1 00:00:06,673 --> 00:00:09,683 Este episódio foi gravado em março de 2020, antes da pandemia. 2 00:00:10,510 --> 00:00:14,930 "AS MINHAS PIADAS SÃO DE 1983." - DAVE 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,345 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 4 00:00:34,242 --> 00:00:35,332 Obrigado. 5 00:00:40,832 --> 00:00:41,752 Obrigado. Pronto. 6 00:00:44,044 --> 00:00:45,134 Muito obrigado. 7 00:00:45,795 --> 00:00:49,165 Se estivessem no meu lugar e subissem ao palco 8 00:00:49,257 --> 00:00:52,297 e vissem a reação das pessoas, 9 00:00:52,385 --> 00:00:55,305 mesmo que seja artificial, mesmo que seja… 10 00:00:55,930 --> 00:00:58,980 … mesmo que seja artificial, a emoção… 11 00:01:00,310 --> 00:01:03,860 … que percorre a minha espinha é indescritível. 12 00:01:07,192 --> 00:01:08,572 Obrigado. Como estão? 13 00:01:09,486 --> 00:01:12,526 Muito bem, vamos a isso. Estou muito entusiasmado. 14 00:01:12,614 --> 00:01:17,334 Será divertido e chegarão a tempo a casa para fazer o que quer que façam. 15 00:01:18,661 --> 00:01:23,501 Façam-me um favor, deem as boas-vindas ao duas vezes nomeado para um Óscar, 16 00:01:24,334 --> 00:01:27,924 Sr. Bilheteira, Robert Downey Jr.. 17 00:01:36,721 --> 00:01:38,681 Olá! Robert, prazer em ver-te. 18 00:01:38,765 --> 00:01:40,385 - Há quanto tempo. - É bom ver-te. 19 00:01:40,475 --> 00:01:42,015 - Obrigado. - De nada. 20 00:01:50,485 --> 00:01:51,315 Sim. 21 00:01:59,911 --> 00:02:01,041 - Como estás? - Ótimo. 22 00:02:04,082 --> 00:02:05,672 É bom, não é? 23 00:02:07,752 --> 00:02:11,422 Obrigado pela tua generosidade. Obrigado por estares aqui. 24 00:02:11,506 --> 00:02:12,336 Sim. 25 00:02:12,423 --> 00:02:15,683 Já sabes como funciona. Eu faço as perguntas. 26 00:02:15,760 --> 00:02:18,010 Podes responder. Não tens de o fazer. 27 00:02:18,638 --> 00:02:20,138 Serei mais eu a falar. 28 00:02:20,223 --> 00:02:22,483 - Só porque sou assim. - Ótimo. 29 00:02:23,726 --> 00:02:25,846 E quero começar com algo pessoal. 30 00:02:26,396 --> 00:02:29,566 Pensei que precisava de uma prótese à anca, está na moda. 31 00:02:29,649 --> 00:02:32,689 - Toda a gente tem próteses. - Sim, senhor. 32 00:02:32,777 --> 00:02:36,317 Fui à ortopedista e ela disse "não". 33 00:02:36,406 --> 00:02:37,566 Estás atento? 34 00:02:37,657 --> 00:02:38,697 - Sim. - Está bem. 35 00:02:39,492 --> 00:02:40,742 Espera um segundo. 36 00:02:40,827 --> 00:02:43,197 Importas-te que eu pare um segundo 37 00:02:43,288 --> 00:02:46,288 para ver se este visual está bem? 38 00:02:46,833 --> 00:02:48,543 Estás em alta. Aqueceste-os. 39 00:02:48,626 --> 00:02:50,916 - É a tua noite. Só estou aqui. - Desculpa. 40 00:02:51,004 --> 00:02:53,054 - Continua. - Fui rude. 41 00:02:53,131 --> 00:02:54,761 - Lá chegaremos. - Está bem. 42 00:02:54,841 --> 00:02:55,681 Então… 43 00:02:56,926 --> 00:03:00,556 … ela diz: "Não, não precisa de uma prótese à anca. 44 00:03:00,638 --> 00:03:02,518 Tem uma coisa que é apertada. 45 00:03:02,599 --> 00:03:05,769 Há um músculo que vai daqui até aqui." 46 00:03:05,852 --> 00:03:08,062 - Sim. - Pensei: "Ótimo", 47 00:03:08,146 --> 00:03:13,146 pois, se conseguirmos evitar substituir as juntas, 48 00:03:13,234 --> 00:03:14,694 devemos evitar isso. 49 00:03:16,237 --> 00:03:17,657 Estou a ler sobre ti 50 00:03:17,739 --> 00:03:20,739 e deparo-me com uma disciplina de artes marciais 51 00:03:20,825 --> 00:03:24,155 e creio ser a Wing Chun. 52 00:03:24,245 --> 00:03:25,365 - Correto. - Sim. 53 00:03:25,455 --> 00:03:28,165 Agora, dado o meu problema… 54 00:03:28,249 --> 00:03:29,999 - Sim. - O que achas? 55 00:03:35,465 --> 00:03:40,465 Sabes, tentamos antecipar a primeira pergunta… 56 00:03:42,430 --> 00:03:45,060 … mas é o Dave Letterman. - Sim. 57 00:03:45,642 --> 00:03:46,772 Eu… 58 00:03:46,851 --> 00:03:50,941 As artes marciais são boas para tudo. 59 00:03:51,022 --> 00:03:54,572 Eu encorajar-te-ia, porque é uma forma de yin, 60 00:03:54,651 --> 00:03:58,861 não é jiu-jítsu, em que lutas com outros e sufocas outros. 61 00:03:58,947 --> 00:04:03,447 A banda iliotibial, ou toda esta área, e toda a anca, 62 00:04:03,534 --> 00:04:05,874 sentes o movimento da anca preso? 63 00:04:05,954 --> 00:04:07,044 Não, é engraçado. 64 00:04:07,121 --> 00:04:11,131 Posso correr e fazer tudo, que não é muito, que conseguia fazer. 65 00:04:11,209 --> 00:04:13,709 Mas dizem que se está a tornar pó e temos… 66 00:04:13,795 --> 00:04:15,045 - É um problema. - Dizem… 67 00:04:15,129 --> 00:04:17,879 Deram-me uma folha de alongamentos ilustrados. 68 00:04:17,966 --> 00:04:20,296 Quanto tempo vai durar? 69 00:04:20,385 --> 00:04:23,925 Sim. Quer dizer, podes fazer alongamentos ou podes lutar. 70 00:04:24,013 --> 00:04:25,433 Desde que faças algo. 71 00:04:25,515 --> 00:04:26,595 - Sim, mas… - Sim. 72 00:04:26,683 --> 00:04:29,273 Vou buscar as ferramentas para ver isso. 73 00:04:31,521 --> 00:04:33,311 Estou feliz por estares aqui 74 00:04:33,398 --> 00:04:36,438 e agora sei muito sobre ti. 75 00:04:36,526 --> 00:04:39,316 E quanto mais sei sobre ti, mais gosto de ti. 76 00:04:39,862 --> 00:04:40,912 Sim. E… 77 00:04:41,698 --> 00:04:45,368 Quando cheguei à Califórnia, ouvira falar do teu pai, 78 00:04:45,451 --> 00:04:47,621 e não sei se foi exatamente assim, 79 00:04:47,704 --> 00:04:54,634 mas senti e sabia que ele era um realizador erudito e esotérico. 80 00:04:54,711 --> 00:04:58,301 Isso não é completamente pertinente, pois não? 81 00:04:59,340 --> 00:05:02,050 É um relatório charmoso, sim. 82 00:05:02,635 --> 00:05:06,755 Ele era uma espécie de realizador da contracultura… 83 00:05:07,807 --> 00:05:11,727 … de Nova Iorque, e andávamos de cá para lá. 84 00:05:11,811 --> 00:05:12,651 - Certo. - Sim. 85 00:05:12,729 --> 00:05:15,939 E é o Greaser's Palace? 86 00:05:16,024 --> 00:05:17,194 - Greaser's Palace. - Sim. 87 00:05:17,275 --> 00:05:19,565 É a obra mais conhecida dele? 88 00:05:20,153 --> 00:05:22,613 Há um filme dele, de 1968, chamado Putney Swope. 89 00:05:22,697 --> 00:05:26,197 - Claro. - Que deve ser a semente. 90 00:05:26,284 --> 00:05:27,914 Esse filme é um dos meus favoritos. 91 00:05:27,994 --> 00:05:31,464 Há outro chamado Two Tons of Turquoise to Taos Tonight, 92 00:05:31,539 --> 00:05:32,579 que aprecio muito. 93 00:05:33,333 --> 00:05:35,003 - É bom. - Sim, é bom. 94 00:05:35,084 --> 00:05:38,054 Mas Chafed Elbows, Babo 73, No More Excuses. 95 00:05:38,129 --> 00:05:39,089 Muitos… 96 00:05:39,172 --> 00:05:41,922 As pessoas como o Paul Thomas Anderson, 97 00:05:42,008 --> 00:05:44,968 ou as pessoas que são grandes fãs do Downey Sr., 98 00:05:45,511 --> 00:05:47,811 ou o meu amigo Anthony Michael Hall… 99 00:05:47,889 --> 00:05:51,099 Estamos sempre a citar os filmes do meu pai. 100 00:05:51,184 --> 00:05:54,484 Entraste em vários destes? Era daquelas situações: 101 00:05:54,562 --> 00:05:56,272 "Precisamos de um miúdo. E o Robert?" 102 00:05:56,356 --> 00:05:58,106 - Foi assim? - Sem dúvida. 103 00:05:58,191 --> 00:05:59,731 "Precisamos de um miúdo…" 104 00:05:59,817 --> 00:06:03,357 Acho que existem leis de trabalho infantil até nos filmes independentes, 105 00:06:04,280 --> 00:06:07,870 mas, como era filho, fazia o que ele queria e dormia depois. 106 00:06:07,950 --> 00:06:08,790 Então, foi… 107 00:06:09,744 --> 00:06:12,874 E foi divertido? Foi o que fizemos em casa? 108 00:06:12,955 --> 00:06:17,835 Parecia muito natural e fazia parte da dinâmica familiar, 109 00:06:17,919 --> 00:06:19,799 e, como tudo, aprendemos… 110 00:06:19,879 --> 00:06:23,589 Começamos a aprender sobre a vida através das coisas que os pais fazem. 111 00:06:23,674 --> 00:06:29,434 Então, durante a tua infância, alguma vez pensaste que serias… 112 00:06:30,056 --> 00:06:34,306 "Vou estudar programação de computadores, design de automóveis", 113 00:06:34,394 --> 00:06:38,944 ou sempre achaste que serias ator, já que faziam isso em casa. 114 00:06:39,690 --> 00:06:40,610 Olha para mim. 115 00:06:44,404 --> 00:06:45,914 O que significa isso? 116 00:06:45,988 --> 00:06:46,818 Quer dizer… 117 00:06:50,076 --> 00:06:55,456 Saltava a vedação da escola secundária de Santa Monica. 118 00:06:55,540 --> 00:06:59,670 Eu saltava para a escola, porque perdera as primeiras aulas, 119 00:07:00,211 --> 00:07:03,051 ia à aula de datilografia da minha namorada Jenee, 120 00:07:03,756 --> 00:07:04,876 e andava com ela. 121 00:07:04,966 --> 00:07:09,136 Talvez fosse ser assistente de um professor na aula de teatro 122 00:07:09,220 --> 00:07:11,180 e depois voltava a saltar a vedação. 123 00:07:13,433 --> 00:07:18,313 Não ia a muitas aulas de engenharia informática… 124 00:07:18,855 --> 00:07:21,475 Terminaste o secundário, certo? 125 00:07:21,566 --> 00:07:23,396 Quase. 126 00:07:27,071 --> 00:07:28,321 Eu teria sido… 127 00:07:29,740 --> 00:07:33,120 Tenho um diploma, falemos disso depois, mas… 128 00:07:33,202 --> 00:07:35,202 O que aconteceu à tua namorada? 129 00:07:37,331 --> 00:07:38,881 Não sei. 130 00:07:38,958 --> 00:07:41,788 Bem, ela está aqui esta noite. Vem cá! 131 00:07:46,924 --> 00:07:48,844 Seria uma grande surpresa. 132 00:07:49,469 --> 00:07:54,349 Imaginem a premeditação de me conduzir até à história da Jenee Gravino… 133 00:07:55,558 --> 00:07:59,978 Ela é a única que ainda mora aqui e que ele podia convidar. 134 00:08:00,813 --> 00:08:05,493 Os teus amigos do secundário também gostavam de teatro? 135 00:08:05,568 --> 00:08:08,988 Há três irmãos Sheen. 136 00:08:09,071 --> 00:08:11,701 O Emilio, que conhecemos, 137 00:08:11,782 --> 00:08:14,332 o Charlie, o mais novo, 138 00:08:14,410 --> 00:08:17,000 e o irmão do meio é o Ramon. 139 00:08:17,580 --> 00:08:18,710 Ramon Estevez. 140 00:08:18,789 --> 00:08:22,289 Quando andava na secundária de SaMo, fizemos Oklahoma. 141 00:08:22,376 --> 00:08:24,296 - SaMo? - A secundária de Santa Monica. 142 00:08:24,378 --> 00:08:25,628 A secundária de SaMo. 143 00:08:27,757 --> 00:08:31,387 Estacionei a pastilha de nicotina e ficou presa aos dentes. 144 00:08:32,261 --> 00:08:34,311 A certa altura, dependendo da duração disto, 145 00:08:34,388 --> 00:08:36,558 terei de a renovar. - Está bem. 146 00:08:38,017 --> 00:08:41,347 O Ramon Estevez é o irmão do meio excêntrico 147 00:08:41,437 --> 00:08:43,607 e ele disse: "O papel do Will Parker é teu, 148 00:08:43,689 --> 00:08:46,979 terás de fazer sapateado, por isso vem ao meu estúdio, 149 00:08:47,527 --> 00:08:50,817 e eu vou dar-te umas aulas." E pensei: "O quê?" 150 00:08:52,323 --> 00:08:55,583 E a casa deles tinha uma pista de dança e um bar, 151 00:08:55,660 --> 00:08:59,710 com o Ramon Estevez a martelar-me coreografias de sapateado. 152 00:09:00,456 --> 00:09:03,746 Olhei em volta e pensei: "Não estava à espera disto." 153 00:09:03,834 --> 00:09:04,924 Não. 154 00:09:05,002 --> 00:09:07,002 Mas posso dizer que deu jeito. 155 00:09:07,088 --> 00:09:10,168 Estou a pensar no Chaplin. 156 00:09:10,258 --> 00:09:14,048 Aposto que algumas dessas capacidades, ou talvez não, talvez esteja a inventar, 157 00:09:14,136 --> 00:09:16,216 foram úteis nesse filme. 158 00:09:16,305 --> 00:09:18,265 Sim, estavam no currículo. 159 00:09:18,349 --> 00:09:20,599 Eram "capacidades especiais", certo? 160 00:09:20,685 --> 00:09:22,095 "Esgrima?" 161 00:09:22,186 --> 00:09:23,016 "Sim." 162 00:09:24,105 --> 00:09:26,105 "- Andas a cavalo? - Como o vento." 163 00:09:27,149 --> 00:09:28,989 "Está bem, sapateado?" 164 00:09:29,068 --> 00:09:31,108 "Sem dúvida, faço sapateado." 165 00:09:31,946 --> 00:09:33,566 Foi tudo isso. 166 00:09:34,115 --> 00:09:35,905 Então, este é o teu pai, 167 00:09:35,992 --> 00:09:37,952 és tu no secundário. - Sim. 168 00:09:38,035 --> 00:09:40,075 - A tua mãe era atriz. - Sim. 169 00:09:40,162 --> 00:09:43,872 E o seu papel regular em… 170 00:09:43,958 --> 00:09:45,878 - Hartman. - Mary Hartman, Mary Hartman. 171 00:09:45,960 --> 00:09:48,960 Sim. Foi o último projeto que fez, certo? 172 00:09:49,046 --> 00:09:52,296 Sim, mais tarde, ela interpretou uma personagem chamada Muriel, 173 00:09:52,383 --> 00:09:57,263 que era a ex-mulher do Charlie, uma vítima de queimaduras e… 174 00:09:57,346 --> 00:10:00,976 E foi uma coisa estranha, 175 00:10:01,058 --> 00:10:05,768 porque estava habituado a vê-la nos filmes do meu pai ou em casa connosco, 176 00:10:05,855 --> 00:10:09,395 e ela voltou a sair, na Califórnia, para fazer um papel a sério, 177 00:10:09,483 --> 00:10:11,153 e, obviamente, 178 00:10:11,235 --> 00:10:13,735 não a via tanto, porque estava a trabalhar. 179 00:10:13,821 --> 00:10:16,621 Do que sabias dela, era boa no que fazia? 180 00:10:16,699 --> 00:10:17,699 - Fantástica. - Sim. 181 00:10:17,783 --> 00:10:20,163 E, como a minha mulher, que está ali sentada… 182 00:10:20,244 --> 00:10:21,084 Olá, querida. 183 00:10:21,162 --> 00:10:22,042 … diz… 184 00:10:24,206 --> 00:10:26,036 - Susan Downey, Esquire. - Olá. 185 00:10:26,125 --> 00:10:27,205 - É bom ver-te. - Olá. 186 00:10:27,752 --> 00:10:29,842 Ela não ficará de pé. Sei disso. 187 00:10:29,920 --> 00:10:31,800 Está a acenar-nos. 188 00:10:32,423 --> 00:10:35,133 - A acenar-nos. - Há quanto tempo és casado? 189 00:10:35,217 --> 00:10:37,797 - Como conheceste a tua mulher? - Eu e a Susan… 190 00:10:37,887 --> 00:10:41,177 Há um filme chamado Gothika. 191 00:10:41,265 --> 00:10:44,475 É um filme de terror da Halle Berry. Lembras-te dele? 192 00:10:45,186 --> 00:10:47,356 Na altura em que fui escolhido para Gothika, 193 00:10:47,438 --> 00:10:51,358 estava no auge da minha, digamos, menos empregabilidade, 194 00:10:52,193 --> 00:10:53,243 e… 195 00:10:53,944 --> 00:10:57,164 Acho que estava a ganhar cerca de 0,4 cêntimos, 196 00:10:57,239 --> 00:11:00,329 porque tinha de pagar o meu próprio seguro e essas coisas, 197 00:11:00,409 --> 00:11:02,789 e disseram: "Susan, este tipo pode dar sarilhos. 198 00:11:02,870 --> 00:11:06,000 Tens de ficar de olho nele." E ela fez mesmo isso. 199 00:11:06,082 --> 00:11:07,962 E há quanto tempo estás casado? 200 00:11:08,042 --> 00:11:11,592 Casámo-nos em 2005, acho que são… 201 00:11:12,129 --> 00:11:13,839 - Cerca de 15. - São 15. 202 00:11:13,923 --> 00:11:15,303 - Cerca de 15. Bem… - Sim. 203 00:11:18,636 --> 00:11:20,506 É engraçado dizeres isso, pois… 204 00:11:21,430 --> 00:11:24,520 … os meus pais foram casados 15 anos e parecia… 205 00:11:24,600 --> 00:11:27,770 Nos anos 60, 70, já era muito bom. 206 00:11:28,604 --> 00:11:30,404 Acho que os vamos ultrapassar. 207 00:11:30,481 --> 00:11:31,981 - Ótimo. - Sim. Duplicar. 208 00:11:32,066 --> 00:11:33,276 - Isso é bom. - Triplicar. 209 00:11:34,235 --> 00:11:37,195 Tens uma coleção de animais em tua casa. 210 00:11:37,279 --> 00:11:39,989 É o zoo do condado de Los Angeles. 211 00:11:40,074 --> 00:11:42,664 Sim, sou como o Dr. Dolittle com dinheiro. 212 00:11:46,038 --> 00:11:51,958 CASA DE ROBERT DOWNEY JR. MALIBU, CALIFÓRNIA 213 00:11:52,044 --> 00:11:55,214 O local era um abrigo antigo de cães e cavalos. 214 00:11:55,297 --> 00:11:56,917 Sabes, é espaço negativo. 215 00:11:57,007 --> 00:12:00,677 Vemos um cercado e pensamos: "Aposto que podemos pôr lá umas cabras." 216 00:12:00,761 --> 00:12:02,431 E são animais resgatados? 217 00:12:03,055 --> 00:12:05,265 Alguns são, 218 00:12:05,349 --> 00:12:07,889 outros foram adquiridos, 219 00:12:07,977 --> 00:12:11,647 mas são todos tratados como se tivessem ganhado a lotaria. 220 00:12:15,109 --> 00:12:18,779 O que são alpacas? São da família alpaca? 221 00:12:19,363 --> 00:12:23,083 Sim, são como lamas menos agressivas. 222 00:12:23,159 --> 00:12:25,289 - É o meu entendimento limitado. - E os iaques? 223 00:12:25,369 --> 00:12:27,119 São da família dos iaques? 224 00:12:27,997 --> 00:12:30,537 Não sei como se comparam com um iaque. 225 00:12:30,624 --> 00:12:33,504 E, geograficamente, porque as tens? 226 00:12:33,586 --> 00:12:36,006 - É um passatempo? - Sim. 227 00:12:36,088 --> 00:12:37,208 É… 228 00:12:37,298 --> 00:12:39,548 - Adquirimos por aqui… - Posso tocar? 229 00:12:39,633 --> 00:12:42,143 Gostava disso. Ela é a Fuzzy. É muito simpática. 230 00:12:42,219 --> 00:12:43,759 Deve querer cheirar a tua cabeça. 231 00:12:43,846 --> 00:12:45,096 Estão a atacar! 232 00:12:45,181 --> 00:12:46,471 Merda! 233 00:12:46,557 --> 00:12:47,927 Cuidado. Quem fez isso? 234 00:12:48,017 --> 00:12:49,687 Deixa-o em paz. 235 00:12:50,227 --> 00:12:52,147 - O que foi aquilo? - Querem ser guiadas. 236 00:12:52,229 --> 00:12:56,899 Estas são criaturas dóceis, atenciosas e adoráveis. 237 00:12:56,984 --> 00:12:59,904 Não sei nada sobre alpacas. 238 00:12:59,987 --> 00:13:02,447 - Claramente. - Só que são muito giras. 239 00:13:02,531 --> 00:13:04,371 De que parte do mundo são? 240 00:13:04,450 --> 00:13:06,580 - América do Sul? - Acho que sim. 241 00:13:06,660 --> 00:13:10,460 Como é que a papelada vem da América do Sul para aqui? 242 00:13:10,539 --> 00:13:11,369 Exato. Entendido. 243 00:13:11,457 --> 00:13:15,127 Há muitas alpacas na Califórnia 244 00:13:15,211 --> 00:13:20,091 e há umas miúdas que vendem alpacas, recolhem a lã e fazem tricô. 245 00:13:20,174 --> 00:13:22,844 - Acho que as vamos levar. - São tão giras. 246 00:13:22,927 --> 00:13:25,047 - Olá. - Sim, ela é muito simpática. 247 00:13:25,137 --> 00:13:27,217 - Posso tocar nelas? - Podes. 248 00:13:27,932 --> 00:13:30,482 Estas são as alpacas mais estranhas… 249 00:13:30,559 --> 00:13:32,139 São os porcos de Kunekune. 250 00:13:32,937 --> 00:13:34,727 Caramba! 251 00:13:34,814 --> 00:13:36,114 Porque os tens? 252 00:13:36,190 --> 00:13:38,110 Olha para eles. São fantásticos. 253 00:13:38,192 --> 00:13:39,362 Vamos lá. 254 00:13:39,443 --> 00:13:40,283 Vamos a isso. 255 00:13:40,361 --> 00:13:43,861 Dá uma certa sensação bíblica, não dá? 256 00:13:43,948 --> 00:13:46,028 - Vamos levá-los à cidade? - Vamos… 257 00:13:47,284 --> 00:13:48,704 Que tipo de excremento… 258 00:13:48,786 --> 00:13:52,156 Acho que é… cocó de porco. 259 00:13:52,248 --> 00:13:53,328 É dos porcos, sim. 260 00:13:53,415 --> 00:13:57,495 Se fosse eles, ia querer perder uns quilos a caminho do recreio. 261 00:13:57,586 --> 00:13:59,706 Esta é a mais simpática. 262 00:14:00,965 --> 00:14:02,045 Isso mesmo. 263 00:14:05,219 --> 00:14:07,389 Os animais adoram-me. 264 00:14:07,471 --> 00:14:10,181 - Os animais adoram-me. - Um encantador de alpacas. 265 00:14:10,266 --> 00:14:12,346 Olha para isto. Que árvore é esta? 266 00:14:12,434 --> 00:14:14,984 Algum tipo de carvalho? 267 00:14:15,855 --> 00:14:17,055 Eu não sei o que é… 268 00:14:18,524 --> 00:14:20,364 - É um cedro. - Cedro! 269 00:14:20,442 --> 00:14:21,942 - É um cedro? - Deves ter razão. 270 00:14:22,027 --> 00:14:24,027 Há quanto tempo é que vocês moram aqui? 271 00:14:24,113 --> 00:14:25,703 Desde 2009. 272 00:14:25,781 --> 00:14:27,201 Eu estava… 273 00:14:27,908 --> 00:14:31,118 Vim com uma mochila e vivi da hospitalidade dela muitos anos, 274 00:14:31,203 --> 00:14:36,083 e juntámos os nossos recursos do nosso sucesso e acabámos aqui. 275 00:14:36,166 --> 00:14:39,086 A Susan sabia no que se metia, quando se conheceram? 276 00:14:39,169 --> 00:14:42,879 Não, ela tinha uma bela ingenuidade do centro-oeste. 277 00:14:42,965 --> 00:14:43,965 Sim. 278 00:14:44,049 --> 00:14:46,259 E depois teve uma educação radical. 279 00:14:46,343 --> 00:14:51,183 Ela viu dois de mim e expulsou um deles e disse que ficaria com o outro. 280 00:14:51,265 --> 00:14:53,845 E foi isso? Foi tudo? Foi essa a mudança? 281 00:14:53,934 --> 00:14:56,154 Nada é tudo, mas acho que, 282 00:14:56,228 --> 00:14:58,768 quando encontramos um grande parceiro de vida, 283 00:14:58,856 --> 00:15:02,476 entendemos que o sacrifício não é apenas necessário. 284 00:15:02,568 --> 00:15:04,648 - E os ultimatos costumam funcionar. - Sim. 285 00:15:06,363 --> 00:15:08,663 Eis o Dandy e a Miss Brain, 286 00:15:08,782 --> 00:15:11,832 e eu levo o Fuzzy e o alfa, Madre. 287 00:15:11,911 --> 00:15:14,621 Miss Brain é um nome giro. 288 00:15:14,705 --> 00:15:16,205 Sim, ela é uma querida. 289 00:15:16,290 --> 00:15:17,920 Ela foi com tudo. 290 00:15:18,459 --> 00:15:20,169 Acho que sabem para onde vão. 291 00:15:20,711 --> 00:15:22,761 Deixamo-las ir ou tiramos-lhes as correntes? 292 00:15:22,838 --> 00:15:25,838 Não. Bem, diz-me tu, mas disseram-me que as íamos marcar. 293 00:15:27,885 --> 00:15:30,385 Queres ver um DL? 294 00:15:31,430 --> 00:15:32,600 D/L? 295 00:15:32,681 --> 00:15:33,521 Bem, era… 296 00:15:33,599 --> 00:15:35,889 - Nunca fiz isso. - Nem eu. 297 00:15:37,353 --> 00:15:39,273 - Mas são tuas! - Eu sei. 298 00:15:43,317 --> 00:15:48,447 Qual foi o primeiro filme não familiar que fizeste? 299 00:15:49,281 --> 00:15:52,991 O John Sayles estava a fazer o casting para o filme Baby It's You 300 00:15:53,077 --> 00:15:55,697 com a Rosanna Arquette e o Vinnie Spano, 301 00:15:55,788 --> 00:15:57,918 e consegui um papel pequeno. 302 00:15:58,624 --> 00:16:00,174 E contei aos meus amigos. 303 00:16:00,876 --> 00:16:05,966 Disse: "Podem ver, consegui. Nome iluminado. Preparem-se. 304 00:16:07,383 --> 00:16:09,183 É certinho." 305 00:16:09,802 --> 00:16:13,312 E depois, no filme, acho que há uma cena em que passo 306 00:16:13,389 --> 00:16:16,429 e outra em que estou à mesa, mas há uma rapariga inclinada, 307 00:16:16,517 --> 00:16:18,847 por isso veem-se todos à mesa, menos eu. 308 00:16:18,936 --> 00:16:23,896 E os meus amigos, para o mérito deles, cunharam a frase "Talvez sejas tu". 309 00:16:28,153 --> 00:16:30,663 Mas foste difícil? 310 00:16:31,865 --> 00:16:32,695 Sabes o que… 311 00:16:36,495 --> 00:16:39,455 - Li coisas sobre ti que… - Se te inclinas, eu também. 312 00:16:39,540 --> 00:16:40,420 - Força. - Está bem. 313 00:16:49,758 --> 00:16:52,388 Só entre nós. Vá lá. Sussurra. 314 00:16:52,469 --> 00:16:54,679 - Não, agora estou desconfortável. - Muito bem. 315 00:17:00,811 --> 00:17:02,981 Quando eu… e vi… 316 00:17:03,063 --> 00:17:05,483 Ao longo dos anos, vi os teus filmes, 317 00:17:05,566 --> 00:17:06,776 e reparei numa qualidade, 318 00:17:06,859 --> 00:17:09,949 e explica-me se estou certo ou errado sobre isto. 319 00:17:10,029 --> 00:17:12,569 Quando te vejo num filme, 320 00:17:13,157 --> 00:17:18,077 é quase como se estivesses a olhar para mim, a dizer: 321 00:17:18,912 --> 00:17:20,372 "Não te preocupes, é um filme. 322 00:17:20,456 --> 00:17:24,586 Vai correr tudo bem. Deixa-me tratar disto aqui." 323 00:17:25,502 --> 00:17:27,302 Estou a imaginar alguma coisa? 324 00:17:28,297 --> 00:17:29,377 Não, acho que não. 325 00:17:29,465 --> 00:17:30,625 É uma familiaridade. 326 00:17:30,716 --> 00:17:32,966 Talvez seja uma forma melhor de descrever isto. 327 00:17:33,052 --> 00:17:34,552 Já ouvi o mesmo de outros. 328 00:17:34,636 --> 00:17:39,346 Acho que o Tom Hanks dirá que devemos apresentar a experiência às pessoas, 329 00:17:39,975 --> 00:17:41,225 algo que acho… 330 00:17:41,977 --> 00:17:44,647 Uma forma de o dizer é que, se for mais além, 331 00:17:44,730 --> 00:17:48,570 para não ser egocêntrico e corromper o meu campo de energia, 332 00:17:48,650 --> 00:17:51,530 porque só estou a pensar na minha atuação 333 00:17:51,612 --> 00:17:53,912 ou nas minhas neuroses, 334 00:17:53,989 --> 00:17:57,659 então posso convidar-te para uma experiência só tua. 335 00:17:57,743 --> 00:18:01,253 Participei em coisas em que alguém disse: 336 00:18:01,330 --> 00:18:04,580 "Está aqui o teu papel. Basta ler isto." - Sim. 337 00:18:04,666 --> 00:18:06,996 Ora, esse não é o teu caso, 338 00:18:07,544 --> 00:18:09,924 e é uma daquelas coisas que… 339 00:18:10,464 --> 00:18:13,514 A lenda sobre Hollywood é verdade. 340 00:18:13,592 --> 00:18:17,052 Alteras os guiões 341 00:18:17,137 --> 00:18:20,347 a ponto de mudar o enredo. 342 00:18:20,432 --> 00:18:23,522 - Estou certo sobre isso ou não? - Quando posso. 343 00:18:25,145 --> 00:18:27,855 E qual é a motivação para isso? 344 00:18:27,940 --> 00:18:28,900 Eu… 345 00:18:29,483 --> 00:18:32,073 Tendo sido educado por escritores, 346 00:18:32,152 --> 00:18:35,662 tendo estado em situações em que se vê 347 00:18:35,739 --> 00:18:37,739 a ideia de uma piada 348 00:18:38,909 --> 00:18:41,369 e a melhor forma de a contar, 349 00:18:41,453 --> 00:18:43,913 há certas ocasiões em que pensamos: 350 00:18:43,997 --> 00:18:45,997 "Não toco neste bloco grande. 351 00:18:46,083 --> 00:18:50,463 Vou aprender o melhor que puder, porque é melhor não mexer nisso." 352 00:18:50,546 --> 00:18:53,666 Mas, quanto ao resto, acho que pode ser sempre melhorado. 353 00:18:53,757 --> 00:18:57,587 Não sou precioso e não estou a perder tempo 354 00:18:57,678 --> 00:18:59,598 e não estou a dizer: 355 00:18:59,680 --> 00:19:02,390 "Quero mudar tudo. Todos têm de aprender o resto." 356 00:19:02,474 --> 00:19:05,394 Mas interpretamos a sala e pensamos: 357 00:19:05,477 --> 00:19:08,937 "Quanto espaço para a inovação há aqui?" 358 00:19:09,022 --> 00:19:13,532 E também, em certas circunstâncias, temos de aguentar e fazer normalmente. 359 00:19:13,610 --> 00:19:14,700 Estás… 360 00:19:14,778 --> 00:19:18,568 … a falar de uma resistência de ideias? 361 00:19:18,657 --> 00:19:19,657 Ideias óbvias? 362 00:19:20,325 --> 00:19:24,245 Há uma forma mais orgânica de explicar isto? 363 00:19:24,329 --> 00:19:25,909 Vou dar-te um exemplo. 364 00:19:25,998 --> 00:19:27,618 Há meia vida, 365 00:19:28,458 --> 00:19:29,998 fui para… 366 00:19:32,087 --> 00:19:35,417 Ia começar a filmar o Chaplin, com o Lorde Richard Attenboroug, 367 00:19:35,507 --> 00:19:36,627 e disse: "Dickie? 368 00:19:39,052 --> 00:19:40,642 Sim, querido? 369 00:19:40,721 --> 00:19:43,061 O teu guião é uma piada." 370 00:19:44,308 --> 00:19:45,348 - Não! - "Eu corrigi-o." 371 00:19:45,434 --> 00:19:47,644 Espera, desculpa. Que idade tinhas quando… 372 00:19:47,728 --> 00:19:48,978 - 25. - Sim. 373 00:19:50,522 --> 00:19:53,442 Disse: "O guião é uma piada, sem ofensa, mas é um episódio. 374 00:19:53,525 --> 00:19:54,985 Não estás a perceber… 375 00:19:55,068 --> 00:19:57,988 Não sabes que antes de ele começar a filmar O Garoto de Charlot, 376 00:19:58,071 --> 00:20:00,371 a mulher dele abortou e ele viu, 377 00:20:00,449 --> 00:20:02,949 e foi por isso que ele escolheu o Jackie Coogan?" 378 00:20:03,035 --> 00:20:06,405 Respondeu: "E?" e eu disse: "Isso é profundo. 379 00:20:06,496 --> 00:20:08,866 É muito bom, evocativo, o que as pessoas querem ver." 380 00:20:08,957 --> 00:20:10,877 Ele diz: "Não vamos filmar isso." 381 00:20:11,627 --> 00:20:16,627 E depois fiz uma leitura da minha versão do filme dele, o Chaplin, 382 00:20:16,715 --> 00:20:18,965 e creio que deve ter pensado nisso e disse: 383 00:20:19,051 --> 00:20:22,051 "Certo, seja como for, vemo-nos nas filmagens na segunda." 384 00:20:22,137 --> 00:20:22,967 E depois… 385 00:20:23,597 --> 00:20:24,597 Seguimos isso. 386 00:20:24,681 --> 00:20:28,811 Acho que, em parte, antecipei demais 387 00:20:28,894 --> 00:20:32,944 o quão colaborativas as pessoas queriam ser. 388 00:20:33,023 --> 00:20:35,323 E, no fim de contas, são só opiniões. 389 00:20:35,817 --> 00:20:39,027 Bem, duas coisas tomam conta de mim. 390 00:20:40,239 --> 00:20:42,989 Primeiro, a imitação do Richard Attenborough. 391 00:20:43,784 --> 00:20:45,164 - Espetacular. - Obrigado. 392 00:20:47,454 --> 00:20:48,624 O maior. 393 00:20:49,831 --> 00:20:54,671 Algo que também me surpreendeu na tua filmografia… 394 00:20:54,753 --> 00:20:57,053 "O Robert Downey Jr. fez o Chaplin? 395 00:20:57,130 --> 00:20:59,970 Sim, o Robert Downey Jr. fez o Chaplin." 396 00:21:00,050 --> 00:21:01,510 E vi o filme. 397 00:21:02,678 --> 00:21:03,758 É uma arte tremenda. 398 00:21:04,346 --> 00:21:05,256 É inacreditável. 399 00:21:10,060 --> 00:21:10,890 Bem… 400 00:21:12,646 --> 00:21:14,476 Sim, contribuíram muitos fatores. 401 00:21:15,357 --> 00:21:18,357 Um foi quando conheci o Dickie, 402 00:21:18,443 --> 00:21:21,283 ele mostrou-me uma fotografia do Tom Cruise e disse: 403 00:21:21,363 --> 00:21:23,913 "Não é uma semelhança incrível? 404 00:21:23,991 --> 00:21:26,451 Não seria fantástico se o Tom Cruise fosse…" 405 00:21:26,535 --> 00:21:29,705 E eu pensei: "Fui chamado para uma sessão de humildade?" 406 00:21:30,455 --> 00:21:33,075 - O que foi isso? - Não sei o que se passava. 407 00:21:33,166 --> 00:21:35,246 Não estou a gozar, 408 00:21:35,335 --> 00:21:38,205 ele tinha a foto do Tom Cruise e disse: "Devia ser o Chaplin." 409 00:21:38,297 --> 00:21:39,757 Respondi: "Se calhar." 410 00:21:40,632 --> 00:21:43,262 Sim, o que devias fazer? 411 00:21:43,343 --> 00:21:46,053 - Mas ele não aceitou, e agora? - Chamar um táxi? 412 00:21:47,097 --> 00:21:48,807 Isso não é intimidante? 413 00:21:48,890 --> 00:21:52,390 Creio que os atores, tal como outros artistas, 414 00:21:52,477 --> 00:21:55,977 são inseguros, e ter o Richard Attenborough a dizer: 415 00:21:56,064 --> 00:21:59,824 "É uma pena não termos conseguido o Tommy." 416 00:22:01,903 --> 00:22:03,033 É o mais parecido… 417 00:22:03,113 --> 00:22:04,283 - Não foi mau. - Obrigado. 418 00:22:04,364 --> 00:22:06,454 Foi um pouco mais norte de Londres. Muito bom. 419 00:22:15,167 --> 00:22:17,837 - Fizeste muitos filmes. - Sim. 420 00:22:17,919 --> 00:22:21,339 E alguma vez te cansas do que é cansativo? 421 00:22:23,175 --> 00:22:26,845 A antecipação do trabalho árduo é cansativa. 422 00:22:26,928 --> 00:22:28,678 - Sim. - A execução… 423 00:22:28,764 --> 00:22:30,314 Estou sempre pronto para a luta, 424 00:22:31,016 --> 00:22:35,936 desde que pareça uma boa direção, 425 00:22:36,021 --> 00:22:39,021 e as pessoas se deem bem e se respeitem, é fantástico. 426 00:22:39,107 --> 00:22:39,937 Fantástico. 427 00:22:40,025 --> 00:22:43,815 Mas o que estás a descrever, na vida, é quase impossível. 428 00:22:44,321 --> 00:22:47,281 - Uma busca organizada. - Sim. 429 00:22:47,824 --> 00:22:49,164 Sim, dizemos que são… 430 00:22:49,242 --> 00:22:52,542 … 50 macacos a foder uma bola. 431 00:22:52,621 --> 00:22:53,541 - Então! - E… 432 00:22:53,622 --> 00:22:55,292 Desculpa! O quê? 433 00:22:58,835 --> 00:23:01,915 Sabes que mais? Há aqui alguma coisa que precise de ser ordenhada? 434 00:23:03,298 --> 00:23:07,218 Podemos ir até às cabras, mas não é a minha ideia de diversão. 435 00:23:12,974 --> 00:23:15,604 - Vamos lá. - Mesmo à tua frente está a Cutie Boots. 436 00:23:15,685 --> 00:23:16,515 Ela foi resgatada. 437 00:23:16,603 --> 00:23:17,853 De onde vieram? 438 00:23:18,939 --> 00:23:19,769 De um abrigo. 439 00:23:19,856 --> 00:23:22,476 Deves saber que é horizontal… 440 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 - A fenda. É uma loucura. - Sim, a íris não é redonda. 441 00:23:25,570 --> 00:23:27,200 - É horizontal. - Sim. 442 00:23:27,280 --> 00:23:32,330 O mecanismo da visão deve ser o mesmo, mas porquê essa diferença? 443 00:23:32,411 --> 00:23:33,251 Não sei. 444 00:23:38,083 --> 00:23:40,003 - Estas são lindas. - Sim. 445 00:23:40,085 --> 00:23:42,455 Grande vaca, mesmo. 446 00:23:42,546 --> 00:23:44,206 Vou pôr isto aqui. 447 00:23:44,297 --> 00:23:45,507 - Sim. - Sim. 448 00:23:49,553 --> 00:23:51,303 Obrigado por fingires ajudar. 449 00:23:52,973 --> 00:23:56,063 - Vês isto que parece merda de vaca? - Sim, o que é? 450 00:23:56,143 --> 00:23:58,443 Ia perguntar-te se sabias o que era. 451 00:23:58,520 --> 00:24:00,940 Não sei se é explosivo de plástico, 452 00:24:01,022 --> 00:24:02,692 ou uma espécie de… 453 00:24:03,483 --> 00:24:04,323 … gel explosivo. 454 00:24:04,901 --> 00:24:05,901 Vamos lá. 455 00:24:05,986 --> 00:24:08,606 Mas a área está muito minada. 456 00:24:09,406 --> 00:24:11,906 Na verdade, só para não pisares e explodires isto, 457 00:24:11,992 --> 00:24:14,202 vou deixar aqui um marcador. 458 00:24:14,286 --> 00:24:17,246 Belted Galloways. Também chamadas Oreo. 459 00:24:17,330 --> 00:24:20,080 - E qual é a história desta raça? - Escocesa. 460 00:24:20,167 --> 00:24:22,167 E estas são vacas para carne. 461 00:24:22,252 --> 00:24:24,672 Não são vacas leiteiras. 462 00:24:24,754 --> 00:24:26,424 - São… - Não tenho a certeza. 463 00:24:27,549 --> 00:24:28,629 Talvez possamos… 464 00:24:30,218 --> 00:24:31,638 Podemos aproximarmo-nos delas? 465 00:24:31,720 --> 00:24:32,890 Sim, claro. Vamos. 466 00:24:32,971 --> 00:24:33,971 Calma. 467 00:24:35,307 --> 00:24:38,137 Mas são lindas. Vão ficar maiores? 468 00:24:38,226 --> 00:24:39,806 Acho que são grandes. 469 00:24:39,895 --> 00:24:42,895 Pesarão quanto? 360 kg? 450 kg? 470 00:24:42,981 --> 00:24:45,361 - Por aí. - Sim, quase meia tonelada. 471 00:24:45,984 --> 00:24:49,574 Isto está a correr muito melhor do que tinha imaginado ontem à noite. 472 00:24:49,654 --> 00:24:50,534 Nem imaginas. 473 00:24:52,199 --> 00:24:53,579 Não, nada de atropelos. 474 00:24:54,409 --> 00:24:56,949 Notícias tristes de Malibu. 475 00:24:57,037 --> 00:24:59,657 - A estrela Robert Downey Jr.… - Quem teria a fama? 476 00:24:59,748 --> 00:25:02,788 Nunca deixaria que te acontecesse nada, Dave. 477 00:25:02,876 --> 00:25:04,376 Sinto o mesmo. 478 00:25:06,171 --> 00:25:07,921 Tens a vida toda pela frente. 479 00:25:08,006 --> 00:25:09,666 - Obrigado. - Já eu tenho 100 anos. 480 00:25:09,758 --> 00:25:11,638 Eu punha-me à frente delas. 481 00:25:13,261 --> 00:25:15,681 - Nem por isso. Eu punha-o à frente… - Divertiste-te? 482 00:25:15,764 --> 00:25:18,564 Eu atirava-o… pronto, vamos afastarmo-nos. 483 00:25:19,100 --> 00:25:20,690 Como as trouxeste da Escócia? 484 00:25:20,769 --> 00:25:23,399 As pessoas mostram-me fotos e dizem: "E estas?" 485 00:25:23,480 --> 00:25:25,110 Respondo: "É tudo o que têm? 486 00:25:26,525 --> 00:25:27,975 Quero ver outras." 487 00:25:28,068 --> 00:25:29,898 É como fazer um casting. 488 00:25:32,030 --> 00:25:34,030 "Estas são irmão e irmã." 489 00:25:34,115 --> 00:25:37,285 "Mas os porcos não são irmãos?" 490 00:25:38,203 --> 00:25:40,913 A Cutie Boots e como se chama o outro porco? 491 00:25:41,706 --> 00:25:42,866 Pops. 492 00:25:42,958 --> 00:25:43,788 Pops. 493 00:25:44,292 --> 00:25:46,842 - O porco chama-se Pops. - Pops e Cutie Boots. 494 00:25:47,587 --> 00:25:50,257 E o Flash, o Trigger e o Memo. 495 00:25:52,133 --> 00:25:53,263 Deixe-me intervir. 496 00:25:53,843 --> 00:25:55,723 Estou a dizer mal os nomes? 497 00:25:56,721 --> 00:25:58,851 Não sou agricultor, pois não? 498 00:25:58,932 --> 00:25:59,892 Desculpa, querida. 499 00:25:59,975 --> 00:26:04,555 Está bem. Entretanto, vi A Última Viagem em Beverly Hills. 500 00:26:04,646 --> 00:26:05,516 E… 501 00:26:06,064 --> 00:26:10,694 A ÚLTIMA VIAGEM EM BEVERLY HILLS 502 00:26:12,195 --> 00:26:13,565 Matou-me, 503 00:26:13,655 --> 00:26:18,325 pois tenho um filho de 16 anos, mais novo do que a tua personagem, 504 00:26:18,410 --> 00:26:19,740 mas, mesmo assim, 505 00:26:20,495 --> 00:26:24,205 na direção da adolescência e não só, 506 00:26:24,291 --> 00:26:26,331 e é muito assustador. 507 00:26:26,418 --> 00:26:27,248 Sim. 508 00:26:27,335 --> 00:26:29,205 Também o vi recentemente, 509 00:26:29,296 --> 00:26:33,046 e representa a altura certa, mas acho que tens razão. 510 00:26:33,133 --> 00:26:37,683 É um aviso sobre o que as pessoas fazem para se integrarem. 511 00:26:38,305 --> 00:26:40,925 E este realizador, Marek Kanievska… 512 00:26:41,850 --> 00:26:44,600 … era excecional. 513 00:26:44,686 --> 00:26:46,056 Um tipo excecional. 514 00:26:46,146 --> 00:26:48,606 E fizemos ensaios onde ele disse… 515 00:26:49,316 --> 00:26:50,646 … "Quero que saias 516 00:26:50,734 --> 00:26:52,904 e tentes meter o Andrew McCarthy em sarilhos." 517 00:26:53,987 --> 00:26:55,697 Respondi que não seria um problema. 518 00:26:56,489 --> 00:27:01,449 Ele disse: "Boa. É importante. Quero contacto com a polícia. 519 00:27:01,536 --> 00:27:04,996 Quero que ele convença a polícia a não te levar no carro." 520 00:27:05,081 --> 00:27:07,831 Eu disse: "Isso também… será fácil." 521 00:27:08,960 --> 00:27:13,210 E ele: "Quero que o Andrew se sinta responsável por viveres ou morreres." 522 00:27:13,298 --> 00:27:16,008 Eu disse: "Está bem." 523 00:27:16,092 --> 00:27:19,262 E o McCarthy dizia: "O Marek tem ideias malucas. 524 00:27:19,346 --> 00:27:24,096 Vais parar de andar no meio da avenida de Santa Mónica, 525 00:27:24,184 --> 00:27:27,274 e fazer parar os polícias para pensarem que és louco ou bêbedo?" 526 00:27:27,354 --> 00:27:28,194 Disse que não. 527 00:27:28,855 --> 00:27:31,725 Quando já estava um pouco acomodado, 528 00:27:31,816 --> 00:27:35,856 a depravação e o excesso que aquele filme representava, 529 00:27:36,780 --> 00:27:41,200 levou-me a pôr a máscara da pior das hipóteses 530 00:27:41,868 --> 00:27:44,368 e exprimir-me um pouco através dela. 531 00:27:44,454 --> 00:27:46,464 Qual foi o passo que falhaste 532 00:27:46,539 --> 00:27:52,799 que te levou a experimentar, a exagerar ou a ceder? 533 00:27:53,713 --> 00:27:57,303 Antes de mais, acho que é sempre uma questão cultural. 534 00:27:58,009 --> 00:27:59,759 E em… 535 00:27:59,844 --> 00:28:03,644 Tal como os médicos dizem, o alcoolismo ou o vício 536 00:28:03,723 --> 00:28:07,443 é, basicamente, uma doença cerebral, mas é uma doença para a qual… 537 00:28:09,062 --> 00:28:12,072 … as pessoas não querem a cura, quando é oferecida. 538 00:28:12,148 --> 00:28:13,938 Por isso, é algo muito traiçoeiro. 539 00:28:14,025 --> 00:28:16,815 Qual foi o ponto critico, não sei… 540 00:28:16,903 --> 00:28:21,953 Eras um miúdo, digamos assim, quando isto se tornou moda. 541 00:28:22,033 --> 00:28:23,543 - Sim, e… - Eu não… 542 00:28:24,119 --> 00:28:26,659 Não sei mais sobre isto além da minha visão… 543 00:28:26,746 --> 00:28:29,326 Fui alcoólico, mas… 544 00:28:29,416 --> 00:28:30,246 E há tantas… 545 00:28:30,333 --> 00:28:32,003 - Espera, foste alcoólico? - Sim. 546 00:28:32,085 --> 00:28:33,205 Sim. 547 00:28:36,089 --> 00:28:39,679 Bem, vou rever isto e dizer que aprendi algo. 548 00:28:40,844 --> 00:28:41,894 Mas… 549 00:28:42,512 --> 00:28:45,522 Quando estavas no fundo do poço e há alturas… 550 00:28:45,598 --> 00:28:49,388 E fiz a cronologia por alto 551 00:28:49,477 --> 00:28:54,317 e o problema parece ter ocorrido desde 1996… 552 00:28:54,399 --> 00:28:56,279 - Sim. - Até cerca de 2004. 553 00:28:56,359 --> 00:28:57,779 - Correto. - Nós… 554 00:28:58,570 --> 00:29:00,450 Presumimos que, 555 00:29:00,530 --> 00:29:02,660 uma vez os registos não datam de há tanto tempo, 556 00:29:02,741 --> 00:29:05,541 houve algo antes… - Exato, há uma pré-história. 557 00:29:05,618 --> 00:29:07,408 Sim. E fiquei a pensar: 558 00:29:07,495 --> 00:29:11,205 "Ele continuou a fazê-lo e a trabalhar." 559 00:29:11,291 --> 00:29:13,841 Foi divertido continuar a fazê-lo? 560 00:29:13,918 --> 00:29:14,748 Não. 561 00:29:15,920 --> 00:29:17,260 Isto é interessante, não é? 562 00:29:17,338 --> 00:29:19,798 Sim, mas desde… 563 00:29:19,883 --> 00:29:23,683 … a primeira vez, o primeiro cigarro, charro, droga, o que for, 564 00:29:23,762 --> 00:29:25,512 dos oito aos 38 anos, 565 00:29:26,097 --> 00:29:27,767 é uma loucura… 566 00:29:27,849 --> 00:29:29,849 Para a minha geração e… 567 00:29:29,934 --> 00:29:32,444 - Oito aos 38? - Sim, basicamente dos oito aos 38. 568 00:29:32,520 --> 00:29:34,150 - Oito aos 38? - Ouviste. 569 00:29:36,065 --> 00:29:42,315 É a típica situação em que partilhaste marijuana com o teu pai? 570 00:29:42,405 --> 00:29:44,155 Sim, e… 571 00:29:44,866 --> 00:29:46,656 … culturalmente falando, 572 00:29:46,743 --> 00:29:51,963 todo o ecossistema em que estávamos se regia por: 573 00:29:52,040 --> 00:29:55,170 "Se dizem que não devemos fazer isto, faremos a dobrar." 574 00:29:56,085 --> 00:29:58,045 Era uma altura em que, 575 00:29:58,129 --> 00:30:01,009 grande mistério, as coisas tendiam a repetir-se. 576 00:30:01,090 --> 00:30:04,970 A desconfiança das maquinações do governo, 577 00:30:05,053 --> 00:30:07,973 da sociedade e dos ricos e pobres… 578 00:30:08,056 --> 00:30:10,386 Para mim, foi a cultura em que fui criado. 579 00:30:10,475 --> 00:30:15,055 Se tivéssemos um festival de cinema do Robert Downey Jr.… 580 00:30:15,146 --> 00:30:15,976 Sim. 581 00:30:16,940 --> 00:30:17,770 O que é… 582 00:30:18,983 --> 00:30:19,983 - É… - Uma má ideia. 583 00:30:24,364 --> 00:30:28,284 Estarias disposto, ou alguém podia dizer: 584 00:30:28,368 --> 00:30:30,908 "Aposto que ele está em apuros aqui. 585 00:30:30,995 --> 00:30:33,365 Não parece estar em sarilhos neste filme." 586 00:30:33,456 --> 00:30:34,286 - Certo. - "Isto…" 587 00:30:34,374 --> 00:30:38,754 Era bastante evidente, ou conseguiste trabalhar, 588 00:30:38,837 --> 00:30:41,167 ou não consumiste enquanto trabalhavas? 589 00:30:41,256 --> 00:30:45,586 Certo. Sim, houve um único cruzamento, 590 00:30:45,677 --> 00:30:49,057 e chamo-lhe a atuação mais descontraída da história do cinema, 591 00:30:50,682 --> 00:30:54,192 no Fim de Semana em Família, um filme que fiz com a Jodie Foster, 592 00:30:54,811 --> 00:30:57,731 e ela era muito crítica e dizia: 593 00:30:57,814 --> 00:31:00,734 "Parece que te vais safar neste. 594 00:31:00,817 --> 00:31:04,647 Não voltaria a fazer o mesmo, porque somos um grupo que perdoa." 595 00:31:04,737 --> 00:31:06,487 Eu disse: "A última cena não foi boa?" 596 00:31:06,573 --> 00:31:09,163 Ela respondeu: "Sim, foste bom. Está a correr bem." 597 00:31:13,663 --> 00:31:17,833 E, quando estava preso numa penitenciária, ela enviou-me uma carta a dizer: 598 00:31:17,917 --> 00:31:20,837 "Deixa-me dizer-te o que queria dizer com 'Está a correr bem'." 599 00:31:20,920 --> 00:31:22,340 Mas… 600 00:31:22,422 --> 00:31:24,302 Foste preso por uma treta, 601 00:31:25,049 --> 00:31:28,679 e esse período o que representa para ti agora? 602 00:31:29,220 --> 00:31:31,060 Não quero os pormenores da prisão. 603 00:31:31,139 --> 00:31:32,269 Tens a certeza? 604 00:31:34,726 --> 00:31:37,266 - Também passei por coisas más. - Sim. 605 00:31:37,353 --> 00:31:40,823 Tal como as pessoas que vão para o estrangeiro e combatem 606 00:31:40,899 --> 00:31:42,479 e têm TEPT. - Sem dúvida. 607 00:31:43,026 --> 00:31:47,356 Presumimos que, na pior das hipóteses, isso fica contigo o resto da vida. 608 00:31:47,906 --> 00:31:50,656 Bem, antes de mais, nunca pensei quando era criança… 609 00:31:50,742 --> 00:31:54,912 Se alguém se sentasse comigo e dissesse: "Ouve, vais adorar isto. 610 00:31:56,456 --> 00:31:58,626 A tua vida vai ser assim." 611 00:31:58,708 --> 00:32:00,748 Eu teria gritado. 612 00:32:00,835 --> 00:32:03,125 Mas eu sabia… 613 00:32:03,212 --> 00:32:04,712 E este juiz, o juiz Mira… 614 00:32:04,797 --> 00:32:08,377 Eu sabia que estava a brincar com um tipo 615 00:32:08,468 --> 00:32:11,798 que levava a sério o facto de uma pena suspensa 616 00:32:11,888 --> 00:32:15,138 significar que, se me portasse bem, não seria preso, 617 00:32:15,224 --> 00:32:18,564 mas, assim que a pena suspensa deixa de ser suspensa, 618 00:32:18,645 --> 00:32:21,185 cai sobre nós e temos de cumprir a pena. 619 00:32:21,272 --> 00:32:24,732 Acho que foi uma espécie de desenvolvimento atrofiado 620 00:32:24,817 --> 00:32:28,817 de não acreditar que as repercussões… 621 00:32:28,905 --> 00:32:31,405 Pensar que me podia safar, entendes? 622 00:32:31,491 --> 00:32:33,371 Por isso, olho para algumas coisas, 623 00:32:33,451 --> 00:32:36,041 como Regresso à Escola, o filme do Rodney Dangerfield, 624 00:32:36,120 --> 00:32:39,330 e lembro-me de uma ou duas cenas… 625 00:32:39,415 --> 00:32:42,665 Não estava bêbado enquanto filmámos, 626 00:32:42,752 --> 00:32:47,262 mas tinha, literalmente, acabado de acordar de um quase coma 627 00:32:47,340 --> 00:32:49,590 para fazer uma cena de cinco páginas. 628 00:32:50,218 --> 00:32:52,888 E, na altura, sendo miúdos… 629 00:32:52,971 --> 00:32:53,811 Eu fazia isso 630 00:32:53,888 --> 00:32:56,928 e filmava o Saturday Night Live, alternadamente. 631 00:32:57,517 --> 00:33:00,727 Pode dizer-se que foi "divertido", mas também muito stressante. 632 00:33:01,396 --> 00:33:03,226 Estamos a falar de cocaína? 633 00:33:03,982 --> 00:33:06,402 - Sim. - E outras substâncias? 634 00:33:06,484 --> 00:33:08,074 - Sim, quer dizer… - Heroína? 635 00:33:08,152 --> 00:33:12,072 Sim, mas, já agora, também gostava muito de beber. 636 00:33:12,615 --> 00:33:14,655 Só quero ver se nos identificamos. 637 00:33:15,952 --> 00:33:19,292 Às vezes, se fizesse um daqueles voos de costa a costa, 638 00:33:19,372 --> 00:33:21,582 se a tripulação me reconhecesse, 639 00:33:21,666 --> 00:33:24,086 esvaziavam o… 640 00:33:24,168 --> 00:33:27,298 … tinha um tabuleiro de mini garrafas só para mim. 641 00:33:27,380 --> 00:33:28,720 Aconteceu o mesmo comigo. 642 00:33:28,798 --> 00:33:31,968 Voltava de um encontro em Denver. 643 00:33:32,051 --> 00:33:33,801 Reconheceram-me a ir para casa. 644 00:33:33,886 --> 00:33:36,756 Deram-me a bebida de litro que tinham guardada. 645 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 Ei-lo, um serviço com um sorriso. Meu Deus. 646 00:33:40,101 --> 00:33:41,141 Mas depois… 647 00:33:42,061 --> 00:33:44,651 … se o que li está correto, 648 00:33:44,731 --> 00:33:47,861 falas com a tua mãe, no ponto mais baixo… 649 00:33:47,942 --> 00:33:48,822 Sim. 650 00:33:48,901 --> 00:33:51,071 E foi aí que paraste. 651 00:33:51,154 --> 00:33:53,614 E presumo que houve algum tipo 652 00:33:53,698 --> 00:33:56,828 de reabilitação de vez em quando. - Podes crer. 653 00:33:57,869 --> 00:33:59,289 Adoro uma boa reabilitação. 654 00:33:59,370 --> 00:34:01,580 - Mas não… - É como um descanso. 655 00:34:01,664 --> 00:34:03,214 Não resultou, pois não? 656 00:34:03,875 --> 00:34:06,665 Bem, também acho que é preciso o que é preciso e… 657 00:34:07,211 --> 00:34:09,761 Pois conheço muitas pessoas neste momento, 658 00:34:09,839 --> 00:34:12,879 e, adivinha, o vício, o alcoolismo 659 00:34:12,967 --> 00:34:15,547 estão a prosperar tanto hoje como antes. 660 00:34:16,429 --> 00:34:21,639 E vemo-las de uma certa idade 661 00:34:21,726 --> 00:34:24,726 e estão a ficar em negação, 662 00:34:24,812 --> 00:34:29,232 e há repercussões e casos em tribunal e isto e aquilo. 663 00:34:29,317 --> 00:34:32,027 Faz-me refletir sobre qual será a raiz disso, 664 00:34:32,111 --> 00:34:33,611 e porque mudam as pessoas, 665 00:34:33,696 --> 00:34:38,236 e quanto disso é sorte e quanto é tentar desenvolver 666 00:34:38,326 --> 00:34:39,696 uma boa psicologia moral. 667 00:34:39,786 --> 00:34:42,366 Fazíamos o trabalho e, depois, era: 668 00:34:42,455 --> 00:34:44,365 "Bem, fizemos a nossa cena. 669 00:34:44,457 --> 00:34:45,957 Vamos relaxar agora." - Exato. 670 00:34:46,042 --> 00:34:50,212 E o nosso tempo na comunidade significava: "Vamos buscar a garrafa." 671 00:34:50,296 --> 00:34:53,926 Tínhamos de ser recompensados pelo que fizéramos. 672 00:34:54,008 --> 00:34:55,678 Mas… lamento interromper. 673 00:34:55,760 --> 00:34:57,800 - Força. - Olha para o monitor. 674 00:34:57,887 --> 00:34:59,847 ARRANJA O CABELO 675 00:34:59,931 --> 00:35:02,231 Dave, queres que alise o teu cabelo atrás? 676 00:35:02,308 --> 00:35:05,138 Podes tratar disso? Não sei do que estão a falar. 677 00:35:05,228 --> 00:35:07,308 Meu Deus. Tens razão. Espera. 678 00:35:09,232 --> 00:35:11,692 - Molho com café ou água? - O que for preciso. 679 00:35:12,193 --> 00:35:13,693 Estou cansado de… 680 00:35:18,407 --> 00:35:19,237 Obrigado. 681 00:35:19,867 --> 00:35:20,907 Muito obrigado. 682 00:35:23,496 --> 00:35:24,406 Deus te abençoe. 683 00:35:26,791 --> 00:35:32,301 Da minha experiência, lembro-me de beber pela primeira vez aos nove ou dez anos. 684 00:35:32,380 --> 00:35:33,510 O meu pai disse… 685 00:35:33,589 --> 00:35:36,929 Era Natal, ele estava a beber uísque e refrigerante. 686 00:35:37,009 --> 00:35:40,299 "Queres?" "Claro." E foi incrível. 687 00:35:40,388 --> 00:35:41,888 Não foi mau. 688 00:35:41,973 --> 00:35:44,103 Foi espetacular. 689 00:35:44,183 --> 00:35:46,393 E continuei a beber e… 690 00:35:46,477 --> 00:35:49,187 Pelo que sei, não que alguém se importe, adoro falar de mim. 691 00:35:49,272 --> 00:35:51,072 Importamo-nos. Isto é novidade. 692 00:35:51,607 --> 00:35:53,317 Ia ao médico fazer um check-up 693 00:35:53,401 --> 00:35:56,571 e ele dizia: "O teu fígado parece um pouco inchado." 694 00:35:56,654 --> 00:35:58,244 Perguntava-me se bebia. 695 00:35:58,322 --> 00:36:00,742 Respondia que, de vez em quando, bebia uma cerveja. 696 00:36:00,825 --> 00:36:04,495 Mas não era verdade. Estava bêbado todos os dias. 697 00:36:04,579 --> 00:36:08,459 E, por fim, aos 34 anos, tive outra oportunidade na televisão 698 00:36:08,541 --> 00:36:12,881 e percebi que a única coisa que podia fazer para a desperdiçar 699 00:36:13,546 --> 00:36:16,876 era deixar o álcool comandar a minha vida. 700 00:36:16,966 --> 00:36:18,756 E foi isso. 701 00:36:18,843 --> 00:36:22,973 E não bebo nada desde então e… 702 00:36:23,055 --> 00:36:24,515 Muito obrigado. 703 00:36:28,060 --> 00:36:32,270 Isto faz-me entender-te melhor, 704 00:36:32,899 --> 00:36:35,319 porque, no passado, pensaria: 705 00:36:35,401 --> 00:36:37,361 "Porque olha assim para mim? 706 00:36:37,445 --> 00:36:41,365 Deve estar a pressionar o fígado para dizer que está tudo bem." 707 00:36:41,449 --> 00:36:43,579 - Não… - Céus, já tinhas… 708 00:36:43,659 --> 00:36:47,959 Estou tão grato por não ter isso a controlar-me, 709 00:36:48,039 --> 00:36:50,039 para o bem ou para o mal, 710 00:36:50,124 --> 00:36:54,384 e tão grato por não ter magoado alguém pelo caminho. 711 00:36:55,087 --> 00:36:56,297 Sem dúvida. 712 00:37:03,179 --> 00:37:04,849 Temos comida para o Dave? 713 00:37:05,806 --> 00:37:08,176 - Meu Deus. Isto é fantástico. - Agora vai ser… 714 00:37:08,267 --> 00:37:09,887 - Coitadinha. - Sim. 715 00:37:10,436 --> 00:37:15,816 Já agora, é normal eu fazer uns Arnold Palmers 716 00:37:15,900 --> 00:37:17,860 quando recebo pessoal que se esforça. 717 00:37:17,944 --> 00:37:19,954 - Falamos daqui a nada. - Não fiz nada. 718 00:37:20,029 --> 00:37:21,159 Ótimo. Mas farás. 719 00:37:21,656 --> 00:37:24,946 Isto faz com que o Jack Hanna pareça um parvo, não? 720 00:37:25,034 --> 00:37:27,374 Aqui tens, amigo. Toma, come isto. 721 00:37:27,453 --> 00:37:30,503 Se tivesse de fazer isto todo o dia… 722 00:37:31,958 --> 00:37:33,248 … há coisas piores. 723 00:37:44,095 --> 00:37:44,965 Agora… 724 00:37:45,805 --> 00:37:48,425 … estamos, literalmente, na pocilga 725 00:37:49,267 --> 00:37:51,017 e vou tratar do… 726 00:37:52,561 --> 00:37:53,401 … vocês sabem. 727 00:38:11,414 --> 00:38:13,084 - Obrigado. - Aqui tens, Cedro. 728 00:38:13,165 --> 00:38:14,915 Obrigado. Como vai isso, Dave? 729 00:38:16,294 --> 00:38:17,134 Ótimo. 730 00:38:17,211 --> 00:38:18,211 O que… 731 00:38:19,630 --> 00:38:20,460 Está bem. 732 00:38:21,090 --> 00:38:22,050 Tomo a segunda ronda? 733 00:38:23,592 --> 00:38:24,972 Meu Deus. Desculpa. 734 00:38:26,387 --> 00:38:27,427 A sério? 735 00:38:27,513 --> 00:38:30,103 - Já fizeste isto, Robert? - Nunca. 736 00:38:30,182 --> 00:38:32,102 Mas inspiraste-me. 737 00:38:32,184 --> 00:38:37,234 Posso começar a interagir mais diretamente no cuidado dos animais. 738 00:38:37,315 --> 00:38:38,265 Olha para isto. 739 00:38:38,357 --> 00:38:40,227 - Caramba! Bom trabalho. - Pois. 740 00:38:40,318 --> 00:38:41,898 Não estou a brincar. 741 00:38:41,986 --> 00:38:44,196 - É uma meditação, não é? - É. 742 00:38:44,280 --> 00:38:46,490 Cortar madeira, carregar água, sabes? 743 00:38:46,574 --> 00:38:49,294 Isto sou eu a transmitir a minha sabedoria espiritual. 744 00:38:50,369 --> 00:38:51,999 Quem faz isto quando não estou? 745 00:38:52,079 --> 00:38:54,369 O Conan O'Brien vem para a semana? 746 00:38:55,708 --> 00:38:57,838 - Vejam, quem faz isto? - Querem ver isso. 747 00:38:57,918 --> 00:38:58,748 Ninguém. 748 00:38:58,836 --> 00:39:00,956 Acham que a Ellen estaria aqui… 749 00:39:01,047 --> 00:39:02,797 Não, tem pessoas para o fazer. 750 00:39:04,550 --> 00:39:06,680 E os teus… falaste dos teus filhos. 751 00:39:07,345 --> 00:39:10,095 E quanto à educação? Que pais são com os vossos filhos? 752 00:39:10,181 --> 00:39:13,481 Não tenho muito a dizer sobre a educação. Marco presença. 753 00:39:14,352 --> 00:39:17,812 Sou um motorista de limusina dos anos 80. 754 00:39:17,897 --> 00:39:19,817 "Estar lá às 20h, conforme as instruções." 755 00:39:19,899 --> 00:39:23,779 Eis uma pergunta que fazem sempre. Os miúdos gostam de te ver nos filmes? 756 00:39:23,861 --> 00:39:25,031 Sim, acho que sim. 757 00:39:25,112 --> 00:39:28,492 Eles têm um interesse passageiro em mim, no geral. 758 00:39:28,574 --> 00:39:29,744 Um interesse passageiro. 759 00:39:31,118 --> 00:39:33,618 Mas também posso dizer… 760 00:39:34,246 --> 00:39:38,126 O Exton, o nosso filho, tem um Homem de Ferro. 761 00:39:38,209 --> 00:39:40,459 Um bem parvo e barato. Devia dar-lhe um melhor. 762 00:39:40,544 --> 00:39:43,674 A cabeça do boneco ao lado da cama e penso: 763 00:39:43,756 --> 00:39:46,756 "Ele tem isso porque gosta mais dele do que do Gavião Arqueiro? 764 00:39:46,842 --> 00:39:48,182 Acho que gosta do Gavião. 765 00:39:48,260 --> 00:39:49,600 Ele está a tentar dizer-me 766 00:39:49,678 --> 00:39:53,928 que ainda estou nos dez melhores super-heróis de que gosta?" 767 00:39:54,016 --> 00:39:54,886 Entendes? 768 00:39:54,975 --> 00:39:55,935 Quando… 769 00:39:56,018 --> 00:39:58,228 Quando aquela coisa aperta à tua cabeça, 770 00:39:58,312 --> 00:40:01,402 é mesmo real ou não existe? 771 00:40:01,482 --> 00:40:02,442 Boa pergunta. 772 00:40:02,525 --> 00:40:03,355 É que… 773 00:40:08,030 --> 00:40:11,830 Inicialmente, existia. 774 00:40:11,909 --> 00:40:14,499 Queriam gastar o mínimo possível 775 00:40:14,578 --> 00:40:16,538 em substituição por computação gráfica 776 00:40:16,622 --> 00:40:19,632 e lembro-me de colocar o capacete, 777 00:40:19,708 --> 00:40:22,708 haver uma cena e eu estar de fato completo, 778 00:40:22,795 --> 00:40:25,625 e dizerem: "Robert, é como se tivesses caído no telhado, 779 00:40:25,714 --> 00:40:27,134 por isso, em 'ação', 780 00:40:27,216 --> 00:40:29,716 faz como se tivesses aterrado e anda para a frente." 781 00:40:29,802 --> 00:40:31,182 Então, pus o capacete, 782 00:40:31,887 --> 00:40:34,267 e fechou-se e não via nada, 783 00:40:34,348 --> 00:40:36,678 depois acenderam-se as luzes LED 784 00:40:36,767 --> 00:40:38,727 e parecia o "Candidato da Verdade". 785 00:40:38,811 --> 00:40:40,811 Estava completamente cego. 786 00:40:40,896 --> 00:40:43,436 Quando fizemos os últimos Vingadores, disseram: 787 00:40:43,524 --> 00:40:45,034 "Robert, não te importas de pôr… 788 00:40:45,109 --> 00:40:46,189 - O capacete? - Não. 789 00:40:46,277 --> 00:40:47,737 - Sim. - Não. 790 00:40:47,820 --> 00:40:50,360 Ponham dois pontos aqui e depois podem pintar." 791 00:40:51,323 --> 00:40:53,623 - Podemos fazer isto em casa. - Sim. 792 00:40:53,701 --> 00:40:56,871 Perguntei-te sobre banda desenhada quando eras miúdo? 793 00:40:56,954 --> 00:40:59,424 Com super-heróis, como a Marvel, quando eras miúdo? 794 00:40:59,498 --> 00:41:00,368 Todas elas. 795 00:41:00,458 --> 00:41:02,588 Archie Comics, Sgt. Rock, Homem-Aranha, 796 00:41:02,668 --> 00:41:05,048 Homem de Ferro, Quarteto Fantástico, X-Men. 797 00:41:05,129 --> 00:41:09,089 - Tudo isso. - Nada era novidade para ti? 798 00:41:09,925 --> 00:41:11,135 Nem por isso. 799 00:41:11,218 --> 00:41:16,138 O género já tinha sido lançado algumas vezes. 800 00:41:16,223 --> 00:41:20,903 Parecia que era um género que queria avançar mais… 801 00:41:20,978 --> 00:41:22,608 Tu mudaste-o… 802 00:41:23,564 --> 00:41:26,694 Humanizaste-o de uma forma muito divertida. 803 00:41:26,775 --> 00:41:27,735 Está bem. 804 00:41:27,818 --> 00:41:29,148 Não achas? 805 00:41:33,365 --> 00:41:36,155 Eis do que estava a falar há pouco. 806 00:41:36,243 --> 00:41:38,413 No final do primeiro… 807 00:41:39,830 --> 00:41:42,830 … mudaste o guião na conferência de imprensa. 808 00:41:42,917 --> 00:41:44,627 Entendi bem? 809 00:41:45,628 --> 00:41:48,838 Eu e o Jon mudávamos o guião a cada 45 segundos. 810 00:41:48,923 --> 00:41:49,763 - Favreau? - Sim. 811 00:41:49,840 --> 00:41:52,340 Sabia que tentaríamos dizer: "Sou o Homem de Ferro." 812 00:41:52,426 --> 00:41:54,846 Não queríamos que fosse uma "identidade secreta". 813 00:41:54,929 --> 00:41:56,929 E, nesta fase… 814 00:41:57,014 --> 00:41:59,734 Qualquer um de nós pode ter tido a ideia. 815 00:41:59,808 --> 00:42:02,308 Direi que foi o Jon, para não me ligarem mais tarde. 816 00:42:02,394 --> 00:42:04,734 Sim. É uma boa história. 817 00:42:04,813 --> 00:42:06,693 Estou a dizer às pessoas que foste tu, 818 00:42:06,774 --> 00:42:08,904 pois, pelo que parece, 819 00:42:08,984 --> 00:42:13,534 temos uma produção de 200, 300 milhões de dólares, 820 00:42:13,614 --> 00:42:17,124 que segue uma direção e dizes: "Bem, vamos por aqui." 821 00:42:17,201 --> 00:42:18,491 E adoro isso. 822 00:42:18,577 --> 00:42:21,907 Mesmo que seja quase verdade, bom trabalho. 823 00:42:21,997 --> 00:42:22,917 Sim. 824 00:42:26,544 --> 00:42:29,464 Estás a trabalhar num filme? Há outro filme? 825 00:42:29,547 --> 00:42:33,837 Vais continuar a trabalhar na Marvel? 826 00:42:33,926 --> 00:42:35,966 - Essa parte da tua vida terminou? - Não… 827 00:42:36,053 --> 00:42:38,183 - Vais para outro lado? - Sinto que terminou. 828 00:42:38,264 --> 00:42:39,974 Consegues fazer um filme, 829 00:42:40,057 --> 00:42:43,187 com um guião bem escrito, coerente, 830 00:42:43,269 --> 00:42:46,269 bem realizado, simples, por um milhão? 831 00:42:46,355 --> 00:42:47,435 Farias isso atualmente? 832 00:42:47,523 --> 00:42:50,283 - Quinhentos mil? - Um milhão é difícil. 833 00:42:51,277 --> 00:42:53,237 Bem, não contigo. Não. 834 00:42:53,320 --> 00:42:55,610 É o meu orçamento para a lavandaria. 835 00:42:56,365 --> 00:42:57,275 Não… 836 00:42:58,158 --> 00:43:00,868 Verdade seja dita, hoje em dia, mais do que nunca, 837 00:43:00,953 --> 00:43:03,663 podemos fazer qualquer projeto com qualquer orçamento. 838 00:43:04,206 --> 00:43:06,376 - Mas tem de ser ótimo. - Sim. 839 00:43:06,458 --> 00:43:10,798 Pois, hoje em dia, o que me atrai 840 00:43:10,879 --> 00:43:12,879 é uma nova versão fixe de algo, 841 00:43:12,965 --> 00:43:17,465 ou saber que uma mulher é uma grande realizadora e ansiar ver o que fará. 842 00:43:17,553 --> 00:43:18,853 Estás a trabalhar num filme? 843 00:43:18,929 --> 00:43:20,509 O que vais fazer? 844 00:43:20,598 --> 00:43:22,598 - O que farei a seguir? - Exato. 845 00:43:22,683 --> 00:43:24,023 Eis a pergunta do parvo: 846 00:43:24,101 --> 00:43:27,691 "Agora que não és o Homem de Ferro, o que vais ser?" 847 00:43:27,771 --> 00:43:30,021 O que devo fazer se já não sou o Homem de Ferro? 848 00:43:30,107 --> 00:43:31,107 Bem… 849 00:43:31,191 --> 00:43:33,531 Pergunto-me o mesmo. 850 00:43:33,611 --> 00:43:36,361 Estou num descanso forçado 851 00:43:36,447 --> 00:43:40,157 e a prestar atenção, 852 00:43:40,242 --> 00:43:43,912 a tentar acompanhar o que os outros estão a fazer, 853 00:43:43,996 --> 00:43:45,456 e é… 854 00:43:45,539 --> 00:43:49,499 Suspeito que talvez pudesse fazer tudo o que quisesse. 855 00:43:49,585 --> 00:43:50,585 Eu sei… 856 00:43:58,135 --> 00:44:04,385 Vi uma série sobre inteligência artificial que protagonizaste e realizaste. 857 00:44:04,475 --> 00:44:06,975 - Sim. - Está a seguir… 858 00:44:08,354 --> 00:44:10,564 … a pegada ecológica… - A Footprint Coalition. 859 00:44:10,648 --> 00:44:12,398 - Footprint Coalition. - Foi mais… 860 00:44:12,483 --> 00:44:15,243 Terminei o contrato da Marvel 861 00:44:15,861 --> 00:44:20,321 e fui vendo versões da inteligência artificial, 862 00:44:20,407 --> 00:44:24,157 pelo menos durante mais de uma década no meu trabalho diurno, 863 00:44:24,244 --> 00:44:26,464 e depois o YouTube perguntou-nos 864 00:44:26,538 --> 00:44:29,628 se tínhamos interesse em desenvolver esta série, e tínhamos, 865 00:44:29,708 --> 00:44:33,128 e achei-a ótima, porque foi muito educativa para mim. 866 00:44:34,296 --> 00:44:38,626 Também passarei muito tempo com a Footprint Coalition. 867 00:44:38,717 --> 00:44:42,467 E o que é a Footprint Coalition? É uma vertente mais ecológica? 868 00:44:43,097 --> 00:44:45,927 Sim. Uma parte é uma fundação 869 00:44:46,016 --> 00:44:50,476 que dá subsídios a organizações sem fins lucrativos que fazem coisas ecológicas, 870 00:44:50,562 --> 00:44:54,482 e depois a parte onde deverei passar mais tempo… 871 00:44:54,566 --> 00:44:57,026 Há uma espécie de empresa de comunicação, 872 00:44:57,611 --> 00:45:01,201 onde gostaria de entrevistar pessoas que estão a fazer incursões 873 00:45:01,281 --> 00:45:03,371 na limpeza do planeta e… 874 00:45:03,867 --> 00:45:05,237 Zelam pelo nosso ambiente. 875 00:45:05,327 --> 00:45:06,867 Quando dizes… 876 00:45:06,954 --> 00:45:07,834 Sim. 877 00:45:10,916 --> 00:45:13,416 Podem prolongar esse aplauso indefinidamente? 878 00:45:13,502 --> 00:45:15,802 Acho que me ajudará com os meus investidores. 879 00:45:15,879 --> 00:45:17,629 Usamos inteligência artificial. 880 00:45:19,049 --> 00:45:21,589 Mas sou muito pessimista. 881 00:45:21,677 --> 00:45:23,887 Creio que… 882 00:45:24,888 --> 00:45:28,768 Tentar parar o que… É demasiado tarde para parar. 883 00:45:28,851 --> 00:45:32,941 Creio que a adaptabilidade é a nossa única esperança. E tu? 884 00:45:33,021 --> 00:45:36,571 Bem, dizem que a definição de otimista 885 00:45:36,650 --> 00:45:39,110 é aquele que acredita que o futuro é incerto. 886 00:45:40,696 --> 00:45:42,486 Muito bem. Sim. 887 00:45:42,573 --> 00:45:47,123 E um pessimista tem sempre razão, mas não obtém satisfação. 888 00:45:47,202 --> 00:45:49,912 Adaptabilidade, com certeza, 889 00:45:50,456 --> 00:45:54,706 mas também é tão fácil 890 00:45:54,793 --> 00:45:58,303 tentar juntar as pessoas para haver conversas a sério 891 00:45:58,380 --> 00:46:02,050 sobre o uso da tecnologia e da inteligência artificial de uma forma 892 00:46:02,134 --> 00:46:04,014 que possa ter um efeito quântico nisto. 893 00:46:04,094 --> 00:46:06,724 Mas acho que tens razão, temos de ser mais adaptáveis 894 00:46:06,805 --> 00:46:08,805 e mais sinérgicos. 895 00:46:08,891 --> 00:46:11,311 Falei com um grande amigo meu, 896 00:46:11,393 --> 00:46:13,353 um tipo que conheço há 45 anos. 897 00:46:13,437 --> 00:46:14,267 Está bem. 898 00:46:14,813 --> 00:46:18,153 Ele é ator e trabalhou contigo. 899 00:46:18,233 --> 00:46:19,533 Chama-se Tim Thomerson. 900 00:46:19,610 --> 00:46:23,200 Tim Thomerson, o comediante incrivelmente talentoso. 901 00:46:23,280 --> 00:46:24,700 - Sim. - Conheço-o bem. 902 00:46:25,240 --> 00:46:29,240 Perguntei-lhe como era trabalhar com o Robert Downey Jr.. 903 00:46:29,328 --> 00:46:30,998 - Eis o que ele disse. - Está bem. 904 00:46:31,079 --> 00:46:34,119 "Bom rapaz, é fácil trabalhar com ele, 905 00:46:34,958 --> 00:46:36,668 é generoso e engraçado. 906 00:46:37,461 --> 00:46:40,381 Sem tretas de ator." 907 00:46:51,308 --> 00:46:54,478 Bem, já sabemos o que dirá a minha lápide, certo? 908 00:46:57,731 --> 00:46:59,651 Mais uma vez, obrigado pelo teu tempo. 909 00:46:59,733 --> 00:47:01,113 Meu, é um prazer. 910 00:47:01,193 --> 00:47:04,863 Como ser humano, tenho grande consideração… 911 00:47:05,614 --> 00:47:07,244 … pelas tuas conquistas. 912 00:47:07,324 --> 00:47:08,204 Obrigado. 913 00:47:08,283 --> 00:47:10,413 Senhores e senhoras, Robert Downey Jr.. 914 00:47:12,371 --> 00:47:13,211 Sim. 915 00:47:15,749 --> 00:47:16,749 Muito obrigado. 916 00:47:17,376 --> 00:47:18,876 - Nada mau, certo? - Sim! 917 00:47:20,379 --> 00:47:21,209 Sim! 918 00:47:48,073 --> 00:47:50,493 Legendas: Maria Marques