 857 00:45:17,423 --> 00:45:21,643 - Lebih banyak film, lebih sedikit film… - Empire dimulai. 858 00:45:21,719 --> 00:45:22,679 Ya. 859 00:45:23,679 --> 00:45:28,179 Karena aku punya banyak sisi. Aku sangat berbakat dan punya ide. 860 00:45:28,267 --> 00:45:33,187 Musik akan selalu menjadi fokus, atau koridor utama? 861 00:45:33,731 --> 00:45:37,071 Aku tak kuasa tidak menciptakan musik. Aku orang yang sangat musikal. 862 00:45:37,151 --> 00:45:38,611 Ini takdirku, kau tahu? 863 00:45:38,694 --> 00:45:43,124 Yah, harus kukatakan bahwa pengalamanku di sini denganmu 864 00:45:43,198 --> 00:45:44,988 membuktikan semua dugaanku. 865 00:45:45,075 --> 00:45:47,115 - Kau baik, Tuhan berkati. - Terima kasih. 866 00:45:47,995 --> 00:45:49,195 Terima kasih juga. 867 00:45:50,289 --> 00:45:51,119 Apa kabar? 868 00:45:52,249 --> 00:45:53,789 - Apa kabar? - Kemarilah. 869 00:45:54,460 --> 00:45:56,250 - Itu sangat indah. - Terima kasih. 870 00:45:56,336 --> 00:45:57,756 Terima kasih banyak. 871 00:45:58,464 --> 00:46:00,224 Lizzo, hadirin sekalian! 872 00:46:01,216 --> 00:46:02,756 Terima kasih banyak. 873 00:46:02,843 --> 00:46:03,843 Ini dia. 874 00:46:06,972 --> 00:46:08,932 Aku seksi, berkeringat 875 00:46:09,641 --> 00:46:11,891 Aku sudah tua, jelek 876 00:46:11,977 --> 00:46:12,847 Aku berkeringat. 877 00:46:14,313 --> 00:46:17,823 - Mixtape-nya akan turun. - Ya, sudah turun. 878 00:46:17,900 --> 00:46:20,240 Ada yang turun pada diriku. 879 00:46:21,528 --> 00:46:23,908 Aku simpan ini, dan akan kujadikan lagu. 880 00:46:23,989 --> 00:46:27,489 Ya, kau jadikan lalu, orang akan melupakanmu. 881 00:46:28,702 --> 00:46:30,542 Aku tahu, aku akan meroketkan kariermu. 882 00:46:30,621 --> 00:46:33,041 Akan ada plakat dengan wajahmu di atasnya. 883 00:47:07,658 --> 00:47:10,078 Terjemahan subtitle oleh Denita