1 00:00:20,520 --> 00:00:22,110 Estilo Um Maluco no Golfe. 2 00:00:23,898 --> 00:00:25,188 Estava só praticando. 3 00:00:29,112 --> 00:00:30,992 Acho que vou matar um cara. 4 00:00:32,449 --> 00:00:33,909 São umas 300 jardas. 5 00:00:33,992 --> 00:00:35,622 Preciso de um dublê para isso. 6 00:00:37,328 --> 00:00:38,198 Legal, Dave. 7 00:00:38,288 --> 00:00:39,248 Aí está. 8 00:00:40,915 --> 00:00:42,495 Você consegue de canhota. 9 00:00:42,625 --> 00:00:43,785 Sim. 10 00:00:43,877 --> 00:00:44,747 Incrível. 11 00:00:45,587 --> 00:00:46,917 Você é ambidestro? 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,337 Sou presbiteriano. 13 00:00:51,801 --> 00:00:53,181 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 14 00:01:15,492 --> 00:01:17,162 Estou feliz por estar aqui. 15 00:01:17,702 --> 00:01:21,372 Estou tentando convidar esse homem há muito tempo, 16 00:01:21,956 --> 00:01:23,826 quanto mais eu sei sobre ele, 17 00:01:23,917 --> 00:01:25,457 mais quero ser esse cara. 18 00:01:26,044 --> 00:01:28,634 Quero trazer aqui alguém que vocês conhecem. 19 00:01:29,172 --> 00:01:30,592 Se o conhecem, o amam. 20 00:01:30,673 --> 00:01:32,883 O verdadeiro mestre de seu ofício, 21 00:01:33,468 --> 00:01:35,258 David Chappelle, senhoras e senhores. 22 00:01:37,597 --> 00:01:39,307 Ohio. 23 00:01:39,891 --> 00:01:40,981 Como vai, amigo? 24 00:01:41,059 --> 00:01:43,769 -Que bom te ver. -Estou ótimo. Bom te ver. Obrigado. 25 00:01:44,938 --> 00:01:46,558 Muito obrigado por ter vindo. 26 00:01:46,648 --> 00:01:48,268 Eu trouxe gente pra me aplaudir. 27 00:01:48,358 --> 00:01:52,148 Tudo bem. Ouça, é uma grande emoção para mim, 28 00:01:52,737 --> 00:01:57,277 porque pesquisei muito sobre você e sua vida, 29 00:01:58,034 --> 00:02:00,334 e não foi nada além de respeito 30 00:02:00,411 --> 00:02:02,331 que eu criei por você, 31 00:02:02,413 --> 00:02:04,423 e é uma emoção estar aqui hoje. 32 00:02:04,499 --> 00:02:05,829 E sabe o que mais? 33 00:02:05,917 --> 00:02:08,747 -Já, já vou te deixar falar. -Tudo bem. 34 00:02:08,837 --> 00:02:11,507 Há quase 27 anos, 35 00:02:11,589 --> 00:02:13,049 nós nos conhecemos. 36 00:02:13,133 --> 00:02:14,933 -No seu programa. -No meu programa. 37 00:02:15,009 --> 00:02:16,509 Sim, e ironicamente, 38 00:02:17,137 --> 00:02:19,507 na 1ª vez que eu iria ao seu programa, 39 00:02:19,597 --> 00:02:20,927 eu não tinha terno. 40 00:02:21,015 --> 00:02:22,595 Fui de jeans e camiseta. 41 00:02:23,226 --> 00:02:24,346 Daí me adiaram. 42 00:02:24,978 --> 00:02:26,438 Sério? Tinha regra de traje? 43 00:02:26,521 --> 00:02:28,611 Sim, por isso vim de terno hoje. 44 00:02:28,690 --> 00:02:30,820 Achei que nunca mais voltaria. 45 00:02:31,943 --> 00:02:34,823 -Não vão te mandar embora. -É, não vou… 46 00:02:35,989 --> 00:02:38,319 Como era sua vida há 27 anos? 47 00:02:38,408 --> 00:02:40,078 Eu devia ter uns 19 anos. 48 00:02:40,493 --> 00:02:43,043 Tinha terminado o colégio havia um ano e meio. 49 00:02:43,121 --> 00:02:44,751 Eu morava em Nova York. 50 00:02:44,831 --> 00:02:48,001 Participar do seu programa naquela época era o ápice 51 00:02:48,084 --> 00:02:50,424 para um comediante. Apresentar-se no Letterman… 52 00:02:50,753 --> 00:02:51,883 não tinha nada maior. 53 00:02:52,881 --> 00:02:53,761 E eu fiz isso. 54 00:02:53,840 --> 00:02:57,890 Senhoras e senhores, recebam Dave Chappelle. Dave! 55 00:03:04,392 --> 00:03:06,642 Lembra como foi sua apresentação? 56 00:03:06,728 --> 00:03:07,648 Até que foi boa. 57 00:03:09,147 --> 00:03:12,027 Fico observando muito toda essa história racial. 58 00:03:12,108 --> 00:03:14,318 Deveriam ver umas coisas em Nova York. 59 00:03:14,402 --> 00:03:16,782 Tipo, no Washington Square Park. É interessante. 60 00:03:16,863 --> 00:03:21,533 Lá tem duas árvores onde enforcavam criminosos antigamente, 61 00:03:21,826 --> 00:03:24,246 mas eles enforcavam brancos 62 00:03:24,454 --> 00:03:25,794 e negros 63 00:03:26,456 --> 00:03:28,246 em árvores diferentes. 64 00:03:31,252 --> 00:03:33,842 Como se isso fosse nos magoar, sabe? 65 00:03:33,922 --> 00:03:38,592 A televisão é um bicho diferente. Ainda me considero um comediante de boate. 66 00:03:38,927 --> 00:03:41,637 Agora, sou um comediante de boate que engana 67 00:03:41,971 --> 00:03:44,471 na televisão, mas a atmosfera, 68 00:03:45,141 --> 00:03:47,191 aquela coisa em que me desenvolvi, 69 00:03:47,268 --> 00:03:49,098 era muito mais tolerante 70 00:03:49,354 --> 00:03:51,864 do que o que a televisão era e ainda é. 71 00:03:51,940 --> 00:03:53,440 Eu já tenho uns 100 anos. 72 00:03:54,025 --> 00:03:56,485 Então, quando comecei a fazer comédia, 73 00:03:56,569 --> 00:04:00,109 era preciso ter um número de 5 minutos para estar no The Tonight Show. 74 00:04:00,573 --> 00:04:01,573 E agora, 75 00:04:02,033 --> 00:04:03,453 é totalmente diferente. 76 00:04:03,534 --> 00:04:07,414 Todo mundo faz contrato para especiais de uma hora. 77 00:04:07,789 --> 00:04:11,629 Primeiro, acho que montar esse tipo de material é desgastante. 78 00:04:12,126 --> 00:04:14,546 Mas você produz muito. 79 00:04:14,629 --> 00:04:17,049 Quantas horas você tem atualmente 80 00:04:17,131 --> 00:04:19,801 nas plataformas do planeta? 81 00:04:19,926 --> 00:04:22,216 Quando terminei o Chappelle's Show, 82 00:04:22,303 --> 00:04:25,393 eu ia muito a São Francisco. Na região da baía. 83 00:04:26,224 --> 00:04:28,694 E gravei todos os meus números em áudio. 84 00:04:28,768 --> 00:04:31,438 Provavelmente, centenas de horas de gravações. 85 00:04:31,521 --> 00:04:35,401 Parte desse material entrou no meu trabalho atual, mas, 86 00:04:36,276 --> 00:04:39,026 de alguma forma, encarei como um momento especial 87 00:04:39,112 --> 00:04:40,572 no meu desenvolvimento, 88 00:04:40,863 --> 00:04:42,413 e tenho um registro disso. 89 00:04:42,865 --> 00:04:46,735 Naquela época, eu achava que tinha arruinado minha carreira. 90 00:04:46,995 --> 00:04:48,115 Quando saiu da TV? 91 00:04:48,371 --> 00:04:51,541 É, eu nunca tinha visto dar certo assim. 92 00:04:51,624 --> 00:04:54,044 Ao sair da fila, você pensa: 93 00:04:54,127 --> 00:04:56,547 "Que pena. Tem gente na minha frente." 94 00:04:56,629 --> 00:04:58,129 -Acabou. -Sim. 95 00:04:58,214 --> 00:05:01,094 Mas quando essa insegurança foi embora 96 00:05:01,426 --> 00:05:05,346 e eu fazia aquilo para sobreviver, e por ser algo que eu adorava, 97 00:05:05,430 --> 00:05:08,980 eu me tornei um comediante melhor e mais corajoso. 98 00:05:09,225 --> 00:05:13,395 O pior cenário na sua mente, quando você está nesse momento, 99 00:05:13,479 --> 00:05:15,269 é perder ou estragar tudo, 100 00:05:15,940 --> 00:05:18,030 mas na realidade não é nada disso. 101 00:05:18,109 --> 00:05:20,899 Fico bem animado com várias ideias aqui hoje. 102 00:05:20,987 --> 00:05:23,357 Uma delas é você encerrar seu programa. 103 00:05:24,449 --> 00:05:25,489 Você sabe disso, 104 00:05:25,742 --> 00:05:29,912 porque há um registro em vídeo e impresso 105 00:05:29,996 --> 00:05:34,826 de vocês em todos os meios de comunicação respondendo à pergunta: 106 00:05:34,917 --> 00:05:38,337 "Qual é o seu problema? Deixou um enorme… Qual é a jogada?" 107 00:05:38,629 --> 00:05:40,969 Eles respondiam isso por você, 108 00:05:41,049 --> 00:05:42,969 pois estavam desesperados. 109 00:05:43,051 --> 00:05:45,181 E quanto mais eu pensava nisso, 110 00:05:45,261 --> 00:05:48,261 mais eu gostava dessa ideia, 111 00:05:48,348 --> 00:05:53,308 porque o que é mais legal e chocante do que simplesmente dizer: 112 00:05:53,936 --> 00:05:55,686 "Boa noite, galera!"? 113 00:05:55,772 --> 00:05:56,942 E depois, adiós. 114 00:05:57,023 --> 00:05:58,403 Não é o máximo? 115 00:05:58,941 --> 00:06:00,491 No início, foi terrível. 116 00:06:00,568 --> 00:06:01,528 Sim. 117 00:06:06,657 --> 00:06:08,907 Você sentiu medo? Deve ter pirado. 118 00:06:08,993 --> 00:06:10,583 Claro. Fiquei apavorado. 119 00:06:10,661 --> 00:06:15,291 E havia implicações jurídicas ao sair de um programa como aquele. 120 00:06:15,375 --> 00:06:18,455 E, obviamente, eu não tinha o dinheiro que precisava 121 00:06:18,544 --> 00:06:20,514 para tomar uma decisão daquelas. 122 00:06:21,464 --> 00:06:24,384 No começo, como em qualquer situação, 123 00:06:24,467 --> 00:06:26,637 eu tinha que enfrentar meus temores. 124 00:06:27,303 --> 00:06:30,853 Uns foram mais fáceis do que outros, mas eu estava decidido, 125 00:06:30,932 --> 00:06:31,812 entende? 126 00:06:32,475 --> 00:06:35,765 Eu não queria tomar uma decisão daquela e depois… 127 00:06:36,729 --> 00:06:39,819 -e ser um exemplo do que não fazer. -Claro. 128 00:06:39,899 --> 00:06:41,689 Então, eu tinha que descobrir… 129 00:06:41,776 --> 00:06:45,196 Deste ponto de vista, você não olha para trás e pensa: 130 00:06:45,279 --> 00:06:46,199 "Foi legal"? 131 00:06:46,572 --> 00:06:50,542 Nossa, claro. Agora, David Letterman está em Ohio e… 132 00:06:51,244 --> 00:06:52,374 deu tudo certo. 133 00:06:55,248 --> 00:07:00,498 Mas antes de dar certo, foi bem assustador, cara. 134 00:07:00,586 --> 00:07:03,916 Não sei o que acham que acontece ao largar um programa. 135 00:07:04,006 --> 00:07:07,676 Mas ninguém diz: "Boa sorte com seus empreendimentos futuros." 136 00:07:10,847 --> 00:07:12,467 Não é isso que acontece. 137 00:07:14,350 --> 00:07:15,810 Não existia compaixão. 138 00:07:15,935 --> 00:07:20,515 Continuei lendo várias coisas quando você largou seu programa. 139 00:07:20,606 --> 00:07:24,936 Houve um fato que nunca foi esclarecido, 140 00:07:25,027 --> 00:07:28,567 de que alguém da equipe riu 141 00:07:28,656 --> 00:07:30,196 de um esquete seu, 142 00:07:30,283 --> 00:07:34,203 mas você achou que o riso estava do lado errado do humor. 143 00:07:34,495 --> 00:07:36,285 Você se lembra do que era? 144 00:07:36,706 --> 00:07:37,996 Sim, eu me lembro. 145 00:07:38,291 --> 00:07:40,501 Foi uma questão interessante para mim, 146 00:07:40,585 --> 00:07:43,245 era algo que me incomodava desde o início. 147 00:07:43,337 --> 00:07:45,967 Sabe, Dave, eu gosto de ir com tudo. 148 00:07:46,549 --> 00:07:48,759 Naquela altura da minha carreira, 149 00:07:49,010 --> 00:07:52,810 achava que aquilo acabaria logo, então eu errava por excesso. 150 00:07:52,889 --> 00:07:56,519 Às vezes eu ia longe demais. Brincava com coisa séria. 151 00:07:56,601 --> 00:07:59,941 Fazia piadas sobre racismo, esse -ismo, aquele -ismo… 152 00:08:00,605 --> 00:08:04,645 Eu via como um trabalho de risco, mas também percebi 153 00:08:04,734 --> 00:08:07,994 que eu era maior do que fazer algo confortável. 154 00:08:08,404 --> 00:08:12,164 Eu não confiava nas circunstâncias 155 00:08:12,241 --> 00:08:13,661 de ser tão grande. 156 00:08:14,035 --> 00:08:16,825 Você se lembra do que a pessoa estava rindo 157 00:08:16,913 --> 00:08:20,253 que te fez identificar como sendo algo errado? 158 00:08:20,333 --> 00:08:22,843 Sim, mas eu me lembro mais vividamente… 159 00:08:24,253 --> 00:08:26,213 de como aquilo me fez sentir. 160 00:08:26,297 --> 00:08:29,297 Tem algo a respeito disso que você não queira falar? 161 00:08:29,383 --> 00:08:32,183 Foi tão ruim que eu larguei o programa. 162 00:08:32,470 --> 00:08:34,430 Não me demiti só por isso, 163 00:08:34,514 --> 00:08:37,064 mas com certeza foi algo que contribuiu. 164 00:08:37,141 --> 00:08:38,561 Tipo, não preciso disso. 165 00:08:38,851 --> 00:08:40,811 Não preciso dessa preocupação. 166 00:08:41,395 --> 00:08:44,015 Uma última dúvida e não falo mais disso. 167 00:08:44,106 --> 00:08:44,936 Tudo bem. 168 00:08:45,024 --> 00:08:49,324 Eu só estou curioso para saber qual era o material. 169 00:08:51,155 --> 00:08:54,155 O esquete não era tão ruim. Era até engraçado. 170 00:08:54,242 --> 00:08:55,872 Era um duende. 171 00:08:55,952 --> 00:08:58,082 Era eu fazendo blackface, 172 00:08:58,162 --> 00:09:02,122 e aparecia sempre que alguém sentia a dor do racismo. 173 00:09:02,583 --> 00:09:05,043 Que é algo difícil de fazer. 174 00:09:05,378 --> 00:09:09,668 Não é um esquete ruim, mas ouvir a risada maliciosa 175 00:09:09,882 --> 00:09:11,682 vestido daquele jeito 176 00:09:11,968 --> 00:09:13,298 te deixa envergonhado. 177 00:09:14,011 --> 00:09:16,101 -E foi por isso. -Justo. Sim. 178 00:09:16,180 --> 00:09:19,100 A propósito, exige muita coragem falar disso. 179 00:09:21,602 --> 00:09:25,272 E eu? Fui eu que fiz a pergunta. 180 00:09:31,654 --> 00:09:34,784 A melhor parte de largar o programa foi voltar aqui. 181 00:09:35,324 --> 00:09:40,004 Foi quando comecei a compreender o valor de pertencer a uma comunidade. 182 00:09:40,496 --> 00:09:44,666 Tinha gente do jornalismo e de outros lugares vindo atrás de mim, 183 00:09:44,750 --> 00:09:46,710 e as pessoas aqui me protegiam. 184 00:09:46,794 --> 00:09:49,384 Não me viam como alguém que levou um tombo. 185 00:09:49,463 --> 00:09:51,473 Eu era mais o vizinho da mesma rua. 186 00:09:51,549 --> 00:09:53,589 E isso me ajudou a sobreviver. 187 00:09:53,676 --> 00:09:57,176 Você mencionou "levar um tombo", mas não foi o caso. 188 00:09:57,263 --> 00:09:59,723 Se cancelassem o programa, seria um tombo. 189 00:10:00,057 --> 00:10:04,557 Se Evel Knievel tentasse pular 12 carros mas não conseguisse, seria um tombo. 190 00:10:04,645 --> 00:10:08,605 E arriscar fazer essas piadas seria como truques de Evel Knievel. 191 00:10:08,691 --> 00:10:10,071 Queria conseguir, mas… 192 00:10:10,151 --> 00:10:12,281 Sim. Mas deixe-me dizer, 193 00:10:12,361 --> 00:10:15,821 você pode analisar todos os esquetes em produção hoje, 194 00:10:16,449 --> 00:10:18,699 e são legais, 195 00:10:18,784 --> 00:10:20,294 mas assistir a você 196 00:10:20,369 --> 00:10:24,419 como alguém que está mostrando seus pensamentos e sua arte… 197 00:10:24,498 --> 00:10:26,168 -impressiona muito mais. -Nossa. 198 00:10:26,250 --> 00:10:30,630 Quer isso tenha guiado sua decisão, e eu sei que sim, 199 00:10:30,713 --> 00:10:32,423 você está muito melhor, 200 00:10:32,506 --> 00:10:35,546 e pode fazer seu programa de esquetes, se quiser. 201 00:10:36,135 --> 00:10:38,755 -Estou muito feliz pelo que fiz. -Pois é. 202 00:10:38,846 --> 00:10:39,966 Pensando bem. 203 00:10:40,056 --> 00:10:44,476 Foi o maior ato da sua vida até agora, além do nascimento dos seus filhos. 204 00:10:44,560 --> 00:10:48,560 Foi um evento muito transformador, 205 00:10:48,648 --> 00:10:51,438 ou uma sequência de eventos em conjunto. 206 00:10:51,525 --> 00:10:53,645 Mas, se eu encerrasse o programa 207 00:10:53,736 --> 00:10:57,366 sentindo o que senti, eu nunca seria o mesmo. 208 00:10:57,448 --> 00:11:00,738 Mas me diga, onde estamos, afinal? 209 00:11:00,826 --> 00:11:03,366 -Aqui? Agora? -Sim. 210 00:11:04,747 --> 00:11:08,207 Estamos nos arredores da adorável Yellow Springs, em Ohio. 211 00:11:08,709 --> 00:11:09,589 Legal. 212 00:11:11,962 --> 00:11:14,472 DISTRITO DE YELLOW SPRINGS 213 00:11:19,470 --> 00:11:20,390 Yellow Springs. 214 00:11:20,471 --> 00:11:22,101 -É demais! -Sim, bem legal. 215 00:11:22,181 --> 00:11:24,141 Este lugar não muda há cem anos. 216 00:11:24,225 --> 00:11:27,555 Mas deve estar diferente de quando você era criança, não? 217 00:11:27,645 --> 00:11:30,515 -Esteticamente, quase idêntico. -Está brincando. 218 00:11:30,606 --> 00:11:33,776 Eu vinha aqui no mercado a pé com meu pai. 219 00:11:34,360 --> 00:11:36,990 Ali era um restaurante com outro nome. 220 00:11:37,071 --> 00:11:39,281 Ali era um banco com outro nome. 221 00:11:39,365 --> 00:11:43,535 E do outro lado daquele campo de pinheiros tem um lugar ótimo 222 00:11:44,036 --> 00:11:45,286 chamado Young's Dairy. 223 00:11:45,371 --> 00:11:47,081 Sim, vimos no caminho. 224 00:11:47,164 --> 00:11:49,174 Também vimos a Faculdade Antioch. 225 00:11:49,291 --> 00:11:52,881 A Faculdade Antioch era um colosso cultural aqui, 226 00:11:52,962 --> 00:11:54,592 principalmente nos anos 60. 227 00:11:54,672 --> 00:11:57,132 É a alma mater de pessoas como Coretta Scott King. 228 00:11:58,050 --> 00:12:00,050 O pai de John Lithgow era professor lá. 229 00:12:00,136 --> 00:12:02,176 O ator John Lithgow, cresceu aqui. 230 00:12:02,263 --> 00:12:04,643 Sua família tem ligações com a Antioch? 231 00:12:05,015 --> 00:12:08,885 Meu pai era professor lá, e acho que também foi coordenador. 232 00:12:08,978 --> 00:12:09,898 Você cresceu aqui? 233 00:12:09,979 --> 00:12:11,809 Em parte. Meus pais se divorciaram. 234 00:12:11,897 --> 00:12:13,517 Você nasceu em DC. 235 00:12:13,607 --> 00:12:16,107 Morei em DC muitos anos, mas meu pai morava aqui. 236 00:12:16,193 --> 00:12:20,743 Então, desde 76. Férias de Natal. Fiz o ensino médio aqui. 237 00:12:21,115 --> 00:12:25,365 O que faz este lugar não mudar? 238 00:12:25,453 --> 00:12:28,913 Bem, acho que o charme da vida de cidade pequena é que… 239 00:12:30,040 --> 00:12:31,880 os dias são mais previsíveis. 240 00:12:31,959 --> 00:12:33,249 Todos são conhecidos. 241 00:12:34,170 --> 00:12:36,340 A gente se conhece por nome. 242 00:12:36,630 --> 00:12:39,010 Geralmente famosos não conhecem ninguém, 243 00:12:39,091 --> 00:12:42,091 -mas aqui, todos são famosos. -Isto não se vê em cidade pequena. 244 00:12:42,178 --> 00:12:43,468 É assim que vivemos. 245 00:12:43,554 --> 00:12:45,514 Isso não é novidade. 246 00:12:45,598 --> 00:12:47,098 É tão antigo quanto a cidade. 247 00:12:47,183 --> 00:12:50,023 -Nossa, poie é. -A conscientização, o ativismo. 248 00:12:50,102 --> 00:12:52,352 Ao ler um pouco sobre Yellow Springs, 249 00:12:52,438 --> 00:12:55,688 há uma relação singular dessa comunidade 250 00:12:56,108 --> 00:12:57,148 com a escravidão. 251 00:12:57,234 --> 00:13:00,574 A relação não era direta, 252 00:13:00,654 --> 00:13:03,494 mas existia e parecia viável 253 00:13:03,574 --> 00:13:06,954 para libertar homens e mulheres da escravidão. 254 00:13:07,036 --> 00:13:10,366 Sabe algo sobre isso na história dessa cidade? 255 00:13:10,456 --> 00:13:14,286 Claro. Ohio era um estado abolicionista, 256 00:13:14,376 --> 00:13:18,376 então a escravidão nunca foi legalizada aqui em Ohio. 257 00:13:18,464 --> 00:13:20,424 Mas também não tínhamos sufrágio, 258 00:13:20,508 --> 00:13:22,258 então a liberdade era ilegal 259 00:13:22,343 --> 00:13:24,893 e a escravidão era ilegal para os negros. 260 00:13:24,970 --> 00:13:26,470 O rio Ohio era a divisa. 261 00:13:26,555 --> 00:13:28,715 No Kentucky, estavam dando duro. 262 00:13:29,308 --> 00:13:33,808 Aqui tinha muitos quakers, menonitas e gente assim, 263 00:13:33,896 --> 00:13:38,436 mas eles eram contra a escravidão, e a cidade se tornou abolicionista. 264 00:13:38,526 --> 00:13:41,066 Algumas casas antigas têm passagens 265 00:13:41,153 --> 00:13:44,323 onde os escravos se escondiam, então há uma forte história. 266 00:13:44,406 --> 00:13:49,196 Este ano, por causa da Covid, não houve, mas é tradição no Dia da Independência 267 00:13:49,870 --> 00:13:52,670 ver a queima de fogos no Gaunt Park. 268 00:13:53,249 --> 00:13:55,209 É um parque doado à cidade 269 00:13:55,292 --> 00:13:57,712 por um afro-americano chamado Wheeling Gaunt, 270 00:13:58,128 --> 00:13:59,338 que era escravo 271 00:13:59,421 --> 00:14:03,381 e cujo "amo" lhe permitia trabalhar fora. 272 00:14:03,467 --> 00:14:05,637 Então, ao terminar o trabalho na lavoura, 273 00:14:05,719 --> 00:14:07,679 ele ia trabalhar em outra plantação 274 00:14:08,013 --> 00:14:11,023 de forma remunerada. Por fim, comprou sua liberdade. 275 00:14:11,392 --> 00:14:14,442 A liberdade da família toda. Umas cinco pessoas. 276 00:14:14,520 --> 00:14:16,150 Ele se tornou fazendeiro, 277 00:14:16,230 --> 00:14:19,480 foi importante na histórica universidade negra Wilberforce, 278 00:14:19,567 --> 00:14:20,937 rua acima. 279 00:14:21,026 --> 00:14:25,446 E quando ele morreu, doou o parque para o distrito de Yellow Springs. 280 00:14:25,531 --> 00:14:27,581 É um dos meus lugares favoritos. 281 00:14:27,658 --> 00:14:30,788 No Dia da Independência, vêm brancos de todo lugar, 282 00:14:30,870 --> 00:14:33,540 porque temos a melhor queima de fogos da região. 283 00:14:33,622 --> 00:14:36,792 E eles se sentam em um terreno doado por um negro 284 00:14:36,876 --> 00:14:38,956 que teve que comprar sua liberdade 285 00:14:39,044 --> 00:14:41,884 e celebram a promessa do que o país pode ser. 286 00:14:41,964 --> 00:14:44,304 É uma das belas ironias da cidade. 287 00:14:44,383 --> 00:14:47,303 Acho que todo mês, ou certamente todo ano, 288 00:14:47,720 --> 00:14:50,640 todas as viúvas da cidade ganham do instituto dele 289 00:14:50,723 --> 00:14:52,733 meio quilo de açúcar e meio quilo de farinha. 290 00:14:52,808 --> 00:14:54,768 Até hoje, a viúva do meu pai recebe. 291 00:14:55,644 --> 00:14:56,854 Isso é incrível. 292 00:14:58,606 --> 00:15:02,606 Meu pai e alguns amigos iniciaram aqui um evento 293 00:15:02,693 --> 00:15:05,113 chamado Semana Cultural Afro-Americana. 294 00:15:05,821 --> 00:15:09,701 Celebrava a cultura negra em uma cidade pequena de Ohio. 295 00:15:09,783 --> 00:15:12,163 Me apresentei na primeira. Fui péssimo. 296 00:15:12,244 --> 00:15:14,334 -Foi péssimo… -Fui, sim. Sabe, 297 00:15:14,413 --> 00:15:16,253 era tipo um show para o meu pai. 298 00:15:16,332 --> 00:15:20,292 Mas era uma semana de palestrantes e artistas… 299 00:15:20,377 --> 00:15:22,547 Ainda tem? Ou alguma versão? 300 00:15:22,630 --> 00:15:26,220 Sim. Eu faço eventos seguindo essa tradição. 301 00:15:26,300 --> 00:15:28,180 -Certo. -Fazemos uma festa aqui 302 00:15:28,260 --> 00:15:30,350 no meu vizinho chamada The Juke Joint. 303 00:15:31,472 --> 00:15:35,392 Grandes artistas do mundo todo vêm pra cá e se apresentam no celeiro. 304 00:15:35,476 --> 00:15:36,766 Não é o máximo? 305 00:15:36,852 --> 00:15:38,272 É maravilhoso. 306 00:15:38,354 --> 00:15:40,484 E meu pai me criou assim. 307 00:15:40,856 --> 00:15:43,606 Toda política é local, a comunidade é tudo, 308 00:15:43,692 --> 00:15:44,902 esse tipo de coisa. 309 00:15:44,985 --> 00:15:47,905 Não dá pra mudar o mundo, mas um lugarzinho, sim. 310 00:15:48,405 --> 00:15:50,985 -É. -Essa ética. É o que me guia. 311 00:15:51,575 --> 00:15:54,535 -Tem uma bandeira de arco-íris. -Gays são bem-vindos. 312 00:15:55,037 --> 00:15:57,867 O alfabeto todo é bem-vindo em Yellow Springs. 313 00:15:57,957 --> 00:16:00,497 E queremos que todos se sintam bem. 314 00:16:00,584 --> 00:16:03,804 Tem uma placa na entrada da cidade que diz "Bondade", 315 00:16:03,879 --> 00:16:06,129 que é mais ou menos o lema local. 316 00:16:06,548 --> 00:16:07,678 TENHA UM DIA GAY! 317 00:16:07,758 --> 00:16:10,428 Mas sempre gostei da cidade. Um dos motivos 318 00:16:10,511 --> 00:16:14,061 é que, historicamente, aqui sempre foi radicalmente liberal. 319 00:16:14,765 --> 00:16:17,975 Por falta de um termo melhor, é a ilha Bernie Sanders 320 00:16:18,060 --> 00:16:18,980 no oceano Trump. 321 00:16:20,771 --> 00:16:24,111 E o que mais gosto na cidade 322 00:16:24,191 --> 00:16:26,491 é o senso de comunidade. 323 00:16:26,819 --> 00:16:30,239 Conheço todo mundo, eles conhecem meus filhos, 324 00:16:30,531 --> 00:16:32,661 e a fama desaparece com o hábito. 325 00:16:32,783 --> 00:16:36,623 Eles não estavam lá para me ver. Eles me conhecem. 326 00:16:37,079 --> 00:16:37,999 Foram ver você. 327 00:16:41,166 --> 00:16:43,206 É um lugar hospitaleiro, sabe? 328 00:16:43,293 --> 00:16:46,213 -Achava isso quando era criança? -Bastante. 329 00:16:46,296 --> 00:16:48,126 Na verdade, para mim era normal 330 00:16:48,424 --> 00:16:50,514 a segurança que eu sentia aqui. 331 00:16:50,634 --> 00:16:53,434 Mas muitas pessoas de lá me ensinavam coisas 332 00:16:53,512 --> 00:16:57,222 e cuidavam de mim de um jeito que só valorizei bem depois. 333 00:16:57,307 --> 00:17:01,057 -Quantos anos seus filhos têm? -O mais velho faz 20 em outubro. 334 00:17:01,353 --> 00:17:02,273 Como está indo? 335 00:17:02,354 --> 00:17:04,444 Cara, ele é ótimo! É o melhor. 336 00:17:04,857 --> 00:17:06,647 Ele é o melhor. Eu o adoro. 337 00:17:08,610 --> 00:17:11,910 Os novos modelos são melhores que os antigos, sabe? 338 00:17:11,989 --> 00:17:14,319 O modo de pensar deles é inspirador. 339 00:17:15,117 --> 00:17:18,037 Ele é muito mais corajoso do que eu na idade dele, 340 00:17:18,120 --> 00:17:21,000 o que é irônico, mas é verdade, socialmente. 341 00:17:21,415 --> 00:17:26,205 Ele já é capaz de tomar decisões sérias sobre si mesmo 342 00:17:26,295 --> 00:17:27,755 ou quem quer se tornar. 343 00:17:28,005 --> 00:17:30,215 Eles têm honestidade e discernimento, 344 00:17:30,299 --> 00:17:32,929 apesar de serem bombardeados de informações. 345 00:17:33,010 --> 00:17:35,100 Não dá pra enganar as crianças de hoje. 346 00:17:36,430 --> 00:17:37,680 Me fale dos outros. 347 00:17:37,765 --> 00:17:40,555 O irmão dele, Ibrahim, é meu grande atleta. 348 00:17:40,642 --> 00:17:42,602 Ele é engraçado. Na verdade, 349 00:17:42,686 --> 00:17:45,646 é meu único filho que já tentou fazer stand-up. 350 00:17:45,731 --> 00:17:48,401 Tentou uma vez no The Comedy Cellar e mandou bem. 351 00:17:48,484 --> 00:17:50,114 -Foi bem divertido. -Legal. 352 00:17:50,194 --> 00:17:51,454 Exigiu coragem. 353 00:17:51,528 --> 00:17:54,108 Isso deu alguma oportunidade para ele? 354 00:17:54,198 --> 00:17:58,078 Ele não falou mais nada. Acho que só queria desabafar umas merdas. 355 00:17:58,160 --> 00:17:59,500 Pois é. 356 00:18:00,621 --> 00:18:03,871 Mas eu adorei que ele olhou para o humor, 357 00:18:03,957 --> 00:18:05,457 -achou bonito… -Sim. 358 00:18:05,542 --> 00:18:07,752 …se aventurou e foi bem. 359 00:18:07,836 --> 00:18:11,256 -E tem a terceira. -Minha filha. Minha gêmea. 360 00:18:12,508 --> 00:18:15,338 Ela é a menina adorável que eu poderia ter sido. 361 00:18:17,429 --> 00:18:19,349 -Isso é muito meigo. -Sim. 362 00:18:19,681 --> 00:18:23,441 Quando as crianças eram pequenas, minha esposa fazia o trabalho pesado. 363 00:18:23,519 --> 00:18:25,399 Eu estava fazendo meu programa. 364 00:18:25,479 --> 00:18:27,309 Como é que se diz? 365 00:18:27,397 --> 00:18:30,777 "Mãe" é a palavra para "Deus" nos corações e lábios dos filhos. 366 00:18:31,527 --> 00:18:32,857 Ela era tudo para eles. 367 00:18:32,945 --> 00:18:35,605 Tudo o que eu fazia, que não era nada, 368 00:18:37,866 --> 00:18:41,326 era colocar na cabeça dos meus filhos 369 00:18:41,411 --> 00:18:44,331 que eu sou o filho da puta mais legal que há. 370 00:18:46,834 --> 00:18:49,504 -Bem… -Deu trabalho, porque… 371 00:18:49,586 --> 00:18:52,586 "Filhos, o papai quer falar algo para vocês." 372 00:18:53,090 --> 00:18:56,890 Eu falava para eles sobre como eu era legal. 373 00:18:57,386 --> 00:19:01,716 E também que podiam confiar em mim. Eu não me via como uma autoridade, 374 00:19:01,807 --> 00:19:03,887 mas como um livro de referência. 375 00:19:03,976 --> 00:19:07,396 Se me fizer as perguntas certas, tenho qualquer resposta. 376 00:19:07,479 --> 00:19:12,359 Era assim o relacionamento que você tinha com seu pai? 377 00:19:12,442 --> 00:19:13,492 Com certeza. 378 00:19:13,569 --> 00:19:16,859 Meu pai nunca me dizia o que fazer, 379 00:19:16,947 --> 00:19:19,367 que é um jeito estranho de ser criado. 380 00:19:19,449 --> 00:19:22,489 Você tinha que saber tomar decisões, 381 00:19:23,328 --> 00:19:25,618 o que é bastante contraintuitivo, 382 00:19:25,706 --> 00:19:27,706 e eu achava que isso me prejudicava. 383 00:19:28,083 --> 00:19:31,213 Mas, com a idade, entendo por que ele me criou assim. 384 00:19:31,295 --> 00:19:34,165 Ele me ajudava a encontrar as peças, 385 00:19:34,256 --> 00:19:36,256 mas não montava o quebra-cabeça. 386 00:19:36,466 --> 00:19:37,716 Ele dizia que te amava? 387 00:19:37,801 --> 00:19:39,091 -Sempre. -Sempre. 388 00:19:39,178 --> 00:19:41,758 Isso é importante na nossa família. 389 00:19:41,847 --> 00:19:45,597 Acho que nunca me despeço dos meus filhos sem dizer que os amo, 390 00:19:45,684 --> 00:19:47,904 porque nunca sei o que vai acontecer. 391 00:19:48,812 --> 00:19:50,812 Então, é a coisa mais importante 392 00:19:50,898 --> 00:19:52,318 para a estabilidade. 393 00:19:53,192 --> 00:19:57,072 Uma criança que foi abusada não tem esse tipo de confiança, 394 00:19:57,487 --> 00:19:59,907 nem uma criança que foi criada mal. 395 00:19:59,990 --> 00:20:03,450 Às vezes, saber que alguém se importa com você… 396 00:20:04,369 --> 00:20:07,159 te inspira e te dá força para ser corajoso. 397 00:20:07,623 --> 00:20:13,383 Eles sabem como a vida deles é diferente em relação à maioria das crianças 398 00:20:13,462 --> 00:20:14,882 e a vida que levam? 399 00:20:14,963 --> 00:20:18,973 Não acho que o meu trabalho influenciou a vida deles 400 00:20:19,134 --> 00:20:21,764 como as pessoas pensam. Não vivemos em Hollywood, 401 00:20:22,221 --> 00:20:24,971 não tem paparazzi tentando tirar fotos deles. 402 00:20:25,057 --> 00:20:27,847 A comunidade os protege nesse sentido. 403 00:20:27,935 --> 00:20:30,555 E outra, na maior parte do tempo, 404 00:20:30,729 --> 00:20:32,899 minha carreira estava péssima. 405 00:20:33,190 --> 00:20:34,650 Entende? 406 00:20:35,025 --> 00:20:36,985 Só ganhei dinheiro agora. 407 00:20:38,487 --> 00:20:41,407 Estamos nos acostumando juntos, como comunidade. 408 00:20:46,662 --> 00:20:48,832 Eu tinha 14 anos quando comecei. 409 00:20:48,914 --> 00:20:52,384 Quando cheguei a Nova York, as pessoas cuidaram de mim 410 00:20:52,459 --> 00:20:55,129 para eu não me desviar muito. 411 00:20:55,212 --> 00:20:59,092 Sempre serei grato por isso. Lembro que, um ano atrás, 412 00:20:59,174 --> 00:21:01,894 o humorista William Stevenson, de NY, faleceu. 413 00:21:01,969 --> 00:21:06,599 Fui ao funeral dele porque queria que sua família soubesse 414 00:21:06,932 --> 00:21:09,392 que ele era importante no humor. 415 00:21:09,476 --> 00:21:12,766 Eu ficava vendo ali os humoristas que eu conhecia, 416 00:21:12,854 --> 00:21:15,194 jovens, velhos, durante tantos anos, 417 00:21:15,274 --> 00:21:17,194 e percebi que essas pessoas 418 00:21:17,276 --> 00:21:20,446 foram tão importantes para mim quanto os lugares onde vivi. 419 00:21:20,529 --> 00:21:23,449 É um clube estranho, os humoristas de verdade. 420 00:21:23,532 --> 00:21:27,162 Sim, é interessante. Tenho amigos que conheço desde a escola, 421 00:21:27,244 --> 00:21:32,544 e tenho amigos que conheço desde que fui para a Califórnia 422 00:21:32,624 --> 00:21:34,334 entrei no clube do humor. 423 00:21:34,626 --> 00:21:36,166 E é esse grupo… 424 00:21:36,253 --> 00:21:38,883 Adoro meus velhos amigos, mas esse grupo… 425 00:21:40,632 --> 00:21:44,302 -Todos falam a mesma língua. -Entendo por que os policiais andam… 426 00:21:44,386 --> 00:21:46,466 -Sim. -…só com policiais e criminosos. 427 00:21:47,264 --> 00:21:48,814 É uma dessas coisas. 428 00:21:50,600 --> 00:21:52,980 -Você é muçulmano? -Sou. 429 00:21:53,061 --> 00:21:55,611 -Quando se tornou muçulmano? -Aos 17 anos. 430 00:21:55,689 --> 00:21:57,649 -O que o motivou? -Não sei. 431 00:21:57,733 --> 00:21:59,403 Foi acreditar em Deus e tal. 432 00:22:02,404 --> 00:22:03,614 Eu não sou… 433 00:22:03,697 --> 00:22:06,577 Devo começar dizendo que não sou bom nisso. 434 00:22:08,827 --> 00:22:11,747 Quando eu tinha 17 anos, morava em Washington, 435 00:22:11,830 --> 00:22:14,880 e havia uma pizzaria em frente à minha casa. 436 00:22:14,958 --> 00:22:17,628 Havia uns muçulmanos que trabalhavam lá, 437 00:22:17,711 --> 00:22:19,631 e eu costumava ir lá e fazer piadas. 438 00:22:19,713 --> 00:22:22,053 Eu sempre fui um cara curioso, 439 00:22:22,132 --> 00:22:24,432 e perguntava a eles sobre a religião. 440 00:22:24,509 --> 00:22:27,889 E o cara era tão fervoroso que se tornou convincente. 441 00:22:28,430 --> 00:22:30,020 Gostei da perspectiva, 442 00:22:30,098 --> 00:22:32,558 e acho que isso alimentou minha decisão 443 00:22:32,642 --> 00:22:34,692 de ter uma vida significativa. 444 00:22:34,770 --> 00:22:35,770 Uma vida espiritual. 445 00:22:35,854 --> 00:22:38,234 Não só o que eu podia tocar, 446 00:22:38,315 --> 00:22:41,985 mas sempre tive essa noção de que aquilo devia significar algo. 447 00:22:42,069 --> 00:22:43,029 Mesmo agora, 448 00:22:43,487 --> 00:22:46,317 estamos nesse campo no meio do nada, 449 00:22:46,865 --> 00:22:50,655 mas nos últimos meses, fizemos 26 shows aqui. 450 00:22:51,244 --> 00:22:54,374 É caro e difícil, e muita gente trabalha duro, 451 00:22:54,456 --> 00:22:58,836 mas todos são de Ohio ou estão ligados à nossa comunidade. 452 00:22:59,294 --> 00:23:01,384 Muitos não conseguiam trabalhar. 453 00:23:01,463 --> 00:23:06,513 E só eu fazia stand-up, mas todos nós conseguimos nos recuperar. 454 00:23:06,593 --> 00:23:09,013 E, para mim, isso significa muito. 455 00:23:09,096 --> 00:23:10,676 Faço um milhão de shows, 456 00:23:10,764 --> 00:23:14,064 mas os últimos 26 foram muito importantes para mim 457 00:23:14,142 --> 00:23:17,442 porque é a contribuição da minha comunidade para o mundo. 458 00:23:19,856 --> 00:23:22,606 -Isso é problema no motor. -Não, está tudo bem. 459 00:23:22,692 --> 00:23:23,822 Vão trazer minha pizza. 460 00:23:30,784 --> 00:23:35,164 Agora é um instituto ecológico, mas conte sobre quando era um acampamento. 461 00:23:35,247 --> 00:23:38,457 Acampávamos com a escola. Meus filhos fizeram isso. 462 00:23:38,542 --> 00:23:42,882 Fazíamos longas trilhas pela natureza, observávamos os pássaros. 463 00:23:42,963 --> 00:23:46,263 Na época, eu morava em Washington com a minha mãe. 464 00:23:46,341 --> 00:23:48,051 Fiquei lá um ano, 465 00:23:48,135 --> 00:23:51,135 e gostei dessa ideia de natureza. 466 00:23:51,221 --> 00:23:53,601 Você não foi avesso à mudança. 467 00:23:53,682 --> 00:23:55,892 -Você gostou, na verdade. -Eu adorei. 468 00:23:55,976 --> 00:23:59,476 Eu adorava que meu pai tinha TV a cabo, 469 00:23:59,813 --> 00:24:01,193 isso mudou minha vida. 470 00:24:01,481 --> 00:24:03,691 MTV e tudo mais a que assistia. 471 00:24:03,775 --> 00:24:05,735 Eram os anos dourados da cultura. 472 00:24:05,819 --> 00:24:07,449 -É. -Eu varava a noite 473 00:24:07,529 --> 00:24:09,409 vendo TV nos fins de semana. 474 00:24:09,489 --> 00:24:14,699 Então, você tinha a beleza da natureza ao redor e TV a cabo. 475 00:24:14,786 --> 00:24:18,576 -Era o máximo. -Do que mais uma criança precisa? 476 00:24:19,749 --> 00:24:24,669 E estamos indo para o lago que dá nome à cidade, correto? 477 00:24:24,754 --> 00:24:27,014 Isso mesmo. O Yellow Springs. 478 00:24:27,090 --> 00:24:32,050 O pessoal achava que ele tinha propriedades medicinais mágicas. 479 00:24:32,554 --> 00:24:35,774 A lenda local é que, se você beber da fonte, 480 00:24:35,849 --> 00:24:38,019 sempre voltará a este lugar. 481 00:24:38,101 --> 00:24:40,401 Já bebeu da fonte? 482 00:24:40,479 --> 00:24:41,859 Obviamente, bebi muito. 483 00:24:41,938 --> 00:24:43,938 -Verdade. -Nem fui embora daqui. 484 00:24:44,024 --> 00:24:46,444 Se acredita na lenda, faz todo sentido. 485 00:24:46,526 --> 00:24:48,696 Li sobre você ser muçulmano, 486 00:24:48,778 --> 00:24:51,948 e mencionaram algo que me fascinou. 487 00:24:52,032 --> 00:24:54,452 O Poço de Zamzam. 488 00:24:54,534 --> 00:24:56,954 Tem um poço chamado Zamzam na Arábia Saudita. 489 00:24:57,037 --> 00:24:58,827 E de acordo com o mito, 490 00:24:58,914 --> 00:25:03,344 uma família estava caminhando naquele deserto morrendo de sede, 491 00:25:03,668 --> 00:25:06,458 e esse poço sem fim apareceu. 492 00:25:06,546 --> 00:25:08,876 -Poderíamos visitar. -Eu poderia. 493 00:25:08,965 --> 00:25:11,335 Você teria que fazer algumas ligações. 494 00:25:11,426 --> 00:25:13,216 Já esteve lá? 495 00:25:13,303 --> 00:25:14,143 Já. 496 00:25:14,221 --> 00:25:15,561 É só para muçulmanos. 497 00:25:15,639 --> 00:25:17,349 Não é um local turístico. 498 00:25:17,432 --> 00:25:18,812 Não. Nem deveria ser. 499 00:25:18,892 --> 00:25:21,902 O homem é o profeta Abraão com sua esposa. 500 00:25:21,978 --> 00:25:24,608 A palavra "zamzam", para quem fala árabe, 501 00:25:24,689 --> 00:25:28,939 significa literalmente "pare, pare", porque quando se deu a ordem 502 00:25:29,027 --> 00:25:32,277 para esse poço aparecer, a água jorrou tanto 503 00:25:32,364 --> 00:25:36,954 que a esposa gritou: "Pare, pare!" de tão avassalador que era. 504 00:25:37,035 --> 00:25:39,615 E dizem que é um poço inesgotável. 505 00:25:39,704 --> 00:25:41,414 O que me consola a respeito 506 00:25:41,790 --> 00:25:45,170 é a ideia de que tudo isso vem de uma única fonte. 507 00:25:45,752 --> 00:25:47,632 Que essa fonte é gentil 508 00:25:47,712 --> 00:25:51,262 e, apesar de não entendermos as intenções dessa fonte, 509 00:25:51,341 --> 00:25:53,431 ela une a nós todos. 510 00:25:53,510 --> 00:25:56,260 Não é como se apresenta no espaço público. 511 00:25:56,346 --> 00:26:01,556 É uma visão muito míope e depreciativa de uma crença religiosa. 512 00:26:01,643 --> 00:26:04,653 É uma religião linda. Uma bela religião. 513 00:26:05,021 --> 00:26:09,231 E as ideias dela se refletem nas principais crenças abraâmicas. 514 00:26:09,317 --> 00:26:13,317 As ideias estão presentes no cristianismo e no judaísmo. 515 00:26:13,405 --> 00:26:17,115 Mas a ideia é que esse lugar significa algo. 516 00:26:17,200 --> 00:26:20,200 É um lugar aonde você vai para aprender. 517 00:26:20,287 --> 00:26:24,667 Você chega sem saber nada, enche sua mente e segue seu caminho. 518 00:26:27,836 --> 00:26:29,456 O que é isso? 519 00:26:29,546 --> 00:26:31,046 Esta é a fonte. 520 00:26:32,173 --> 00:26:33,303 Dave, vai beber? 521 00:26:33,383 --> 00:26:35,593 -Vou. -Eu bebo depois de você. 522 00:26:49,107 --> 00:26:50,477 -Ironia. -Estou bem. 523 00:26:52,611 --> 00:26:53,821 Foi legal. 524 00:26:54,195 --> 00:26:55,445 É o máximo. 525 00:26:56,031 --> 00:26:58,491 Vou beber mais, me desculpa. 526 00:27:04,164 --> 00:27:05,834 Com certeza vai voltar aqui. 527 00:27:06,583 --> 00:27:09,173 Não só voltar, vou comprar uma casa aqui. 528 00:27:14,132 --> 00:27:16,682 Quando o atual presidente diz: 529 00:27:16,760 --> 00:27:20,010 "Vamos tentar manter os muçulmanos fora deste país", 530 00:27:20,096 --> 00:27:21,926 como você se sente? 531 00:27:22,015 --> 00:27:25,685 Não espero, necessariamente, tanta empatia, compaixão 532 00:27:25,769 --> 00:27:28,479 ou inteligência cultural de um cara assim. 533 00:27:28,980 --> 00:27:33,070 O que me entristece é que esse cargo não tem mais humanidade. 534 00:27:33,902 --> 00:27:36,072 Mas será que já teve? 535 00:27:36,321 --> 00:27:40,451 Biden chamou Trump de primeiro presidente racista. 536 00:27:40,533 --> 00:27:42,123 Mas isso não é verdade. 537 00:27:42,911 --> 00:27:46,291 Então, como me sinto quando um branco dizer essas merdas? 538 00:27:50,210 --> 00:27:54,920 Sei que os branco ricos chamam os brancos pobres de lixo. 539 00:27:55,006 --> 00:27:59,756 E só sei disso porque ganhei tanto dinheiro ano passado 540 00:28:00,220 --> 00:28:03,520 que os brancos ricos me disseram que falam isso nos coquetéis. 541 00:28:08,144 --> 00:28:09,774 E não concordo com isso. 542 00:28:10,271 --> 00:28:14,531 E eu fiquei com eles na fila, como todo americano faz numa democracia. 543 00:28:14,609 --> 00:28:16,439 Ninguém fura a fila para votar. 544 00:28:17,153 --> 00:28:18,203 E eu os ouço. 545 00:28:18,738 --> 00:28:22,448 Eu os ouço dizer coisas ingênuas de pobres brancos. 546 00:28:24,411 --> 00:28:27,331 Cara, Donald Trump vai para Washington 547 00:28:27,414 --> 00:28:29,544 e vai lutar por nós. 548 00:28:30,709 --> 00:28:34,669 Eu fico lá, pensando: "Seu burro filho da puta." 549 00:28:40,343 --> 00:28:42,433 Você é pobre. 550 00:28:43,888 --> 00:28:45,558 Ele vai lutar por mim. 551 00:28:50,186 --> 00:28:51,306 Em qualquer relação, 552 00:28:51,396 --> 00:28:55,066 principalmente do cidadão com seu país, confiança é tudo. 553 00:28:55,150 --> 00:29:00,280 E acho que temos uma crise de falta de confiança em nosso país, e com razão. 554 00:29:00,363 --> 00:29:04,333 E o assustador é que as pessoas não confiam umas nas outras. 555 00:29:04,409 --> 00:29:07,289 Não é bom para o nosso caráter nacional 556 00:29:07,370 --> 00:29:10,040 as pessoas estocarem papel higiênico e munição 557 00:29:10,123 --> 00:29:11,623 no início da pandemia. 558 00:29:11,708 --> 00:29:12,918 Isso é assustador. 559 00:29:13,835 --> 00:29:16,875 Mas aqui conheci pessoas que não compraram papel 560 00:29:16,963 --> 00:29:18,843 porque já tinham em casa. 561 00:29:19,215 --> 00:29:22,425 Então, tivemos papel higiênico no mercado por mais tempo. 562 00:29:22,510 --> 00:29:25,310 Quero dizer que a comunidade é tudo, 563 00:29:25,388 --> 00:29:27,808 e confiar um no outro é tudo. 564 00:29:27,891 --> 00:29:30,191 Não importam os detalhes, 565 00:29:30,268 --> 00:29:34,148 temos que confiar que haverá um nível aceitável de decência. 566 00:29:34,230 --> 00:29:39,070 Um nível aceitável de decência. Isso é o nirvana. 567 00:29:39,152 --> 00:29:42,242 Mas eu me preocupo com o que vai ser do mundo. 568 00:29:42,697 --> 00:29:45,067 Serão tanques na rua? 569 00:29:45,158 --> 00:29:48,498 Será uma guerra civil de novo? 570 00:29:48,578 --> 00:29:51,368 Sabe? Ou estou pensando demais nisso? 571 00:29:51,456 --> 00:29:52,916 Porque você acha… 572 00:29:53,750 --> 00:29:56,710 que haverá um nível aceitável de decência. 573 00:29:57,086 --> 00:30:01,006 Acredito que Deus está no controle, não importa o que eu pense. 574 00:30:01,090 --> 00:30:03,010 Só respondo por meus esforços, 575 00:30:03,593 --> 00:30:05,723 e os resultados não dependem de mim. 576 00:30:06,471 --> 00:30:08,521 Faço o que acho melhor, 577 00:30:08,598 --> 00:30:11,388 mas não sei o que é melhor, porque sou só um cara. 578 00:30:11,476 --> 00:30:15,146 Mas acredito que esta criação tem um propósito. 579 00:30:15,230 --> 00:30:19,070 Ela prova que existe algo perfeito. 580 00:30:19,150 --> 00:30:21,110 -Temos que acreditar em algo. -Certo. 581 00:30:21,194 --> 00:30:23,494 Senão, por que continuar? 582 00:30:23,571 --> 00:30:28,121 Mas, no geral, a consciência de que isso está fora do seu controle… 583 00:30:28,660 --> 00:30:29,950 Isso te consola? 584 00:30:30,036 --> 00:30:31,576 Sim, me consola. 585 00:30:31,871 --> 00:30:34,711 Só posso fazer o que eu pretendo fazer, 586 00:30:34,791 --> 00:30:37,211 e ainda assim só se agir com consciência. 587 00:30:37,627 --> 00:30:39,837 Uso a palavra "legal" pra te descrever… 588 00:30:40,171 --> 00:30:44,591 Você não morou em Nova York, mas passou muito tempo lá. 589 00:30:44,676 --> 00:30:47,346 Não mora em Los Angeles, mas massou muito tempo lá. 590 00:30:47,428 --> 00:30:50,558 Quantos filmes você fez em Los Angeles, 18, 19? 591 00:30:50,640 --> 00:30:51,810 Por aí. 592 00:30:51,891 --> 00:30:54,601 Que loucura! Você começou a fazer filmes 593 00:30:54,686 --> 00:30:56,556 -quando tinha 20 anos? -Dezenove. 594 00:30:56,646 --> 00:30:59,766 E o mais recente foi Nasce Uma Estrela, certo? 595 00:30:59,858 --> 00:31:02,318 Sim, me encontrei com Bradley Cooper aqui em Ohio. 596 00:31:02,402 --> 00:31:04,612 Ele veio a uma festa que eu dei… 597 00:31:05,280 --> 00:31:07,280 e me convidou para fazer o filme. 598 00:31:07,365 --> 00:31:10,405 Eu estava vendo Pra Lá de Bagdá. 599 00:31:10,493 --> 00:31:11,833 Sim. 600 00:31:16,249 --> 00:31:20,339 E você usa, eu acho, 601 00:31:20,420 --> 00:31:25,880 um macacão verde-escuro de faxineiro. 602 00:31:25,967 --> 00:31:28,177 Sim, era azul-elétrico. 603 00:31:28,261 --> 00:31:30,511 E agora eu vejo você 604 00:31:30,847 --> 00:31:33,427 nos shows e em outros lugares 605 00:31:33,933 --> 00:31:34,893 usando o macacão. 606 00:31:34,976 --> 00:31:36,726 -Tem o seu nome. -Sim. 607 00:31:36,811 --> 00:31:39,271 Ninguém fica bem de macacão. 608 00:31:39,355 --> 00:31:42,435 Mas você, eu pensei: "Ele fica bem de macacão." 609 00:31:42,525 --> 00:31:44,235 Então agora, eu vejo no filme 610 00:31:44,319 --> 00:31:46,319 e penso "Bem, aí está. 611 00:31:46,738 --> 00:31:48,448 Ele acertou no figurino." 612 00:31:53,369 --> 00:31:57,169 Em um especial, é engraçado porque você nunca sabe o que vestir. 613 00:31:57,248 --> 00:31:59,248 Richard Pryor: Live in Concert 614 00:31:59,334 --> 00:32:01,384 ficou marcado pela camisa vermelha 615 00:32:01,461 --> 00:32:03,341 -ou os sapatos de lantejoulas. -Certo. 616 00:32:03,421 --> 00:32:05,881 Até me vestir hoje foi um pesadelo. 617 00:32:05,965 --> 00:32:08,885 Sei como é porque, quando eu tinha um programa, 618 00:32:09,928 --> 00:32:11,718 não me preocupava com o figurino. 619 00:32:11,804 --> 00:32:14,814 E agora, isso é tudo que consigo inventar. 620 00:32:14,891 --> 00:32:15,731 Desculpe. 621 00:32:17,226 --> 00:32:19,646 Quando você fazia Letterman, 622 00:32:20,271 --> 00:32:22,611 que papel a fama tinha na sua vida? 623 00:32:22,690 --> 00:32:24,940 Ou o trabalho te consumia tanto 624 00:32:25,026 --> 00:32:26,776 que você nunca viveu a fama? 625 00:32:26,861 --> 00:32:28,151 Segunda opção. 626 00:32:28,237 --> 00:32:32,027 Sei que parece bobagem, mas é exatamente isso. 627 00:32:32,116 --> 00:32:33,576 Porque quando começamos, 628 00:32:34,494 --> 00:32:36,124 eu e minha equipe, 629 00:32:36,204 --> 00:32:38,754 esperávamos ser cancelados, pois já me tinham me cancelado. 630 00:32:38,831 --> 00:32:40,421 Eu tinha feito um matinal 631 00:32:40,500 --> 00:32:42,750 na NBC que durou exatas seis semanas. 632 00:32:43,336 --> 00:32:46,126 Daí: "Para onde eu vou na segunda?" "Não é problema nosso." 633 00:32:46,798 --> 00:32:48,298 Então você foca. 634 00:32:48,841 --> 00:32:51,141 E acho que você entende isso. 635 00:32:51,594 --> 00:32:53,814 Seu foco fica cada vez mais intenso 636 00:32:53,888 --> 00:32:57,558 porque você sente a pressão de melhorar cada vez mais. 637 00:32:57,642 --> 00:33:00,562 É terrível dizer isto em público, mas vou dizer. 638 00:33:00,979 --> 00:33:02,729 Eu adoro ser famoso. 639 00:33:02,814 --> 00:33:03,864 Parabéns. 640 00:33:03,940 --> 00:33:05,270 Não, de verdade… 641 00:33:06,025 --> 00:33:08,645 Eu adoro. Não gosto de ser celebridade, 642 00:33:09,445 --> 00:33:11,565 mas gosto de ser famoso. Faz sentido? 643 00:33:11,656 --> 00:33:13,366 Explique a diferença. 644 00:33:13,449 --> 00:33:14,829 Celebridade é um papel. 645 00:33:14,909 --> 00:33:18,409 Celebridade é andar no tapete vermelho e perguntarem sua grife. 646 00:33:18,496 --> 00:33:21,786 Se você é mulher, estica a perna para te fotografarem. 647 00:33:21,874 --> 00:33:24,794 -Mas você não faz isso. -Não faço nada disso. 648 00:33:24,877 --> 00:33:27,087 Nem dou entrevista. Se não fosse você, 649 00:33:27,922 --> 00:33:31,302 eu não ia querer dizer nada sobre o que estou fazendo, 650 00:33:31,384 --> 00:33:33,394 porque isso me consome. 651 00:33:33,469 --> 00:33:37,139 Um trabalho que te faça depender da aprovação dos outros 652 00:33:37,223 --> 00:33:39,933 para seu sustento é um trabalho louco. 653 00:33:40,018 --> 00:33:43,148 As pessoas no geral não precisam de aprovação. 654 00:33:43,229 --> 00:33:46,019 Mas nós temos que levar isso em conta. 655 00:33:46,566 --> 00:33:49,936 Quanto mais você investe em si mesmo como uma celebridade, 656 00:33:50,028 --> 00:33:52,278 menos você se torna dono de si mesmo. 657 00:33:52,905 --> 00:33:55,025 Comediantes stand-up que estão aqui, 658 00:33:55,116 --> 00:33:56,486 queria dar um lembrete. 659 00:33:56,576 --> 00:33:58,536 Eu juro, e sempre disse isso, 660 00:33:58,619 --> 00:34:00,289 nosso gênero é o melhor. 661 00:34:00,371 --> 00:34:03,211 Não precisamos saber nada além do que já sabemos. 662 00:34:03,458 --> 00:34:07,798 E tudo o que sabemos é valioso no nosso trabalho. 663 00:34:08,337 --> 00:34:09,837 Seja fiel a si mesmo, 664 00:34:10,631 --> 00:34:11,591 foda-se o jogo. 665 00:34:12,341 --> 00:34:13,591 O dinheiro virá. 666 00:34:13,676 --> 00:34:15,386 A maioria não vai conseguir. 667 00:34:17,221 --> 00:34:20,221 Comentei com um comediante sobre você e ele disse: 668 00:34:20,308 --> 00:34:23,388 "O melhor de Dave Chapelle: salvar a comédia stand-up. 669 00:34:23,978 --> 00:34:27,688 Porque ele faz piadas no limite, 670 00:34:28,483 --> 00:34:30,613 além do limite, 671 00:34:31,194 --> 00:34:32,204 ofende as pessoas, 672 00:34:32,278 --> 00:34:33,648 não está nem aí. 673 00:34:33,738 --> 00:34:35,488 Mas ele acredita em seu direito 674 00:34:36,032 --> 00:34:39,332 de dizer, de escrever e usar esse material." 675 00:34:39,410 --> 00:34:41,580 E disse: "Ele está salvando a comédia stand-up." 676 00:34:41,996 --> 00:34:47,706 Com certeza não é, necessariamente, minha intenção ofender ninguém. 677 00:34:47,794 --> 00:34:50,174 Talvez a ideia de magoar alguém 678 00:34:50,254 --> 00:34:52,224 seja desagradável. Entende? 679 00:34:52,298 --> 00:34:54,428 Mas faz parte do trabalho. 680 00:34:54,509 --> 00:34:55,509 Isso é possível. 681 00:34:55,593 --> 00:35:00,563 Grande parte da obra de arte é interpretada pelo espectador. 682 00:35:00,640 --> 00:35:03,390 E desta vez, deixamos tão mastigado 683 00:35:04,477 --> 00:35:06,727 que fazemos o trabalho do público. 684 00:35:06,813 --> 00:35:08,863 E esse público, agora com internet, 685 00:35:08,940 --> 00:35:11,780 é como um bebê correndo com uma arma carregada. 686 00:35:11,859 --> 00:35:15,399 Alguém tem que tirar a arma do bebê ou, pelo menos… 687 00:35:16,656 --> 00:35:19,076 não ter medo do bebê com uma arma, mas… 688 00:35:20,159 --> 00:35:21,409 o sermão é deles. 689 00:35:21,619 --> 00:35:23,499 Eles têm que fazer seu trabalho. 690 00:35:23,579 --> 00:35:26,369 -Eu assisti a Sticks & Stones. -Sim. 691 00:35:26,791 --> 00:35:27,921 É difícil expressar 692 00:35:28,000 --> 00:35:30,420 o que observei quando te vi. 693 00:35:30,837 --> 00:35:32,127 É sobrenatural. 694 00:35:32,213 --> 00:35:33,763 Como comunicador, 695 00:35:33,840 --> 00:35:35,760 nunca tinha visto algo assim. 696 00:35:35,842 --> 00:35:37,842 Divertido. Nunca tinha visto isso. 697 00:35:38,469 --> 00:35:40,179 Bondade sua. 698 00:35:40,263 --> 00:35:41,893 Não, você sempre ouve isso. 699 00:35:41,973 --> 00:35:45,483 E, se você fosse um homem ou mulher fazendo isso 700 00:35:45,560 --> 00:35:47,560 e o material fosse todo… 701 00:35:50,022 --> 00:35:50,982 Que graça teria? 702 00:35:51,065 --> 00:35:52,685 Quero ver se adivinham 703 00:35:52,775 --> 00:35:54,485 quem eu vou imitar. 704 00:35:54,569 --> 00:35:57,279 Vou fazer o personagem. Adivinhem quem é. 705 00:35:58,156 --> 00:35:59,276 Certo, aqui vai. 706 00:36:00,700 --> 00:36:01,530 Oi. 707 00:36:02,160 --> 00:36:04,500 Se fizer algo errado na sua vida 708 00:36:04,912 --> 00:36:06,042 e eu descobrir, 709 00:36:06,122 --> 00:36:09,832 vou tentar tirar tudo de você. Não importa quando seja. 710 00:36:09,917 --> 00:36:12,837 Pode ser hoje, amanhã, daqui a 15 ou 20 anos. 711 00:36:12,920 --> 00:36:16,050 Se eu descobrir, você já era. 712 00:36:17,550 --> 00:36:18,510 Quem é? 713 00:36:19,760 --> 00:36:21,430 São vocês. 714 00:36:23,556 --> 00:36:26,306 Esse especial foi meu segundo favorito. 715 00:36:26,392 --> 00:36:28,522 E o que eu mais gostei nele 716 00:36:28,603 --> 00:36:32,363 é que, na época, foi muito difícil dizer essas coisas. 717 00:36:32,440 --> 00:36:36,400 Você sai de lá, fica de boa, não liga, mas é estressante, 718 00:36:36,485 --> 00:36:39,525 porque você está sujeito a muitas interpretações, 719 00:36:39,614 --> 00:36:43,744 e eu entendo por que as pessoas se opõem a esse material, mas… 720 00:36:44,911 --> 00:36:46,121 vale a pena explorar. 721 00:36:46,412 --> 00:36:48,872 É uma peça bem intencionada. 722 00:36:49,540 --> 00:36:53,630 Talvez isto seja algo além do que eu seja capaz de expressar, 723 00:36:53,711 --> 00:36:56,131 mas sem discordância, você aprendeu algo? 724 00:36:56,214 --> 00:36:57,514 Nesse especial? 725 00:36:57,590 --> 00:37:01,430 Não, de modo geral, se todos concordássemos, 726 00:37:01,510 --> 00:37:04,010 se todos aqui entrassem num acordo, 727 00:37:04,472 --> 00:37:05,512 o que se aprende? 728 00:37:05,598 --> 00:37:06,678 Exatamente. 729 00:37:06,766 --> 00:37:09,226 Acho que, esclarecendo tudo, 730 00:37:09,310 --> 00:37:11,520 eles precisam deixar algum espaço… 731 00:37:12,647 --> 00:37:13,687 para redenção. 732 00:37:14,732 --> 00:37:18,362 Quanto mais redenção, mais espaço há para a honestidade. 733 00:37:18,736 --> 00:37:23,446 E se quiser chegar a uma conclusão de alguma dessas questões levantadas, 734 00:37:23,532 --> 00:37:26,992 vai exigir honestidade e, com certeza, perdão. 735 00:37:27,703 --> 00:37:30,043 Todo preso é inocente, 736 00:37:30,122 --> 00:37:32,922 como diz o ditado, mas todos fizeram alguma coisa. 737 00:37:33,167 --> 00:37:34,957 E colocando no contexto certo, 738 00:37:35,044 --> 00:37:39,054 podemos falar honestamente sobre o que fizemos. 739 00:37:39,131 --> 00:37:41,381 Podemos até descobrir o que acontece, 740 00:37:41,467 --> 00:37:44,427 por que essas coisas são perpetuadas, etc. 741 00:37:44,804 --> 00:37:47,144 E então temos uma compreensão melhor, 742 00:37:47,515 --> 00:37:51,095 mas essa corda bamba faz com que ninguém queira ser pego. 743 00:37:51,686 --> 00:37:55,646 Vou perguntar algo que me ocorreu agora, então prepare-se. 744 00:37:57,441 --> 00:37:59,571 Quando o Bob Dylan era jovem, 745 00:37:59,652 --> 00:38:03,612 com 20, 21 anos, sua idade quando foi ao meu programa… 746 00:38:03,781 --> 00:38:06,661 Foi quando houve o movimento pela paz, 747 00:38:06,742 --> 00:38:07,872 sexo livre, 748 00:38:07,952 --> 00:38:09,372 liberdade de expressão 749 00:38:09,453 --> 00:38:10,963 e luta contra o governo, 750 00:38:11,038 --> 00:38:14,498 e acho que essas pessoas acabaram com a Guerra do Vietnã. 751 00:38:14,583 --> 00:38:18,213 E todos pensaram que ele era o porta-voz 752 00:38:18,337 --> 00:38:21,377 disso, e ele simplesmente explicou: 753 00:38:21,465 --> 00:38:24,335 "Não sou eu. Eu só canto músicas de protesto." 754 00:38:25,052 --> 00:38:26,222 Depois de George Floyd, 755 00:38:26,804 --> 00:38:28,014 fiquei esperando. 756 00:38:28,097 --> 00:38:30,097 Quando o David vai se pronunciar? 757 00:38:30,182 --> 00:38:32,772 Pensei: "Para mim, ele é um líder aqui." 758 00:38:33,686 --> 00:38:34,686 Quanto falta? 759 00:38:34,770 --> 00:38:36,060 Ou estou certo? 760 00:38:36,147 --> 00:38:37,897 Ou devo voltar para Indiana? 761 00:38:37,982 --> 00:38:40,322 Não. Veja bem, 762 00:38:40,401 --> 00:38:42,151 estou longe de ser um líder. 763 00:38:42,236 --> 00:38:43,606 -Você quer ser? -Longe… 764 00:38:43,696 --> 00:38:45,066 Não. 765 00:38:47,616 --> 00:38:51,576 Eu me divirto muito mais sendo isto o que sou, 766 00:38:53,039 --> 00:38:55,539 em vez de ser um modelo 767 00:38:55,624 --> 00:38:57,794 de orientação moral ou intelectual 768 00:38:57,877 --> 00:39:01,337 no clima de viver de uma forma completamente diferente. 769 00:39:01,797 --> 00:39:03,757 Não há aposentadoria para líderes. 770 00:39:03,841 --> 00:39:07,181 Martin Luther King e Malcolm X morretam sem um centavo. 771 00:39:07,720 --> 00:39:09,140 Não quero fazer isso. 772 00:39:10,348 --> 00:39:12,728 Mas é o seu ponto de vista. 773 00:39:13,059 --> 00:39:15,019 Estou esperando você dizer algo. 774 00:39:15,269 --> 00:39:16,899 Isso faz de mim um seguidor. 775 00:39:16,979 --> 00:39:22,649 Eu já disse o que muitos outros já estavam fazendo. 776 00:39:22,943 --> 00:39:27,203 E o comentário depois foi muito duro e intelectual, 777 00:39:27,281 --> 00:39:30,791 e fiquei chocado por ninguém ter falado 778 00:39:30,868 --> 00:39:32,448 sobre como é 779 00:39:32,828 --> 00:39:35,458 ver um homem ser assassinado daquele jeito 780 00:39:36,082 --> 00:39:38,792 por um homem de uniforme policial. 781 00:39:38,876 --> 00:39:41,706 Pensei o seguinte com relação a George Floyd. 782 00:39:42,088 --> 00:39:44,918 Há 55 anos, em abril de 1965, 783 00:39:45,674 --> 00:39:48,434 John Lewis e seus amigos do trabalho 784 00:39:49,136 --> 00:39:51,846 estavam atravessando a ponte Edmund Pettus 785 00:39:52,431 --> 00:39:54,561 em Selma, Alabama, e um policial, 786 00:39:54,642 --> 00:39:56,022 com um cassetete, 787 00:39:56,727 --> 00:39:58,597 como um treino de rebatidas, 788 00:39:59,188 --> 00:40:02,478 bateu na cabeça dele, quebrou o crânio e quase o matou. 789 00:40:02,566 --> 00:40:03,566 Quase o matou. 790 00:40:04,026 --> 00:40:06,566 Ele sobreviveu e dedicou sua vida… 791 00:40:08,072 --> 00:40:09,322 a essa luta. 792 00:40:09,740 --> 00:40:11,410 E no final da vida, 793 00:40:11,492 --> 00:40:13,872 quase ao mesmo tempo, George Floyd, 794 00:40:14,286 --> 00:40:19,416 que não sei se já foi algum ativista, 795 00:40:19,500 --> 00:40:20,380 é morto, 796 00:40:20,751 --> 00:40:22,291 assassinado, linchado… 797 00:40:23,504 --> 00:40:25,514 por um policial. 798 00:40:26,340 --> 00:40:28,680 A comparação é essa aí. 799 00:40:29,260 --> 00:40:33,680 Ambos agora farão parte da cultura 800 00:40:33,764 --> 00:40:36,524 para reparar o que precisa ser reparado. 801 00:40:36,642 --> 00:40:38,482 Que nota de rodapé trágica… 802 00:40:39,228 --> 00:40:40,858 para uma cultura trágica. 803 00:40:43,149 --> 00:40:44,899 É muita coisa para processar. 804 00:40:45,234 --> 00:40:47,784 Sabe? Noites como essa 805 00:40:47,862 --> 00:40:49,072 são importantes. 806 00:40:49,572 --> 00:40:51,202 Simplesmente falar disso. 807 00:40:52,908 --> 00:40:53,908 Somos compatriotas. 808 00:40:53,993 --> 00:40:55,793 Todos nós. Vivemos nos EUA, 809 00:40:56,704 --> 00:40:58,874 temos nossos problemas e lutas. 810 00:40:58,956 --> 00:41:00,786 É estranho agora, 811 00:41:01,375 --> 00:41:03,625 porque nesse jogo de quem sofreu mais, 812 00:41:03,711 --> 00:41:05,171 todo mundo vira vítima. 813 00:41:06,213 --> 00:41:10,843 E agem como se o sofrimento de todos fosse culpa de todos os outros. 814 00:41:11,594 --> 00:41:14,934 E nós sabemos que isso está longe de ser o caso. 815 00:41:15,014 --> 00:41:17,394 Há muitas formas de abordar isso, 816 00:41:17,475 --> 00:41:20,555 enxergar e aprender uns com os outros. 817 00:41:20,644 --> 00:41:23,734 Mas é relevante, e a proporção me preocupa. 818 00:41:23,814 --> 00:41:28,194 Não parece que vai parar ou ser resolvido de forma rápida e fácil. 819 00:41:28,277 --> 00:41:33,317 As pessoas dizem que agora é diferente, então prevemos mudanças reais. 820 00:41:33,407 --> 00:41:36,617 -Acha isso? -Não vou fazer nenhuma previsão. 821 00:41:37,161 --> 00:41:41,581 Claro, tenho muita esperança de que haverá uma mudança real, 822 00:41:41,665 --> 00:41:45,585 e, tradicionalmente, pela minha experiência, 823 00:41:46,295 --> 00:41:49,545 mudar nunca é uma proposta confortável. 824 00:41:49,632 --> 00:41:51,882 É desconfortável antes de melhorar. 825 00:41:52,468 --> 00:41:54,428 Será uma boa negociação. 826 00:41:54,512 --> 00:41:56,312 Venco como uma negociação, 827 00:41:56,639 --> 00:41:59,769 como se negocia com Derek Chauvin? 828 00:42:00,809 --> 00:42:02,019 Como assim? 829 00:42:02,603 --> 00:42:03,733 Esse cara… 830 00:42:04,396 --> 00:42:05,806 Eu nem poderia imaginar. 831 00:42:05,898 --> 00:42:09,068 É interessante. As pessoas dizem 832 00:42:09,151 --> 00:42:12,781 que se não tivéssemos câmeras e celulares, 833 00:42:12,863 --> 00:42:15,913 não saberíamos que tudo isso acontece, 834 00:42:15,991 --> 00:42:18,161 e seria um grande obstáculo. 835 00:42:18,494 --> 00:42:21,294 Neste caso, não foi um obstáculo. 836 00:42:21,664 --> 00:42:22,714 Você sente… 837 00:42:23,082 --> 00:42:26,462 E ele treinou os policiais no local da apreensão. 838 00:42:26,544 --> 00:42:30,264 -Exatamente. -Para mim, ele estava se exibindo. 839 00:42:30,339 --> 00:42:33,299 "Vou mostrar como se faz. Deixa comigo. 840 00:42:33,384 --> 00:42:35,304 Posso matar um cara com o joelho." 841 00:42:35,386 --> 00:42:39,466 E naquela peça que fiz sobre George Floyd, 842 00:42:39,557 --> 00:42:41,977 falei sobre a polícia em Staten Island 843 00:42:42,059 --> 00:42:43,599 vendo seus colegas 844 00:42:43,686 --> 00:42:48,476 matarem um homem e não falarem nada porque sabiam que estavam sendo filmados. 845 00:42:48,566 --> 00:42:52,816 Não sou contra as câmeras, mas não quero justiça retroativa. 846 00:42:52,903 --> 00:42:55,413 Não quero que os prendam depois que eu morrer. 847 00:42:55,489 --> 00:42:56,869 Quero que isso acabe. 848 00:42:56,949 --> 00:42:59,619 Nos dois casos que estamos discutindo aqui, 849 00:42:59,910 --> 00:43:02,790 o que diz sobre essas pessoas que ficaram lá? 850 00:43:02,871 --> 00:43:05,041 Não quero fazer nenhum juízo de valor. 851 00:43:05,124 --> 00:43:07,504 Não imagino ver algo assim. 852 00:43:07,585 --> 00:43:08,875 Isso é inimaginável. 853 00:43:08,961 --> 00:43:11,341 É uma situação pela qual nunca passei. 854 00:43:12,006 --> 00:43:15,876 Eu queria que alguém o tivesse impedido. Claro, como qualquer um. 855 00:43:17,344 --> 00:43:18,304 John Crawford, 856 00:43:19,388 --> 00:43:23,638 um negro assassinado em um Walmart local, não estava fazendo nada errado. 857 00:43:24,602 --> 00:43:27,272 Foi morto por um policial em Beavercreek, Ohio. 858 00:43:27,730 --> 00:43:29,320 Naquele município, 859 00:43:29,940 --> 00:43:33,900 só houve duas mortes causadas por policiais na história local. 860 00:43:34,320 --> 00:43:35,780 Ambas pelo mesmo policial. 861 00:43:36,030 --> 00:43:38,530 O primeiro cara que atirou era branco. 862 00:43:38,616 --> 00:43:42,196 Se o tivessem impedido, não seria um problema racial. 863 00:43:42,286 --> 00:43:46,116 É só um policiamento truculento e exagerado. 864 00:43:46,874 --> 00:43:48,794 Foi o treinamento que ele recebeu. 865 00:43:48,876 --> 00:43:50,166 Por alguma razão, 866 00:43:50,544 --> 00:43:52,634 esse cara matou duas pessoas em serviço. 867 00:43:52,713 --> 00:43:58,093 E não acho que a comunidade em geral ficou satisfeita com as repercussões. 868 00:43:58,177 --> 00:43:59,547 Houve poucas ou nenhuma. 869 00:44:00,512 --> 00:44:03,812 A frase "Vidas Negras Importam" é importante, mas é enganosa. 870 00:44:04,558 --> 00:44:08,648 Esse problema não é exclusivo dos afro-americanos. 871 00:44:08,729 --> 00:44:09,899 É o maior, 872 00:44:10,898 --> 00:44:12,188 mas não é só nosso. 873 00:44:12,274 --> 00:44:13,484 Outra coisa. 874 00:44:13,567 --> 00:44:17,197 Se a Rússia estiver explorando nossas tendências racistas… 875 00:44:17,905 --> 00:44:19,525 para dissolver nossa união, 876 00:44:19,615 --> 00:44:21,985 então o racismo deve ser tratado 877 00:44:22,076 --> 00:44:24,286 como questão de segurança nacional. 878 00:44:24,370 --> 00:44:27,250 Tem que mostrar todos os buracos, depois tapá-los 879 00:44:27,331 --> 00:44:30,501 e assegurar o funcionamento harmônico da nação. 880 00:44:30,584 --> 00:44:32,924 Se quem executa as leis se ajoelham 881 00:44:33,003 --> 00:44:34,553 no pescoço das pessoas, 882 00:44:34,630 --> 00:44:35,920 isso não é um país. 883 00:44:36,298 --> 00:44:37,628 Essa merda tem que acabar. 884 00:44:37,716 --> 00:44:39,926 Por isso as pessoas estão tomando as ruas. 885 00:44:40,010 --> 00:44:42,970 Porque querem salvar seu país. Faz todo o sentido. 886 00:44:45,265 --> 00:44:49,845 -"As ruas de quem?" -"Nossas ruas!" 887 00:44:49,937 --> 00:44:53,017 Você, nessa comunidade, já teve problemas com a polícia? 888 00:44:53,107 --> 00:44:56,147 -Claro que temos problemas. -Mas você, pessoalmente? 889 00:44:56,235 --> 00:44:57,775 Ninguém mexe comigo. 890 00:45:00,322 --> 00:45:01,992 A polícia nunca te parou? 891 00:45:02,074 --> 00:45:04,244 Claro, mas nunca ia longe demais. 892 00:45:04,326 --> 00:45:06,156 Fico com as mãos no volante, 893 00:45:06,620 --> 00:45:10,170 falo com respeito, mas aqui é diferente. 894 00:45:10,499 --> 00:45:11,709 É uma cidade pequena. 895 00:45:11,792 --> 00:45:13,342 Vou vê-los amanhã. 896 00:45:13,419 --> 00:45:17,169 Quando dizem: "Habilitação e documento", "Sou eu, Dave." 897 00:45:19,466 --> 00:45:22,256 Não é uma parada como as outras. 898 00:45:22,678 --> 00:45:27,558 Já fui parado quando estava de carona e não sabiam que era eu? 899 00:45:28,934 --> 00:45:31,814 Sim, aconteceu. Mas ninguém costuma me incomodar. 900 00:45:31,895 --> 00:45:33,895 Me conhecem. É uma cidade pequena. 901 00:45:33,981 --> 00:45:36,111 Se eu estivesse tumultuando, me parariam. 902 00:45:36,191 --> 00:45:37,941 Mas, normalmente, acho que não. 903 00:45:38,402 --> 00:45:40,282 E se morasse em uma cidade maior? 904 00:45:40,362 --> 00:45:41,202 Claro. 905 00:45:41,697 --> 00:45:43,867 Fui sufocado por um policial 906 00:45:43,949 --> 00:45:46,909 em New Orleans, quando eu trabalhava num set de filmagem. 907 00:45:46,994 --> 00:45:47,914 Sério? 908 00:45:47,995 --> 00:45:50,285 É. Eu estava correndo de um clube de comédia 909 00:45:50,372 --> 00:45:52,042 para outro em Greenwich Village, 910 00:45:52,124 --> 00:45:54,714 e foi parado pela polícia por correr, 911 00:45:55,377 --> 00:45:57,337 o que não é ilegal. Eu estava atrasado. 912 00:45:58,630 --> 00:46:00,840 O policial enfiou a mão no meu bolso… 913 00:46:00,924 --> 00:46:03,724 Os comediantes são pagos em dinheiro. 914 00:46:04,011 --> 00:46:06,351 Então, eu estava com muito dinheiro. 915 00:46:06,430 --> 00:46:08,720 O policial achou que eu estava traficando 916 00:46:08,807 --> 00:46:12,897 e começou a colocar meu dinheiro no bolso dele. 917 00:46:13,145 --> 00:46:16,145 Ah, sim. Essas coisas acontecem o tempo todo. 918 00:46:16,523 --> 00:46:19,863 As pessoas não ficaram irritadas de repente. 919 00:46:20,235 --> 00:46:22,855 Há motivos para o sentimento 920 00:46:22,946 --> 00:46:24,566 de que a polícia não é boa, 921 00:46:24,656 --> 00:46:27,576 e a polícia corroeu a confiança na instituição. 922 00:46:27,826 --> 00:46:30,496 Não podem agir alheios à instituição. 923 00:46:30,704 --> 00:46:33,624 E você olha para esse episódio e pensa: 924 00:46:33,707 --> 00:46:37,037 "Poderia ter piorado e eu poderia estar morto." 925 00:46:37,127 --> 00:46:39,417 -Já pensou isso? -Sim, claro. 926 00:46:39,671 --> 00:46:42,881 Quando eu estava no colégio, na epidemia de crack, 927 00:46:43,300 --> 00:46:46,220 davam aula de Direito Básico na rede pública. 928 00:46:46,303 --> 00:46:48,973 Eles nos ensinavam a enfrentar a polícia, 929 00:46:49,056 --> 00:46:53,016 pois a epidemia de crack era muito perigosa para garotos de cor. 930 00:46:53,977 --> 00:46:55,017 Isso existe. 931 00:46:55,103 --> 00:46:58,483 É nosso dever 932 00:46:58,690 --> 00:47:01,150 salvar nosso país. 933 00:47:02,069 --> 00:47:03,989 E vocês sabem o que fazer. 934 00:47:04,071 --> 00:47:06,531 É ano eleitoral. Temos que ser sérios. 935 00:47:06,615 --> 00:47:11,655 Todo negro capaz deve se registrar 936 00:47:11,745 --> 00:47:13,615 para ter posse de arma. 937 00:47:26,426 --> 00:47:28,886 É a única forma de mudarem a lei. 938 00:47:34,643 --> 00:47:36,903 Está escrevendo um livro? 939 00:47:36,979 --> 00:47:39,439 -Pode acender. -Você é o melhor. 940 00:47:43,777 --> 00:47:45,567 Você fuma maconha? Brincadeira. 941 00:47:47,197 --> 00:47:50,197 -Eu não trouxe. -Estou chapadão agora. 942 00:47:50,284 --> 00:47:51,544 Quem dera. 943 00:47:52,744 --> 00:47:54,964 Com que frequência você fuma maconha? 944 00:47:55,038 --> 00:47:57,828 Não tanto quanto acham. Já tenho 46 anos. 945 00:47:57,916 --> 00:48:00,336 -Te ajuda a escrever? -Não. 946 00:48:00,419 --> 00:48:01,959 Te ajuda a se apresentar? 947 00:48:02,045 --> 00:48:04,835 Não. Tenho muita ansiedade 948 00:48:04,923 --> 00:48:06,013 no meu trabalho. 949 00:48:06,091 --> 00:48:08,551 E, na maioria das vezes, ela ajudou. 950 00:48:08,635 --> 00:48:12,715 Ninguém vive sem ansiedade, mas dá para controlar. 951 00:48:12,806 --> 00:48:16,386 Posso saber qual é a fonte dessa ansiedade? Só a vida? 952 00:48:16,476 --> 00:48:18,936 Acho que, nesse trabalho, 953 00:48:19,021 --> 00:48:23,481 as pessoas não percebem o desgaste emocional de fazer isso. 954 00:48:23,567 --> 00:48:26,697 E acho que é preciso preservar sua franqueza. 955 00:48:26,778 --> 00:48:29,278 Quando você vê um produto finalizado… 956 00:48:30,115 --> 00:48:31,235 um dos seus especiais, 957 00:48:32,743 --> 00:48:35,543 -você se envolve na edição? -Muito. 958 00:48:35,621 --> 00:48:38,831 E o vídeo que foi lançado… 959 00:48:39,917 --> 00:48:41,837 após a morte de George Floyd? 960 00:48:41,919 --> 00:48:44,339 Eu o lancei com uma ressalva. 961 00:48:44,421 --> 00:48:47,511 Não está perfeito, mas se eu for consertar, 962 00:48:47,591 --> 00:48:50,181 vai ficar menos genuíno. 963 00:48:50,427 --> 00:48:51,547 Qual foi a reação? 964 00:48:51,637 --> 00:48:52,717 Que eu recebi? 965 00:48:52,804 --> 00:48:55,274 A maioria das pessoas ficou aliviada 966 00:48:55,349 --> 00:48:58,809 porque falou de algo que as pessoas estavam sentindo 967 00:48:58,894 --> 00:49:01,404 e que não era comentado no geral. 968 00:49:01,480 --> 00:49:05,570 Certo. Isso remonta à minha perspectiva de que foi: 969 00:49:05,651 --> 00:49:07,491 "Aí está. 970 00:49:07,569 --> 00:49:09,279 Eu sabia que viria." 971 00:49:09,363 --> 00:49:11,993 Veio, e ali estava. Desse ponto de vista, 972 00:49:12,783 --> 00:49:15,493 -foi ótimo. -Muito obrigado. 973 00:49:15,577 --> 00:49:19,667 Não sei como dizer isso sem ser redundante, 974 00:49:19,748 --> 00:49:22,878 mas quando vi seu trabalho, 975 00:49:24,127 --> 00:49:27,047 nunca tinha visto ninguém melhor. 976 00:49:27,130 --> 00:49:28,840 Nunca tinha visto. 977 00:49:28,924 --> 00:49:30,724 Mas vejo você… 978 00:49:30,801 --> 00:49:33,431 -Não, pare. -Sério, é importante. 979 00:49:33,929 --> 00:49:35,759 Lembra quando fui ao seu programa? 980 00:49:36,932 --> 00:49:39,102 Quando eu saí… Eu assisti hoje, 981 00:49:39,184 --> 00:49:40,854 só para lembrar como foi. 982 00:49:40,936 --> 00:49:43,226 E quando eu estava sentado com você, 983 00:49:43,313 --> 00:49:46,113 fiquei paranoico. Pensei: "Ele não gosta de mim." 984 00:49:46,817 --> 00:49:50,647 Mas quando assisti depois, pensei: "Esse cara gosta muito de mim." 985 00:49:50,737 --> 00:49:52,407 As perguntas foram boas. 986 00:49:52,864 --> 00:49:58,164 De certa forma, foi intimidante estar no seu programa, com tanta audiência. 987 00:49:58,245 --> 00:50:02,205 Mas parecia uma conversa de verdade. 988 00:50:03,333 --> 00:50:05,593 E o fato de alguém do seu nível… 989 00:50:05,669 --> 00:50:10,129 Lembre-se, todos nós sabíamos que você estava de saída. 990 00:50:10,215 --> 00:50:11,585 Foi uma sensação de: 991 00:50:11,675 --> 00:50:16,425 "Talvez eu nunca mais me sente e converse com ele nesse contexto." 992 00:50:16,513 --> 00:50:18,933 Eu não sabia quando te veria de novo. 993 00:50:19,016 --> 00:50:21,976 Foi importante te dizer: "Fico feliz por vê-lo na TV. 994 00:50:22,477 --> 00:50:25,687 Fico feliz por vê-lo fora da TV e simplesmente por você existir." 995 00:50:25,772 --> 00:50:27,822 Penso no seu programa nos anos 80. 996 00:50:27,899 --> 00:50:31,149 Eu morava aqui quando você fazia o Late Night na NBC, 997 00:50:31,862 --> 00:50:34,662 e comecei a ver seu programa e me apaixonei. 998 00:50:34,740 --> 00:50:38,040 O fato de você estar aqui agora é incrível para mim. 999 00:50:38,744 --> 00:50:42,874 Penso em todas as ótimas entrevistas com Eddie Murphy e Andy Kaufman, 1000 00:50:42,956 --> 00:50:44,666 e todo mundo que eu admirava, 1001 00:50:45,167 --> 00:50:49,587 e a plataforma que você deu a esse gênero que eu tanto amo. 1002 00:50:50,505 --> 00:50:55,465 Então, é fácil para mim fazer coisas que já vi antes. 1003 00:50:55,886 --> 00:50:59,306 E por causa do seu programa, muito do que aprendi a fazer 1004 00:50:59,765 --> 00:51:01,385 vi em algum lugar. 1005 00:51:02,142 --> 00:51:04,102 É muita gentileza sua. 1006 00:51:05,062 --> 00:51:06,352 -É verdade. -Obrigado. 1007 00:51:08,648 --> 00:51:12,398 Estamos fazendo este programa, e não sei quantos fizemos, 1008 00:51:12,486 --> 00:51:16,356 porque o calendário é intermitente e foi interrompido, 1009 00:51:16,448 --> 00:51:18,238 como o de todos, 1010 00:51:18,325 --> 00:51:19,865 mas toda vez 1011 00:51:19,951 --> 00:51:23,081 fico feliz porque a pessoa nesta cadeira 1012 00:51:24,247 --> 00:51:26,537 é muito mais inteligente do que eu. 1013 00:51:27,250 --> 00:51:32,630 E devo dizer que o nível que você alcançou 1014 00:51:32,714 --> 00:51:37,094 no seu ofício é muito merecido, meu amigo. 1015 00:51:37,177 --> 00:51:38,717 Meu Deus. Obrigado, cara. 1016 00:51:38,804 --> 00:51:39,854 É sério. 1017 00:51:44,267 --> 00:51:46,137 Dave Chappelle. 1018 00:51:46,603 --> 00:51:47,563 David Letterman. 1019 00:51:50,649 --> 00:51:52,069 É uma honra, cara. 1020 00:51:52,150 --> 00:51:54,280 A honra é minha. Meu Deus, que honra. 1021 00:51:54,361 --> 00:51:57,321 Certo, tudo isso é de vocês. Venham pegar. 1022 00:52:25,767 --> 00:52:27,807 Legendas: Fabio Teixeira