1 00:00:06,673 --> 00:00:10,013 ESTE EPISODIO SE GRABÓ EN MARZO DE 2020, ANTES DE LA PANDEMIA DE COVID-19. 2 00:00:10,510 --> 00:00:14,930 MIS BROMAS SON DE 1983 DAVE 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,345 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 4 00:00:34,242 --> 00:00:35,332 Gracias. 5 00:00:40,832 --> 00:00:41,752 Gracias. Vale. 6 00:00:44,044 --> 00:00:45,134 Muchas gracias. 7 00:00:45,795 --> 00:00:49,165 Si estáis en mi posición y salís, 8 00:00:49,257 --> 00:00:52,297 y veis que la gente responde, 9 00:00:52,385 --> 00:00:53,925 aunque sea artificial, 10 00:00:54,012 --> 00:00:55,312 aunque sea… 11 00:00:55,930 --> 00:00:57,770 Aunque sea provocado artificialmente, 12 00:00:57,849 --> 00:00:58,979 la emoción… 13 00:01:00,310 --> 00:01:03,860 que sube por mi columna es indescriptible. 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,572 Gracias. Hola, ¿qué tal? 15 00:01:09,486 --> 00:01:11,146 Allá vamos, damas y caballeros. 16 00:01:11,237 --> 00:01:12,527 Estoy muy emocionado. 17 00:01:12,614 --> 00:01:15,454 Será divertido y llegaréis a casa a tiempo… 18 00:01:15,533 --> 00:01:17,493 No sé. Para lo que sea que hagáis en casa. 19 00:01:18,661 --> 00:01:23,501 Hacedme un favor, dad la bienvenida al dos veces nominado al Oscar, 20 00:01:24,334 --> 00:01:27,924 Mr. Box Office, Robert Downey Jr. 21 00:01:36,721 --> 00:01:38,681 Robert, me alegro de verte. 22 00:01:38,765 --> 00:01:40,475 - Cuánto tiempo. - Me alegro de verte. 23 00:01:40,558 --> 00:01:42,018 - Muchas gracias. - Un placer. 24 00:01:50,485 --> 00:01:51,315 Sí. 25 00:01:59,911 --> 00:02:01,041 - ¿Cómo estás? - Genial. 26 00:02:04,082 --> 00:02:05,672 Bonito. ¿No es bonito? 27 00:02:07,752 --> 00:02:11,422 Muchas gracias por tu generosidad. Muchas gracias por estar aquí. 28 00:02:11,506 --> 00:02:12,336 Sí. 29 00:02:12,423 --> 00:02:15,683 Ya sabes cómo va esto. Te haré preguntas. 30 00:02:15,760 --> 00:02:18,010 Puedes responderlas. No tienes que responderlas. 31 00:02:18,638 --> 00:02:20,138 Y yo hablaré casi todo el rato. 32 00:02:20,223 --> 00:02:22,483 - Solo porque así soy yo. - Genial. 33 00:02:23,726 --> 00:02:25,846 Y quiero empezar con algo personal. 34 00:02:26,396 --> 00:02:28,396 Pensé que tenía que operarme la cadera 35 00:02:28,481 --> 00:02:29,571 porque es lo que hay. 36 00:02:29,649 --> 00:02:32,689 - Todo el mundo se remplaza algo. - Sí, señor. 37 00:02:32,777 --> 00:02:36,317 Fui al ortopedista y me dijo: "No". 38 00:02:36,406 --> 00:02:37,566 ¿Prestas atención? 39 00:02:37,657 --> 00:02:38,697 - Sí. - Vale. 40 00:02:39,492 --> 00:02:40,742 Espera un segundo. 41 00:02:40,827 --> 00:02:43,197 ¿Te importa si me tomo un segundo 42 00:02:43,288 --> 00:02:46,288 y me aseguro de que este look está bien? 43 00:02:46,833 --> 00:02:48,543 Estás en racha. Los has calentado. 44 00:02:48,626 --> 00:02:50,916 - Es tu noche. Yo solo estoy aquí. - Lo siento. 45 00:02:51,004 --> 00:02:53,014 - Sigue. - Ha sido maleducado por mi parte. 46 00:02:53,089 --> 00:02:54,759 - Ahora no, ya lo hablaremos. - Vale. 47 00:02:54,841 --> 00:02:55,681 Entonces… 48 00:02:56,926 --> 00:03:00,556 Ella dijo: "No necesitas la cirugía de reemplazo de cadera. 49 00:03:00,638 --> 00:03:02,518 Tienes algo que está torcido. 50 00:03:02,599 --> 00:03:05,769 Hay una especie de músculo que va de aquí a aquí arriba". 51 00:03:05,852 --> 00:03:08,062 - Sí. - Así que pensé: "Genial", 52 00:03:08,146 --> 00:03:13,146 porque si puedes evitar reemplazar las articulaciones, 53 00:03:13,234 --> 00:03:14,694 deberías evitarlo. 54 00:03:16,237 --> 00:03:17,657 Así que leí sobre ti, 55 00:03:17,739 --> 00:03:20,739 y me encontré con una disciplina de artes marciales 56 00:03:20,825 --> 00:03:24,155 y creo que tu disciplina es el Wing Chun. 57 00:03:24,245 --> 00:03:25,365 - Correcto. - Sí. 58 00:03:25,455 --> 00:03:28,165 Ahora, dado mi problema… 59 00:03:28,249 --> 00:03:29,999 - Sí. - ¿Qué piensas? 60 00:03:35,465 --> 00:03:40,465 Intentas anticiparte a lo que podría ser una pregunta inicial… 61 00:03:42,430 --> 00:03:44,140 y luego está Dave Letterman. 62 00:03:44,224 --> 00:03:45,064 Sí. 63 00:03:45,642 --> 00:03:46,772 Yo… 64 00:03:46,851 --> 00:03:50,941 Las artes marciales sirven para todo. 65 00:03:51,022 --> 00:03:54,572 Te animo a ello, porque es una forma bastante yin, 66 00:03:54,651 --> 00:03:55,611 no es jiujitsu, 67 00:03:55,693 --> 00:03:58,863 donde se abrazaban y se ahogaban entre sí. 68 00:03:58,947 --> 00:04:01,317 Y toda esta zona de aquí, 69 00:04:01,407 --> 00:04:03,447 y toda la cadera. 70 00:04:03,534 --> 00:04:05,914 ¿Te sientes restringido en tus movimientos de cadera? 71 00:04:05,995 --> 00:04:07,035 No, eso es lo curioso. 72 00:04:07,121 --> 00:04:09,871 Puedo correr y hacer de todo, que no es mucho, 73 00:04:09,958 --> 00:04:11,128 de lo que solía hacer… 74 00:04:11,209 --> 00:04:13,749 Pero te dicen que se está convirtiendo en polvo y tienes… 75 00:04:13,836 --> 00:04:15,046 - Es un problema. - Dicen… 76 00:04:15,129 --> 00:04:17,879 Me dieron una lista con estiramientos ilustrados. 77 00:04:17,966 --> 00:04:20,296 ¿Cuánto va a durar? 78 00:04:20,385 --> 00:04:23,925 Sí. Puedes hacer estiramientos o puedes venir a pelear. 79 00:04:24,013 --> 00:04:25,433 Mientras hagas algo. 80 00:04:25,515 --> 00:04:26,595 - Sí, pero… - Sí. 81 00:04:26,683 --> 00:04:29,273 Déjame ir a por mis herramientas. Déjame ver eso. 82 00:04:31,521 --> 00:04:33,311 Me alegro de que estés aquí, 83 00:04:33,398 --> 00:04:36,438 y ahora sé mucho de ti. 84 00:04:36,526 --> 00:04:39,316 Y cuanto más sé de ti, más me gustas. 85 00:04:39,862 --> 00:04:40,912 Sí. Y… 86 00:04:41,698 --> 00:04:44,028 Cuando llegué por primera vez a California, 87 00:04:44,117 --> 00:04:45,367 conocía a tu padre, 88 00:04:45,451 --> 00:04:47,621 y no creo que fuera del todo preciso, 89 00:04:47,704 --> 00:04:49,084 pero sentí y supe 90 00:04:49,163 --> 00:04:54,633 que era un cineasta esotérico erudito. 91 00:04:54,711 --> 00:04:55,631 Eso no es… 92 00:04:55,712 --> 00:04:58,302 No es del todo cierto, ¿verdad? 93 00:04:59,340 --> 00:05:02,050 Es un informe brillante, sí. 94 00:05:02,635 --> 00:05:06,755 Sí, y era una especie de cineasta de contracultura… 95 00:05:07,807 --> 00:05:11,727 de Nueva York, y luego estuvimos aquí un tiempo, de un lado a otro. 96 00:05:11,811 --> 00:05:12,651 - Vale. - Sí. 97 00:05:12,729 --> 00:05:15,939 ¿Y es… Greaser's Palace? 98 00:05:16,024 --> 00:05:17,194 - Greaser's Palace. - Sí. 99 00:05:17,275 --> 00:05:19,565 ¿Y es la más conocida de sus obras? 100 00:05:20,153 --> 00:05:22,613 Hay una película que hizo en 1968 llamada Putney Swope. 101 00:05:22,697 --> 00:05:26,197 - Putney Swope, claro. - La cual es de las fundamentales. 102 00:05:26,284 --> 00:05:27,994 Greaser's Palace es de mis favoritas. 103 00:05:28,077 --> 00:05:31,457 Hay otra llamada Two Tons of Turquoise to Taos Tonight, 104 00:05:31,539 --> 00:05:32,579 que me gusta mucho. 105 00:05:33,333 --> 00:05:35,003 - Qué bonito. - Sí, es buena. 106 00:05:35,084 --> 00:05:38,054 Pero Chafed Elbows, Babo 73, No More Excuses. 107 00:05:38,129 --> 00:05:39,089 Un montón de… 108 00:05:39,172 --> 00:05:41,922 La gente como Paul Thomas Anderson, 109 00:05:42,008 --> 00:05:44,968 o las personas que son grandes fans de Downey Sr., 110 00:05:45,511 --> 00:05:47,811 o mi buen amigo Anthony Michael Hall… 111 00:05:47,889 --> 00:05:51,099 Citamos cosas de las películas de mi padre. 112 00:05:51,184 --> 00:05:54,484 ¿Y sales en algunas de esas? Era una de esas ofertas de: 113 00:05:54,562 --> 00:05:56,272 "Necesitamos un niño. ¿Y Robert?". 114 00:05:56,356 --> 00:05:58,106 - ¿Fue algo así? - Cien por cien. 115 00:05:58,191 --> 00:05:59,731 "Necesitamos un niño…". 116 00:05:59,817 --> 00:06:03,357 Incluso en películas independientes hay leyes de trabajo infantil, 117 00:06:04,280 --> 00:06:06,820 y conmigo fue como: "Es mi hijo. Hará lo que yo le diga. 118 00:06:06,908 --> 00:06:07,868 Se acostará tarde". 119 00:06:07,950 --> 00:06:08,790 Así que fue… 120 00:06:09,744 --> 00:06:12,874 ¿Y fue divertido? ¿Fue como lo que acabamos de hacer en casa? 121 00:06:12,955 --> 00:06:17,835 Parecía muy natural y, además, forma parte de la dinámica familiar, 122 00:06:17,919 --> 00:06:19,799 y como en todo, aprendes… 123 00:06:19,879 --> 00:06:21,379 Empiezas a aprender sobre la vida 124 00:06:21,464 --> 00:06:23,594 a través de las cosas que hacen tus padres. 125 00:06:23,674 --> 00:06:28,304 A medida que crecías, alguna vez pensaste: 126 00:06:28,388 --> 00:06:29,428 "Voy a ser… 127 00:06:30,056 --> 00:06:34,306 Voy a dedicarme a la programación. Voy a ser diseñador de automóviles.", 128 00:06:34,394 --> 00:06:35,524 o siempre fue: 129 00:06:35,603 --> 00:06:36,773 "Bueno, voy a ser actor. 130 00:06:36,854 --> 00:06:38,944 Podría serlo, ya lo hacemos aquí en casa". 131 00:06:39,690 --> 00:06:40,610 Mírame. 132 00:06:44,404 --> 00:06:45,914 ¿Qué significa eso? 133 00:06:45,988 --> 00:06:46,818 Quiero decir… 134 00:06:50,076 --> 00:06:55,456 Yo saltaba la valla en el instituto de Santa Mónica. 135 00:06:55,540 --> 00:06:57,750 Me colaba dentro del colegio 136 00:06:57,834 --> 00:06:59,674 porque me perdía las primeras clases, 137 00:07:00,211 --> 00:07:03,051 iba a la clase de mecanografía de mi novia Jenee, 138 00:07:03,756 --> 00:07:04,876 y pasaba el rato. 139 00:07:04,966 --> 00:07:09,136 Quizá iba a hacer de ayudante del profesor en Artes Teatrales, 140 00:07:09,220 --> 00:07:11,180 y después subía por la valla. 141 00:07:13,433 --> 00:07:18,313 No me colaba en muchas clases de ingeniería. 142 00:07:18,855 --> 00:07:21,475 ¿Acabaste el instituto? 143 00:07:21,566 --> 00:07:23,396 Casi me gradúo. 144 00:07:27,071 --> 00:07:28,321 Habría sido… 145 00:07:29,740 --> 00:07:33,120 Tengo el graduado. Llegaremos a eso más tarde, pero… 146 00:07:33,202 --> 00:07:35,202 ¿Y qué pasó con tu novia? 147 00:07:37,331 --> 00:07:38,881 No lo sé. 148 00:07:38,958 --> 00:07:41,788 Está aquí esta noche. ¡Sal! 149 00:07:46,924 --> 00:07:48,844 - Eso sería una gran sorpresa. - Sí. 150 00:07:49,469 --> 00:07:51,799 Imagina la previsión de haberme metido 151 00:07:51,888 --> 00:07:54,348 en la historia de Jenee Gravino… 152 00:07:55,558 --> 00:07:58,138 porque ella es la única de por aquí 153 00:07:58,227 --> 00:07:59,977 que pudo conseguir para que viniese. 154 00:08:00,813 --> 00:08:03,573 ¿Tus colegas del instituto 155 00:08:03,649 --> 00:08:05,489 también estaban interesados en el teatro? 156 00:08:05,568 --> 00:08:08,988 Hay tres hermanos Sheen. 157 00:08:09,071 --> 00:08:11,701 Está Emilio, que conocemos, 158 00:08:11,782 --> 00:08:14,332 está Charlie, el más joven, 159 00:08:14,410 --> 00:08:17,000 y el hermano del medio es Ramon. 160 00:08:17,580 --> 00:08:18,710 Ramon Estevez. 161 00:08:18,789 --> 00:08:22,289 Y cuando iba a SaMo High, estábamos haciendo Oklahoma. 162 00:08:22,376 --> 00:08:24,296 - ¿SaMo High? - Instituto de Santa Mónica. 163 00:08:24,378 --> 00:08:25,628 Ya sabéis, es SaMo High. 164 00:08:27,757 --> 00:08:31,387 Perdón, mi chicle de nicotina. Lo aparté y se me pegó a los dientes. 165 00:08:32,178 --> 00:08:34,308 En algún momento, dependiendo cuánto dure esto, 166 00:08:34,388 --> 00:08:36,558 - necesitaré más nicotina. - Vale. 167 00:08:38,017 --> 00:08:41,347 Ramon Estevez es el hermano del medio, excéntrico, 168 00:08:41,437 --> 00:08:43,767 y me dijo: "Vas a hacer una prueba como Will Parker, 169 00:08:43,856 --> 00:08:46,976 vas a tener que bailar claqué, así que ven a mi estudio, 170 00:08:47,527 --> 00:08:50,817 y te voy a dar clases de claqué". Le dije: "¿Vas a qué?". 171 00:08:52,323 --> 00:08:55,583 Y en su casa, tenían una pista de baile y una barra, 172 00:08:55,660 --> 00:08:59,710 con Ramon Estevez dándome órdenes de rutinas de claqué. 173 00:09:00,456 --> 00:09:03,746 Y yo miraba a mi alrededor y pensaba: "Esto no es lo que esperaba". 174 00:09:03,834 --> 00:09:04,924 No. 175 00:09:05,002 --> 00:09:07,002 Pero más adelante me fue útil, ya te contaré. 176 00:09:07,088 --> 00:09:10,168 Estoy pensando en Chaplin. 177 00:09:10,258 --> 00:09:12,008 Apuesto a algunas de esas habilidades, 178 00:09:12,093 --> 00:09:14,053 o puede que no, quizá me lo esté inventando, 179 00:09:14,136 --> 00:09:16,216 fueron útiles en esa película. 180 00:09:16,305 --> 00:09:18,265 Sí, solía aparecer en tu currículum. 181 00:09:18,349 --> 00:09:20,599 Se llamaban habilidades especiales. 182 00:09:20,685 --> 00:09:22,095 Y te decían: "¿Esgrima?". 183 00:09:22,186 --> 00:09:23,016 "Sí". 184 00:09:24,105 --> 00:09:26,105 "¿Montas a caballo?". "Como el viento". 185 00:09:27,149 --> 00:09:28,989 "Vale, ¿bailas claqué?". 186 00:09:29,068 --> 00:09:31,108 "Claro que bailo claqué. Puedo hacerlo". 187 00:09:31,946 --> 00:09:33,566 Ya sabes, estaba entre todo eso. 188 00:09:34,115 --> 00:09:35,905 Ese es tu padre, 189 00:09:35,992 --> 00:09:37,952 - ese fuiste tú en el instituto. -Sí. 190 00:09:38,035 --> 00:09:40,075 - Tu madre, una actriz. - Por supuesto. 191 00:09:40,162 --> 00:09:43,872 Y su papel habitual, en… 192 00:09:43,958 --> 00:09:45,878 Mary Hartman, Mary Hartman. 193 00:09:45,960 --> 00:09:48,960 Sí. Y ese fue el último proyecto que hizo, ¿no? 194 00:09:49,046 --> 00:09:52,296 Sí, fue más tarde, e interpretó a un personaje llamado Muriel, 195 00:09:52,383 --> 00:09:57,263 que era la extraña exmujer de Charlie, y que era una víctima de quemaduras y… 196 00:09:57,346 --> 00:10:00,976 Y era algo raro, 197 00:10:01,058 --> 00:10:02,808 porque estaba acostumbrado a ella 198 00:10:02,893 --> 00:10:05,773 siempre en las películas de mi padre o en casa con nosotros, 199 00:10:05,855 --> 00:10:09,395 y luego volvió a marcharse, a California, haciendo un papel importante, 200 00:10:09,483 --> 00:10:11,153 y, obviamente, 201 00:10:11,235 --> 00:10:13,735 no la veía tanto porque ella trabajaba. 202 00:10:13,821 --> 00:10:16,621 Y de lo que sabías de ella, ¿era buena en lo que hacía? 203 00:10:16,699 --> 00:10:17,699 - Fantástica. - Sí. 204 00:10:17,783 --> 00:10:20,163 Y como mi señora, que está ahí sentada… 205 00:10:20,244 --> 00:10:21,084 Hola, cariño. 206 00:10:21,162 --> 00:10:22,042 Dice… 207 00:10:24,206 --> 00:10:26,036 - Susan Downey. - Hola. 208 00:10:26,125 --> 00:10:27,415 - Me alegro de verte. - Hola. 209 00:10:27,752 --> 00:10:29,842 No se levantará. Sé que no se levantará. 210 00:10:29,920 --> 00:10:31,800 Nos está despidiendo. 211 00:10:32,423 --> 00:10:35,133 - Nos despide. - ¿Cuánto tiempo lleváis casados? 212 00:10:35,217 --> 00:10:37,797 - ¿Cómo conociste a tu mujer? - Susan y yo estábamos… 213 00:10:37,887 --> 00:10:41,177 Hay una película llamada Gothika. 214 00:10:41,265 --> 00:10:44,475 Es una película de terror de Halle Berry. ¿Recordáis esa película? 215 00:10:45,186 --> 00:10:47,356 Cuando hice las pruebas para Gothika, 216 00:10:47,438 --> 00:10:51,358 estaba en un punto, digamos, que no era para contratarme, 217 00:10:52,193 --> 00:10:53,243 y… 218 00:10:53,944 --> 00:10:57,164 Creo que ganaba unos 0,4 centavos por dólar, 219 00:10:57,239 --> 00:11:00,329 porque tenía que pagar mi seguro y todo eso, 220 00:11:00,409 --> 00:11:02,789 y dijeron: "Susan, este tío quizá tenga problemas. 221 00:11:02,870 --> 00:11:06,000 Tendrás que vigilarlo". E hizo exactamente eso. 222 00:11:06,082 --> 00:11:07,962 ¿Y cuánto tiempo lleváis casados? 223 00:11:08,042 --> 00:11:11,592 Nos casamos en 2005, así que supongo que… 224 00:11:12,129 --> 00:11:13,839 - Son unos 15. - Eso debería ser 15. 225 00:11:13,923 --> 00:11:15,303 - Unos 15. - Sí. 226 00:11:18,636 --> 00:11:20,506 Es curioso que digas eso porque… 227 00:11:21,430 --> 00:11:24,520 mis padres llevaban 15 años casados, y parecía… 228 00:11:24,600 --> 00:11:27,770 Eso en los 60, 70, fue mucho tiempo. 229 00:11:28,604 --> 00:11:30,404 Y creo que vamos a superarlo. 230 00:11:30,481 --> 00:11:31,981 - Bien. - Sí. Doblarlo. 231 00:11:32,066 --> 00:11:33,276 - Muy bien. - ¡Tripicarlo! 232 00:11:34,235 --> 00:11:37,195 Tienes una colección de animales salvajes en tu casa. 233 00:11:37,279 --> 00:11:39,989 Es el zoo del oeste de Los Ángeles. 234 00:11:40,074 --> 00:11:42,664 Sí, soy como el doctor Dolittle con presupuesto. 235 00:11:46,038 --> 00:11:51,958 CASA DE ROBERT DOWNEY JUNIOR MALIBÚ, CALIFORNIA 236 00:11:52,044 --> 00:11:55,214 El sitio era un antiguo refugio de perros y caballos. 237 00:11:55,297 --> 00:11:56,917 Es un espacio negativo. 238 00:11:57,007 --> 00:12:00,677 Ves un cercado y dices: "Podríamos poner cabras". 239 00:12:00,761 --> 00:12:02,431 ¿Son animales rescatados? 240 00:12:03,055 --> 00:12:05,265 Algunos sí, 241 00:12:05,349 --> 00:12:07,889 y otros los acabamos de adquirir, 242 00:12:07,977 --> 00:12:11,647 pero todos son tratados como si les tocase la lotería. 243 00:12:15,109 --> 00:12:18,779 ¿Qué son exactamente las alpacas? ¿Son de la familia de las alpacas? 244 00:12:19,363 --> 00:12:23,083 Sí, son llamas menos agresivas. 245 00:12:23,159 --> 00:12:25,369 - Ese es mi conocimiento limitado. - ¿Y los yaks? 246 00:12:25,453 --> 00:12:27,163 ¿Son de la familia de los yak? 247 00:12:27,997 --> 00:12:30,537 No sé cómo se juntan con un Yak. 248 00:12:30,624 --> 00:12:33,504 Y, geográficamente, ¿por qué los tienes? 249 00:12:33,586 --> 00:12:36,006 - ¿Esto es una afición? - Vale. 250 00:12:36,088 --> 00:12:37,168 Es… 251 00:12:37,256 --> 00:12:39,546 - Estamos haciendo adquisiciones… - ¿Puedo tocarlo? 252 00:12:39,633 --> 00:12:42,143 Hazlo. Es Fuzzy. Es muy sociable. 253 00:12:42,219 --> 00:12:43,759 Va a olerte la cabeza seguramente. 254 00:12:43,846 --> 00:12:45,096 ¡Están embistiendo! 255 00:12:45,181 --> 00:12:46,471 ¡Joder! 256 00:12:46,557 --> 00:12:47,927 Cuidado. ¿Quién ha sido? 257 00:12:48,017 --> 00:12:49,687 Déjala en paz. 258 00:12:50,227 --> 00:12:52,147 - ¿Qué ha sido eso? - Quieren ser guiadas. 259 00:12:52,229 --> 00:12:54,319 Son las criaturas más dóciles, 260 00:12:54,398 --> 00:12:56,898 amables y encantadoras. 261 00:12:56,984 --> 00:12:59,904 No sé nada de alpacas. 262 00:12:59,987 --> 00:13:02,447 - Claramente. - Pero son muy monas. 263 00:13:02,531 --> 00:13:04,371 ¿De qué parte del mundo? ¿Dónde están? 264 00:13:04,450 --> 00:13:06,580 - ¿En Sudamérica? - Creo que Sudamérica, sí. 265 00:13:06,660 --> 00:13:10,460 ¿Cómo consiguen el papeleo desde Sudamérica hasta aquí? 266 00:13:10,539 --> 00:13:11,369 Exacto. Tomo nota. 267 00:13:11,457 --> 00:13:15,127 California es un lugar donde hay muchas alpacas, 268 00:13:15,211 --> 00:13:17,211 y hay chicas que se dedican a las alpacas, 269 00:13:17,296 --> 00:13:20,086 recogen la lana y tejen. 270 00:13:20,174 --> 00:13:22,844 - Creo que las sacaremos. - Son muy monas. 271 00:13:22,927 --> 00:13:25,047 - Hola. - Sí, es muy amigable. 272 00:13:25,137 --> 00:13:27,217 - ¿Está bien tocarlas? - Sí, muy bien. 273 00:13:27,932 --> 00:13:30,482 Estas son las alpacas de aspecto más raro… 274 00:13:30,559 --> 00:13:32,139 Esos son los cerdos kunekune. 275 00:13:32,937 --> 00:13:34,727 ¡Vaya, tío! 276 00:13:34,814 --> 00:13:36,114 ¿Por qué tienes esto? 277 00:13:36,190 --> 00:13:38,110 Míralos. Son fantásticos. 278 00:13:38,192 --> 00:13:39,362 Vale, vamos, chicos. 279 00:13:39,443 --> 00:13:40,283 Allá vamos. 280 00:13:40,361 --> 00:13:43,861 Tiene un sentimiento bíblico, ¿no? 281 00:13:43,948 --> 00:13:46,028 - ¿Los llevamos a la ciudad? - Los llevamos… 282 00:13:47,284 --> 00:13:48,704 ¿Qué tipo de excremento…? 283 00:13:48,786 --> 00:13:52,156 Creo que es… Eso es una caca de cerdo. 284 00:13:52,248 --> 00:13:53,288 Es de los cerdos, sí. 285 00:13:53,374 --> 00:13:55,584 Si fuera ellos, me gustaría echar un par de kilos 286 00:13:55,668 --> 00:13:57,498 de camino para jugar yo solo. 287 00:13:57,586 --> 00:13:59,706 Esta es la más amigable. 288 00:14:00,965 --> 00:14:02,045 Eso es. 289 00:14:05,219 --> 00:14:07,389 - Los animales me quieren. - Vaya. 290 00:14:07,471 --> 00:14:10,181 - Los animales me adoran. - Un susurrador de alpacas. 291 00:14:10,266 --> 00:14:12,346 Mira esto. ¿Qué clase de árbol es? 292 00:14:12,434 --> 00:14:14,984 ¿Es una especie de roble o algo así? 293 00:14:15,855 --> 00:14:17,055 No sé qué es… 294 00:14:18,524 --> 00:14:20,364 - Es un cedro. - ¡Cedro! 295 00:14:20,442 --> 00:14:21,942 - ¿Es un cedro? - Puede que sí. 296 00:14:22,027 --> 00:14:24,027 ¿Desde cuándo vivís tu mujer y tú aquí? 297 00:14:24,113 --> 00:14:25,703 Desde 2009. 298 00:14:25,781 --> 00:14:27,201 Tuve mucha… 299 00:14:27,658 --> 00:14:29,028 Aparecí con un talego 300 00:14:29,118 --> 00:14:31,118 y estuve viviendo a costa de ella unos años, 301 00:14:31,203 --> 00:14:36,083 y después juntamos nuestros recursos y llegó la oportunidad y acabamos aquí. 302 00:14:36,166 --> 00:14:39,086 ¿Sabía Susan en qué se metía cuando os conocisteis? 303 00:14:39,169 --> 00:14:42,879 No, ella tenía esa ingenuidad del medio oeste. 304 00:14:42,965 --> 00:14:43,965 Sí. 305 00:14:44,049 --> 00:14:46,259 Y tuvo una educación radical. 306 00:14:46,343 --> 00:14:47,473 Conoció mi otro yo, 307 00:14:47,553 --> 00:14:51,183 y luego expulsó a uno y dijo que se quedaría con el otro. 308 00:14:51,265 --> 00:14:53,845 ¿Y eso fue todo? ¿Fue ese el cambio? 309 00:14:53,934 --> 00:14:56,154 Eso no fue todo, pero creo que, 310 00:14:56,228 --> 00:14:58,768 cuando encuentras a una gran compañera de vida, 311 00:14:58,856 --> 00:15:02,476 entiendes que el sacrificio no solo es necesario. 312 00:15:02,568 --> 00:15:04,648 - Y los ultimátums suelen funcionar. - Sí. 313 00:15:06,363 --> 00:15:08,663 Tienes a Dandy y a la señorita Brain, 314 00:15:08,782 --> 00:15:11,832 y yo dirijo a Fuzzy y al alfa, Madre. 315 00:15:11,911 --> 00:15:14,621 La señorita Brain es un nombre muy mono. 316 00:15:14,705 --> 00:15:16,205 La señorita Brain es un encanto. 317 00:15:16,290 --> 00:15:17,920 Ella ya está harta. 318 00:15:18,459 --> 00:15:20,169 Creo que saben adónde van. 319 00:15:20,711 --> 00:15:22,761 ¿Las dejamos ir o les quitamos las cadenas? 320 00:15:22,838 --> 00:15:25,838 No. Decide tú, pero me dijeron que las marcaríamos. 321 00:15:27,885 --> 00:15:30,385 ¿Quieres ponerles DL? 322 00:15:31,430 --> 00:15:32,600 ¿D, corte, L? 323 00:15:32,681 --> 00:15:33,521 Bueno, eso… 324 00:15:33,599 --> 00:15:35,889 - Nunca había hecho eso. - Ni yo. 325 00:15:37,353 --> 00:15:39,273 - ¡Pero son tuyas! - Lo sé. 326 00:15:43,317 --> 00:15:48,447 ¿Cuál fue la primera película no familiar en la que estuviste? 327 00:15:49,281 --> 00:15:52,991 John Sayles estaba haciendo una peli llamada Nena, eres tú 328 00:15:53,077 --> 00:15:55,697 y estaban Rosanna Arquette y un tío llamado Vinnie Spano, 329 00:15:55,788 --> 00:15:57,918 y me dieron un papel pequeño. 330 00:15:58,624 --> 00:16:00,174 Y se lo dije a todos mis amigos. 331 00:16:00,876 --> 00:16:05,966 Les dije: "Comprobadlo. Lo hice. Nombre en los créditos. Preparaos". 332 00:16:07,383 --> 00:16:09,183 "Es como Konkey Dong". 333 00:16:09,802 --> 00:16:13,312 Y luego, en la película, creo que hay una escena en la que paso, 334 00:16:13,389 --> 00:16:16,429 y otra en la que estoy en una mesa, pero hay una chica inclinada, 335 00:16:16,517 --> 00:16:18,847 así que puedes ver a todos en la mesa menos a mí. 336 00:16:18,936 --> 00:16:23,896 Y mis amigos, en su honor, acuñaron la frase: "A lo mejor eres tú". 337 00:16:28,153 --> 00:16:30,663 ¿Pero fue difícil? 338 00:16:31,865 --> 00:16:32,695 Ya sabes… 339 00:16:36,495 --> 00:16:39,455 - He leído cosas sobre ti… - Si te incorporas, yo también. 340 00:16:39,540 --> 00:16:40,420 - Adelante. - Vale. 341 00:16:49,758 --> 00:16:52,388 Solo entre nosotros. Venga, adelante. Susúrralo. 342 00:16:52,469 --> 00:16:54,679 - Vale, estoy incómodo. - Vale, bien. 343 00:17:00,811 --> 00:17:02,981 Cuando he visto… 344 00:17:03,063 --> 00:17:05,483 A lo largo de los años, fui viendo tus películas, 345 00:17:05,566 --> 00:17:06,776 y noté una cualidad 346 00:17:06,859 --> 00:17:09,949 y dime si tengo razón o no. 347 00:17:10,029 --> 00:17:12,569 Cuando te veo en una película, 348 00:17:13,157 --> 00:17:18,077 es casi como si me miraras diciendo: 349 00:17:18,829 --> 00:17:20,369 "No te preocupes, es una película. 350 00:17:20,456 --> 00:17:24,586 Todo saldrá bien. Déjame ocuparme todo". 351 00:17:25,502 --> 00:17:27,302 ¿Me estoy imaginando algo? 352 00:17:28,297 --> 00:17:29,377 No, creo que no. 353 00:17:29,465 --> 00:17:30,625 Es una familiaridad. 354 00:17:30,716 --> 00:17:32,966 Quizá sea una mejor forma de describirlo. 355 00:17:33,052 --> 00:17:34,552 He oído a otros decir eso. 356 00:17:34,636 --> 00:17:36,056 Creo que Tom Hanks diría 357 00:17:36,138 --> 00:17:39,348 se supone que debemos ser anfitriones de la experiencia para la gente, 358 00:17:39,975 --> 00:17:41,225 que creo que… 359 00:17:41,977 --> 00:17:44,647 Una forma de decirlo es que si salgo de mi camino 360 00:17:44,730 --> 00:17:48,570 para no ser egocéntrico y corrompo mi propio campo de energía, 361 00:17:48,650 --> 00:17:51,530 porque solo pienso en mi actuación 362 00:17:51,612 --> 00:17:53,912 o mis manías, 363 00:17:53,989 --> 00:17:57,659 entonces puedo invitarte a tener una experiencia propia. 364 00:17:57,743 --> 00:18:01,253 He estado en proyectos en las que alguien decía: 365 00:18:01,330 --> 00:18:04,580 - "Vale, esta es tu parte. Lee esto ". - Sí. 366 00:18:04,666 --> 00:18:06,996 Bueno, ese no es tu caso, 367 00:18:07,544 --> 00:18:09,924 y es una de las cosas que… 368 00:18:10,464 --> 00:18:13,514 Es una leyenda sobre Hollywood, pero creo que en parte es cierto. 369 00:18:13,592 --> 00:18:16,392 Tú cambias los guiones 370 00:18:16,470 --> 00:18:20,350 hasta el punto de cambiar la trama. 371 00:18:20,432 --> 00:18:23,522 - ¿Estoy equivocado? - Cuando puedo. 372 00:18:25,145 --> 00:18:27,855 ¿Y cuál es la motivación? 373 00:18:27,940 --> 00:18:28,900 Yo… 374 00:18:29,483 --> 00:18:32,073 Habiendo sido criado por guionistas, 375 00:18:32,152 --> 00:18:35,662 habiendo estado en situaciones en las que ves: 376 00:18:35,739 --> 00:18:37,739 "Esta fue la idea del chiste, 377 00:18:38,909 --> 00:18:41,369 y esta es la mejor forma de reproducirla". 378 00:18:41,453 --> 00:18:43,913 Y hay ocasiones en las que dices: 379 00:18:43,997 --> 00:18:45,997 "Este bloque no lo voy a tocar. 380 00:18:46,083 --> 00:18:50,463 Voy a aprender lo mejor que pueda, porque no deberías jugar con él". 381 00:18:50,546 --> 00:18:53,666 Pero casi todo lo demás, creo que siempre se puede mejorar. 382 00:18:53,757 --> 00:18:57,587 No soy valioso, no me gusta perder el tiempo, 383 00:18:57,678 --> 00:18:59,598 y no me gusta: 384 00:18:59,680 --> 00:19:02,390 "Déjame cambiarlo todo. Todo el mundo tiene que aprender". 385 00:19:02,474 --> 00:19:05,394 Pero ves la situación y dices: 386 00:19:05,477 --> 00:19:08,937 "¿Cuánto espacio hay para la innovación?". 387 00:19:09,022 --> 00:19:11,732 Y también, en ciertas circunstancias, lo aceptas 388 00:19:11,817 --> 00:19:13,527 y lo haces de la forma normal. 389 00:19:14,778 --> 00:19:18,568 ¿Hablamos de una especie de artimaña? 390 00:19:18,657 --> 00:19:19,657 Una artimaña. 391 00:19:20,325 --> 00:19:24,245 ¿Hay una forma más orgánica de transmitir esto? 392 00:19:24,329 --> 00:19:25,909 Os daré un ejemplo. 393 00:19:25,998 --> 00:19:27,618 Hace media vida, 394 00:19:28,458 --> 00:19:29,998 fui a… 395 00:19:32,087 --> 00:19:35,417 Lord Richard Attenborough, íbamos a grabar Chaplin, 396 00:19:35,507 --> 00:19:36,627 y le dije: "Dickie…". 397 00:19:39,052 --> 00:19:40,642 "¿Sí, cariño?" 398 00:19:40,721 --> 00:19:43,061 "Escucha, tu guion es una broma". 399 00:19:44,308 --> 00:19:45,348 - ¡No! - "Lo arreglé". 400 00:19:45,434 --> 00:19:47,644 Espera, perdona. ¿Cuántos años tenías…? 401 00:19:47,728 --> 00:19:48,978 - Veinticinco. - Sí. 402 00:19:50,522 --> 00:19:53,442 "El guion es una broma. Sin ofender, pero es episódico". 403 00:19:53,525 --> 00:19:54,985 "No entiendes nada…". 404 00:19:55,068 --> 00:19:57,988 "¿No sabes que antes de empezar a rodar The Kid, 405 00:19:58,071 --> 00:20:00,371 su mujer había abortado y él lo vio, 406 00:20:00,449 --> 00:20:02,949 por eso contrató a Jackie Coogan". 407 00:20:03,035 --> 00:20:06,405 Dijo: "¿Y?". Le dije: "Eso es profundo. 408 00:20:06,496 --> 00:20:08,866 Eso es bueno, evocador. Lo que la gente quiere ver". 409 00:20:08,957 --> 00:20:10,877 Dijo: "No, no grabaremos eso". 410 00:20:11,627 --> 00:20:16,627 Y luego hice una especie de lectura de mi versión de su película, Chaplin, 411 00:20:16,715 --> 00:20:18,965 y él, supongo, que se sentó y dijo: 412 00:20:19,051 --> 00:20:22,051 "Vale. Da igual, nos vemos el siguiente lunes." 413 00:20:22,137 --> 00:20:22,967 Y nosotros… 414 00:20:23,597 --> 00:20:24,597 - Fuimos allí. - Vaya. 415 00:20:24,681 --> 00:20:28,811 Creo que parte de esto, fue que me anticipé 416 00:20:28,894 --> 00:20:32,944 con la colaboración que creía que la gente quería. 417 00:20:33,023 --> 00:20:35,323 Y, al final, son solo opiniones. 418 00:20:35,817 --> 00:20:39,027 Bueno, hay dos cosas me impresionan. 419 00:20:40,239 --> 00:20:42,989 Una, la imitación de Richard Attenborough. 420 00:20:43,784 --> 00:20:45,164 - Tremendo. - Gracias. 421 00:20:47,454 --> 00:20:48,624 El mejor. 422 00:20:49,831 --> 00:20:54,671 Y también, lo que me sorprendió al ver tu filmografía… 423 00:20:54,753 --> 00:20:57,053 "¿Robert Downey Jr. hizo Chaplin?". 424 00:20:57,130 --> 00:20:59,970 "Sí, Robert Downey Jr. hizo Chaplin". 425 00:21:00,050 --> 00:21:01,510 Y vi la película. 426 00:21:02,678 --> 00:21:03,758 Es un arte tremendo. 427 00:21:04,346 --> 00:21:05,256 Es increíble. 428 00:21:10,060 --> 00:21:10,890 Bueno… 429 00:21:12,646 --> 00:21:14,476 Intervienen muchos factores. 430 00:21:15,357 --> 00:21:18,357 Uno fue la primera vez que conocí a Dickie, 431 00:21:18,443 --> 00:21:21,283 cogió una foto de Tom Cruise y me dijo: 432 00:21:21,363 --> 00:21:23,913 "¿No es un gran parecido? 433 00:21:23,991 --> 00:21:26,451 "¿No sería increíble si Tom Cruise hiciese el papel…?". 434 00:21:26,535 --> 00:21:29,705 Y yo pensaba: "¿Vine para una lección de humildad?". 435 00:21:30,455 --> 00:21:33,075 - ¿Qué era esto? - No sé qué estaba pasando. 436 00:21:33,166 --> 00:21:35,246 Te juro que no, 437 00:21:35,335 --> 00:21:38,295 él tenía una foto de Tom Cruise y decía: "Él debería ser Chaplin". 438 00:21:38,380 --> 00:21:39,840 Y yo: "Sí, probablemente". 439 00:21:40,632 --> 00:21:43,262 ¿Qué se supone que debes hacer? 440 00:21:43,343 --> 00:21:46,053 - Pero rechazó, ¿y ahora qué? - ¿Coger un taxi? 441 00:21:47,097 --> 00:21:48,807 ¿Cómo de intimidante es eso? 442 00:21:48,890 --> 00:21:52,390 Porque creo que los actores, como otros artistas, 443 00:21:52,477 --> 00:21:55,977 son inseguros al empezar, y tú tenías a Richard Attenborough diciéndote: 444 00:21:56,064 --> 00:21:59,824 "Es una lástima que no tengamos a Tommy". 445 00:22:01,903 --> 00:22:03,033 Eso es lo más cerca… 446 00:22:03,113 --> 00:22:04,283 - No está mal. - Gracias. 447 00:22:04,364 --> 00:22:06,454 Parecía del norte de Londres. Bastante bien. 448 00:22:15,167 --> 00:22:17,837 - Has hecho bastantes películas. - Sí. 449 00:22:17,919 --> 00:22:21,339 ¿Y te cansas de lo que hace que sea agotador? 450 00:22:23,175 --> 00:22:26,845 La anticipación del trabajo duro es agotadora. 451 00:22:26,928 --> 00:22:28,678 - Sí. - La ejecución… 452 00:22:28,764 --> 00:22:30,314 Estoy dispuesto a pasarlo bien, 453 00:22:31,016 --> 00:22:35,936 mientras parezca que lleva a una buena dirección, 454 00:22:36,021 --> 00:22:39,021 y la gente se lleve bien y se respeten, es fantástico. 455 00:22:39,107 --> 00:22:39,937 Fantástico. 456 00:22:40,025 --> 00:22:43,815 Pero lo que acabas de describir, en la vida misma, es casi imposible. 457 00:22:44,321 --> 00:22:47,281 - Persecución ordenada. - Sí. 458 00:22:47,824 --> 00:22:49,164 Sí, lo llamamos… 459 00:22:49,242 --> 00:22:52,542 Cincuenta monos follándose un balón de fútbol. 460 00:22:52,621 --> 00:22:53,541 - ¡Hola! - Y luego… 461 00:22:53,622 --> 00:22:55,292 ¡Lo siento! ¿Qué? 462 00:22:58,835 --> 00:23:01,915 ¿Sabes qué? ¿Hay algo que necesite ser ordeñado? 463 00:23:03,298 --> 00:23:07,218 Podríamos ir junto a las cabras, pero no es mi idea de pasarlo bien. 464 00:23:12,974 --> 00:23:15,604 - Aquí vamos. - Justo delante de ti está Cutie Boots. 465 00:23:15,685 --> 00:23:16,515 Se le rescató. 466 00:23:16,603 --> 00:23:17,853 ¿De dónde han venido? 467 00:23:18,939 --> 00:23:19,769 Un refugio. 468 00:23:19,856 --> 00:23:22,476 Como sabes, tienen el corte horizontal… 469 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 - Corte horizontal. Es una locura. - Sí, el iris no es redondo. 470 00:23:25,570 --> 00:23:27,200 - Es horizontal. - Sí. 471 00:23:27,280 --> 00:23:30,990 El mecanismo de la visión debe ser el mismo, 472 00:23:31,076 --> 00:23:32,326 ¿por qué esa diferencia? 473 00:23:32,411 --> 00:23:33,251 No lo sé. 474 00:23:38,083 --> 00:23:40,003 - Son preciosas. - Sí. 475 00:23:40,085 --> 00:23:42,455 Pedazo de vacas. Literalmente, pedazo de vacas. 476 00:23:42,546 --> 00:23:44,206 Voy a poner esto ahí. 477 00:23:44,297 --> 00:23:45,507 Sí. 478 00:23:49,553 --> 00:23:51,303 Gracias por fingir que me ayudas. 479 00:23:52,973 --> 00:23:56,063 - ¿Ves esto que parece mierda de vaca? - Sí, ¿qué es eso? 480 00:23:56,143 --> 00:23:58,443 Iba a preguntarte si tenías idea de lo que era. 481 00:23:58,520 --> 00:24:00,940 No sé si es explosivo de plástico, 482 00:24:01,022 --> 00:24:02,692 o una especie de… 483 00:24:03,483 --> 00:24:04,323 gel infamable. 484 00:24:04,901 --> 00:24:05,901 Vamos, chicos. 485 00:24:05,986 --> 00:24:08,606 Pero tenemos la zona muy minada. 486 00:24:09,406 --> 00:24:11,906 Para que no la pises y la enciendas, 487 00:24:11,992 --> 00:24:14,202 dejaré un marcador ahí. 488 00:24:14,286 --> 00:24:17,246 Belted Galloways. Los llamamos Oreos. 489 00:24:17,330 --> 00:24:20,080 - ¿Y cuál es la historia de esta raza? - Escocesa. 490 00:24:20,167 --> 00:24:22,167 Y estas son vacas de carne. 491 00:24:22,252 --> 00:24:24,672 No son vacas lecheras. 492 00:24:24,754 --> 00:24:26,424 - Esas son… - No estoy seguro. 493 00:24:27,549 --> 00:24:28,629 ¿Podemos…? 494 00:24:30,218 --> 00:24:32,888 - ¿Podemos acercarnos a los animales - Sí, claro. Vamos. 495 00:24:32,971 --> 00:24:33,971 Vaya. 496 00:24:35,307 --> 00:24:38,137 Son preciosas. ¿Se harán más grandes? 497 00:24:38,226 --> 00:24:39,806 Creo que son bastante grandes. 498 00:24:39,895 --> 00:24:42,895 ¿Qué serán? ¿350 kilos? ¿450? 499 00:24:42,981 --> 00:24:45,361 - Por ahí. - Sí, por ahí. Media tonelada. 500 00:24:45,984 --> 00:24:49,574 Esto va mucho mejor de lo que imaginaba anoche. 501 00:24:49,654 --> 00:24:50,534 Así te lo digo. 502 00:24:52,199 --> 00:24:53,579 Vale, no. Sin pisotear. 503 00:24:54,409 --> 00:24:56,949 Tristes noticias desde Malibú hoy. 504 00:24:57,037 --> 00:24:59,657 - Estrella de cine, Robert Downey Jr. - ¿Quién lo pagaría? 505 00:24:59,748 --> 00:25:02,788 Jamás dejaría que te pasara nada, Dave. 506 00:25:02,876 --> 00:25:04,416 Lo sé, yo también siento lo mismo. 507 00:25:06,171 --> 00:25:07,921 Tienes toda la vida por delante. 508 00:25:08,006 --> 00:25:09,666 - Gracias. - Mírame, tengo 100 años. 509 00:25:09,758 --> 00:25:11,638 Me tiraría delante de ellas. 510 00:25:13,220 --> 00:25:15,680 - En realidad no. Lo tiraría a él… - ¿Te lo pasas bien? 511 00:25:15,764 --> 00:25:18,564 Lo tiraría delante de… Vale, alejémonos. 512 00:25:19,100 --> 00:25:20,690 ¿Cómo las has traído desde Escocia? 513 00:25:20,769 --> 00:25:23,399 La gente me enseña fotos y me dice: "¿Y estas?". 514 00:25:23,480 --> 00:25:25,110 Y yo: "¿Es todo lo que tienes? 515 00:25:26,525 --> 00:25:27,975 Déjame ver otras". 516 00:25:28,068 --> 00:25:29,898 Es como un casting. 517 00:25:32,030 --> 00:25:34,030 "Estos dos son hermanos". 518 00:25:34,115 --> 00:25:37,285 "¿Pero los cerdos no son hermanos?". 519 00:25:38,203 --> 00:25:40,913 Cutie Boots, ¿y cómo se llama el otro cerdo? 520 00:25:41,706 --> 00:25:42,866 Pops. 521 00:25:42,958 --> 00:25:43,788 Pops. 522 00:25:44,292 --> 00:25:46,842 - El cerdo se llama Pops. - Pops y Cutie Boots. 523 00:25:47,587 --> 00:25:50,257 Y Flash, y Trigger, y Memo. 524 00:25:52,133 --> 00:25:53,263 Déjame intervenir. 525 00:25:53,843 --> 00:25:55,723 ¿Me equivoco con los nombres? 526 00:25:56,721 --> 00:25:58,851 No soy granjero, ¿verdad? 527 00:25:58,932 --> 00:25:59,892 Lo siento, cariño. 528 00:25:59,975 --> 00:26:04,555 He visto Less Than Zero. 529 00:26:04,646 --> 00:26:05,516 - Vaya. - Y… 530 00:26:12,195 --> 00:26:13,565 Me mató, 531 00:26:13,655 --> 00:26:18,325 porque tengo un hijo de 16 años más joven que tu personaje, 532 00:26:18,410 --> 00:26:19,740 pero, no obstante, 533 00:26:20,495 --> 00:26:24,205 está dirigida a la adolescencia y más, 534 00:26:24,291 --> 00:26:26,331 y da mucho miedo. 535 00:26:26,418 --> 00:26:27,248 Sí. 536 00:26:27,335 --> 00:26:29,205 La he vuelto a ver hace poco, 537 00:26:29,296 --> 00:26:33,046 y es como de su época, y aún así, creo que tienes razón. 538 00:26:33,133 --> 00:26:34,973 Es un historia con moraleja 539 00:26:35,051 --> 00:26:37,681 de lo que la gente intenta hacer para encajar. 540 00:26:38,305 --> 00:26:40,925 Y este director, Marek Kanievska… 541 00:26:41,850 --> 00:26:44,600 era excepcional. 542 00:26:44,686 --> 00:26:46,056 Un tipo excepcional. 543 00:26:46,146 --> 00:26:48,606 E hicimos ensayos donde dijo: 544 00:26:49,316 --> 00:26:50,646 "Quiero que salgas 545 00:26:50,734 --> 00:26:52,994 y trates de meter a Andrew McCarthy en problemas". 546 00:26:53,987 --> 00:26:55,697 Le dije: "No será un problema". 547 00:26:56,489 --> 00:26:57,989 Y dijo: "Bien. Es importante. 548 00:26:58,074 --> 00:27:01,454 Quiero contactar con la policía. 549 00:27:01,536 --> 00:27:04,996 Quiero que tenga que hablar con la policía para que no te metan en el coche". 550 00:27:05,081 --> 00:27:07,831 Y yo: "Eso será fácil". 551 00:27:08,960 --> 00:27:10,380 "Quiero que Andrew McCarthy 552 00:27:10,462 --> 00:27:13,212 se sienta responsable de que vivas o mueras". 553 00:27:13,298 --> 00:27:16,008 - Vaya. - Y yo: "Vaya. Vale". 554 00:27:16,092 --> 00:27:19,262 Y luego entra McCarthy, que decía: "Marek tiene ideas locas. 555 00:27:19,346 --> 00:27:24,056 ¿Vas a pararte en medio de Santa Monica Boulevard, 556 00:27:24,142 --> 00:27:25,352 hacer que pare la policía, 557 00:27:25,435 --> 00:27:27,515 y que piensen que eres un loco o un borracho?". 558 00:27:27,604 --> 00:27:28,444 Dije: "No". 559 00:27:28,855 --> 00:27:31,725 Aunque ya estaba un poco adecuado 560 00:27:31,816 --> 00:27:35,856 a la depravación y al exceso que representaba esa película, 561 00:27:36,780 --> 00:27:38,990 fue como ponerme la máscara 562 00:27:39,074 --> 00:27:41,204 del peor de los casos, 563 00:27:41,868 --> 00:27:44,368 y expresarme yo mismo a través de ello. 564 00:27:44,454 --> 00:27:46,464 ¿Cuál fue el paso que diste en falso 565 00:27:46,539 --> 00:27:52,799 y qué te hizo experimentar demasiado o excederte, o consentirte? 566 00:27:53,713 --> 00:27:57,303 En primer lugar, creo que siempre es algo cultural. 567 00:27:58,009 --> 00:27:59,759 Y… 568 00:27:59,844 --> 00:28:03,644 Como diría la AMA, el alcoholismo o las adicciones, 569 00:28:03,723 --> 00:28:05,853 son una enfermedad cerebral, 570 00:28:05,934 --> 00:28:07,604 pero es una enfermedad cerebral que… 571 00:28:09,062 --> 00:28:12,072 la gente no quiere la cura cuando se la ofrecen. 572 00:28:12,148 --> 00:28:13,938 Así que es una cosa muy insidiosa. 573 00:28:14,025 --> 00:28:16,815 Pero en cuanto al punto de inflexión… 574 00:28:16,903 --> 00:28:21,953 Tú eras un niño, prácticamente, cuando esto comenzó de manera seria. 575 00:28:22,033 --> 00:28:23,543 - Sí, y… - Ahora, no… 576 00:28:24,119 --> 00:28:26,659 No entiendo nada más que lo mío. 577 00:28:26,746 --> 00:28:29,326 Yo era alcohólico, pero es… 578 00:28:29,416 --> 00:28:30,246 Y hay muchos… 579 00:28:30,333 --> 00:28:32,003 - Espera, ¿eras alcohólico? - Sí. 580 00:28:32,085 --> 00:28:33,205 Sí. 581 00:28:36,089 --> 00:28:39,679 Voy a ver esto y a decir que he aprendido algo. 582 00:28:40,844 --> 00:28:41,894 Pero… 583 00:28:42,512 --> 00:28:45,522 Cuando estabas en tu punto más bajo… 584 00:28:45,598 --> 00:28:49,388 Hice la cronología de esto por encima, 585 00:28:49,477 --> 00:28:54,317 y el problema parece haberse extendido desde 1996… 586 00:28:54,399 --> 00:28:56,279 - Sí. - … hasta el año 2004. 587 00:28:56,359 --> 00:28:57,779 - Correcto. - Ahora… 588 00:28:58,570 --> 00:29:00,450 Suponemos que, 589 00:29:00,530 --> 00:29:02,660 ya que los registros no van tan atrás, 590 00:29:02,741 --> 00:29:05,541 - que había algo anterior… - Sí, hay una historia anterior. 591 00:29:05,618 --> 00:29:07,408 Sí. Y me decía a mí mismo: 592 00:29:07,495 --> 00:29:11,205 "Siguió haciéndolo y siguió trabajando". 593 00:29:11,291 --> 00:29:13,841 ¿Ha sido divertido seguir haciéndolo? 594 00:29:13,918 --> 00:29:14,748 No. 595 00:29:15,920 --> 00:29:17,260 Qué interesante, ¿verdad? 596 00:29:17,338 --> 00:29:19,798 Sí, pero… 597 00:29:19,883 --> 00:29:23,683 Desde la primera vez, el primer cigarrillo, porro, droga o lo que sea, 598 00:29:23,762 --> 00:29:25,512 de la edad de ocho años hasta 38, 599 00:29:26,097 --> 00:29:27,767 es una locura… 600 00:29:27,849 --> 00:29:29,849 Para mi generación… 601 00:29:29,934 --> 00:29:32,444 - ¿Ocho a 38? - Sí, ocho a 38. 602 00:29:32,520 --> 00:29:34,150 - ¿Ocho a 38? - Me has oído. 603 00:29:36,065 --> 00:29:40,105 Esta es la situación a menudo citada… 604 00:29:40,195 --> 00:29:42,315 ¿Tu padre y tú compartíais marihuana? 605 00:29:42,405 --> 00:29:44,155 Sí, ya sabes, y… 606 00:29:44,866 --> 00:29:46,656 culturalmente hablando, 607 00:29:46,743 --> 00:29:51,963 todo el ecosistema en el que estábamos era: 608 00:29:52,040 --> 00:29:55,170 "Si dicen que no deberíamos hacer esto, lo hacemos el doble". 609 00:29:56,085 --> 00:29:58,045 Porque era una época… 610 00:29:58,129 --> 00:30:01,009 Qué misterioso, las cosas tienden a repetirse. 611 00:30:01,090 --> 00:30:04,970 La desconfianza de las maquinaciones del gobierno, 612 00:30:05,053 --> 00:30:07,973 la sociedad , la clase baja… 613 00:30:08,056 --> 00:30:10,386 Para mí solo era la cultura en la que crecí. 614 00:30:10,475 --> 00:30:15,055 Si tuviéramos un festival de Robert Downey Jr… 615 00:30:15,146 --> 00:30:15,976 Sí. 616 00:30:16,940 --> 00:30:17,770 …lo que es… 617 00:30:18,983 --> 00:30:19,983 - Es… - Una mala idea. 618 00:30:24,364 --> 00:30:28,284 Estarías dispuesto o alguien más podría decir: 619 00:30:28,368 --> 00:30:30,908 "Apuesto a que aquí estaba en problemas". 620 00:30:30,995 --> 00:30:33,365 "En esta película, parece que no está en problemas". 621 00:30:33,456 --> 00:30:34,286 - Vale. - "Esta…". 622 00:30:34,374 --> 00:30:38,754 ¿Es tan aparente? ¿O eras capas de trabajar con ellos? 623 00:30:38,837 --> 00:30:41,167 ¿O no consumías cuando trabajabas? 624 00:30:41,256 --> 00:30:45,586 Sí, solo hubo un encuentro, 625 00:30:45,677 --> 00:30:49,057 y lo llamo la actuación más relajada de la historia del cine, 626 00:30:50,682 --> 00:30:54,192 en A casa por vacaciones, una película que hice con Jodie Foster, 627 00:30:54,811 --> 00:30:57,731 y ella fue muy crítica y decía: 628 00:30:57,814 --> 00:31:00,734 "Parece que te estás librando de esto". 629 00:31:00,817 --> 00:31:04,647 "No volvería a intentarlo, porque somos un grupo indulgente". 630 00:31:04,737 --> 00:31:06,487 Y yo: "¿No fue una toma genial?". 631 00:31:06,573 --> 00:31:08,073 Ella: "Sí, eres genial. 632 00:31:08,157 --> 00:31:09,157 Va genial". 633 00:31:13,663 --> 00:31:16,583 Y cuando estaba encerrado en una cárcel, 634 00:31:16,666 --> 00:31:17,826 me envió una carta: 635 00:31:17,917 --> 00:31:20,837 "Déjame decirte a lo que me refería por 'Va genial'". 636 00:31:20,920 --> 00:31:22,340 Ya sabes, pero… 637 00:31:22,422 --> 00:31:24,342 Estuviste en la cárcel por el amor de Dios, 638 00:31:25,049 --> 00:31:28,679 ¿y qué representa para ti ese periodo? 639 00:31:29,220 --> 00:31:31,060 No quiero detalles de estar allí. 640 00:31:31,139 --> 00:31:32,269 ¿Seguro? 641 00:31:34,726 --> 00:31:37,266 - Yo también he pasado por cosas malas. - Sí. 642 00:31:37,353 --> 00:31:40,823 Y la gente que va al extranjero y combate vuelve a casa 643 00:31:40,899 --> 00:31:42,689 con trastorno por estrés postraumático. 644 00:31:43,026 --> 00:31:47,356 Suponemos que, en el peor de los casos, se quedará contigo el resto de tu vida. 645 00:31:47,906 --> 00:31:50,656 En primer lugar, nunca pensé cuando era un niño… 646 00:31:50,742 --> 00:31:54,912 Si alguien me hubiese dicho: "Te va a encantar esto. 647 00:31:56,456 --> 00:31:58,626 Así va a ser tu vida". 648 00:31:58,708 --> 00:32:00,748 Habría gritado. 649 00:32:00,835 --> 00:32:03,125 Pero sabía… 650 00:32:03,212 --> 00:32:04,712 Y este juez, el juez Mira… 651 00:32:04,797 --> 00:32:08,377 Sabía que estaba jugando con un tío 652 00:32:08,468 --> 00:32:11,798 que no bromeaba sobre el hecho de que una sentencia suspendida 653 00:32:11,888 --> 00:32:15,138 significa que si lo haces bien, no te mandaremos allí, 654 00:32:15,224 --> 00:32:18,564 y cuando la sentencia suspendida deje de estarlo, 655 00:32:18,645 --> 00:32:21,185 se te cae encima y tienes que cumplir tu tiempo. 656 00:32:21,272 --> 00:32:24,732 Y creo que fue una especie de desarrollo detenido 657 00:32:24,817 --> 00:32:28,817 por no creer en las repercusiones… 658 00:32:28,905 --> 00:32:31,405 Pensaba que podría librarme y salirme con la mía. 659 00:32:31,491 --> 00:32:33,371 Repasaré algunas cosas, 660 00:32:33,451 --> 00:32:36,041 Regreso a la escuela, una película de Rodney Dangerfield. 661 00:32:36,120 --> 00:32:39,330 Hubo una o dos escenas en las que recuerdo… 662 00:32:39,415 --> 00:32:42,665 No estaba borracho perdido mientras rodábamos, 663 00:32:42,752 --> 00:32:47,262 pero me acababan de despertar literalmente de un coma 664 00:32:47,340 --> 00:32:49,590 para hacer una escena de cinco páginas. 665 00:32:50,218 --> 00:32:52,888 Y de aquella, cuando eras un chaval… 666 00:32:52,971 --> 00:32:53,811 Yo hacía eso 667 00:32:53,888 --> 00:32:56,928 y rodaba Saturday Night Live, de forma alternativa. 668 00:32:57,517 --> 00:33:00,727 Se podría decir que fue "divertido", pero también fue muy estresante. 669 00:33:01,396 --> 00:33:03,226 ¿Hablamos de cocaína? 670 00:33:03,982 --> 00:33:06,402 - Sí. - ¿Hablamos de otras sustancias? 671 00:33:06,484 --> 00:33:08,074 - Sí, quiero decir. - ¿Heroína? 672 00:33:08,152 --> 00:33:12,072 Sí, a mí me gusta mucho beber. 673 00:33:12,615 --> 00:33:14,655 Solo quiero ver si podemos relacionarnos. 674 00:33:15,952 --> 00:33:19,292 Si me subía a uno de esos vuelos de costa a costa, 675 00:33:19,372 --> 00:33:21,582 si la tripulación me hubiera conocido, 676 00:33:21,666 --> 00:33:24,086 hubiesen vaciado… 677 00:33:24,168 --> 00:33:27,298 Como un abrevadero de minibotellas solo para mí. 678 00:33:27,380 --> 00:33:28,720 Me pasó lo mismo. 679 00:33:28,798 --> 00:33:31,968 Vuelvo de una cita en Denver. 680 00:33:32,051 --> 00:33:33,801 Volando a casa, me conocen. 681 00:33:33,886 --> 00:33:36,756 Me dan la botella grande que tenían en la galería. 682 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 El servicio con una sonrisa. Dios mío. 683 00:33:40,101 --> 00:33:41,141 Pero después… 684 00:33:42,061 --> 00:33:44,651 si lo que leo es correcto, 685 00:33:44,731 --> 00:33:47,861 hablas con tu madre en un punto muy bajo… 686 00:33:47,942 --> 00:33:48,822 Sí. 687 00:33:48,901 --> 00:33:51,071 …y fue cuando paraste. 688 00:33:51,154 --> 00:33:53,614 Y supongo que hubo 689 00:33:53,698 --> 00:33:56,828 - rehabilitación aquí, allí… - Por supuesto. 690 00:33:57,869 --> 00:33:59,289 Me encanta la rehabilitación. 691 00:33:59,370 --> 00:34:01,580 - Pero no… - Es como una área de descanso. 692 00:34:01,664 --> 00:34:03,214 Pero no funcionó, ¿no? 693 00:34:03,875 --> 00:34:06,665 También creo que hace falta lo que sea necesario… 694 00:34:07,211 --> 00:34:09,761 Porque conozco a mucha gente ahora mismo, 695 00:34:09,839 --> 00:34:10,839 ¿y sabes qué? 696 00:34:10,923 --> 00:34:12,883 La adicción y el alcoholismo 697 00:34:12,967 --> 00:34:15,547 están prosperando tanto como siempre. 698 00:34:16,429 --> 00:34:21,639 Y los ves, ya de cierta edad, 699 00:34:21,726 --> 00:34:24,726 y empiezan la negación, 700 00:34:24,812 --> 00:34:28,072 y llegan las repercusiones y los casos judiciales, 701 00:34:28,149 --> 00:34:29,229 y luego esto y aquello. 702 00:34:29,317 --> 00:34:32,027 Me hace reflexionar sobre qué es eso, 703 00:34:32,111 --> 00:34:33,611 y por qué la gente cambia, 704 00:34:33,696 --> 00:34:38,236 y qué porcentaje es suerte, y cuánto es tratar de desarrollar 705 00:34:38,326 --> 00:34:39,696 una buena psicología moral. 706 00:34:39,786 --> 00:34:42,366 Porque hiciste tu actuación, y después solía ser: 707 00:34:42,455 --> 00:34:44,325 "Hicimos nuestra actuación. 708 00:34:44,415 --> 00:34:45,915 - Ahora es nuestro momento". - Sí. 709 00:34:46,000 --> 00:34:48,210 Y nuestro momento en nuestro entorno significaba: 710 00:34:48,294 --> 00:34:50,214 "Cojamos la botella, cojamos lo otro". 711 00:34:50,296 --> 00:34:53,926 Tenemos que ser recompensados por lo que hemos hecho. 712 00:34:54,008 --> 00:34:55,678 Siento interrumpir. 713 00:34:55,760 --> 00:34:57,800 - No, por favor. - Echa un vistazo al monitor. 714 00:34:57,887 --> 00:34:59,847 PÉINATE 715 00:34:59,931 --> 00:35:02,231 Dave, ¿quieres que te alise el pelo? 716 00:35:02,308 --> 00:35:05,138 ¿Te encargas tú? No tengo ni idea de qué están hablando. 717 00:35:05,228 --> 00:35:07,308 Dios mío. Tienes razón. Espera. 718 00:35:09,232 --> 00:35:11,692 - ¿Quieres que moje café o agua? - Lo que haga falta. 719 00:35:12,193 --> 00:35:13,693 Estoy cansado de… 720 00:35:18,407 --> 00:35:19,237 Gracias. 721 00:35:19,867 --> 00:35:20,907 Muchas gracias. 722 00:35:23,496 --> 00:35:24,406 Que Dios te bendiga. 723 00:35:26,791 --> 00:35:28,961 Pero según mi experiencia, recuerdo 724 00:35:29,877 --> 00:35:32,297 cuando tenía nueve o diez años beber mi primer trago. 725 00:35:32,380 --> 00:35:33,510 Mi padre dijo… 726 00:35:33,589 --> 00:35:36,929 Era Navidad, él bebía wiski con soda. 727 00:35:37,009 --> 00:35:40,299 "¿Quieres?". "Claro, quiero probarlo". Y fue una explosión. 728 00:35:40,388 --> 00:35:41,888 No fue: "No". 729 00:35:41,973 --> 00:35:44,103 Fue: "Madre mía". 730 00:35:44,183 --> 00:35:46,393 Y seguí bebiendo… 731 00:35:46,477 --> 00:35:49,187 Mi experiencia, no os importa, pero me gusta hablar de mí. 732 00:35:49,272 --> 00:35:51,072 Sí. Esto es información nueva. 733 00:35:51,607 --> 00:35:53,317 Iba al médico a un chequeo, 734 00:35:53,401 --> 00:35:56,571 y me decía: "Vaya, el hígado parece un poco hinchado". 735 00:35:56,654 --> 00:35:58,244 Me dice: "¿Bebes?". 736 00:35:58,322 --> 00:36:00,742 Y dije: "Una cerveza de vez en cuando". 737 00:36:00,825 --> 00:36:03,575 Pero eso no es cierto. Estaba borracho todos los días. 738 00:36:03,661 --> 00:36:04,501 Vaya. 739 00:36:04,579 --> 00:36:08,459 Y, por fin, cuando llegué a los 34 años, y tuve otra oportunidad en la televisión, 740 00:36:08,541 --> 00:36:12,881 me di cuenta de que lo único que podía hacer para arruinarlo 741 00:36:13,546 --> 00:36:16,876 era dejar que el alcohol controle mi vida. 742 00:36:16,966 --> 00:36:18,756 Y así fue. 743 00:36:18,843 --> 00:36:22,973 Y no he bebido nada desde entonces… 744 00:36:23,055 --> 00:36:24,515 Muchas gracias. 745 00:36:28,060 --> 00:36:32,270 Esto cambia la imagen que tengo de ti, 746 00:36:32,899 --> 00:36:35,319 porque, en el pasado, me habría preguntado: 747 00:36:35,401 --> 00:36:37,361 "¿Por qué me mira tan serio? 748 00:36:37,445 --> 00:36:41,365 Seguro que le están presionando el hígado diciendo que todo va bien". 749 00:36:41,449 --> 00:36:43,579 - No, era… - Dios mío. Tenías… 750 00:36:43,659 --> 00:36:47,959 Estoy muy agradecido de que eso no me controle, 751 00:36:48,039 --> 00:36:50,039 para bien o para mal. 752 00:36:50,124 --> 00:36:54,384 Y agradecido de no haber hecho daño a nadie en el proceso. 753 00:36:55,087 --> 00:36:56,297 Por supuesto, tío. 754 00:37:03,179 --> 00:37:04,849 ¿Tenemos comida para Dave? 755 00:37:05,806 --> 00:37:08,176 - Dios mío. Esto es fantástico. - Esto iba a ser… 756 00:37:08,267 --> 00:37:09,887 - Mira, pobrecita. - Sí. 757 00:37:10,436 --> 00:37:15,776 Por cierto, es habitual que prepare un Arnold Palmer 758 00:37:15,858 --> 00:37:17,858 cuando tengo invitados, y has trabajado duro, 759 00:37:17,944 --> 00:37:19,954 - ahora te veo. - Ni estoy sudando. 760 00:37:20,029 --> 00:37:21,159 Genial. Lo harás. 761 00:37:21,656 --> 00:37:24,946 Esto hace que Jack Hanna parezca un imbécil, ¿no? 762 00:37:25,034 --> 00:37:27,374 Aquí tienes, colega. Ten, toma un poco. 763 00:37:27,453 --> 00:37:30,503 Si tuviera que hacer esto todo el día… 764 00:37:31,958 --> 00:37:33,248 Hay cosas peores. 765 00:37:44,095 --> 00:37:44,965 Ahora… 766 00:37:45,805 --> 00:37:48,425 Estamos con el cerdo, en la pocilga, 767 00:37:49,267 --> 00:37:51,017 y me encargo de… 768 00:37:52,561 --> 00:37:53,401 ya sabes. 769 00:38:11,414 --> 00:38:13,084 - Gracias. - Ahí tienes, Cedro. 770 00:38:13,165 --> 00:38:14,915 Muchas gracias. ¿Qué tal, Dave? 771 00:38:16,294 --> 00:38:17,134 Bien. 772 00:38:17,211 --> 00:38:18,211 ¿Qué…? 773 00:38:19,630 --> 00:38:20,460 Está bien. 774 00:38:21,090 --> 00:38:22,130 ¿Hago la segunda ronda? 775 00:38:23,592 --> 00:38:24,972 Dios. Lo siento. 776 00:38:26,387 --> 00:38:27,427 ¿Lo haces? 777 00:38:27,513 --> 00:38:30,103 - ¿Has hecho esto, Robert? - Ni una sola vez. 778 00:38:30,182 --> 00:38:32,102 Pero ¿sabes qué? Me has inspirado. 779 00:38:32,184 --> 00:38:37,234 Puede que empiece a involucrarme más en el cuidado de los animales. 780 00:38:37,315 --> 00:38:38,265 Mira eso. 781 00:38:38,357 --> 00:38:40,227 - ¡Joder! Buen trabajo, colega. - Exacto. 782 00:38:40,318 --> 00:38:41,898 No estoy de broma, amigo. 783 00:38:41,986 --> 00:38:44,196 - Es una meditación, ¿no? - Sí. 784 00:38:44,280 --> 00:38:46,490 Corta madera, lleva agua, ¿sabes? 785 00:38:46,574 --> 00:38:49,294 Soy yo quien imparte mi sabiduría espiritual. 786 00:38:50,369 --> 00:38:51,999 ¿Quién hace esto si no estoy aquí? 787 00:38:52,079 --> 00:38:54,369 ¿Va a venir Conan O'Brien la semana que viene? 788 00:38:55,708 --> 00:38:57,838 - ¿Quién lo hace? - Si quieres ver esto, créeme. 789 00:38:57,918 --> 00:38:58,748 Nadie. 790 00:38:58,836 --> 00:39:00,956 ¿Crees que Ellen estaría aquí haciendo…? 791 00:39:01,047 --> 00:39:02,797 No, tiene gente que lo hace. 792 00:39:04,550 --> 00:39:06,680 Mencionaste tus hijos. 793 00:39:07,345 --> 00:39:10,095 ¿Qué tal la paternidad? ¿Tú y tu mujer con tus hijos? 794 00:39:10,181 --> 00:39:12,561 No tengo mucho que decir en la paternidad. 795 00:39:12,641 --> 00:39:13,481 Yo voy y ya está. 796 00:39:14,352 --> 00:39:17,812 Soy como un conductor de limusina de los 80. 797 00:39:17,897 --> 00:39:19,817 "Estar a las 8, según las instrucciones". 798 00:39:19,899 --> 00:39:23,779 Una pregunta que te hacen siempre. ¿Les gusta verte en tus películas? 799 00:39:23,861 --> 00:39:25,031 Sí, supongo. 800 00:39:25,112 --> 00:39:28,492 Tienen un interés pasajero en mí. 801 00:39:28,574 --> 00:39:29,744 Un interés pasajero. 802 00:39:31,118 --> 00:39:33,618 Pero también sé que… 803 00:39:34,246 --> 00:39:38,126 Exton, nuestro hijo, tiene un Iron Man. 804 00:39:38,209 --> 00:39:40,459 Uno malo y barato. Debería comprarle uno bueno. 805 00:39:40,544 --> 00:39:43,674 Una cabeza de Iron Man en su cama, y pienso: 806 00:39:43,756 --> 00:39:46,756 "¿Lo tiene porque le gusta… más que Ojo de Halcón? 807 00:39:46,842 --> 00:39:48,182 Le gusta más Ojo de Halcón. 808 00:39:48,260 --> 00:39:49,600 ¿Intenta hacerme saber 809 00:39:49,678 --> 00:39:53,928 que sigo entre los diez mejores superhéroes que le gustan?". 810 00:39:54,016 --> 00:39:54,886 Ya sabes. 811 00:39:54,975 --> 00:39:55,935 Cuando… 812 00:39:56,018 --> 00:39:58,228 Cuando esa cosa se te clava en tu cabeza, 813 00:39:58,312 --> 00:40:01,402 ¿está ahí realmente o no está ahí? 814 00:40:01,482 --> 00:40:02,442 Excelente pregunta. 815 00:40:02,525 --> 00:40:03,355 Porque… 816 00:40:08,030 --> 00:40:11,830 Al principio, todo estaba realmente. 817 00:40:11,909 --> 00:40:14,499 Querían gastar lo menos posible 818 00:40:14,578 --> 00:40:16,538 en la reposición. 819 00:40:16,622 --> 00:40:19,632 Recuerdo ponerme el casco, 820 00:40:19,708 --> 00:40:22,708 y había una toma, e iba a ser con todo el traje, 821 00:40:22,795 --> 00:40:25,625 y decían: "Robert, es como si hubieras aterrizado en el tejado, 822 00:40:25,714 --> 00:40:27,134 así que cuando digamos "acción" 823 00:40:27,216 --> 00:40:29,716 haz así, como si acabaras de aterrizar y avanza". 824 00:40:29,802 --> 00:40:31,182 Así que me puse el casco, 825 00:40:31,887 --> 00:40:34,267 y se cerró de golpe y no pude ver nada, 826 00:40:34,348 --> 00:40:36,678 y se encendieron estas luces, 827 00:40:36,767 --> 00:40:38,727 era como Manchurian Candidate. 828 00:40:38,811 --> 00:40:40,811 Estaba completamente ciego. 829 00:40:40,896 --> 00:40:43,436 Cuando hicimos la última de Los Vengadores, decían: 830 00:40:43,524 --> 00:40:45,034 "Robert, ¿te importaría poner…?". 831 00:40:45,109 --> 00:40:46,189 "¿Casco?". "No". 832 00:40:46,277 --> 00:40:47,737 "Sí". "No". 833 00:40:47,820 --> 00:40:50,360 "No, ponte dos puntos aquí y luego se pinta todo". 834 00:40:51,323 --> 00:40:53,623 - Podemos hacerlo desde tu casa. - Sí. 835 00:40:53,701 --> 00:40:56,871 ¿Te pregunté por los cómics cuando eras pequeño? 836 00:40:56,954 --> 00:40:59,424 ¿Leías los cómics de superhéroes, de Marvel, de niño? 837 00:40:59,498 --> 00:41:00,368 Todos los cómics. 838 00:41:00,458 --> 00:41:05,048 Archie Comics, Sgt. Rock, Spider-Man, Iron Man, Los Cuatro Fantásticos, X- Men. 839 00:41:05,129 --> 00:41:06,669 - De todo. - Entonces… 840 00:41:06,755 --> 00:41:09,085 Nada de esto era nuevo para ti. 841 00:41:09,925 --> 00:41:11,135 En realidad no… 842 00:41:11,218 --> 00:41:14,258 Quiero decir, el género ya había empezado 843 00:41:14,346 --> 00:41:16,136 un par de veces, ¿sabes? 844 00:41:16,223 --> 00:41:20,903 Parecía que era un género que quería tener más piernas… 845 00:41:20,978 --> 00:41:22,608 Lo has cambiado. 846 00:41:23,564 --> 00:41:26,694 Lo has humanizado de una manera muy entretenida. 847 00:41:26,775 --> 00:41:27,735 Vale. 848 00:41:27,818 --> 00:41:29,148 ¿No crees? 849 00:41:33,365 --> 00:41:36,155 Esto es de lo que hablé antes. 850 00:41:36,243 --> 00:41:38,413 Al final de la primera… 851 00:41:39,830 --> 00:41:42,830 cambiaste el guion en la rueda de prensa. 852 00:41:42,917 --> 00:41:44,627 ¿Lo he entendido bien? 853 00:41:45,628 --> 00:41:48,758 Jon y yo cambiamos el guion cada 45 segundos. 854 00:41:48,839 --> 00:41:49,759 - ¿Jon Favreau? - Sí. 855 00:41:49,840 --> 00:41:52,340 Y sabía que íbamos a decir: "Soy Iron Man". 856 00:41:52,426 --> 00:41:54,846 No queríamos que fuera una "identidad secreta". 857 00:41:54,929 --> 00:41:56,929 Y llegados a ese punto… 858 00:41:57,014 --> 00:41:59,734 Cualquier suposición, tanto la mía como la de él, era buena. 859 00:41:59,808 --> 00:42:02,308 Diré que fue de Jon para no tener una llamada después. 860 00:42:02,394 --> 00:42:04,734 Sí. Es una buena historia. 861 00:42:04,813 --> 00:42:06,693 Le digo a la gente que fuiste tú, 862 00:42:06,774 --> 00:42:08,904 porque lo que parece 863 00:42:08,984 --> 00:42:13,534 es que tenemos una producción de 300 millones de dólares, 864 00:42:13,614 --> 00:42:17,124 y va hacia un sentido y dices: "Vamos hacia este sentido". 865 00:42:17,201 --> 00:42:18,491 Eso me encanta. 866 00:42:18,577 --> 00:42:21,907 Y, aunque sea casi cierto, bien hecho. 867 00:42:21,997 --> 00:42:22,917 Sí. 868 00:42:26,544 --> 00:42:29,464 ¿Estás trabajando en una película? ¿Hay otra película? 869 00:42:29,547 --> 00:42:33,837 ¿Vas a seguir en el mundo del cómic de Marvel? 870 00:42:33,926 --> 00:42:35,966 - ¿Esa parte de tu vida está cerrada? - No. 871 00:42:36,053 --> 00:42:38,183 - ¿Algo nuevo? - Creo que he terminado con eso. 872 00:42:38,264 --> 00:42:39,974 ¿Puedes hacer un tipo de película, 873 00:42:40,057 --> 00:42:43,187 una película bien escrita, 874 00:42:43,269 --> 00:42:46,269 bien dirigida y sencilla por un millón? 875 00:42:46,355 --> 00:42:47,435 ¿Podrías hacerlo hoy? 876 00:42:47,523 --> 00:42:50,283 - ¿Quinientos mil? - Un millón es duro. 877 00:42:51,277 --> 00:42:53,237 Bueno, no, no contigo. No. 878 00:42:53,320 --> 00:42:55,610 Es mi presupuesto de tintorería. 879 00:42:56,365 --> 00:42:57,275 No… 880 00:42:58,158 --> 00:43:00,868 la verdad es que hoy en día, más que nunca, 881 00:43:00,953 --> 00:43:03,663 puedes hacer cualquier proyecto con cualquier presupuesto. 882 00:43:04,206 --> 00:43:06,376 - Pero que sea bueno. - Sí. 883 00:43:06,458 --> 00:43:10,798 Porque, hoy en día, lo que me atrae es: 884 00:43:10,879 --> 00:43:12,879 "Vaya, es una versión nueva de esto", 885 00:43:12,965 --> 00:43:17,465 "Esa chica es una directora fantástica. Estoy deseando ver qué hace ahora". 886 00:43:17,553 --> 00:43:18,853 ¿Trabajas en una película? 887 00:43:18,929 --> 00:43:20,509 ¿Qué vas a hacer? 888 00:43:20,598 --> 00:43:22,598 - ¿Qué hará ahora? - Sí, es verdad. 889 00:43:22,683 --> 00:43:24,023 Esta es la pregunta tonta: 890 00:43:24,101 --> 00:43:27,691 "Bueno, ahora que no eres Iron Man, ¿qué vas a ser?". 891 00:43:27,771 --> 00:43:30,021 Lo sé. ¿Qué vas a hacer si ya no eres Iron Man? 892 00:43:30,107 --> 00:43:31,107 Bueno… 893 00:43:31,191 --> 00:43:33,531 Yo me hago esa misma pregunta. 894 00:43:33,611 --> 00:43:36,361 Estoy en un descanso forzado, 895 00:43:36,447 --> 00:43:40,157 y prestando atención, 896 00:43:40,242 --> 00:43:43,912 e intentar ponerme al día con lo que hacen los demás. 897 00:43:43,996 --> 00:43:45,456 y… 898 00:43:45,539 --> 00:43:49,499 Sospecho que podría hacer lo que quisiera. 899 00:43:49,585 --> 00:43:50,585 Sé que… 900 00:43:58,135 --> 00:44:02,765 Vi una serie protagonizada por ti y producida por ti, 901 00:44:02,848 --> 00:44:04,388 sobre inteligencia artificial. 902 00:44:04,475 --> 00:44:06,975 - Sí. - Esto está bajo… 903 00:44:08,354 --> 00:44:10,564 The Footprint Coalition. 904 00:44:10,648 --> 00:44:12,398 - The Footprint Coalition. - Fue… 905 00:44:12,483 --> 00:44:15,243 había cerrado el contrato con Marvel, 906 00:44:15,861 --> 00:44:20,321 y había estado con versiones de inteligencia artificial, 907 00:44:20,407 --> 00:44:24,157 en mi trabajo diario durante más de una década, 908 00:44:24,244 --> 00:44:26,464 y YouTube nos pidió 909 00:44:26,538 --> 00:44:29,628 si nos interesara desarrollar esta serie, que hicimos, 910 00:44:29,708 --> 00:44:33,128 y me pareció genial, porque era muy educativo para mí. 911 00:44:34,296 --> 00:44:37,086 The Footprint Coalition es otra cosa 912 00:44:37,174 --> 00:44:38,634 en la que pasaré mucho tiempo. 913 00:44:38,717 --> 00:44:42,467 ¿Y qué es The Footprint Coalition? ¿Está dirigido al medio ambiente? 914 00:44:43,097 --> 00:44:45,927 Sí. Bueno, una parte es una fundación 915 00:44:46,016 --> 00:44:50,476 donde das becas a organizaciones sin ánimo de lucro que hacen cosas ecológicas, 916 00:44:50,562 --> 00:44:54,482 y la parte en la que probablemente pasaré más tiempo es… 917 00:44:54,566 --> 00:44:57,026 Hay una especie de empresa audiovisual, 918 00:44:57,611 --> 00:45:01,201 donde me gustaría entrevistar a gente que está haciendo incursiones 919 00:45:01,281 --> 00:45:03,371 por ayudar a limpiar el planeta y… 920 00:45:03,867 --> 00:45:05,237 Y cuidar de nuestro entorno. 921 00:45:05,327 --> 00:45:06,867 Cuando dices… 922 00:45:06,954 --> 00:45:07,834 Sí. 923 00:45:10,916 --> 00:45:13,416 ¿Puedes extender ese aplauso indefinidamente? 924 00:45:13,502 --> 00:45:15,802 Eso me ayudará con algunos de mis inversores. 925 00:45:15,879 --> 00:45:17,669 Pon un poco de inteligencia artificial. 926 00:45:19,049 --> 00:45:21,589 Pero soy muy pesimista. 927 00:45:21,677 --> 00:45:23,887 Creo que… 928 00:45:24,888 --> 00:45:28,768 Intentar detener lo que… Es demasiado tarde para parar. 929 00:45:28,851 --> 00:45:32,941 Creo que la adaptabilidad es la única esperanza que tenemos. ¿Y tú? 930 00:45:33,021 --> 00:45:36,571 Dicen que la definición de optimista 931 00:45:36,650 --> 00:45:39,110 es alguien que cree que el futuro es incierto. 932 00:45:40,696 --> 00:45:42,486 Pues ya está. Sí. 933 00:45:42,573 --> 00:45:47,123 Y un pesimista siempre tiene razón, pero no se siente satisfecho. 934 00:45:47,202 --> 00:45:49,912 Así que la adaptabilidad, seguro, 935 00:45:50,456 --> 00:45:54,706 pero es igual de fácil 936 00:45:54,793 --> 00:45:58,303 para intentar reunir a la gente y tener conversaciones de verdad 937 00:45:58,380 --> 00:46:02,050 sobre el uso de la tecnología y la inteligencia artificial de tal forma 938 00:46:02,134 --> 00:46:04,014 que pueda tener un efecto cuántico. 939 00:46:04,094 --> 00:46:06,724 Pero creo que tienes razón, tenemos que ser más adaptables, 940 00:46:06,805 --> 00:46:08,805 y también más sinérgicos. 941 00:46:08,891 --> 00:46:11,311 He hablado con un amigo mío, un buen amigo mío, 942 00:46:11,393 --> 00:46:13,353 un tío al que conozco desde hace 45 años. 943 00:46:13,437 --> 00:46:14,267 Vale. 944 00:46:14,813 --> 00:46:18,153 Es actor y trabajó contigo. 945 00:46:18,233 --> 00:46:19,533 Se llama Tim Thomerson. 946 00:46:19,610 --> 00:46:23,200 Tim Thomerson, el cómico increíblemente talentoso. 947 00:46:23,280 --> 00:46:24,700 - Sí. - Lo conozco bien. 948 00:46:25,240 --> 00:46:29,240 Le pregunté: "¿Cómo fue trabajar con Robert Downey Jr.?". 949 00:46:29,328 --> 00:46:30,998 - Esto es lo que dijo. - Vale. 950 00:46:31,079 --> 00:46:34,119 "Buen chico, fácil de trabajar con él, 951 00:46:34,958 --> 00:46:36,668 generoso y divertido. 952 00:46:37,461 --> 00:46:40,381 Nada de tonterías de actores". 953 00:46:51,308 --> 00:46:54,478 Ya hemos descubierto mi lápida, ¿no? 954 00:46:57,731 --> 00:46:59,651 Nuevamente, muchas gracias por tu tiempo. 955 00:46:59,733 --> 00:47:01,113 Tío, es un placer. 956 00:47:01,193 --> 00:47:04,863 Y como ser humano, aprecio mucho 957 00:47:05,614 --> 00:47:07,244 tus logros como ser humano. 958 00:47:07,324 --> 00:47:08,204 Vaya. Gracias. 959 00:47:08,283 --> 00:47:10,413 Robert Downey Jr., damas y caballeros. 960 00:47:12,371 --> 00:47:13,211 Sí. 961 00:47:15,749 --> 00:47:16,749 Muchas gracias. 962 00:47:17,376 --> 00:47:18,876 - No está mal, ¿no? - ¡Sí! 963 00:47:20,379 --> 00:47:21,209 ¡Sí! 964 00:47:48,073 --> 00:47:50,493 Subtítulos: D. Sierra