1 00:00:06,589 --> 00:00:09,879 DENNE EPISODE BLEV OPTAGET I MARTS 2020, FØR COVID-19-EPIDEMIEN. 2 00:00:10,510 --> 00:00:14,930 MINE VITTIGHEDER ER FRA 1983. -DAVE 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,345 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 4 00:00:34,242 --> 00:00:35,332 Tak. 5 00:00:40,832 --> 00:00:41,752 Tak. Okay. 6 00:00:44,044 --> 00:00:45,134 Mange tak. 7 00:00:45,795 --> 00:00:49,165 Hvis man er i min position, og man kommer ud, 8 00:00:49,257 --> 00:00:52,297 og man ser folk, og de reagerer, 9 00:00:52,385 --> 00:00:53,925 selv hvis det er kunstigt, 10 00:00:54,012 --> 00:00:55,312 selv hvis det er… 11 00:00:55,930 --> 00:00:57,770 Selv hvis det er på opfordring, 12 00:00:57,849 --> 00:00:58,979 så er spændingen… 13 00:01:00,310 --> 00:01:03,860 ...der giver mig kuldegysninger, ubeskrivelig. 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,742 Tak. Hej, hvordan går det? 15 00:01:09,486 --> 00:01:12,526 Så er det nu, damer og herrer. Jeg er spændt. 16 00:01:12,614 --> 00:01:15,454 Det bliver sjovt, og I er hjemme i tid til... 17 00:01:15,533 --> 00:01:17,333 Hvad end I gør derhjemme. 18 00:01:18,661 --> 00:01:23,501 Vær søde at give en varm velkomst til den to gange Oscar-nominerede... 19 00:01:24,334 --> 00:01:27,924 ...hr. blockbuster, Robert Downey Jr. 20 00:01:36,721 --> 00:01:38,681 Hej! Robert, godt at se dig. 21 00:01:38,765 --> 00:01:40,385 Længe siden. 22 00:01:40,475 --> 00:01:42,015 -Mange tak. -En fornøjelse. 23 00:01:50,485 --> 00:01:51,315 Ja. 24 00:01:59,911 --> 00:02:01,291 -Hvordan går det? -Godt. 25 00:02:04,082 --> 00:02:05,672 Fedt. Er det ikke dejligt? 26 00:02:07,752 --> 00:02:11,422 Mange tak for din gavmildhed. Mange tak, fordi du kom. 27 00:02:11,506 --> 00:02:12,336 Ja. 28 00:02:12,423 --> 00:02:15,683 Du ved, hvordan det foregår. Jeg vil stille spørgsmål. 29 00:02:15,760 --> 00:02:18,010 Du kan svare. Du behøver ikke svare. 30 00:02:18,638 --> 00:02:20,138 Og så fører jeg ordet. 31 00:02:20,223 --> 00:02:22,483 -For sådan er jeg bare. -Godt. 32 00:02:23,726 --> 00:02:25,846 Jeg vil starte med noget personligt. 33 00:02:26,396 --> 00:02:29,566 Jeg skulle have en hofteoperation, det er stort nu. 34 00:02:29,649 --> 00:02:32,689 -Alle får noget opereret. -Ja. 35 00:02:32,777 --> 00:02:36,317 Så jeg gik til ortopæden, og hun sagde: "Nej." 36 00:02:36,406 --> 00:02:37,566 Hører du efter? 37 00:02:37,657 --> 00:02:38,697 -Ja. -Okay. 38 00:02:39,492 --> 00:02:40,742 Vent et øjeblik. 39 00:02:40,827 --> 00:02:43,197 Må jeg lige tage et øjeblik selv 40 00:02:43,288 --> 00:02:46,288 og sørge for, at det lille look er okay her? 41 00:02:46,833 --> 00:02:50,923 Du er i gang. Du varmede op. Det er din aften. Jeg er her bare. 42 00:02:51,004 --> 00:02:53,054 -Okay. -Det var uhøfligt af mig. 43 00:02:53,131 --> 00:02:54,761 -Ikke nu, senere. -Okay. 44 00:02:54,841 --> 00:02:55,681 Så... 45 00:02:56,926 --> 00:03:00,556 …hun siger: "Nej, du har ikke brug for en hofteoperation." 46 00:03:00,638 --> 00:03:02,518 "Du har noget, der er vredet." 47 00:03:02,599 --> 00:03:05,769 "Der er en slags muskel, der løber heroppe fra." 48 00:03:05,852 --> 00:03:08,062 -Ja. -Så jeg tænkte: "Fint," 49 00:03:08,146 --> 00:03:13,146 for kan man undgå at skulle udskifte store led, 50 00:03:13,234 --> 00:03:14,694 så bør man det. 51 00:03:16,237 --> 00:03:17,657 Så jeg læser om dig, 52 00:03:17,739 --> 00:03:20,739 og jeg falder over en kampsportsdisciplin, 53 00:03:20,825 --> 00:03:24,155 og jeg tror, den hedder Wing Chun. 54 00:03:24,245 --> 00:03:25,365 -Korrekt. -Ja. 55 00:03:25,455 --> 00:03:28,165 I forhold til mit problem… 56 00:03:28,249 --> 00:03:29,999 -Ja. -...hvad tænker du så? 57 00:03:35,465 --> 00:03:40,465 Man prøver at forudse, hvad første spørgsmål kan blive... 58 00:03:42,430 --> 00:03:45,060 -...og så er der Dave Letterman. -Ja. 59 00:03:45,642 --> 00:03:46,772 Jeg… 60 00:03:46,851 --> 00:03:50,941 Kampsport er godt imod alt. 61 00:03:51,022 --> 00:03:54,572 Jeg vil opfordre dig til det, det er mere en yin-sport, 62 00:03:54,651 --> 00:03:58,861 det er ikke jiujitsu, hvor det handler om at holde og kvæle hinanden. 63 00:03:58,947 --> 00:04:01,317 Og T-tubuli her eller hele det område 64 00:04:01,407 --> 00:04:03,447 og hele hoften. 65 00:04:03,534 --> 00:04:05,874 Føler du dig begrænset i din hofte? 66 00:04:05,954 --> 00:04:07,044 Nej, det er skørt. 67 00:04:07,121 --> 00:04:11,131 Jeg kan løbe og gøre alt det, jeg plejede, hvilket ikke er meget... 68 00:04:11,209 --> 00:04:13,709 Men de siger, den pulverisere, og man... 69 00:04:13,795 --> 00:04:15,045 Det er et problem. 70 00:04:15,129 --> 00:04:17,879 De gav mig et ark med strækøvelser. 71 00:04:17,966 --> 00:04:20,296 Altså hvor lang tid vil det vare? 72 00:04:20,385 --> 00:04:23,925 Ja. Altså du kan lave strækøvelser eller komme og kæmpe. 73 00:04:24,013 --> 00:04:25,433 Så længe man gør noget. 74 00:04:25,515 --> 00:04:26,595 -Ja, men… -Ja. 75 00:04:26,683 --> 00:04:29,523 Lad mig hente mine værktøjer. Lad mig se på det. 76 00:04:31,521 --> 00:04:33,311 Jeg er så glad for, du er her, 77 00:04:33,398 --> 00:04:36,438 og jeg ved meget om dig nu. 78 00:04:36,526 --> 00:04:39,316 Jo mere jeg ved, desto bedre kan jeg lide dig. 79 00:04:39,862 --> 00:04:40,912 Ja. Og… 80 00:04:41,698 --> 00:04:44,028 Da jeg kom til Californien, 81 00:04:44,117 --> 00:04:47,617 der kendte jeg din far, og jeg tror ikke, det var rigtigt, 82 00:04:47,704 --> 00:04:54,634 men jeg følte og vidste, at han var en erudit, esoterisk filmskaber. 83 00:04:54,711 --> 00:04:55,631 Det er... 84 00:04:55,712 --> 00:04:58,302 Det passer ikke rigtigt, vel? 85 00:04:59,340 --> 00:05:02,050 Altså det er en flot anmeldelse, jo. 86 00:05:02,635 --> 00:05:06,755 Ja, og han var lidt af en modkultursfilmskaber… 87 00:05:07,807 --> 00:05:11,727 ...fra New York, og så endte vi herude, og frem og tilbage. 88 00:05:11,811 --> 00:05:12,651 -Okay. -Ja. 89 00:05:12,729 --> 00:05:15,939 Og... Er det Greaser's Palace? 90 00:05:16,024 --> 00:05:17,194 -Greaser's Palace. -Ja. 91 00:05:17,275 --> 00:05:19,565 Er det den mest kendte af hans værker? 92 00:05:20,153 --> 00:05:22,613 Der er en film fra 1968, Putney Swope. 93 00:05:22,697 --> 00:05:26,197 -Åh, Putney Swope, ja. -Hvilket nok er en vigtig en. 94 00:05:26,284 --> 00:05:27,914 Greaser's Palace er god. 95 00:05:27,994 --> 00:05:31,464 Der er en ved navn Two Tons af Turquoise to Taos Tonight, 96 00:05:31,539 --> 00:05:32,709 jeg godt kan lide. 97 00:05:33,333 --> 00:05:35,003 -Den er skøn. -Den er god. 98 00:05:35,084 --> 00:05:38,054 Men Chafed Elbows, Babo 73, No More Excuses. 99 00:05:38,129 --> 00:05:39,089 Mange... 100 00:05:39,172 --> 00:05:41,922 Folk som Paul Thomas Anderson, 101 00:05:42,008 --> 00:05:44,968 eller de, der er store Downey Sr.-fans, 102 00:05:45,511 --> 00:05:47,811 eller min ven Anthony Michael Hall… 103 00:05:47,889 --> 00:05:51,099 Vi citerer altid ting fra min fars film. 104 00:05:51,184 --> 00:05:54,484 Du var med i flere af dem? Var det en af de situationer: 105 00:05:54,562 --> 00:05:56,272 "Et barn? Hvad med Robert? " 106 00:05:56,356 --> 00:05:58,106 -Var det sådan? -100 procent. 107 00:05:58,191 --> 00:05:59,731 "Vi mangler et barn..." 108 00:05:59,817 --> 00:06:03,357 Der er love om børnearbejde selv i uafhængige film, 109 00:06:04,280 --> 00:06:07,870 men med mig: "Han er mit barn, han kommer i seng senere." 110 00:06:07,950 --> 00:06:08,790 Så det var… 111 00:06:09,744 --> 00:06:12,874 Var det sjovt? Var det ligesom det, I gjorde i huset? 112 00:06:12,955 --> 00:06:17,835 Det føltes meget naturligt og som en del af familie-dynamikken, 113 00:06:17,919 --> 00:06:19,799 og man lærer... 114 00:06:19,879 --> 00:06:21,379 Man begynder at lære ting 115 00:06:21,464 --> 00:06:23,594 igennem det, ens forældre gør. 116 00:06:23,674 --> 00:06:28,304 Tænkte du nogensinde i din barndom: 117 00:06:28,388 --> 00:06:29,428 "Jeg vil være... 118 00:06:30,056 --> 00:06:34,306 Jeg vil begynde på computerprogrammering, jeg vil begynde på bildesign," 119 00:06:34,394 --> 00:06:36,774 eller: "Jeg skal være skuespiller." 120 00:06:36,854 --> 00:06:38,944 "Hvorfor ikke? Vi gør det jo her"? 121 00:06:39,690 --> 00:06:40,610 Se på mig. 122 00:06:44,404 --> 00:06:45,914 Nej, hvad betyder det? 123 00:06:45,988 --> 00:06:46,818 Jeg mener… 124 00:06:50,076 --> 00:06:55,456 Jeg ville hoppe over hegnet ved Santa Monica High School. 125 00:06:55,540 --> 00:06:59,710 Jeg klatrede ind på skolen, for jeg missede de første timer, 126 00:07:00,211 --> 00:07:03,261 jeg gik hen til min kæreste Jenee i maskinskrivning, 127 00:07:03,756 --> 00:07:04,876 og hang ud der. 128 00:07:04,966 --> 00:07:09,136 Måske ville jeg være lærerassistent på Theatre Arts 129 00:07:09,220 --> 00:07:11,180 og så klatre tilbage over hegnet. 130 00:07:13,433 --> 00:07:18,313 Jeg havde ikke mange computerprogrammeringstimer, eller… 131 00:07:18,855 --> 00:07:21,475 Du dimmiterede fra high school, ikke? 132 00:07:21,566 --> 00:07:23,396 Jeg dimmiterede næsten. 133 00:07:27,071 --> 00:07:28,701 Jeg ville have gjort det... 134 00:07:29,740 --> 00:07:33,120 Jeg fik en GED. Vi kan tale om det senere, men... 135 00:07:33,202 --> 00:07:35,202 Og hvad blev der af din kæreste? 136 00:07:37,331 --> 00:07:38,881 Det ved jeg ikke. 137 00:07:38,958 --> 00:07:41,788 Nå, men hun er her i aften. Kom bare ud! 138 00:07:46,924 --> 00:07:48,844 -Det ville overraske. -Ja. 139 00:07:49,469 --> 00:07:54,349 Forestil dig, at få mig ind på Jenee Gravino-historien… 140 00:07:55,558 --> 00:07:58,138 ...for hun er den eneste af de lokale, 141 00:07:58,227 --> 00:08:00,187 som han kunne få til at komme ud. 142 00:08:00,813 --> 00:08:03,573 Var dine venner, dine high school-venner, 143 00:08:03,649 --> 00:08:05,489 også interesserede i teater? 144 00:08:05,568 --> 00:08:08,988 Altså der er tre Sheen-brødre. 145 00:08:09,071 --> 00:08:11,701 Der er Emilio, som vi kender til, 146 00:08:11,782 --> 00:08:14,332 og der er Charlie, som er den yngste, 147 00:08:14,410 --> 00:08:17,000 og den mellemste bror er Ramon. 148 00:08:17,580 --> 00:08:18,710 Ramon Estevez. 149 00:08:18,789 --> 00:08:22,289 Og da jeg gik på SaMo High, opførte vi Oklahoma. 150 00:08:22,376 --> 00:08:25,626 -SaMo High? -Santa Monica High School. SaMo High. 151 00:08:27,757 --> 00:08:31,547 Mit Nicorette-tyggegummi. Det var i kinden, så i tænderne. 152 00:08:32,261 --> 00:08:34,311 Tager dette lang tid, 153 00:08:34,388 --> 00:08:36,558 -må jeg have mere nikotin. -Okay. 154 00:08:38,017 --> 00:08:41,347 Ramon Estevez er den her meget excentrisk mellemste bror, 155 00:08:41,437 --> 00:08:43,607 og han sagde: "Du er Will Parker, 156 00:08:43,689 --> 00:08:46,979 du skal stepdanse, så kom over til mit studie, 157 00:08:47,527 --> 00:08:50,817 så giver jeg dig step-timer." Jeg sagde: "Hvad?" 158 00:08:52,323 --> 00:08:55,583 Hjemme hos dem havde de et lille dansegulv og en stang, 159 00:08:55,660 --> 00:08:59,710 hvor Ramon Estevez bare var efter mig med de stepdans-rutiner. 160 00:09:00,456 --> 00:09:03,746 Jeg så mig om og tænkte: "Ikke, hvad jeg forventede." 161 00:09:03,834 --> 00:09:04,924 Nej. 162 00:09:05,002 --> 00:09:07,002 Det blev nyttigt, kan du tro. 163 00:09:07,088 --> 00:09:10,168 Jeg overvejer... Jeg tænker på Chaplin. 164 00:09:10,258 --> 00:09:12,008 Nogle af de evner er nok... 165 00:09:12,093 --> 00:09:16,223 Måske er det noget, jeg finder på, men måske var de nyttige i den film. 166 00:09:16,305 --> 00:09:18,265 Ja, det plejede at være på CV'et. 167 00:09:18,349 --> 00:09:20,599 Det ville hedde særlige evner, ikke? 168 00:09:20,685 --> 00:09:22,095 Det var: "Fægtning?" 169 00:09:22,186 --> 00:09:23,016 "Jep." 170 00:09:24,105 --> 00:09:26,105 "Rider du?" "Som vinden." 171 00:09:27,149 --> 00:09:28,989 "Okay, stepdans?" 172 00:09:29,068 --> 00:09:31,198 "Så afgjort stepdans. Det kan jeg. " 173 00:09:31,946 --> 00:09:33,566 Det var alt den slags. 174 00:09:34,115 --> 00:09:35,905 Så hvis dette er din far, 175 00:09:35,992 --> 00:09:37,952 -og dig i high school. -Ja. 176 00:09:38,035 --> 00:09:40,075 -Din mor, skuespillerinde. -Nemlig. 177 00:09:40,162 --> 00:09:43,872 Og hendes regelmæssige rolle i… 178 00:09:43,958 --> 00:09:45,878 -Mary Hartman. -Mary Hartman. 179 00:09:45,960 --> 00:09:48,960 Ja. Det var sidste projekt, hun var med i, ikke? 180 00:09:49,046 --> 00:09:52,296 Jo, det var senere, hun spillede en ved navn Muriel, 181 00:09:52,383 --> 00:09:57,263 der var Charlies sære ekskone, og hun var et brændoffer, og… 182 00:09:57,346 --> 00:10:00,976 Og det var bare en sær ting, 183 00:10:01,058 --> 00:10:02,808 fordi jeg var vant til, 184 00:10:02,893 --> 00:10:05,773 at hun altid var i min fars film eller hjemme, 185 00:10:05,855 --> 00:10:09,395 og så var hun ude, i Californien, og havde en rigtig rolle, 186 00:10:09,483 --> 00:10:13,743 og så så jeg hende ikke meget, fordi hun arbejdede. 187 00:10:13,821 --> 00:10:16,621 Hvad du ved af, var hun så god til sit arbejde? 188 00:10:16,699 --> 00:10:17,699 -Fantastisk. -Ja. 189 00:10:17,783 --> 00:10:20,163 Ligesom min kone, der sidder lige der… 190 00:10:20,244 --> 00:10:21,084 Hej skat. 191 00:10:21,162 --> 00:10:22,042 …siger… 192 00:10:24,206 --> 00:10:26,036 Susan Downey, lovformeligt. 193 00:10:26,125 --> 00:10:27,245 -Hyggeligt. -Hej. 194 00:10:27,752 --> 00:10:29,842 Hun rejser sig ikke, jeg ved det. 195 00:10:29,920 --> 00:10:31,800 Hun vifter os væk. 196 00:10:32,423 --> 00:10:35,133 -Vifter os væk. -Hvor længe har I været gift? 197 00:10:35,217 --> 00:10:37,797 -Hvordan mødte du din kone? -Susan og jeg… 198 00:10:37,887 --> 00:10:41,177 Altså der er en film, der hedder Gothika. 199 00:10:41,265 --> 00:10:44,475 Det er en Halle Berry-gyserfilm. Kan du huske filmen? 200 00:10:45,186 --> 00:10:47,356 Da jeg blev castet til Gothika, 201 00:10:47,438 --> 00:10:51,358 var jeg midt i min... lad os kalde det jobløshed, 202 00:10:52,193 --> 00:10:53,243 og… 203 00:10:53,944 --> 00:10:57,164 ...jeg tror, jeg tjente omkring 0,4 cent per dollar, 204 00:10:57,239 --> 00:11:00,329 for jeg skulle dække min egen forsikring og sådan, 205 00:11:00,409 --> 00:11:02,789 og de sagde: "Han kan give problemer." 206 00:11:02,870 --> 00:11:06,000 "Du må holde øje med ham." Og det gjorde hun. 207 00:11:06,082 --> 00:11:07,962 Og hvor længe har I været gift? 208 00:11:08,042 --> 00:11:11,592 Vi blev gift i 2005, så det er nok… 209 00:11:12,129 --> 00:11:13,839 -Cirka 15. -Det bør være 15. 210 00:11:13,923 --> 00:11:15,303 -Cirka 15. Altså... -Ja. 211 00:11:18,636 --> 00:11:20,506 Det er sjovt, du siger det... 212 00:11:21,430 --> 00:11:24,520 Mine forældre var gift i 15 år, og det virkede... 213 00:11:24,600 --> 00:11:27,770 Altså i 60'erne, 70'erne var det lang tid. 214 00:11:28,604 --> 00:11:30,404 Og jeg tror, vi slår den. 215 00:11:30,481 --> 00:11:31,981 -Godt. -Ja. Dobbelt op. 216 00:11:32,066 --> 00:11:33,276 -Godt. -Tredobbelt. 217 00:11:34,235 --> 00:11:37,195 Du har noget, der ligner et menageri i dit hus. 218 00:11:37,279 --> 00:11:39,989 Det er LA County Zoo West, eller sådan noget. 219 00:11:40,074 --> 00:11:42,664 Ja, jeg er dr. Dolittle med et budget. 220 00:11:46,038 --> 00:11:51,958 ROBERT DOWNEY JR.'S HJEM MALIBU, CALIFORNIEN 221 00:11:52,044 --> 00:11:55,214 Stedet var et gammelt dyreværn. 222 00:11:55,297 --> 00:11:56,917 Altså det var et tomt rum. 223 00:11:57,007 --> 00:12:00,677 Man ser en indhegning og tænker: "Vi kan nok have geder der." 224 00:12:00,761 --> 00:12:02,431 Er de alle fra dyreværn? 225 00:12:03,055 --> 00:12:05,265 Nogle af dem er, 226 00:12:05,349 --> 00:12:07,889 og nogle af dem har vi bare skaffet, 227 00:12:07,977 --> 00:12:11,647 men de bliver behandlet, som om de lige har vundet i lotteriet. 228 00:12:15,109 --> 00:12:18,779 Hvad er alpakaer helt præcist? Er de en del af alpaka-familien? 229 00:12:19,363 --> 00:12:23,083 Ja, det er mindre aggressive lamaer. 230 00:12:23,159 --> 00:12:25,289 -Det tror jeg. -Hvad med yakker? 231 00:12:25,369 --> 00:12:27,119 Er de i yak-familien? 232 00:12:27,997 --> 00:12:30,537 Jeg kender ikke deres forhold til yakkerne. 233 00:12:30,624 --> 00:12:33,504 Og geografisk set hvorfor har du dem så? 234 00:12:33,586 --> 00:12:36,006 -Er det en hobby. -Ja. 235 00:12:36,088 --> 00:12:37,208 Det er... 236 00:12:37,298 --> 00:12:39,548 -Vi erhverver dem her... -Må jeg røre? 237 00:12:39,633 --> 00:12:42,143 Gerne. Det er Fuzzy. Hun er meget venlig. 238 00:12:42,219 --> 00:12:43,759 Hun vil lugte dit hoved. 239 00:12:43,846 --> 00:12:45,096 De går til angreb! 240 00:12:45,181 --> 00:12:46,471 Hold da kæft! 241 00:12:46,557 --> 00:12:47,927 Pas på. Hvem var det? 242 00:12:48,017 --> 00:12:49,687 Hey, lad ham være. 243 00:12:50,227 --> 00:12:52,147 -Hvad var det? -De vil ledes. 244 00:12:52,229 --> 00:12:54,319 Dette er de mest føjelige, 245 00:12:54,398 --> 00:12:56,898 betænksomme, skønne væsner. 246 00:12:56,984 --> 00:12:59,904 Jeg ved intet om alpakkaer. 247 00:12:59,987 --> 00:13:02,447 -Tydeligvis. -Kun at de her er meget søde. 248 00:13:02,531 --> 00:13:04,371 Hvor i verden er de fra? 249 00:13:04,450 --> 00:13:06,580 -Sydamerika? -Sydamerika, tror jeg. 250 00:13:06,660 --> 00:13:10,460 Hvordan får de papirerne til at komme helt herop fra Sydamerika? 251 00:13:10,539 --> 00:13:11,369 Præcis. 252 00:13:11,457 --> 00:13:15,127 Hele Californien er et sted, hvor der er mange alpakaer, 253 00:13:15,211 --> 00:13:20,091 og der er tøser, der handler med alpakaer, og de indsamler ulden, og de strikker. 254 00:13:20,174 --> 00:13:22,844 -Så jeg tror, vi tager dem ud. -De er så søde. 255 00:13:22,927 --> 00:13:25,047 -Hej. -Ja, hun er supervenlig. 256 00:13:25,137 --> 00:13:27,217 -Er det okay at røre dem? -Absolut. 257 00:13:27,932 --> 00:13:30,482 Det er de særeste alpakaer... 258 00:13:30,559 --> 00:13:32,139 Det er kunekune-grisene. 259 00:13:32,937 --> 00:13:34,727 Mand! 260 00:13:34,814 --> 00:13:36,114 Hvorfor har du dem? 261 00:13:36,190 --> 00:13:38,110 Se dem lige. De er fantastiske. 262 00:13:38,192 --> 00:13:39,362 Okay, kom så. 263 00:13:39,443 --> 00:13:40,283 Sådan. 264 00:13:40,361 --> 00:13:43,861 Det er nærmest en bibelsk fornemmelse, ikke? 265 00:13:43,948 --> 00:13:46,028 -Skal de til byen? -Vi tager dem... 266 00:13:47,284 --> 00:13:48,704 Hvilken afføring... 267 00:13:48,786 --> 00:13:52,156 Jeg tror, det er... Det er grise-høm-høm det der. 268 00:13:52,248 --> 00:13:53,328 Ja. 269 00:13:53,415 --> 00:13:57,495 Var det mig, lagde jeg selv nogle pund på vej ned til legepladsen. 270 00:13:57,586 --> 00:13:59,706 Så... Hun er den venlige her. 271 00:14:00,965 --> 00:14:02,045 Sådan. 272 00:14:05,219 --> 00:14:06,469 Dyrene elsker mig. 273 00:14:07,471 --> 00:14:10,181 -Dyrene elsker mig... -En alpaka-hvisker. 274 00:14:10,266 --> 00:14:12,346 Se her. Hvilket slags træ er det? 275 00:14:12,434 --> 00:14:14,984 Er det en slags eg eller noget? 276 00:14:15,855 --> 00:14:17,055 Jeg ved ikke... 277 00:14:18,524 --> 00:14:20,364 -Det er ceder. -Ceder! 278 00:14:20,442 --> 00:14:21,942 -Er det ceder? -Sikkert. 279 00:14:22,027 --> 00:14:25,697 -Hvor længe har du og din kone boet her? -Siden 2009. 280 00:14:25,781 --> 00:14:27,201 Jeg var ret... 281 00:14:27,908 --> 00:14:31,118 Jeg kom med en rygsæk og nassede på hende i mange år, 282 00:14:31,203 --> 00:14:36,083 og så slog vi vores ressourcer sammen, da vi fandt vores hjem, og endte her. 283 00:14:36,166 --> 00:14:39,086 Vidste Susan, hvad hun gik ind til, da I mødtes? 284 00:14:39,169 --> 00:14:42,879 Nej, hun havde den der skønne Midtvestlige naivitet. 285 00:14:42,965 --> 00:14:43,965 Ja. 286 00:14:44,049 --> 00:14:46,259 Og så var hun radikalt uddannet. 287 00:14:46,343 --> 00:14:47,473 Hun mødte to af mig, 288 00:14:47,553 --> 00:14:51,183 og så forves hun en og sagde, hun ville blive hos den anden. 289 00:14:51,265 --> 00:14:53,845 Var det det hele? Var det skiftet? 290 00:14:53,934 --> 00:14:58,774 Intet er nogensinde hele historien, men når man finder en god livspartner, 291 00:14:58,856 --> 00:15:02,476 så forstår man, at ofre ikke kun er nødvendige... 292 00:15:02,568 --> 00:15:04,648 -Og ultimatummer virker. -Ja. 293 00:15:06,363 --> 00:15:08,703 Her har vi Dandy og Miss Brain, 294 00:15:08,782 --> 00:15:11,832 og jeg fører Fuzzy og alfaen, Madre. 295 00:15:11,911 --> 00:15:14,621 Miss Brain er sådan et sødt navn. 296 00:15:14,705 --> 00:15:16,205 Miss Brain er en skat. 297 00:15:16,290 --> 00:15:17,920 Hun har virkeligt fået nok. 298 00:15:18,459 --> 00:15:20,169 De ved nok, hvor de skal hen. 299 00:15:20,711 --> 00:15:22,761 Slipper du, eller skal jeg fjerne kæderne? 300 00:15:22,838 --> 00:15:25,838 Du bestemmer. Jeg troede, de skulle brandemærkes. 301 00:15:27,885 --> 00:15:30,385 Vil du lave et lille "DL"? 302 00:15:31,430 --> 00:15:32,600 "D/L"? 303 00:15:32,681 --> 00:15:33,521 Det var... 304 00:15:33,599 --> 00:15:35,889 -Det har jeg aldrig prøvet. -Heller ikke mig. 305 00:15:37,353 --> 00:15:39,273 -Men det er dine. -Jeg ved det. 306 00:15:43,317 --> 00:15:48,447 Hvad var den første ikke-familiefilm, du var med i? 307 00:15:49,281 --> 00:15:52,991 John Sayles castede til en film, der hed Baby It's You, 308 00:15:53,077 --> 00:15:55,697 med Rosanna Arquette og en Vinnie Spano, 309 00:15:55,788 --> 00:15:57,918 jeg blev castet til en mindre rolle. 310 00:15:58,624 --> 00:16:00,254 Jeg fortalte det til alle. 311 00:16:00,876 --> 00:16:05,966 Jeg sagde: "Tjek det ud. Jeg gjorde det. Navn i neonlys. Gør jer klar." 312 00:16:07,383 --> 00:16:09,183 "Nu sker der noget." 313 00:16:09,802 --> 00:16:13,312 I filmen er der så én scene, tror jeg, hvor jeg går forbi, 314 00:16:13,389 --> 00:16:16,429 og en ved et bord, men en læner sig frem, 315 00:16:16,517 --> 00:16:18,847 så man kan se alle, bortset fra mig. 316 00:16:18,936 --> 00:16:23,896 Og mine venner lavede et spil på titlen: "Måske er det dig." 317 00:16:28,153 --> 00:16:30,663 Men var du besværlig? 318 00:16:31,865 --> 00:16:32,695 Du ved... 319 00:16:36,495 --> 00:16:39,455 -Jeg har læst... -Læner du dig frem, gør jeg også. 320 00:16:39,540 --> 00:16:40,420 -Værsgo. -Okay. 321 00:16:49,758 --> 00:16:52,388 Bare imellem os. Kom nu, værsgo. Hvisk det. 322 00:16:52,469 --> 00:16:54,679 -Nu bliver det ubehageligt. -Okay. 323 00:17:00,811 --> 00:17:02,981 Når jeg... Og jeg har set... 324 00:17:03,063 --> 00:17:06,783 I årenes løb så jeg dine film, og jeg bemærkede en kvalitet, 325 00:17:06,859 --> 00:17:09,949 og du må sige mig, om jeg har ret i det her. 326 00:17:10,029 --> 00:17:12,569 Når jeg ser dig i en film, 327 00:17:13,157 --> 00:17:18,077 er jeg... Det er næsten, som om du ser på mig og siger: 328 00:17:18,912 --> 00:17:24,592 "Slap af, det er en film. Alt skal nok gå. Lad mig bare ordne sagerne her." 329 00:17:25,502 --> 00:17:27,502 Er det noget, jeg forestiller mig? 330 00:17:28,297 --> 00:17:29,377 Det tror jeg ikke. 331 00:17:29,465 --> 00:17:32,965 Det er fortrolighed. Måske er det en bedre beskrivelse. 332 00:17:33,052 --> 00:17:36,062 Jeg har hørt andre sige dette. Tom Hanks ville sige, 333 00:17:36,138 --> 00:17:39,348 at vi skal være vært for folks oplevelse, 334 00:17:39,975 --> 00:17:41,475 hvilket, jeg synes, er... 335 00:17:41,977 --> 00:17:44,647 ...en måde at sige, at glemmer jeg mig selv, 336 00:17:44,730 --> 00:17:48,570 så jeg ikke er selvcentreret og ødelægger mit eget energifelt, 337 00:17:48,650 --> 00:17:51,530 fordi jeg kun tænker på min præstation 338 00:17:51,612 --> 00:17:53,912 eller mine neuroser, 339 00:17:53,989 --> 00:17:57,659 så kan jeg invitere dig til selv at få din egen oplevelse. 340 00:17:57,743 --> 00:18:01,253 Jeg har været med i ting, hvor nogen har sagt: 341 00:18:01,330 --> 00:18:04,580 -"Her er din del. Bare læs det her." -Ja. 342 00:18:04,666 --> 00:18:06,996 Det er ikke tilfældet med dig, 343 00:18:07,544 --> 00:18:09,924 og det er en af de ting, der... 344 00:18:10,464 --> 00:18:13,514 En af de rygter om Hollywood, der er meget sande. 345 00:18:13,592 --> 00:18:17,052 Du ændrer manuskriptet 346 00:18:17,137 --> 00:18:20,347 op til et punkt, hvor du helt flytter plottet. 347 00:18:20,432 --> 00:18:23,522 -Har jeg ret i det eller ej? -Når jeg kan. 348 00:18:25,145 --> 00:18:27,855 Og hvad er motivationen bag det? 349 00:18:27,940 --> 00:18:28,900 Jeg… 350 00:18:29,483 --> 00:18:32,073 Da jeg er blevet opfostret af forfattere 351 00:18:32,152 --> 00:18:35,662 og har været i situationer, hvor man kan se: 352 00:18:35,739 --> 00:18:37,739 "Her var idéen til vitsen, 353 00:18:38,909 --> 00:18:41,369 og her er et bedre spil på den joke." 354 00:18:41,453 --> 00:18:43,913 Og der er visse tilfælde, hvor man siger: 355 00:18:43,997 --> 00:18:45,997 "Den store blok rører jeg ikke." 356 00:18:46,083 --> 00:18:50,463 "Jeg vil bare få det bedste ud af det, for man bør ikke lege med det." 357 00:18:50,546 --> 00:18:53,666 Men alt andet, synes jeg, kan altid forbedres. 358 00:18:53,757 --> 00:18:57,587 Jeg er ikke nidkær, og jeg spilder ikke tiden, 359 00:18:57,678 --> 00:18:59,598 og jeg er ikke sådan: 360 00:18:59,680 --> 00:19:02,390 "Lad mig ændre alt. Alle skal tro om igen." 361 00:19:02,474 --> 00:19:05,394 Men man aflæser lokalet og siger: 362 00:19:05,477 --> 00:19:08,937 "Hvor megen plads er der til innovation?" 363 00:19:09,022 --> 00:19:13,532 Og i visse tilfælde lader man det fare og gør det på den almindelige måde. 364 00:19:13,610 --> 00:19:14,700 Er… 365 00:19:14,778 --> 00:19:19,658 Taler du om en modstand mod opstyltetheden? Tydelig opstyltethed. 366 00:19:20,325 --> 00:19:24,245 Hvis der er en mere organisk måde at få pointen igennem? 367 00:19:24,329 --> 00:19:25,909 Jeg kan give et eksempel. 368 00:19:25,998 --> 00:19:27,918 For en halv menneskealder siden 369 00:19:28,458 --> 00:19:29,998 gik jeg til... 370 00:19:32,087 --> 00:19:36,627 ...Lord Richard Attenborough, vi lavede Chaplin, jeg sagde: "Dickie… " 371 00:19:39,052 --> 00:19:40,642 "Ja, skat?" 372 00:19:40,721 --> 00:19:43,061 "Hør, dit manuskript er en joke." 373 00:19:44,308 --> 00:19:45,348 "Jeg fiksede det." 374 00:19:45,434 --> 00:19:47,644 Vent. Hvor gammel var du da... 375 00:19:47,728 --> 00:19:48,978 -Femogtyve. -Ja. 376 00:19:50,522 --> 00:19:53,442 Jeg sagde: "Manuskriptet er en joke. Episodisk." 377 00:19:53,525 --> 00:19:54,985 "Man fornemmer ikke..." 378 00:19:55,068 --> 00:19:57,988 "Ved du ikke, at før indspilningen af The Kid, 379 00:19:58,071 --> 00:20:00,371 havde hans kone aborteret, han så det, 380 00:20:00,449 --> 00:20:02,949 og derfor castede han Jackie Coogan?" 381 00:20:03,035 --> 00:20:06,405 Han sagde: "Og?" Og jeg sagde: "Altså det er dybt." 382 00:20:06,496 --> 00:20:10,876 "Det er stemningsfuldt. Det vil folk se." Han siger: "Det gør vi ikke." 383 00:20:11,627 --> 00:20:16,627 Og så lavede jeg en gennemgang af min version af hans film, Chaplin, 384 00:20:16,715 --> 00:20:18,965 og så læste han det, og de sagde: 385 00:20:19,051 --> 00:20:22,051 "Okay. Nå, men vi ses på mandag." 386 00:20:22,137 --> 00:20:22,967 Og så... 387 00:20:23,597 --> 00:20:24,597 Så gjorde vi det. 388 00:20:24,681 --> 00:20:28,811 Så jeg tror, at jeg var lidt for hurtigt ude 389 00:20:28,894 --> 00:20:32,944 i forhold til, hvor samarbejdsvillig jeg troede, folk ville være. 390 00:20:33,023 --> 00:20:35,323 Og i sidste ende er det bare meninger. 391 00:20:35,817 --> 00:20:39,027 Altså to ting tænker jeg her. 392 00:20:40,239 --> 00:20:42,989 For det første: Din Richard Attenborough. 393 00:20:43,784 --> 00:20:45,164 -Fremragende. -Tak. 394 00:20:47,454 --> 00:20:48,624 Den bedste. 395 00:20:49,831 --> 00:20:54,671 Og jeg blev også imponeret af at se på din filmografi… 396 00:20:54,753 --> 00:20:57,053 "Robert Downey Jr. lavede Chaplin?" 397 00:20:57,130 --> 00:20:59,970 "Ja, Robert Downey Jr. lavede Chaplin." 398 00:21:00,050 --> 00:21:01,510 Og jeg så filmen. 399 00:21:02,678 --> 00:21:03,848 Fremragende kunst. 400 00:21:04,346 --> 00:21:05,256 Utroligt. 401 00:21:10,060 --> 00:21:10,890 Altså... 402 00:21:12,646 --> 00:21:14,476 Ja, der var mange faktorer. 403 00:21:15,357 --> 00:21:18,357 En var, at første gang jeg mødte Dickie, 404 00:21:18,443 --> 00:21:21,283 så holdt han et billede op af Tom Cruise: 405 00:21:21,363 --> 00:21:23,913 "Er det ikke en bemærkelsesværdig lighed?" 406 00:21:23,991 --> 00:21:26,451 "Fedt, hvis Tom Cruise spillede..." 407 00:21:26,535 --> 00:21:29,705 Jeg tænkte: "Blev jeg kaldt ind for at blive ydmyget?" 408 00:21:30,455 --> 00:21:33,075 -Hvad var det? -Jeg ved det ikke. 409 00:21:33,166 --> 00:21:35,246 Det er ikke engang løgn. 410 00:21:35,335 --> 00:21:39,915 Han holdt billedet af Tom Cruise: "Han er Chaplin." "Ja, sikkert ." 411 00:21:40,632 --> 00:21:43,262 Ja, altså hvad gør man? 412 00:21:43,343 --> 00:21:46,053 -Men han sagde nej, hvad så? -Fandt du en taxa? 413 00:21:47,097 --> 00:21:48,807 Intimiderende, ikke? 414 00:21:48,890 --> 00:21:52,390 For jeg tror, at skuespillere, andre kunstnere, 415 00:21:52,477 --> 00:21:55,977 er usikre i starten, og så siger Richard Attenborough: 416 00:21:56,064 --> 00:21:59,824 "Åh, det er ærgerligt, vi ikke kunne få Tommy." 417 00:22:01,903 --> 00:22:03,033 Det er min... 418 00:22:03,113 --> 00:22:04,283 -Ikke dårligt. -Tak. 419 00:22:04,364 --> 00:22:06,454 Det var mere North London. Okay. 420 00:22:15,167 --> 00:22:17,837 -Du har lavet en hel del film. -Ja. 421 00:22:17,919 --> 00:22:21,339 Bliver du nogensinde træt af det, der gør det trættende? 422 00:22:23,175 --> 00:22:26,845 Forventningen om hårdt arbejde er udmattende. 423 00:22:26,928 --> 00:22:28,678 -Ja. -Udførelsen… 424 00:22:28,764 --> 00:22:30,314 Jeg er klar på at arbejde, 425 00:22:31,016 --> 00:22:35,936 så længe det føles, som om der er en god, ordentlig ledelse, 426 00:22:36,021 --> 00:22:39,021 og folk respekterer hinanden, det er fantastisk. 427 00:22:39,107 --> 00:22:39,937 Fantastisk. 428 00:22:40,025 --> 00:22:43,815 Men det, du beskrev der, det er næsten umuligt her i livet. 429 00:22:44,321 --> 00:22:47,281 -Ordentligt arbejde. -Ja. 430 00:22:47,824 --> 00:22:49,164 Ja, vi kalder det... 431 00:22:49,242 --> 00:22:52,542 Som regel er det 50 aber, der knepper en fodbold. 432 00:22:52,621 --> 00:22:53,541 -Halløj! -Og så… 433 00:22:53,622 --> 00:22:55,292 Undskyld! Hvad? 434 00:22:58,835 --> 00:23:01,915 Ved du hvad? Er der noget her, der skal malkes? 435 00:23:03,298 --> 00:23:07,218 Altså vi kan prøve med gederne, men det er ikke så sjovt. 436 00:23:12,974 --> 00:23:16,524 Her foran dig er Cutie Boots. Hende har vi adopteret. 437 00:23:16,603 --> 00:23:17,853 Hvor kom de fra? 438 00:23:18,939 --> 00:23:19,769 Et dyreværn. 439 00:23:19,856 --> 00:23:22,476 Som du ved, har de den horisontale... 440 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 -Horisontale slids. -Ja, irissen er ikke rund. 441 00:23:25,570 --> 00:23:27,200 -Den er horisontal. -Ja. 442 00:23:27,280 --> 00:23:32,330 Men synsmekanismen må være den samme, hvorfor så forskellen? 443 00:23:32,411 --> 00:23:33,411 Det ved jeg ikke. 444 00:23:38,083 --> 00:23:40,003 -De her er flotte. -Ja. 445 00:23:40,085 --> 00:23:42,455 Sikke en ko. Bogstavelig talt. 446 00:23:42,546 --> 00:23:44,206 Jeg putter det bare heri. 447 00:23:44,297 --> 00:23:45,507 -Ja. -Ja. 448 00:23:49,553 --> 00:23:51,563 Tak, fordi du foregiver at hjælpe. 449 00:23:52,973 --> 00:23:56,063 -Kan du se det, der ligner kolort? -Ja, hvad er det? 450 00:23:56,143 --> 00:23:58,443 Jeg ville høre, om du vidste det. 451 00:23:58,520 --> 00:24:00,940 Er det plastisk sprængstof, 452 00:24:01,022 --> 00:24:02,692 eller en slags... 453 00:24:03,483 --> 00:24:04,323 ...eksplosiv? 454 00:24:04,901 --> 00:24:05,901 Kom så, drenge. 455 00:24:05,986 --> 00:24:08,606 Men området er ret heftigt mineret. 456 00:24:09,406 --> 00:24:11,906 Så du ikke træder på det og antænder det, 457 00:24:11,992 --> 00:24:14,202 så sætter jeg en markør der. 458 00:24:14,286 --> 00:24:17,246 Belted Galloways. Vi kalder dem Oreos. 459 00:24:17,330 --> 00:24:20,080 -Og hvad er historien bag denne race? -Skotsk. 460 00:24:20,167 --> 00:24:22,167 Det er kødkvæg? 461 00:24:22,252 --> 00:24:24,672 Det er ikke malkekvæg det her. 462 00:24:24,754 --> 00:24:26,514 -Det her... -Jeg ved det ikke. 463 00:24:27,549 --> 00:24:28,629 Måske... Kan vi... 464 00:24:30,218 --> 00:24:31,638 Kan vi nærme os dyrene? 465 00:24:31,720 --> 00:24:32,890 Ja da. Kom. 466 00:24:32,971 --> 00:24:33,971 Hov, hov! 467 00:24:35,307 --> 00:24:38,137 Wow, de er smukke. Bliver de større? 468 00:24:38,226 --> 00:24:39,806 De er ret store. 469 00:24:39,895 --> 00:24:42,895 Hvad tænker vi? Otte hundrede pund? Tusinde pund? 470 00:24:42,981 --> 00:24:45,361 -Deromkring. -Ja. Et halvt ton. 471 00:24:45,984 --> 00:24:49,574 Det her går så meget bedre, end jeg forestillede mig i går. 472 00:24:49,654 --> 00:24:50,864 Du har ingen anelse. 473 00:24:52,199 --> 00:24:53,739 Okay, nej. Ingen trampen. 474 00:24:54,409 --> 00:24:56,949 Triste nyheder fra Malibu i dag. 475 00:24:57,037 --> 00:24:59,657 -Stjernen Robert Downey Jr.... -Hvem står først? 476 00:24:59,748 --> 00:25:02,788 Jeg ville aldrig lade dig komme til skade, Dave. 477 00:25:02,876 --> 00:25:04,376 Jeg har det lige sådan. 478 00:25:06,171 --> 00:25:07,921 For du har livet foran dig. 479 00:25:08,006 --> 00:25:09,666 -Tak. -Se mig, jeg er 100 år. 480 00:25:09,758 --> 00:25:11,718 Jeg ville kaste mig ud foran dem. 481 00:25:13,261 --> 00:25:15,681 -Nej. Jeg kaster ham... -Har du det sjovt? 482 00:25:15,764 --> 00:25:18,564 Jeg ville smide ham... Lad os bare bakke væk nu. 483 00:25:19,100 --> 00:25:20,690 Hvordan fik du dem hertil? 484 00:25:20,769 --> 00:25:23,399 Folk viser mig billeder og siger: "De her?" 485 00:25:23,480 --> 00:25:27,980 Jeg siger: "Er det alt? Lad mig se nogle andre." 486 00:25:28,068 --> 00:25:29,898 Og det er lidt som en casting. 487 00:25:32,030 --> 00:25:34,030 "De her to er bror og søster." 488 00:25:34,115 --> 00:25:37,285 "Åh, men er grisene ikke bror og søster?" 489 00:25:38,203 --> 00:25:40,913 Cutie Boots, og hvad hedder den anden gris? 490 00:25:41,706 --> 00:25:42,866 Pops. 491 00:25:42,958 --> 00:25:43,788 Pops. 492 00:25:44,292 --> 00:25:46,842 -Grisen hedder Pops. -Pops og Cutie Boots. 493 00:25:47,587 --> 00:25:50,257 Og Flash og Trigger og Memo. 494 00:25:52,133 --> 00:25:53,263 Jeg afbryder dig. 495 00:25:53,843 --> 00:25:55,723 Er navnene forkerte? 496 00:25:56,721 --> 00:25:58,851 Jeg er ikke landmand, vel? 497 00:25:58,932 --> 00:25:59,892 Beklager, skat. 498 00:25:59,975 --> 00:26:04,555 Ja. Okay. Jeg så Livet i overhalingsbanen. 499 00:26:04,646 --> 00:26:05,516 Og… 500 00:26:06,064 --> 00:26:10,694 LIVET I OVERHALINGSBANEN 501 00:26:12,195 --> 00:26:13,565 Den var hård, 502 00:26:13,655 --> 00:26:18,325 for jeg har en 16-årig søn, der er yngre end din karakter, 503 00:26:18,410 --> 00:26:19,740 men ikke desto mindre 504 00:26:20,495 --> 00:26:24,205 på vej imod ungdommen og videre, 505 00:26:24,291 --> 00:26:26,331 og det er ret skræmmende. 506 00:26:26,418 --> 00:26:27,248 Ja. 507 00:26:27,335 --> 00:26:29,205 Jeg så den også for nyligt, 508 00:26:29,296 --> 00:26:33,046 og den er en del af sin tid, men alligevel har du ret. 509 00:26:33,133 --> 00:26:34,973 Det er en advarsel om, 510 00:26:35,051 --> 00:26:37,681 hvad folk gør for at passe ind. 511 00:26:38,305 --> 00:26:40,925 Og denne instruktør, Marek Kanievska… 512 00:26:41,850 --> 00:26:44,600 ...han var enestående. 513 00:26:44,686 --> 00:26:46,056 Enestående fyr. 514 00:26:46,146 --> 00:26:48,606 Og vi lavede prøverne, hvor han sagde... 515 00:26:49,316 --> 00:26:52,896 Han sagde: "I skal gå ud og få Andrew McCarthy i problemer." 516 00:26:53,987 --> 00:26:55,697 Jeg sagde: "Intet problem." 517 00:26:56,489 --> 00:26:57,989 Han sagde: "Godt." 518 00:26:58,074 --> 00:27:01,454 "Jeg vil have kontakt med politiet." 519 00:27:01,536 --> 00:27:04,996 "Han skal tale politiet fra at tage dig med i bilen." 520 00:27:05,081 --> 00:27:07,831 Jeg siger: "Det bliver... Det er ret nemt." 521 00:27:08,960 --> 00:27:13,210 Han sagde: "Andrew McCarthy må føle, han er ansvarlig for dit liv." 522 00:27:13,298 --> 00:27:16,008 Og jeg sagde: “Wow! Okay." 523 00:27:16,092 --> 00:27:19,262 Så kom McCarthy ind og sagde: "Marek har skøre ideer." 524 00:27:19,346 --> 00:27:24,096 "Vil du holde op med at gå i midterrabatten på Santa Monica Boulevard 525 00:27:24,184 --> 00:27:27,274 få politiet til at tro, du er vanvittig eller fuld?" 526 00:27:27,354 --> 00:27:28,364 Jeg sagde: "Nej." 527 00:27:28,855 --> 00:27:31,725 Selvom jeg allerede var lidt inde i det, 528 00:27:31,816 --> 00:27:35,856 var den fordærvelse og det vanvid, som den film repræsenterede, 529 00:27:36,780 --> 00:27:38,990 det var som at tænke sig til 530 00:27:39,074 --> 00:27:41,204 det værste scenarie 531 00:27:41,868 --> 00:27:44,368 og ligesom udtrykke mig lidt igennem det. 532 00:27:44,454 --> 00:27:46,464 Hvor på vejen glippede det, 533 00:27:46,539 --> 00:27:52,799 så du eksperimenterede for meget eller mistede dig selv i det? 534 00:27:53,713 --> 00:27:57,303 For det første tror jeg, at det er en kulturel ting, ikke? 535 00:27:58,009 --> 00:27:59,759 Og i... 536 00:27:59,844 --> 00:28:03,644 Som lægeforeningen ville sige, er alkoholisme eller afhængighed 537 00:28:03,723 --> 00:28:05,853 i bund og grund en hjernesygdom, 538 00:28:05,934 --> 00:28:07,444 men en hjernesygdom, som… 539 00:28:09,062 --> 00:28:12,072 ...folk ikke tager kuren for, når de får tilbuddet. 540 00:28:12,148 --> 00:28:13,938 Så det er en svær sag, ikke? 541 00:28:14,025 --> 00:28:16,815 Men hvornår det kammede over, ved jeg ikke... 542 00:28:16,903 --> 00:28:21,953 Du var en ung knægt, relativt set, da dette begyndte at blive seriøst. 543 00:28:22,033 --> 00:28:23,543 -Ja, og... -Det er ikke... 544 00:28:24,119 --> 00:28:26,659 Jeg har intet kendskab andet end min egen... 545 00:28:26,746 --> 00:28:30,246 Jeg var en alkoholiker, men det er... Der er mange... 546 00:28:30,333 --> 00:28:32,003 -Var du alkoholiker? -Ja. 547 00:28:32,085 --> 00:28:33,205 Ja. 548 00:28:36,089 --> 00:28:39,679 Jeg vil se dette igen og sige, jeg faktisk lærte noget nyt. 549 00:28:40,844 --> 00:28:41,894 Men... 550 00:28:42,512 --> 00:28:45,522 Hvornår nåede du bunden, og er der tidspunkter... 551 00:28:45,598 --> 00:28:49,388 Og jeg skitserede en løs tidsplan for det, 552 00:28:49,477 --> 00:28:54,317 og problemerne synes at vare fra 1996… 553 00:28:54,399 --> 00:28:56,279 -Ja. -…til omkring 2004. 554 00:28:56,359 --> 00:28:57,779 -Korrekt. -Altså vi… 555 00:28:58,570 --> 00:29:02,660 Det går vi ud fra, optegnelserne går ikke så langt tilbage, 556 00:29:02,741 --> 00:29:05,541 -at der var noget før... -Der er en forhistorie. 557 00:29:05,618 --> 00:29:07,408 Ja. Jeg tænkte for mig selv: 558 00:29:07,495 --> 00:29:11,205 "Han blev ved med at gøre det og blev ved med at arbejde." 559 00:29:11,291 --> 00:29:13,841 Var det sjovt at fortsætte med det? 560 00:29:13,918 --> 00:29:14,748 Nej. 561 00:29:15,920 --> 00:29:17,260 Interessant, ikke? 562 00:29:17,338 --> 00:29:19,798 Ja, men fra omtrent... 563 00:29:19,883 --> 00:29:23,683 Fra den første gang, første cigaret, joint, stof, hvad det nu er, 564 00:29:23,762 --> 00:29:25,512 fra alderen otte til 38, 565 00:29:26,097 --> 00:29:27,767 det er vanvittigt... 566 00:29:27,849 --> 00:29:29,849 Altså for min generation og... 567 00:29:29,934 --> 00:29:32,444 -Otte til 38? -Ja, cirka otte til 38. 568 00:29:32,520 --> 00:29:34,150 -Otte til 38? -Du hørte mig. 569 00:29:36,065 --> 00:29:40,105 Er det så den ofte citerede situation ved... 570 00:29:40,195 --> 00:29:42,315 Du og din far deler marihuana? 571 00:29:42,405 --> 00:29:44,155 Ja, du ved, og... 572 00:29:44,866 --> 00:29:46,656 ...kulturelt set, 573 00:29:46,743 --> 00:29:51,963 handlede hele det økosystem, vi befandt os i, om: 574 00:29:52,040 --> 00:29:55,170 "Hvis de siger, vi ikke bør gøre det, så gør vi det." 575 00:29:56,085 --> 00:29:58,045 For det var en tid, hvor... 576 00:29:58,129 --> 00:30:01,009 Hvor mystisk, at tingene gentager sig. 577 00:30:01,090 --> 00:30:04,970 Mistroen til regeringens rænkespil, 578 00:30:05,053 --> 00:30:07,973 til samfundet og dem i toppen og dem i bunden... 579 00:30:08,056 --> 00:30:10,386 Det var en kultur, jeg var opdraget i. 580 00:30:10,475 --> 00:30:15,055 Hvis vi skulle holde en Robert Downey Jr.-filmfestival… 581 00:30:15,146 --> 00:30:15,976 Ja. 582 00:30:16,940 --> 00:30:18,900 Hvilket er... 583 00:30:18,983 --> 00:30:20,993 -Hvilket er... -En dårlig ide. 584 00:30:24,364 --> 00:30:28,284 Ville du så være villig til, eller kunne andre finde på at sige: 585 00:30:28,368 --> 00:30:30,908 "Åh, han har garanteret problemer her." 586 00:30:30,995 --> 00:30:33,365 "I denne film har han ikke problemer." 587 00:30:33,456 --> 00:30:34,286 -Ja. -"Dette…" 588 00:30:34,374 --> 00:30:38,754 Jeg mener, er det så åbenlyst, eller kunne du arbejde igennem det, 589 00:30:38,837 --> 00:30:41,167 eller tog du ikke noget på arbejde? 590 00:30:41,256 --> 00:30:45,586 Okay. Ja, der var en enkelt gang, 591 00:30:45,677 --> 00:30:49,057 og det var den mest afslappede optræden i filmhistorien, 592 00:30:50,682 --> 00:30:54,192 der hed Hjemme er bedst, en film med Jodie Foster, 593 00:30:54,811 --> 00:30:57,731 og hun var bare meget kritisk og sådan: 594 00:30:57,814 --> 00:31:00,734 "Det ser ud til, du slipper afsted med det her." 595 00:31:00,817 --> 00:31:04,647 "Jeg ville ikke gøre det igen, vi er en ret tilgivende gruppe." 596 00:31:04,737 --> 00:31:08,067 Jeg sagde: "Gik det ikke godt?" Hun siger: "Jo, godt." 597 00:31:08,157 --> 00:31:09,157 "Det går godt." 598 00:31:13,663 --> 00:31:17,833 Og da jeg så sad i fængsel, sendte hun mig et brev, hvor der stod: 599 00:31:17,917 --> 00:31:20,837 "Her er, hvad jeg mente med 'Det går godt'." 600 00:31:20,920 --> 00:31:22,340 Du ved, men… 601 00:31:22,422 --> 00:31:24,302 Du er i fængsel for guds skyld, 602 00:31:25,049 --> 00:31:28,679 og hvad betyder det for dig nu, den periode? 603 00:31:29,220 --> 00:31:32,270 -Jeg vil ikke have fængsel-detaljer. -Er du sikker? 604 00:31:34,726 --> 00:31:37,266 -Jeg har været igennem slemme ting. -Ja. 605 00:31:37,353 --> 00:31:40,823 Og folk, der tager til udlandet i krig, kommer hjem 606 00:31:40,899 --> 00:31:42,939 -med PTSD. -Hundrede procent. 607 00:31:43,026 --> 00:31:47,356 Så vi antager, at det i værste fald forbliver hos dig resten af dit liv. 608 00:31:47,906 --> 00:31:50,656 For det første tænkte jeg aldrig som barn... 609 00:31:50,742 --> 00:31:54,912 Hvis nogen havde fortalt mig: "Hør, du vil elske det her." 610 00:31:56,456 --> 00:31:58,626 "Sådan her vil dit liv se ud." 611 00:31:58,708 --> 00:32:00,748 Jeg ville have skreget. 612 00:32:00,835 --> 00:32:03,125 Men jeg vidste... 613 00:32:03,212 --> 00:32:04,712 Og den her dommer Mira... 614 00:32:04,797 --> 00:32:08,377 Jeg vidste, at jeg legede med en fyr, 615 00:32:08,468 --> 00:32:11,798 som ikke mente det for sjov, at en betinget straf 616 00:32:11,888 --> 00:32:15,138 betyder, at gør man det godt, bliver man ikke sendt væk, 617 00:32:15,224 --> 00:32:18,564 og når den betingede dom ikke længere er betinget, 618 00:32:18,645 --> 00:32:21,185 så falder hammeren, og man må ind at sidde. 619 00:32:21,272 --> 00:32:24,732 Og jeg tror, det var en form for udebleven reaktion, 620 00:32:24,817 --> 00:32:28,817 hvor jeg ikke troede på, at konsekvenserne... 621 00:32:28,905 --> 00:32:31,405 Jeg troede, jeg kunne snige mig udenom. 622 00:32:31,491 --> 00:32:33,371 Jeg ser tilbage på nogle ting, 623 00:32:33,451 --> 00:32:36,041 Med næsen i bøgerne, Rodney Dangerfield-filmen. 624 00:32:36,120 --> 00:32:39,330 Der var en scene eller to, hvor jeg husker... 625 00:32:39,415 --> 00:32:42,665 Jeg var ikke væk, mens vi indspillede, 626 00:32:42,752 --> 00:32:47,262 men jeg havde bogstaveligt talt lige vågnet af noget nær et koma 627 00:32:47,340 --> 00:32:49,590 for at indspille en fem-siders scene. 628 00:32:50,218 --> 00:32:52,888 Og dengang, når man er ung... 629 00:32:52,971 --> 00:32:56,931 Jeg vekslede mellem at gøre det og indspille Saturday Night Live. 630 00:32:57,517 --> 00:33:00,727 Man kunne sige, det var "sjovt", men også stressende. 631 00:33:01,396 --> 00:33:03,226 Taler vi om kokain? 632 00:33:03,982 --> 00:33:06,402 -Ja. -Taler du om andre stoffer? 633 00:33:06,484 --> 00:33:08,074 -Ja, jeg mener... -Heroin? 634 00:33:08,152 --> 00:33:12,072 Ja, men jeg kan også godt lide at drikke. 635 00:33:12,573 --> 00:33:14,663 Jeg vil se, om vi forstår hinanden. 636 00:33:15,952 --> 00:33:19,292 Nogle gange, hvis jeg skulle med et fly kyst-til-kyst, 637 00:33:19,372 --> 00:33:21,582 hvis flyets besætning kendte mig, 638 00:33:21,666 --> 00:33:24,086 ville de bare tømme en hel... 639 00:33:24,168 --> 00:33:28,718 -Et lille trug af små flasker til mig. -Det samme skete for mig. 640 00:33:28,798 --> 00:33:31,968 Jeg er på vej hjem fra et arrangement i Denver. 641 00:33:32,051 --> 00:33:33,801 Når jeg fløj, kendte de mig. 642 00:33:33,886 --> 00:33:36,756 De gav mig den kvarte liter, de havde... 643 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 Sådan, service med et smil. Åh, gud. 644 00:33:40,101 --> 00:33:41,141 Men så... 645 00:33:42,061 --> 00:33:44,651 ...hvis det, jeg har læst, er rigtigt, 646 00:33:44,731 --> 00:33:47,861 taler du med din mor, da du når et lavpunkt… 647 00:33:47,942 --> 00:33:48,822 Ja. 648 00:33:48,901 --> 00:33:51,071 …og da stoppede du. 649 00:33:51,154 --> 00:33:53,614 Og jeg antager, at der havde været 650 00:33:53,698 --> 00:33:56,828 -lidt afvænning her, lidt der. -Det kan du tro. 651 00:33:57,869 --> 00:33:59,289 Jeg elsker afvænning. 652 00:33:59,370 --> 00:34:01,580 -Men ikke... -Det er en rasteplads. 653 00:34:01,664 --> 00:34:03,214 Det holdt ikke ved, vel? 654 00:34:03,875 --> 00:34:06,665 Jeg tror også, at der skal mere til... 655 00:34:07,211 --> 00:34:09,761 For jeg kender en masse folk lige nu... 656 00:34:09,839 --> 00:34:10,839 For ved du hvad? 657 00:34:10,923 --> 00:34:12,883 Afhængighed, alkoholisme 658 00:34:12,967 --> 00:34:15,547 har bedre vilkår i dag end nogensinde før. 659 00:34:16,429 --> 00:34:21,639 Og man ser dem nå en bestemt alder, 660 00:34:21,726 --> 00:34:24,726 og de begynder at gå i benægtelse, 661 00:34:24,812 --> 00:34:28,072 og så kommer konsekvenserne, og så retssagerne, 662 00:34:28,149 --> 00:34:29,229 så dit og så dat.. 663 00:34:29,317 --> 00:34:32,027 Jeg tænker over, hvad det er, 664 00:34:32,111 --> 00:34:33,611 hvorfor folk ændrer sig, 665 00:34:33,696 --> 00:34:38,236 og hvor meget af det der handler om held og forsøget på at udvikle 666 00:34:38,326 --> 00:34:39,696 en god moralsk sans. 667 00:34:39,786 --> 00:34:42,366 Man udførte jobbet, og så hed det: 668 00:34:42,455 --> 00:34:44,365 "Vi fuldførte vores optræden." 669 00:34:44,457 --> 00:34:45,957 -"Det er vores tur." -Ja. 670 00:34:46,042 --> 00:34:48,212 "Vores tur" i omgangskredsen betød: 671 00:34:48,294 --> 00:34:50,214 "Lad os få flasken, få det der." 672 00:34:50,296 --> 00:34:53,926 Vi havde brug for belønning for det, vi havde gjort. 673 00:34:54,008 --> 00:34:55,678 Men... Jeg afbryder dig. 674 00:34:55,760 --> 00:34:57,800 -Nej, værsgo. -Se skærmen lige der. 675 00:34:57,887 --> 00:34:59,847 FIKS DIT HÅR 676 00:34:59,931 --> 00:35:02,231 Dave, skal jeg glatte dit hår? 677 00:35:02,308 --> 00:35:05,138 Vil du? Jeg aner ikke, hvad de taler om. 678 00:35:05,228 --> 00:35:07,308 Du godeste. Du har ret. Vent. 679 00:35:09,232 --> 00:35:11,692 -Med kaffe eller vand? -Hvad der skal til. 680 00:35:12,193 --> 00:35:13,693 Jeg er træt af at være... 681 00:35:18,407 --> 00:35:19,237 Tak. 682 00:35:19,867 --> 00:35:20,907 Mange tak. 683 00:35:23,496 --> 00:35:24,536 Gud velsigne dig. 684 00:35:26,791 --> 00:35:28,961 I min erfaring... Og jeg kan huske, 685 00:35:29,877 --> 00:35:32,297 da jeg var ni-ti og fik første drink. 686 00:35:32,380 --> 00:35:33,510 Min far sagde... 687 00:35:33,589 --> 00:35:36,929 Det var til jul, han drak Scotch and soda. 688 00:35:37,009 --> 00:35:40,299 "Vil du have?" "Jeg vil gerne prøve." Og bang, zoom. 689 00:35:40,388 --> 00:35:41,888 Det var ikke: "Nej." 690 00:35:41,973 --> 00:35:44,103 Det var: "Du godeste!" 691 00:35:44,183 --> 00:35:46,393 Jeg blev ved med at drikke, og jeg... 692 00:35:46,477 --> 00:35:49,187 Folk er ligeglade, men jeg taler gerne om mig. 693 00:35:49,272 --> 00:35:51,072 Nej. Det er ny information. 694 00:35:51,607 --> 00:35:53,317 Jeg gik til lægen, 695 00:35:53,401 --> 00:35:56,571 og han ville sige: "Åh, din lever virker lidt hævet." 696 00:35:56,654 --> 00:35:58,244 Han sagde: "Drikker du?" 697 00:35:58,322 --> 00:36:00,742 Jeg sagde: "Tja, jeg får en øl nu og da." 698 00:36:00,825 --> 00:36:03,575 Men det er ikke sandt. Jeg var fuld hver dag. 699 00:36:04,579 --> 00:36:08,459 Og da jeg blev 34 og fik endnu en mulighed for at lave TV, 700 00:36:08,541 --> 00:36:12,881 indså jeg, at det eneste, jeg kunne gøre for at ødelægge det, 701 00:36:13,546 --> 00:36:16,876 var at lade alkoholen styre mit liv. 702 00:36:16,966 --> 00:36:18,756 Og, bum, det var det. 703 00:36:18,843 --> 00:36:22,973 Og jeg har ikke drukket noget siden, og... 704 00:36:23,055 --> 00:36:24,515 Åh, mange tak. 705 00:36:28,060 --> 00:36:32,270 Dette farver min forståelse af dig, 706 00:36:32,899 --> 00:36:35,319 for før i tiden ville jeg tænke: 707 00:36:35,401 --> 00:36:37,361 "Hvorfor kigger han så strengt?" 708 00:36:37,445 --> 00:36:41,365 "Han får nok en øm lever og siger, at alt også er fint." 709 00:36:41,449 --> 00:36:43,579 -Nej, det... -Du godeste. Du havde... 710 00:36:43,659 --> 00:36:47,959 Jeg er så taknemmelig over, at det ikke tog kontrollen over mig, 711 00:36:48,039 --> 00:36:50,039 på godt og ondt, 712 00:36:50,124 --> 00:36:54,384 og så taknemmelig for, at jeg ikke sårede andre undervejs. 713 00:36:55,087 --> 00:36:56,297 Absolut. 714 00:37:03,179 --> 00:37:04,849 Har vi noget foder til Dave? 715 00:37:05,806 --> 00:37:08,176 -Det er fantastisk. -Det skulle være... 716 00:37:08,267 --> 00:37:09,887 -Se, den stakkels fyr. -Ja. 717 00:37:10,436 --> 00:37:15,816 Forresten plejer jeg at lave nogle Arnold Palmers, 718 00:37:15,900 --> 00:37:17,860 når folk arbejder hårdt. 719 00:37:17,944 --> 00:37:19,954 -Vi ses. -Jeg har intet lavet. 720 00:37:20,029 --> 00:37:21,159 Det kommer du til. 721 00:37:21,656 --> 00:37:24,946 Det her får Jack Hanna til at ligne en idiot, ikke? 722 00:37:25,034 --> 00:37:27,374 Værsgo, ven. Her, tag noget af det her. 723 00:37:27,453 --> 00:37:30,503 Hvis jeg skulle gøre dette hele dagen... 724 00:37:31,958 --> 00:37:33,248 Der er værre ting. 725 00:37:44,095 --> 00:37:44,965 Nå… 726 00:37:45,805 --> 00:37:48,425 Vi er... bogstaveligt talt i grisestien, 727 00:37:49,267 --> 00:37:51,017 og jeg tager mig af... 728 00:37:52,561 --> 00:37:53,401 ...du ved. 729 00:38:11,414 --> 00:38:13,084 -Tak. -Værsgo, Cedro. 730 00:38:13,165 --> 00:38:14,915 Tak. Hvordan går det, Dave? 731 00:38:16,294 --> 00:38:17,134 Godt. 732 00:38:17,211 --> 00:38:18,211 Hvad... 733 00:38:19,630 --> 00:38:20,460 Okay. 734 00:38:20,965 --> 00:38:22,215 Får jeg anden runde? 735 00:38:23,592 --> 00:38:24,972 Åh gud. Jeg beklager. 736 00:38:26,387 --> 00:38:27,427 Gør du? 737 00:38:27,513 --> 00:38:30,103 -Gør du nogensinde det her, Robert? -Aldrig. 738 00:38:30,182 --> 00:38:32,102 Men du har inspireret mig. 739 00:38:32,184 --> 00:38:37,234 Jeg bgynder måske at interagere mere med dyrene. 740 00:38:37,315 --> 00:38:38,265 Se lige her. 741 00:38:38,357 --> 00:38:40,227 -For søren da! Godt gået. -Ja. 742 00:38:40,318 --> 00:38:41,898 Jeg laver ikke sjov, du. 743 00:38:41,986 --> 00:38:44,196 -Det er ren meditation, ikke? -Jo. 744 00:38:44,280 --> 00:38:46,490 Hak træ, bær vand, ikke? 745 00:38:46,574 --> 00:38:49,294 Dette er mig, når jeg spreder åndelige visdom. 746 00:38:50,369 --> 00:38:54,369 Hvem gør det, når jeg ikke er her? Kommer Conan O'Brien i næste uge? 747 00:38:55,708 --> 00:38:57,838 -Hvem gør det? -Det her skal du se. 748 00:38:57,918 --> 00:38:58,748 Ingen. 749 00:38:58,836 --> 00:39:00,956 Tror du, Ellen ville komme her og... 750 00:39:01,047 --> 00:39:02,797 Nej, det har hun folk til. 751 00:39:04,550 --> 00:39:06,680 Hvad med... Du nævnte dine børn. 752 00:39:07,345 --> 00:39:10,095 Din opdragelse? Du og din kone med børnene? 753 00:39:10,181 --> 00:39:13,641 Jeg har ikke meget at sige i opdragelsen. Jeg er der bare. 754 00:39:14,352 --> 00:39:17,812 Jeg er... Jeg er som en limousine-chauffør fra 80'erne. 755 00:39:17,897 --> 00:39:19,817 "Vær der klokken otte." 756 00:39:19,899 --> 00:39:23,779 Et spørgsmål, du får hele tiden: Kan børnene lide dig i filmene? 757 00:39:23,861 --> 00:39:25,031 Ja, det tror jeg. 758 00:39:25,112 --> 00:39:28,492 De interesserer sig indimellem for mig. 759 00:39:28,574 --> 00:39:29,744 Indimellem. 760 00:39:31,118 --> 00:39:33,618 Men jeg kan også se… 761 00:39:34,246 --> 00:39:38,126 Altså Exton, vores dreng, han har en Iron Man. 762 00:39:38,209 --> 00:39:40,459 En billig en. Jeg bør give ham en god. 763 00:39:40,544 --> 00:39:43,674 Et lille Iron Man-hoved ved sin seng, og jeg tænker: 764 00:39:43,756 --> 00:39:46,756 "Kan han lide... ham bedre end Hawkeye? 765 00:39:46,842 --> 00:39:49,602 Han kan bedst lide Hawkeye. Vil han sige, 766 00:39:49,678 --> 00:39:53,928 at jeg stadig er deroppe blandt hans top ti superhelte?" 767 00:39:54,016 --> 00:39:54,886 Du ved... 768 00:39:54,975 --> 00:39:55,935 Jeg... Når de... 769 00:39:56,018 --> 00:39:58,228 Når den ting sidder på dit hoved, 770 00:39:58,312 --> 00:40:01,402 er den der så virkeligt, eller ikke rigtigt? 771 00:40:01,482 --> 00:40:02,442 Godt spørgsmål. 772 00:40:02,525 --> 00:40:03,355 For det... 773 00:40:08,030 --> 00:40:11,830 I starten var den... Alt var der i virkeligheden. 774 00:40:11,909 --> 00:40:14,499 De ville bruge så få penge som muligt 775 00:40:14,578 --> 00:40:16,538 på computergrafik, 776 00:40:16,622 --> 00:40:19,632 så jeg kan huske, at hjelmen kom på, 777 00:40:19,708 --> 00:40:22,708 og så var der en scene, og jeg var i hele dragten, 778 00:40:22,795 --> 00:40:25,625 og de ville sige: "Robert, du er landet på taget, 779 00:40:25,714 --> 00:40:29,724 så når vi siger 'action', så gør, som om han landede, fremad." 780 00:40:29,802 --> 00:40:31,182 Så jeg tog hjelmen på, 781 00:40:31,887 --> 00:40:34,267 den satte sig fast, jeg kunne intet se, 782 00:40:34,348 --> 00:40:38,728 og så tændte de her LED-lys, og det var som The Manchurian Candidate. 783 00:40:38,811 --> 00:40:40,811 Jeg... Jeg var helt blændet. 784 00:40:40,896 --> 00:40:43,436 Da vi nåede sidste Avengers, ville de sige: 785 00:40:43,524 --> 00:40:45,034 "Robert, vil du tage..." 786 00:40:45,109 --> 00:40:46,189 "Hjelm på? Nej." 787 00:40:46,277 --> 00:40:47,737 "Jo?" "Nej." 788 00:40:47,820 --> 00:40:50,360 "Nej, sæt to prikker, så maler vi den på." 789 00:40:51,323 --> 00:40:53,623 -"Vi kan gøre det fra dit hus." -Ja. 790 00:40:53,701 --> 00:40:56,871 Spurgte jeg ind til tegneserier, da du var barn? 791 00:40:56,954 --> 00:40:59,424 Superhelte, Marvel-tegneserier, som barn? 792 00:40:59,498 --> 00:41:00,368 Alle. 793 00:41:00,458 --> 00:41:05,048 Archie Comics, Sgt. Rock, Spider-Man, Iron Man, Fantastic Four, X-Men. 794 00:41:05,129 --> 00:41:06,669 -Den slags. -Så alle... 795 00:41:06,755 --> 00:41:09,085 Det var ikke nyt territorie for dig. 796 00:41:09,884 --> 00:41:11,144 Ikke rigtigt... 797 00:41:11,218 --> 00:41:14,258 Genren var allerede blevet sparket i gang 798 00:41:14,346 --> 00:41:16,136 et par gange, ikke? 799 00:41:16,223 --> 00:41:20,903 Det virkede som en genre, der gerne ville mere... 800 00:41:20,978 --> 00:41:22,608 Du ændrede den, du... 801 00:41:23,564 --> 00:41:26,694 Du gjorde den menneskelig på en underholdende maner. 802 00:41:26,775 --> 00:41:27,735 Okay. 803 00:41:27,818 --> 00:41:29,148 Synes du ikke? Altså… 804 00:41:33,365 --> 00:41:36,155 Det var det, jeg talte om tidligere. 805 00:41:36,243 --> 00:41:38,413 I slutningen af den første… 806 00:41:39,830 --> 00:41:42,830 ...ændrede du manuskriptet til pressekonferencen. 807 00:41:42,917 --> 00:41:44,627 Har jeg forstået det rigtigt? 808 00:41:45,628 --> 00:41:48,838 Jon og jeg ændrede manuskriptet hvert 45. sekund. 809 00:41:48,923 --> 00:41:52,343 -Jon Favreau? -Ja. Vi prøvede: "Jeg er Iron Man." 810 00:41:52,426 --> 00:41:54,846 Vi ønskede ikke en "hemmelig identitet." 811 00:41:54,929 --> 00:41:56,929 Og på det tidspunkt... 812 00:41:57,014 --> 00:41:59,734 Hvem ved, hvis ide det var. 813 00:41:59,808 --> 00:42:02,308 Jeg siger, det var Jons, ellers ringer han. 814 00:42:02,394 --> 00:42:04,734 Ja. Det er en ret god historie. 815 00:42:04,813 --> 00:42:06,693 Jeg siger, det var dig, 816 00:42:06,774 --> 00:42:08,904 for det ser ud, 817 00:42:08,984 --> 00:42:13,534 som om man har en produktion på 200 millioner dollars, 818 00:42:13,614 --> 00:42:17,124 den går en vej, og du siger: "Nej, nu går vi den vej." 819 00:42:17,201 --> 00:42:18,491 Og det elsker jeg. 820 00:42:18,577 --> 00:42:21,907 Selv hvis det kun næsten er sandt, så er det godt gået. 821 00:42:21,997 --> 00:42:22,917 Ja. 822 00:42:26,544 --> 00:42:29,464 Så... Arbejder du på en film nu? Er der en anden? 823 00:42:29,547 --> 00:42:33,837 Vil du være med i Marvel-tegneserien igen? 824 00:42:33,926 --> 00:42:35,966 -Er den del af livet slut? -Nej... 825 00:42:36,053 --> 00:42:38,183 -Skal du noget andet? -Jeg er færdig. 826 00:42:38,264 --> 00:42:39,974 Kan du lave en bestemt film, 827 00:42:40,057 --> 00:42:43,187 en velskrevet film med stramt manuskript, 828 00:42:43,269 --> 00:42:46,269 pænt instrueret, enkel film for en million? 829 00:42:46,355 --> 00:42:47,435 Kunne du gøre det? 830 00:42:47,523 --> 00:42:50,283 -Fem hundrede tusind? -En million er svært. 831 00:42:51,277 --> 00:42:53,237 Nej, ikke med dig i den. Nej. 832 00:42:53,320 --> 00:42:55,610 Det er mit tøjvask-budget. 833 00:42:56,365 --> 00:42:57,275 Nej. 834 00:42:58,158 --> 00:43:00,868 Sandheden er at nu, mere end før, 835 00:43:00,953 --> 00:43:03,663 kan jeg lave et projekt til ethvert budget. 836 00:43:04,206 --> 00:43:06,376 -Men den har bare at være god. -Ja. 837 00:43:06,458 --> 00:43:10,798 For det, som jeg drages af i dag, er: 838 00:43:10,879 --> 00:43:12,879 "Det er et sejt nyt syn på dette," 839 00:43:12,965 --> 00:43:17,465 eller: "Hun er en god instruktør. Jeg glæder mig til at se, hvad hun gør." 840 00:43:17,553 --> 00:43:18,853 Har du en film nu? 841 00:43:18,929 --> 00:43:20,509 Hvad gør du? Altså... 842 00:43:20,598 --> 00:43:22,598 -Hvad gør han nu? -Ja, nemlig. 843 00:43:22,683 --> 00:43:24,023 Det dumme spørgsmål: 844 00:43:24,101 --> 00:43:27,691 "Jøsses, nu hvor du ikke er Iron Man, hvad bliver du så?" 845 00:43:27,771 --> 00:43:30,021 Hvad skal du, når du ikke er Iron Man? 846 00:43:30,107 --> 00:43:31,107 Tja... 847 00:43:31,191 --> 00:43:33,531 Jeg stiller mig selv samme spørgsmål. 848 00:43:33,611 --> 00:43:36,361 Jeg er lidt i en tvungen hvilepause 849 00:43:36,447 --> 00:43:40,157 og prøver at være opmærksom, 850 00:43:40,242 --> 00:43:43,912 prøver at følge med i, hvad alle andre laver, 851 00:43:43,996 --> 00:43:45,456 og, du ved... 852 00:43:45,539 --> 00:43:49,499 Jeg kunne nok gøre, lige hvad jeg ville. 853 00:43:49,585 --> 00:43:50,585 Jeg ved det… 854 00:43:58,135 --> 00:44:02,765 Jeg så også en serie med dig og produceret af dig 855 00:44:02,848 --> 00:44:04,388 om kunstig intelligens. 856 00:44:04,475 --> 00:44:06,975 -Ja. -Det er under… 857 00:44:08,312 --> 00:44:10,562 -The green footprint. -The Footprint Coalition. 858 00:44:10,648 --> 00:44:15,238 -The Footprint Coalition. -Det... Jeg var færdig med Marvel, 859 00:44:15,861 --> 00:44:20,321 og jeg havde været i nærheden af former for AI, 860 00:44:20,407 --> 00:44:24,157 i hvert fald i mit job i over ti år, 861 00:44:24,244 --> 00:44:26,464 og så havde YouTube spurgt os, 862 00:44:26,538 --> 00:44:29,628 om vi ville udvikle serien, hvilket vi gerne ville, 863 00:44:29,708 --> 00:44:33,128 og jeg synes, det var godt, for det var lærerigt for mig. 864 00:44:34,296 --> 00:44:37,086 The Footprint Coalition er en helt anden ting, 865 00:44:37,174 --> 00:44:38,634 jeg vil bruge tid på. 866 00:44:38,717 --> 00:44:42,467 Og hvad er The Footprint Coalition? Er det mere miljømæssigt? 867 00:44:43,097 --> 00:44:45,927 Ja. Altså en del af det er en fond, 868 00:44:46,016 --> 00:44:50,476 hvor man hjælper organisationer, der laver miljøvenlige ting, 869 00:44:50,562 --> 00:44:54,482 og den del, hvor jeg nok vil ende med at bruge mest tid, er... 870 00:44:54,566 --> 00:44:57,026 Der er en slags medievirksomhed, 871 00:44:57,611 --> 00:45:01,201 hvor jeg gerne vil interviewe folk, der gør fremskridt imod 872 00:45:01,281 --> 00:45:03,371 at hjælpe med at rense planeten... 873 00:45:03,867 --> 00:45:05,237 ...og tage sig af miljøet. 874 00:45:05,327 --> 00:45:06,867 Når du siger, tage sig.... 875 00:45:06,954 --> 00:45:07,834 Ja. 876 00:45:10,916 --> 00:45:13,416 Kan du få det bifald til at vare evigt? 877 00:45:13,502 --> 00:45:15,802 Det vil hjælpe med nogle investorer. 878 00:45:15,879 --> 00:45:17,629 Læg lidt AI ind i det her. 879 00:45:19,049 --> 00:45:21,589 Men jeg er meget pessimistisk. 880 00:45:21,677 --> 00:45:23,887 Jeg tror at... 881 00:45:24,888 --> 00:45:28,768 At forsøge at stoppe, hvad der... Det er for sent at stoppe. 882 00:45:28,851 --> 00:45:32,941 Det handler om at omstille sig. Det er vores eneste håb. Dig? 883 00:45:33,021 --> 00:45:36,571 De siger, at definitionen på en optimist er en, 884 00:45:36,650 --> 00:45:39,110 der tror på, at fremtiden er usikker. 885 00:45:40,696 --> 00:45:42,486 Det er rigtigt. Ja. 886 00:45:42,573 --> 00:45:47,123 Og en pessimist har altid ret, men får ingen tilfredsstillelse. 887 00:45:47,202 --> 00:45:49,912 Så omstillingsevne, helt sikkert, 888 00:45:50,456 --> 00:45:54,706 men det er også lige så nemt 889 00:45:54,793 --> 00:45:58,303 at forsøge at samle folk og få rigtige samtaler i gang 890 00:45:58,380 --> 00:46:02,050 om at bruge teknologi og AI på en måde, 891 00:46:02,134 --> 00:46:04,014 der kan have en stor effekt. 892 00:46:04,094 --> 00:46:06,724 Men du har ret, vi må være omstillingsparate, 893 00:46:06,805 --> 00:46:08,805 og vi skal være synergistiske. 894 00:46:08,891 --> 00:46:11,311 Jeg talte med en ven, en meget god ven, 895 00:46:11,393 --> 00:46:13,353 en fyr, jeg har kendt i 45 år. 896 00:46:13,437 --> 00:46:14,267 Okay. 897 00:46:14,813 --> 00:46:18,153 Han er skuespiller, og han arbejdede med dig. 898 00:46:18,233 --> 00:46:19,533 Det er Tim Thomerson. 899 00:46:19,610 --> 00:46:23,200 Tim Thomerson, den vildt begavede komiker. 900 00:46:23,280 --> 00:46:25,160 -Ja. -Jeg kender ham godt. 901 00:46:25,240 --> 00:46:29,240 Jeg sagde: "Hvordan var det at arbejde med Robert Downey Jr.?" 902 00:46:29,328 --> 00:46:30,998 -Han sagde dette: -Okay. 903 00:46:31,079 --> 00:46:34,119 "God fyr, nem at arbejde med, 904 00:46:34,958 --> 00:46:36,668 gavmild og sjov." 905 00:46:37,461 --> 00:46:40,381 "Ikke fuld af skuespiller-lort." 906 00:46:51,308 --> 00:46:54,478 Der har vi fundet skriften til min gravsten, ikke? 907 00:46:57,731 --> 00:46:59,651 Igen, mange tak for din tid. 908 00:46:59,733 --> 00:47:01,113 Det var en fornøjelse. 909 00:47:01,193 --> 00:47:04,863 Og som menneske har jeg stor respekt... 910 00:47:05,614 --> 00:47:07,244 ...for dine bedrifter. 911 00:47:07,324 --> 00:47:08,204 Åh. Tak. 912 00:47:08,283 --> 00:47:10,413 Robert Downey Jr., damer og herrer. 913 00:47:12,371 --> 00:47:13,211 Ja. 914 00:47:15,749 --> 00:47:16,749 Mange tak. 915 00:47:17,376 --> 00:47:18,876 -Ikke dårligt, vel? -Ja! 916 00:47:20,379 --> 00:47:21,209 Ja! 917 00:47:48,073 --> 00:47:50,493 Tekster af: Rosanna Nordahl Hallgreen