1 00:00:06,631 --> 00:00:09,721 Nauhoitettu maaliskuussa 2020, ennen Covid-19-pandemiaa. 2 00:00:10,510 --> 00:00:14,930 Vitsini ovat vuodelta 1983. 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,345 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 4 00:00:34,242 --> 00:00:35,332 Kiitos. 5 00:00:40,832 --> 00:00:41,792 Kiitos. No niin. 6 00:00:44,044 --> 00:00:45,304 Kiitos oikein paljon. 7 00:00:45,795 --> 00:00:49,165 Kun on tässä asemassa ja tulee esiin - 8 00:00:49,257 --> 00:00:53,927 ja näkee, miten ihmiset reagoivat, vaikka se olisi keinotekoista... 9 00:00:54,345 --> 00:00:57,765 Vaikka reaktio olisi luotu keinotekoisesti, 10 00:00:57,849 --> 00:00:58,979 tämä jännitys, 11 00:01:00,310 --> 00:01:03,860 joka selkärankaani hivelee, on sanoinkuvaamatonta. 12 00:01:07,192 --> 00:01:08,572 Kiitos. Miten voitte? 13 00:01:09,486 --> 00:01:12,526 Taas mennään, naiset ja herrat. Olen innoissani tästä. 14 00:01:12,614 --> 00:01:15,454 Tästä tulee hauskaa, ja ehditte silti kotiin... 15 00:01:15,533 --> 00:01:17,333 Tekemään, mitä kotona teettekin. 16 00:01:18,661 --> 00:01:23,501 Toivottakaahan tervetulleeksi kaksinkertainen Oscar-ehdokas, 17 00:01:24,334 --> 00:01:27,924 herra Lippukassa, Robert Downey Jr. 18 00:01:36,721 --> 00:01:38,681 Terve! Hauska nähdä. 19 00:01:38,765 --> 00:01:40,385 Siitä on aikaa. -Kiva nähdä. 20 00:01:40,475 --> 00:01:42,015 Kiitos paljon. -Tämä on ilo. 21 00:01:59,911 --> 00:02:01,161 Miten voit? -Hienosti. 22 00:02:04,082 --> 00:02:05,672 Kiva. Eikö ole kivaa? 23 00:02:07,752 --> 00:02:12,342 Kiitos anteliaisuudestasi. Kiitos paljon, kun olet täällä. 24 00:02:12,423 --> 00:02:15,683 Tiedät, miten tämä menee. Kysyn sinulta kysymyksiä. 25 00:02:15,760 --> 00:02:18,010 Voit vastata niihin. Ei ole pakko. 26 00:02:18,096 --> 00:02:20,136 Minä hoidan valtaosan puhumisesta. 27 00:02:20,223 --> 00:02:22,483 Sellainen minä olen. -Hienoa. 28 00:02:23,643 --> 00:02:26,313 Haluan aloittaa henkilökohtaisella asialla. 29 00:02:26,396 --> 00:02:29,566 Olin menossa lonkkaleikkaukseen, koska se on in. 30 00:02:29,649 --> 00:02:32,689 Kaikki leikkaavat jotakin. -Näin on. 31 00:02:32,777 --> 00:02:36,317 Menin ortopedille, ja hän sanoi "ei". 32 00:02:36,406 --> 00:02:37,566 Kuunteletko yhtään? 33 00:02:37,657 --> 00:02:38,697 Kuuntelen. -Selvä. 34 00:02:39,492 --> 00:02:40,742 Odotas nyt hetki. 35 00:02:40,827 --> 00:02:46,287 Saisinko nyt yhden sekunnin ajan katsoa, että täällä on kaikki kondiksessa? 36 00:02:46,833 --> 00:02:50,383 Käyt kuumana. Yleisö on lämmin. Tämä on sinun iltasi. 37 00:02:50,461 --> 00:02:53,051 Anteeksi. Olinpa töykeä. -Jatka. 38 00:02:53,131 --> 00:02:54,761 Kyllä tämä tästä. -No niin. 39 00:02:54,841 --> 00:02:55,681 Niin... 40 00:02:56,926 --> 00:03:00,556 Hän sanoi, etten tarvitse lonkkaleikkausta. 41 00:03:00,638 --> 00:03:05,938 "Lonkkasi on vääntynyt. Jokin lihas kulkee täältä tänne ylös." 42 00:03:06,519 --> 00:03:13,149 Ilahduin, sillä jos voi välttää tärkeiden nivelten korvaamista, 43 00:03:13,234 --> 00:03:14,694 sitä kannattaa välttää. 44 00:03:16,237 --> 00:03:20,737 Luin sinusta, ja vastaan tuli eräs kamppailulaji. 45 00:03:20,825 --> 00:03:24,155 Lajisi on ilmeisesti Wing Tsung. 46 00:03:24,245 --> 00:03:25,365 Näin on. -Aivan. 47 00:03:25,455 --> 00:03:28,165 Kun minulla on tämä ongelma... 48 00:03:28,249 --> 00:03:29,999 Niin. -Mitä mieltä olet? 49 00:03:35,465 --> 00:03:40,465 Sitä pohtii, mikä sieltä tulee avauskysymykseksi, 50 00:03:42,430 --> 00:03:44,850 ja sitten on Dave Letterman. 51 00:03:45,642 --> 00:03:50,942 Kamppailulajithan ovat hyviä kaikkeen. 52 00:03:51,022 --> 00:03:54,572 Suosittelen sitä kyllä, sillä se on melko yin laji. 53 00:03:54,651 --> 00:03:58,861 Se ei ole jujutsua, jossa estetään aseellinen hyökkäys ja kuristetaan. 54 00:03:58,947 --> 00:04:03,407 Tämä suoliluu-sääriside, tämä koko alue, ja koko lonkka... 55 00:04:03,493 --> 00:04:07,043 Tuntuuko lonkan liikerata rajoittuneelta? -Se tässä hassua onkin. 56 00:04:07,121 --> 00:04:11,131 Pystyn kaikkeen, mihin ennenkin, mikä ei kyllä ole paljoa... 57 00:04:11,209 --> 00:04:15,049 Mutta heidän mukaansa lonkkasi hioutuu pulveriksi... 58 00:04:15,129 --> 00:04:17,879 Sain listan venytyksistä kuvituksineen. 59 00:04:17,966 --> 00:04:20,296 Kauanko sitä jaksaa? 60 00:04:20,385 --> 00:04:23,925 Voit tehdä venytyksiä, tai voit tulla tappelemaan. 61 00:04:24,013 --> 00:04:25,433 Kunhan teet jotain. 62 00:04:25,515 --> 00:04:26,595 Niin, mutta... 63 00:04:26,683 --> 00:04:29,273 Haen työkaluni. Voin vilkaista. 64 00:04:31,521 --> 00:04:33,311 Hienoa, että olet täällä. 65 00:04:33,398 --> 00:04:36,438 Tiedän sinusta nyt paljon. 66 00:04:36,526 --> 00:04:39,316 Mitä enemmän tiedän, sitä enemmän pidän sinusta. 67 00:04:41,698 --> 00:04:45,368 Kun tulin Kaliforniaan, tiesin isästäsi, 68 00:04:45,451 --> 00:04:47,621 eikä asia varmaankaan näin ollut, 69 00:04:47,704 --> 00:04:54,674 mutta arvelin, että hän oli oppinut, esoteerinen elokuvantekijä. 70 00:04:54,752 --> 00:04:58,302 Eihän se aivan naulan kantaan ole? 71 00:04:59,340 --> 00:05:02,050 Tuo oli kyllä ihaileva arvio. 72 00:05:02,635 --> 00:05:08,425 Hän oli vastakulttuurin elokuvantekijä New Yorkista. 73 00:05:08,516 --> 00:05:11,726 Päädyimme tänne ja kuljimme edestakaisin. 74 00:05:11,811 --> 00:05:15,941 Aivan. Ja oliko se Greaser's Palace? 75 00:05:16,024 --> 00:05:19,574 Greaser's Palace. -Onko se hänen tunnetuin teoksensa? 76 00:05:20,153 --> 00:05:22,953 Hän teki 1968 filmin nimeltä Putney Swope. 77 00:05:23,031 --> 00:05:26,201 Aivan. -Se lienee tärkein. 78 00:05:26,284 --> 00:05:28,794 Greaser's Palace on yksi suosikeistani. 79 00:05:28,870 --> 00:05:32,580 Two Tons of Turquoise to Taos Tonight on myös mahtava. 80 00:05:33,333 --> 00:05:35,003 Hienoa. -Sekin on hyvä. 81 00:05:35,084 --> 00:05:39,094 Chafed Elbows, Babo 73, No More Excuses... 82 00:05:39,172 --> 00:05:44,972 Sellaiset kuin Paul Thomas Anderson, jotka ovat Downey Seniorin faneja, 83 00:05:45,511 --> 00:05:47,811 hyvä ystäväni Anthony Michael Hall... 84 00:05:47,889 --> 00:05:51,099 Me viittaamme isän elokuviin jatkuvasti. 85 00:05:51,184 --> 00:05:56,274 Olitko monessa niistä? Menikö se niin, että nyt tarvitaan lapsi, kävisikö Robert? 86 00:05:56,356 --> 00:05:58,106 Menikö se niin? -Nimenomaan. 87 00:05:58,191 --> 00:05:59,731 Kun tarvittiin lapsi... 88 00:05:59,817 --> 00:06:03,357 Indie-elokuvissakin on lapsityövoimalakeja... 89 00:06:04,280 --> 00:06:08,790 Meillä taas: "Minun poikani tekee, mitä käsken. Nukkua ehtii myöhemmin." 90 00:06:09,744 --> 00:06:12,874 Oliko se hauskaa? Oliko se tavallisia kotihommia? 91 00:06:12,955 --> 00:06:17,835 Se tuntui luonnolliselta, ja se on osa perheeni dynamiikkaa. 92 00:06:17,919 --> 00:06:23,589 Sitä alkaa oppia asioita elämästä vanhempiensa ammatin linssin läpi. 93 00:06:23,674 --> 00:06:28,304 Ajattelitko varttuessasi ikinä, 94 00:06:28,388 --> 00:06:34,308 että alat ohjelmoijaksi tai autojen suunnittelijaksi, 95 00:06:34,394 --> 00:06:38,944 vai tiesitkö aina tulevasi näyttelijäksi? Samahan se, kun sitä tekee jo kotona. 96 00:06:39,690 --> 00:06:40,610 Katso minua. 97 00:06:44,404 --> 00:06:45,914 Mitä tuo tarkoittaa? 98 00:06:45,988 --> 00:06:46,818 Tarkoitan... 99 00:06:50,076 --> 00:06:55,456 Hyppäsin Santa Monica High Schoolin aidan yli. 100 00:06:55,540 --> 00:06:59,670 Kiipesin kouluun, koska lintsasin ensimmäiset tunnit, 101 00:07:00,211 --> 00:07:04,881 ja menin tyttöystäväni Jeneen konekirjoitustunnille hengailemaan. 102 00:07:04,966 --> 00:07:09,136 Välillä olin teatterikerhossa opettajan apulaisena, 103 00:07:09,220 --> 00:07:11,180 ja sitten kiipesin taas ulos. 104 00:07:13,433 --> 00:07:18,313 En ehtinyt juuri atk-tunneille, joten... 105 00:07:18,855 --> 00:07:21,475 Valmistuitko kuitenkin lukiosta? 106 00:07:21,566 --> 00:07:23,396 Melkein valmistuin. 107 00:07:27,071 --> 00:07:28,321 Olisin ollut... 108 00:07:29,740 --> 00:07:33,120 Sain vastaavan GED-paperin. Palataan aiheeseen myöhemmin. 109 00:07:33,202 --> 00:07:35,202 Mitä tyttöystävästäsi tuli? 110 00:07:37,331 --> 00:07:38,881 En tiedä. 111 00:07:38,958 --> 00:07:41,788 Hän on täällä tänään. Tulepa esiin! 112 00:07:46,924 --> 00:07:48,844 Se olisi mahtava yllätys. 113 00:07:49,469 --> 00:07:54,349 Kuvitelkaa, jos hän olisi johdatellut minut tähän Jenee Gravino -tarinaan, 114 00:07:55,558 --> 00:07:58,138 sillä hän oli ainoa, joka asuu täällä yhä, 115 00:07:58,227 --> 00:07:59,977 jonka saisi kävelemään lavalle. 116 00:08:00,813 --> 00:08:05,493 Olivatko lukiokaverisi myös kiinnostuneita teatterista? 117 00:08:05,568 --> 00:08:08,988 On Sheenin veljekset. 118 00:08:09,071 --> 00:08:11,701 On Emilio, jonka tunnemme, 119 00:08:11,782 --> 00:08:14,332 on nuorin Charlie, 120 00:08:14,410 --> 00:08:17,000 ja keskimmäinen Ramon. 121 00:08:17,580 --> 00:08:18,710 Ramon Estevez. 122 00:08:18,789 --> 00:08:22,289 Kun olin SaMossa, teimme Oklahoma!-musikaalia. 123 00:08:22,376 --> 00:08:25,626 Anteeksi, SaMo? -Santa Monica High School. SaMo High. 124 00:08:27,757 --> 00:08:29,047 Anteeksi, Nicoretteni. 125 00:08:29,133 --> 00:08:31,473 Pysäköin sen, ja se jäi kiinni hampaisiin. 126 00:08:32,261 --> 00:08:34,311 Jossain vaiheessa, jos tämä kestää, 127 00:08:34,388 --> 00:08:36,558 tarvitsen lisää nikotiinia. -Selvä. 128 00:08:38,017 --> 00:08:41,347 Ramon Estevez on eriskummallinen keskimmäinen veli. 129 00:08:41,437 --> 00:08:44,767 Hän sanoi: "Sait Will Parkerin roolin, jossa täytyy stepata. 130 00:08:44,857 --> 00:08:48,897 Tule studiolleni, saat minulta steppaustunteja." 131 00:08:48,986 --> 00:08:50,816 Olin aivan äimänä. 132 00:08:52,323 --> 00:08:55,583 Heillä oli kotona pieni tanssilattia ja tanko, 133 00:08:55,660 --> 00:08:59,710 ja Ramon Estevez kovisteli minuun steppausliikkeitä. 134 00:09:00,456 --> 00:09:03,746 En todellakaan odottanut sitä. 135 00:09:03,834 --> 00:09:04,924 Et niin. 136 00:09:05,002 --> 00:09:07,002 Siitä oli myöhemmin kyllä hyötyä. 137 00:09:07,088 --> 00:09:10,168 Ajattelen Chapliniä. 138 00:09:10,258 --> 00:09:12,008 Nuo taidot varmasti... 139 00:09:12,093 --> 00:09:16,223 Ehkä vain kuvittelen, mutta luulisin, että niistä taidoista oli hyötyä. 140 00:09:16,305 --> 00:09:20,595 Ennen nämä kirjoitettiin cv:hen kohtaan "erityistaidot". 141 00:09:20,685 --> 00:09:22,095 Vaikkapa miekkailu. 142 00:09:22,186 --> 00:09:23,016 "Jep." 143 00:09:24,105 --> 00:09:26,105 "Osaatko ratsastaa?" "Kuin tuuli." 144 00:09:27,149 --> 00:09:28,989 "Entä steppaus?" 145 00:09:29,068 --> 00:09:31,108 "Ilman muuta. Steppaus onnistuu." 146 00:09:31,946 --> 00:09:33,566 Semmoista. 147 00:09:34,115 --> 00:09:37,945 Semmoisia hommia teit lukioaikojen läpi. 148 00:09:38,035 --> 00:09:40,075 Äitisi oli näyttelijä. -Näin on. 149 00:09:40,162 --> 00:09:45,882 Hänen vakioroolinsa sarjassa Mary Hartman, Mary Hartman. 150 00:09:45,960 --> 00:09:48,960 Sehän oli hänen viimeinen projektinsa? 151 00:09:49,046 --> 00:09:52,296 Se oli myöhemmin. Hänen hahmonsa nimi oli Muriel, 152 00:09:52,383 --> 00:09:57,263 joka oli Charlien outo ex-vaimo, jolla oli palovammoja, ja... 153 00:09:57,346 --> 00:10:02,806 Se oli outoa, sillä olin tottunut siihen, 154 00:10:02,893 --> 00:10:05,773 että hän on isän elokuvissa tai kotona kanssamme, 155 00:10:05,855 --> 00:10:09,395 ja sitten hän olikin taas Kaliforniassa näyttelemässä, 156 00:10:09,483 --> 00:10:13,743 enkä tietenkään nähnyt häntä usein, sillä hän teki töitä. 157 00:10:13,821 --> 00:10:16,621 Oliko hän hyvä siinä, sikäli kuin tiedät? 158 00:10:16,699 --> 00:10:17,699 Fantastinen. 159 00:10:17,783 --> 00:10:20,163 Kuten vaimoni, joka istuu tuolla... 160 00:10:20,244 --> 00:10:21,084 Heippa, kulta. 161 00:10:21,162 --> 00:10:22,042 ...sanoo... 162 00:10:24,206 --> 00:10:27,206 Susan Downey, tilallinen. Terve. 163 00:10:27,752 --> 00:10:29,842 Hän ei nouse seisomaan. Tiedän sen. 164 00:10:29,920 --> 00:10:31,800 Hän hätyyttelee meitä pois. 165 00:10:32,423 --> 00:10:35,133 Hätyyttelee. -Kauanko olette ollet naimisissa? 166 00:10:35,217 --> 00:10:37,797 Miten tapasitte? -Susan ja minä olimme... 167 00:10:37,887 --> 00:10:41,177 On elokuva nimeltä Gothika. 168 00:10:41,265 --> 00:10:44,475 Sellainen Halle Berry -kauhuleffa. Muistatteko sen? 169 00:10:45,186 --> 00:10:51,356 Kun minut valittiin rooliin Gothikaan, en ollut kovin haluttua kamaa. 170 00:10:52,193 --> 00:10:53,243 Ja... 171 00:10:53,944 --> 00:11:00,334 Tienasin ehkä 0,4 senttiä per dollari, sillä maksoin omat vakuutukseni ja muut, 172 00:11:00,409 --> 00:11:02,789 ja Susania varoitettiin minusta. 173 00:11:02,870 --> 00:11:06,000 Hänen käskettiin pitää minua silmällä, ja niin hän teki. 174 00:11:06,082 --> 00:11:07,962 Kauanko olette olleet naimisissa? 175 00:11:08,042 --> 00:11:11,592 Menimme naimisiin 2005, eli se tekee... 176 00:11:12,129 --> 00:11:13,839 Viitisentoista. -Pitäisi olla. 177 00:11:13,923 --> 00:11:15,303 Noin 15. No... -Niin. 178 00:11:18,636 --> 00:11:20,506 Hassua, että sanot noin, 179 00:11:21,430 --> 00:11:24,520 sillä vanhempani olivat naimisissa 15 vuotta, 180 00:11:24,600 --> 00:11:27,770 ja 60- ja 70-luvulla se oli jo aika hyvä pätkä. 181 00:11:28,604 --> 00:11:30,404 Me taidamme päihittää sen. 182 00:11:30,481 --> 00:11:31,981 Hyvä. -Tuplataan se. 183 00:11:32,066 --> 00:11:33,276 Hyvä. -Triplataan. 184 00:11:34,235 --> 00:11:37,195 Sinulla on kotona eläintarha. 185 00:11:37,279 --> 00:11:39,989 LA Countyn läntinen eläintarha. 186 00:11:40,074 --> 00:11:42,664 Olen kuin Eläintohtori, jolla on budjetti. 187 00:11:46,038 --> 00:11:51,958 ROBERT DOWNEY JR.:N KOTI 188 00:11:52,044 --> 00:11:55,214 Paikka oli vanha koirien ja hevosten turvakoti. 189 00:11:55,297 --> 00:11:56,917 Siellä oli tyhjää tilaa. 190 00:11:57,007 --> 00:12:00,677 Katsoin hevoshakaa ja mietin, että siellä voisi olla vuohia. 191 00:12:00,761 --> 00:12:02,971 Ovatko kaikki eläimet pelastettuja? 192 00:12:03,055 --> 00:12:07,885 Jotkut ovat, jotkut hankimme, 193 00:12:07,977 --> 00:12:11,647 mutta kaikkia kohdellaan kuin lottovoittajia. 194 00:12:15,109 --> 00:12:18,779 Mitä alpakat ovat? Kuuluvatko ne alpakoiden sukuun? 195 00:12:19,363 --> 00:12:23,083 Ne ovat vähemmän aggressiivisia laamoja. 196 00:12:23,159 --> 00:12:25,289 Näin olen ymmärtänyt. -Entä jakit? 197 00:12:25,369 --> 00:12:27,119 Kuuluvatko ne jakkien sukuun? 198 00:12:27,997 --> 00:12:30,537 En tiedä, mikä niiden suhde jakkeihin on. 199 00:12:30,624 --> 00:12:33,504 Maantieteellisesti ajatellen, miksi pidät niitä? 200 00:12:33,586 --> 00:12:36,006 Onko tämä harrastus? 201 00:12:36,088 --> 00:12:37,208 Tämä on... 202 00:12:37,298 --> 00:12:39,548 Olemme hankinnoissa... -Saanko koskea? 203 00:12:39,633 --> 00:12:42,053 Koske ihmeessä. Hän on Fuzzy. Hyvin kiltti. 204 00:12:42,136 --> 00:12:43,756 Haluaisi kai haistaa kättäsi. 205 00:12:43,846 --> 00:12:45,096 Nyt ne pillastuivat! 206 00:12:45,181 --> 00:12:46,471 Helkkari sentään! 207 00:12:46,557 --> 00:12:47,927 Varo. Kuka tuon teki? 208 00:12:48,017 --> 00:12:49,687 Jättäkää hänet rauhaan. 209 00:12:50,186 --> 00:12:52,146 Mitä tuo oli? -Ne haluavat johtajan. 210 00:12:52,229 --> 00:12:56,899 Ne ovat hyvin rauhallisia, mietteliäitä, ihastuttavia olentoja. 211 00:12:56,984 --> 00:12:59,904 En tiedä alpakoista mitään. 212 00:12:59,987 --> 00:13:02,527 Et selvästikään. -Paitsi että ne ovat söpöjä. 213 00:13:02,615 --> 00:13:04,365 Mistä päin maailmaa ne ovat? 214 00:13:04,450 --> 00:13:06,580 Etelä-Amerikasta? -Luulisin niin. 215 00:13:06,660 --> 00:13:10,460 Miten ne hoitavat paperityöt päästäkseen Etelä-Amerikasta tänne? 216 00:13:10,539 --> 00:13:11,369 Hieno huomio. 217 00:13:11,457 --> 00:13:15,127 Kaliforniassa on paljon alpakoita, 218 00:13:15,211 --> 00:13:20,091 ja on naisia, jotka hoitavat niitä, keräävät villaa ja kutovat. 219 00:13:20,174 --> 00:13:22,844 Viedään ne kävelylle. -Ovatpa söpöjä. 220 00:13:22,927 --> 00:13:25,047 Hei. -Hän on tosi kiltti. 221 00:13:25,137 --> 00:13:27,217 Saako niitä koskea? -Todellakin. 222 00:13:27,932 --> 00:13:30,482 Nämä ovat kummalisimpia alpakoita... 223 00:13:30,559 --> 00:13:32,139 Ne ovat kunekune-possuja. 224 00:13:32,937 --> 00:13:34,727 Vitsit! 225 00:13:34,814 --> 00:13:38,114 Miksi sinulla on näitä? -Katso nyt niitä. Ne ovat upeita. 226 00:13:38,192 --> 00:13:40,282 Tulkaas, pojat. Mennään. 227 00:13:40,361 --> 00:13:43,861 Eikö siinä olekin raamatullinen fiilis? 228 00:13:43,948 --> 00:13:46,028 Viedäänkö ne kaupungille? 229 00:13:47,284 --> 00:13:48,704 Mitä ulostetta... 230 00:13:48,786 --> 00:13:52,156 Tuo lienee... Tuo on kyllä possun kakkaa. 231 00:13:52,248 --> 00:13:53,328 Tuo on sioista. 232 00:13:53,415 --> 00:13:57,495 Heidän asemassaan pudottaisin itsekin pari läjää matkalla leikkikentälle. 233 00:13:57,586 --> 00:13:59,706 Hän on se kiltti. 234 00:14:00,965 --> 00:14:02,045 Noin. 235 00:14:05,219 --> 00:14:07,389 Eläimet rakastavat minua. 236 00:14:07,471 --> 00:14:10,181 Niin se vain on. -Alpakkakuiskaaja. 237 00:14:10,266 --> 00:14:12,346 Katso tätä. Mikä puu tämä on? 238 00:14:12,434 --> 00:14:14,984 Onko se jonkinlainen tammi? 239 00:14:15,855 --> 00:14:17,055 En tiedä... 240 00:14:18,524 --> 00:14:20,364 Se on seetri. -Seetri! 241 00:14:20,442 --> 00:14:21,942 Onko se seetri? -On se kai. 242 00:14:22,027 --> 00:14:24,027 Kauanko olette asuneet täällä? 243 00:14:24,113 --> 00:14:25,703 Vuodesta 2009. 244 00:14:25,781 --> 00:14:27,201 Minä oikeastaan... 245 00:14:27,908 --> 00:14:31,118 Tulin kassini kanssa ja elin siivellä monta vuotta. 246 00:14:31,203 --> 00:14:36,083 Laitoimme hynttyyt yhteen, kun laivamme tuli, ja päädyimme tänne. 247 00:14:36,166 --> 00:14:39,086 Tiesikö Susan, mihin ryhtyi, kun tapasitte? 248 00:14:39,169 --> 00:14:42,879 Ei, hän oli tyypillinen keskilännen naiivi. 249 00:14:44,049 --> 00:14:46,259 Hän sai radikaalin koulutuksen. 250 00:14:46,343 --> 00:14:48,973 Hän tapasi molemmat minut, savusti yhden ulos - 251 00:14:49,054 --> 00:14:51,184 ja ilmoitti pitävänsä toisen. 252 00:14:51,265 --> 00:14:53,845 Oliko siinä kaikki? Oliko se se muutos? 253 00:14:53,934 --> 00:14:58,774 Ei siinä ikinä ole kaikki, mutta tiedät, että kun löytää hienon elämänkumppanin, 254 00:14:58,856 --> 00:15:02,476 sitä ymmärtää, ettei uhraus ole vain tarpeellista. 255 00:15:02,568 --> 00:15:04,648 Ja uhkavaatimukset toimivat. -Aivan. 256 00:15:06,363 --> 00:15:08,703 Tässä ovat Dandy ja neiti Aivo, 257 00:15:08,782 --> 00:15:11,832 ja minä talutan Fuzzya ja alfaa, Madrea. 258 00:15:11,911 --> 00:15:14,621 Neiti Aivo on suloinen nimi. 259 00:15:14,705 --> 00:15:16,205 Neiti Aivo on kullanmuru. 260 00:15:16,290 --> 00:15:17,920 Hän sai tarpeekseen. 261 00:15:18,459 --> 00:15:22,759 Ne taitavat tietää, minne menevät. Annetaanko mennä? Otetaanko ketjut pois? 262 00:15:22,838 --> 00:15:25,838 Kuulin, että menemme polttomerkitsemään ne. 263 00:15:27,885 --> 00:15:30,385 Haluatko tehdä pienen DL:n? 264 00:15:31,430 --> 00:15:32,600 D/L? 265 00:15:32,681 --> 00:15:36,771 Tuo oli... En ole tehnyt moista ennen. -En minäkään. 266 00:15:37,353 --> 00:15:39,273 Nehän ovat sinun! -Niinpä. 267 00:15:43,317 --> 00:15:48,447 Mikä oli ensimmäinen elokuvasi perheen ulkopuolelta? 268 00:15:49,281 --> 00:15:52,991 John Sayles haki näyttelijöitä elokuvaan nimeltä Baby, It's You, 269 00:15:53,077 --> 00:15:55,697 jossa oli Rosanna Arquette ja eräs Vinnie Spano, 270 00:15:55,788 --> 00:15:57,918 ja sain pienen roolin. 271 00:15:58,624 --> 00:16:00,424 Kerroin kaikille kavereille. 272 00:16:00,876 --> 00:16:05,966 Sanoin: "Katsokaapa. Huipulla ollaan. Parrasvaloissa. Valmistautukaa." 273 00:16:07,383 --> 00:16:09,223 "Homma lähtee nyt kunnolla." 274 00:16:09,802 --> 00:16:13,182 Elokuvassa onkin yksi kohtaus, jossa kävelen ohi, 275 00:16:13,263 --> 00:16:16,433 ja toisessa istun pöydässä, mutta yksi tyttö nojaa niin, 276 00:16:16,517 --> 00:16:18,847 että kaikki paitsi minä näkyvät. 277 00:16:18,936 --> 00:16:23,896 Ystäväni kunniakseen kehittivät lauseen: "Ehkä se olet sinä." 278 00:16:28,153 --> 00:16:30,663 Olitko hankala? 279 00:16:31,865 --> 00:16:32,695 Kuule... 280 00:16:36,495 --> 00:16:39,455 Olen lukenut... -Jos tulet lähemmäksi, minäkin tulen. 281 00:16:39,540 --> 00:16:40,420 Selvä. 282 00:16:49,758 --> 00:16:52,388 Meidän välillämme. Anna mennä. Kuiskaa. 283 00:16:52,469 --> 00:16:54,679 Nyt meni kiusalliseksi. -Hyvä. 284 00:17:00,811 --> 00:17:02,981 Kun olen katsonut... 285 00:17:03,063 --> 00:17:06,783 Olen katsellut elokuviasi ja olen huomannut yhden piirteen. 286 00:17:06,859 --> 00:17:09,949 Selitä minulle, olenko oikeassa vai väärässä. 287 00:17:10,029 --> 00:17:12,569 Kun katson sinua elokuvassa, 288 00:17:13,157 --> 00:17:18,077 on kuin katsoisit minuun ja sanoisit: 289 00:17:18,912 --> 00:17:25,422 "Älä huoli, tämä on elokuvaa. Kaikki järjestyy. Minä hoidan homman." 290 00:17:25,502 --> 00:17:27,302 Kuvittelenko jotain? 291 00:17:28,297 --> 00:17:29,377 Tuskinpa. 292 00:17:29,465 --> 00:17:30,625 Se on tuttuus. 293 00:17:30,716 --> 00:17:32,966 Ehkä se on parempi tapa kuvailla sitä. 294 00:17:33,052 --> 00:17:34,932 Olen kuullut tätä muiltakin. 295 00:17:35,012 --> 00:17:39,352 Tom Hanks sanoo, että meidän täytyy isännöidä kokemusta ihmisille, 296 00:17:39,975 --> 00:17:44,645 mikä on minusta tapa sanoa, että jos en ole itseni tiellä, 297 00:17:44,730 --> 00:17:48,570 en ole itsekeskeinen enkä häiritse omaa energiakenttääni, 298 00:17:48,650 --> 00:17:53,910 koska ajattelen vain omaa suoritustani tai neuroosejani, 299 00:17:53,989 --> 00:17:57,659 sitten voin kutsua muut sisään kokemaan jotain itse. 300 00:17:57,743 --> 00:18:01,253 Olen ollut mukana projekteissa, joissa on vain sanottu: 301 00:18:01,330 --> 00:18:04,580 "Tässä on roolisi. Lue tämä." 302 00:18:04,666 --> 00:18:09,916 Sinä et toimi niin, ja se on yksi asia, joka... 303 00:18:10,464 --> 00:18:13,514 Se on Hollywood-legenda, joka on enimmäkseen totta. 304 00:18:13,592 --> 00:18:17,052 Muuttelet käsikirjoituksia perusteellisesti, 305 00:18:17,137 --> 00:18:20,347 ja joskus muutat koko juonta. 306 00:18:20,432 --> 00:18:23,522 Olenko oikeassa? -Jos pystyn. 307 00:18:25,145 --> 00:18:27,855 Mikä sellaiseen motivoi? 308 00:18:27,940 --> 00:18:28,900 Minä... 309 00:18:29,483 --> 00:18:35,663 Olen kirjoittajien kasvattama, ja olen ollut tilanteissa, joissa näkee, 310 00:18:35,739 --> 00:18:41,369 mikä vitsin idea oli, ja miten se toimisi vielä paremmin. 311 00:18:41,453 --> 00:18:46,003 Joskus taas tulee vastaan isoja möhkäleitä, joihin ei halua kajota. 312 00:18:46,083 --> 00:18:50,463 Silloin opettelen ne parhaani mukaan, koska niitä ei parane peukaloida. 313 00:18:50,546 --> 00:18:53,666 Mutta yleensä on aina parantamisen varaa. 314 00:18:53,757 --> 00:18:57,587 En ole hienostelija enkä tykkää ajan hukkaamisesta, 315 00:18:57,678 --> 00:19:02,388 enkä pyri siihen, että muutan kaiken, ja muiden pitää opetella kaikki uusiksi. 316 00:19:02,474 --> 00:19:08,944 Sitten pitää vain yrittää tulkita, onko porukassa tilaa innovaatiolle. 317 00:19:09,022 --> 00:19:13,532 Joskus taas pitää vain olla hiljaa ja tehdä asiat normaalilla tavalla. 318 00:19:13,610 --> 00:19:19,660 Onko tässä kyse omasta kekseliäisyydestäsi? 319 00:19:20,325 --> 00:19:24,245 Onko luonnollisempi tapa välittää sama asia? 320 00:19:24,329 --> 00:19:25,909 Annanpa esimerkin. 321 00:19:25,998 --> 00:19:27,618 Puoli elämää sitten - 322 00:19:28,458 --> 00:19:29,998 puhuin - 323 00:19:32,087 --> 00:19:35,417 lordi Richard Attenborough'lle ennen Chaplinin kuvausten alkua. 324 00:19:35,507 --> 00:19:36,627 Sanoin: "Dickie..." 325 00:19:39,052 --> 00:19:40,642 "Niin, kulta?" 326 00:19:40,721 --> 00:19:43,141 "Kuule, käsikirjoituksesi on naurettava." 327 00:19:44,308 --> 00:19:45,598 Etkä! -"Korjasin sen." 328 00:19:45,684 --> 00:19:47,644 Hetkinen. Minkä ikäinen olit? 329 00:19:47,728 --> 00:19:48,978 Kaksikymmentäviisi. 330 00:19:50,522 --> 00:19:53,442 "Juoni on naurettava. Ei pahalla, tämä on sarjakamaa. 331 00:19:53,525 --> 00:19:54,985 Tämä ei tunnu... 332 00:19:55,068 --> 00:19:57,988 Etkö tiedä, että ennen Chaplinin pojan kuvauksia - 333 00:19:58,071 --> 00:20:00,371 hänen vaimonsa sai keskenmenon, 334 00:20:00,449 --> 00:20:02,949 ja siksi hän valitsi rooliin Jackie Cooganin? 335 00:20:03,035 --> 00:20:04,945 Hän sanoi: "Entä sitten?" 336 00:20:05,204 --> 00:20:08,044 Sanoin, että se on syvällistä, ajatuksia herättävää. 337 00:20:08,123 --> 00:20:11,083 Sitä ihmiset haluavat. Hän sanoi: "Emme kuvaa sitä." 338 00:20:11,627 --> 00:20:16,627 Sitten luin hänelle läpi versioni hänen elokuvastaan Chaplin, 339 00:20:16,715 --> 00:20:18,965 hän kuunteli koko jutun ja sanoi: 340 00:20:19,051 --> 00:20:22,051 "No niin. Nähdään kuvauksissa maanantaina." 341 00:20:22,137 --> 00:20:24,597 Ja siinä sitä sitten oltiin. -Vau. 342 00:20:24,681 --> 00:20:28,811 Nuolaisin ennen kuin tipahtaa. 343 00:20:28,894 --> 00:20:32,944 Luulin ihmisiä "yhteistyöhaluisemmiksi". 344 00:20:33,023 --> 00:20:35,323 Lopulta kyse on vain mielipiteistä. 345 00:20:35,817 --> 00:20:39,027 Tästä jää mieleen kaksi asiaa. 346 00:20:40,239 --> 00:20:42,989 Ensinnäkin Richard Attenborough -imitaatiosi. 347 00:20:43,784 --> 00:20:45,164 Loistavaa. -Kiitos. 348 00:20:47,454 --> 00:20:48,624 Hieno mies. 349 00:20:49,831 --> 00:20:54,671 Minuun teki vaikutuksen rooliluettelossasi... 350 00:20:54,753 --> 00:20:57,053 "Robert Downey Jr. oli Chaplinissä?" 351 00:20:57,130 --> 00:20:59,970 "Robert Downey Jr. oli Chaplinissä." 352 00:21:00,050 --> 00:21:01,510 Katsoin elokuvan. 353 00:21:02,678 --> 00:21:05,258 Se on upeaa taidetta. Se on uskomaton. 354 00:21:10,060 --> 00:21:10,890 No... 355 00:21:12,646 --> 00:21:14,476 Siinä oli monta tekijää. 356 00:21:15,357 --> 00:21:18,357 Yksi oli, että kun tapasin Dickien ensi kertaa, 357 00:21:18,443 --> 00:21:21,283 hän näytti kuvaa Tom Cruisesta ja sanoi: 358 00:21:21,363 --> 00:21:23,913 "Eikö olekin huomattava yhdennäköisyys? 359 00:21:23,991 --> 00:21:26,451 Eikö olisi hienoa, jos Tom Cruise olisi..." 360 00:21:26,535 --> 00:21:29,705 Kutsuttiinko minut nolattavaksi? 361 00:21:30,455 --> 00:21:33,075 Mistä oli kyse? -En tiedä, mitä se oli. 362 00:21:33,166 --> 00:21:38,206 En pelleile. Hän näytti Tom Cruisen kuvaa ja ehdotti häntä Chapliniksi. 363 00:21:38,297 --> 00:21:39,757 Sanoin, että niin kai. 364 00:21:40,632 --> 00:21:43,262 Mitäs muutakaan? 365 00:21:43,343 --> 00:21:46,053 Hän ei lähtenyt mukaan, joten mitäs nyt? 366 00:21:47,097 --> 00:21:48,807 Oliko se uhkaavan tuntuista? 367 00:21:48,890 --> 00:21:52,390 Näyttelijät, niin kuin muutkin taiteilijat, 368 00:21:52,477 --> 00:21:55,977 ovat valmiiksi epävarmoja, ja sitten Richard Attenborough sanoo: 369 00:21:56,064 --> 00:22:00,694 "Hitsin ikävää, ettemme saaneet Tommya mukaan." 370 00:22:01,903 --> 00:22:04,283 Se oli paras yritykseni. Kiitos. -Ei paha. 371 00:22:04,364 --> 00:22:06,494 Tuo oli pohjois-Lontoota. Aika hyvä. 372 00:22:15,167 --> 00:22:17,837 Olet tehnyt paljon elokuvia. 373 00:22:17,919 --> 00:22:21,339 Väsytkö ikinä sen väsyttävämpiin puoliin? 374 00:22:23,175 --> 00:22:26,845 Kovan työn odottaminen on uuvuttavaa. 375 00:22:26,928 --> 00:22:28,888 Aivan. -Itse suorittaminen... 376 00:22:28,972 --> 00:22:35,942 Tykkään hyvästä, kovasta menosta, kunhan asiat etenevät johonkin suuntaan. 377 00:22:36,021 --> 00:22:39,941 Jos ihmiset tulevat toimeen ja kunnioittavat toisiaan, se on upeaa. 378 00:22:40,025 --> 00:22:43,815 Juuri kuvailemasi on tosielämässä kuitenkin lähes mahdotonta. 379 00:22:44,321 --> 00:22:47,281 Järjestelmällinen jahtaaminen. -Niin. 380 00:22:47,824 --> 00:22:49,164 Kutsumme sitä... 381 00:22:49,242 --> 00:22:55,292 Yleensä 50 apinaa nussii jenkkifutista... -Hyvää päivää! Anteeksi, mitä? 382 00:22:58,835 --> 00:23:01,915 Olisiko täällä mitään lypsettävää? 383 00:23:03,298 --> 00:23:07,218 Vuohia voisi kokeilla, mutta se ei ole ideani hauskanpidosta. 384 00:23:12,974 --> 00:23:15,604 No niin. -Edessäsi on Cutie Boots. 385 00:23:15,685 --> 00:23:17,845 Se on löytövuohi. -Mistä ne tulivat? 386 00:23:18,939 --> 00:23:19,769 Suojakodista. 387 00:23:19,856 --> 00:23:22,476 Kuten tiedät, niillä on horisontaalinen... 388 00:23:22,567 --> 00:23:27,197 Silmäjuova. Se on hullua. -Iiris ei ole pyöreä, vaan litteä. 389 00:23:27,280 --> 00:23:30,990 Näkömekanismin täytyy silti olla käytännössä sama, 390 00:23:31,076 --> 00:23:32,326 mutta miksi tämä ero? 391 00:23:32,411 --> 00:23:33,251 En tiedä. 392 00:23:38,083 --> 00:23:40,003 Nämä ovat kauniita. -Niin ovat. 393 00:23:40,085 --> 00:23:42,455 Pyhä lehmä. Ihan kirjaimellisesti. 394 00:23:42,546 --> 00:23:44,206 Laitan tämän tähän. 395 00:23:44,297 --> 00:23:45,507 Juu. 396 00:23:49,928 --> 00:23:51,428 Kiitos muka avusta. 397 00:23:52,973 --> 00:23:56,353 Näetkö tämän lehmänpaskalta näyttävän? -Näen, mitä se on? 398 00:23:56,435 --> 00:23:58,435 Aioin kysyä, tiedätkö, mitä se on. 399 00:23:58,520 --> 00:24:04,320 En tiedä, onko se muoviräjähde vai jonkinlaista räjähdegeeliä... 400 00:24:04,901 --> 00:24:05,901 Tulkaas. 401 00:24:05,986 --> 00:24:08,606 Alue on kyllä aika raskaasti miinoitettu. 402 00:24:09,406 --> 00:24:14,196 Jätän merkin, jotta et astu tähän ja laukaise räjähdystä. 403 00:24:14,286 --> 00:24:17,246 Belted Galloway -lehmiä. Kutsumme niitä Oreoiksi. 404 00:24:17,330 --> 00:24:20,080 Mikä lajin tausta on? -Skotlantilainen. 405 00:24:20,167 --> 00:24:22,167 Nämä ovat lihanautoja. 406 00:24:22,252 --> 00:24:24,672 Ne eivät ole lypsykarjaa. 407 00:24:24,754 --> 00:24:26,424 Nämä ovat... -En ole varma. 408 00:24:27,549 --> 00:24:28,629 Voimmeko... 409 00:24:30,218 --> 00:24:31,638 Saako eläimiä lähestyä? 410 00:24:31,720 --> 00:24:32,890 Saa toki. Mennään. 411 00:24:32,971 --> 00:24:33,971 Hupsista. 412 00:24:35,307 --> 00:24:38,137 Ovatpa nättejä. Kasvavatko ne vielä? 413 00:24:38,226 --> 00:24:39,806 Ne ovat jo aika isoja. 414 00:24:39,895 --> 00:24:42,895 Mitäs arvioidaan? 400 kg? 500 kg? 415 00:24:42,981 --> 00:24:45,361 Jotain sellaista. -Sinnepäin. Puoli tonnia. 416 00:24:45,984 --> 00:24:49,574 Tämä sujuu paljon paremmin kuin eilisiltana kuvittelin. 417 00:24:49,654 --> 00:24:50,534 Ihan tosissaan. 418 00:24:51,781 --> 00:24:53,581 Ei tallomista. 419 00:24:54,409 --> 00:24:58,659 Suru-uutisia Malibusta tänään. Elokuvatähti Robert Downey Jr... 420 00:24:58,747 --> 00:25:02,787 Kumpi mainittaisiin ensiksi? En antaisi sinun käydä kuinkaan. 421 00:25:02,876 --> 00:25:04,376 Tunnen samoin. 422 00:25:06,171 --> 00:25:07,921 Sinulla on koko elämä edessäsi. 423 00:25:08,006 --> 00:25:09,666 Kiitos. -Minä taas olen 100. 424 00:25:09,758 --> 00:25:11,638 Heittäytyisin niiden eteen. 425 00:25:13,261 --> 00:25:15,681 En oikeasti. Heittäisin hänet. -Riittikö? 426 00:25:15,764 --> 00:25:18,564 Heittäisin hänet... Peräännytään nyt vain. 427 00:25:18,642 --> 00:25:20,692 Miten toit ne Skotlannista? 428 00:25:20,769 --> 00:25:23,399 Näen kuvia ja minulta kysytään, mitä pidän. 429 00:25:23,480 --> 00:25:25,110 Kysyn, oliko tässä kaikki. 430 00:25:26,525 --> 00:25:29,895 "Näyttäkää lisää." Ja sitten se on vähän kuin roolitusta. 431 00:25:32,030 --> 00:25:34,030 "Nämä kaksi ovat veli ja sisko." 432 00:25:34,115 --> 00:25:37,285 "Eivätkö siat olekaan veli ja sisko?" 433 00:25:38,203 --> 00:25:40,913 Cutie Boots, ja mikä sen toisen sian nimi oli? 434 00:25:41,706 --> 00:25:42,866 Pops. 435 00:25:42,958 --> 00:25:43,788 Pops. 436 00:25:44,292 --> 00:25:46,842 Sian nimi on Pops. -Pops ja Cutie Boots. 437 00:25:47,587 --> 00:25:50,257 Sitten on Salama, Liipaisin ja Memo. 438 00:25:52,133 --> 00:25:53,263 Anna kun keskeytän. 439 00:25:53,843 --> 00:25:55,723 Meneekö ihan metsään? 440 00:25:56,721 --> 00:25:58,851 Enhän minä ole farmari. 441 00:25:58,932 --> 00:25:59,892 Anteeksi, kulta. 442 00:25:59,975 --> 00:26:04,555 No niin. Sitten katsoin elokuvan Alta nollan. 443 00:26:04,646 --> 00:26:05,976 Voi juku. -Ja... 444 00:26:06,064 --> 00:26:10,694 ALTA NOLLAN 445 00:26:12,195 --> 00:26:13,565 Se osui ja upposi, 446 00:26:13,655 --> 00:26:18,325 koska minulla on 16-vuotias poika, hahmoasi nuorempi, 447 00:26:18,410 --> 00:26:19,830 mutta joka tapauksessa - 448 00:26:20,495 --> 00:26:24,035 matkalla nuoreksi aikuiseksi ja siitä pidemmälle, 449 00:26:24,124 --> 00:26:27,254 ja se on hiton pelottavaa. -Niin on. 450 00:26:27,335 --> 00:26:29,205 Näin sen uudestaan hiljattain, 451 00:26:29,296 --> 00:26:33,046 ja se on oman aikansa tuotos, mutta olet silti oikeassa. 452 00:26:33,133 --> 00:26:37,683 Se on opettavainen tarina siitä, mitä ihmiset tekevät sopiakseen joukkoon. 453 00:26:38,305 --> 00:26:44,595 Ohjaaja Marek Kanievska oli aivan poikkeuksellinen. 454 00:26:44,686 --> 00:26:46,476 Poikkeuksellinen tyyppi. 455 00:26:46,938 --> 00:26:49,228 Harjoituksissa hän sanoi joskus: 456 00:26:49,316 --> 00:26:52,896 "Yrittäkää saada Andrew McCarthy jonkinlaisiin vaikeuksiin." 457 00:26:54,112 --> 00:26:57,992 Sanoin, että onnistuu. Hän sanoi: "Hyvä. Se on tärkeää. 458 00:26:58,074 --> 00:27:05,004 Haluan, että hän joutuu pyytämään poliiseja olemaan pidättämättä teitä." 459 00:27:05,081 --> 00:27:07,831 Sanoin, että kyllä tuo onnistuu. 460 00:27:08,960 --> 00:27:13,300 Hän sanoi: "Haluan, että Andrew McCarthy tuntee olevansa vastuussa hengestäsi." 461 00:27:13,381 --> 00:27:16,011 Vau. -Se oli jo aika rajun kuuloista. 462 00:27:16,092 --> 00:27:19,262 Sitten McCarthy sanoi, että Marekilla on hulluja ideoita. 463 00:27:19,346 --> 00:27:23,806 "Lakkaisitko kävelemästä Santa Monica Boulevardin keskellä, 464 00:27:23,892 --> 00:27:27,402 houkutellen kyttiä, jotka luulevat sinua seonneeksi juopoksi?" 465 00:27:27,479 --> 00:27:28,309 Kieltäydyin. 466 00:27:28,855 --> 00:27:31,725 Olin jo hieman itsenäistynyt, 467 00:27:31,816 --> 00:27:35,856 mutta elokuvan symboloima turmeltuneisuus ja rappio... 468 00:27:36,780 --> 00:27:41,200 Minun piti laittaa pahimman tapauksen naamio päähän - 469 00:27:41,868 --> 00:27:44,368 ja ilmaista itseäni sen läpi. 470 00:27:44,454 --> 00:27:46,464 Minkä vaiheen ohitit, 471 00:27:46,539 --> 00:27:52,799 jonka takia kokeilusi ylittivät jonkin rajan? 472 00:27:53,713 --> 00:27:57,303 Minusta se on aina kulttuurijuttu. 473 00:27:58,009 --> 00:28:02,429 Ja kuten lääketieteellinen säätiö sanoo, 474 00:28:02,514 --> 00:28:05,854 alkoholismi ja addiktio ovat oikeastaan aivojen tauteja, 475 00:28:05,934 --> 00:28:12,074 mutta ihmiset eivät tahdo ottaa parannuskeinoa siihen, kun sitä tarjotaan. 476 00:28:12,148 --> 00:28:13,938 Se tekee siitä salakavalan. 477 00:28:14,025 --> 00:28:16,815 Mutta ratkaiseva vaihe, en tiedä... 478 00:28:16,903 --> 00:28:21,953 Olit oikeastaan vielä lapsi, kun se toden teolla alkoi. 479 00:28:22,033 --> 00:28:26,663 Minulla on asiasta vain oma ymmärrykseni. 480 00:28:26,746 --> 00:28:30,036 Olin alkoholisti, mutta on monta... 481 00:28:30,125 --> 00:28:33,205 Hetkinen. Olitko alkoholisti? -Olin. 482 00:28:36,089 --> 00:28:40,139 Vau. Katselen tätä myöhemmin ja voin sanoa todella oppineeni jotain. 483 00:28:40,844 --> 00:28:45,524 Kun olit aivan alhaisimmassa vaiheessa... 484 00:28:45,598 --> 00:28:49,388 Tein tällaisen suurpiirteisen aikajanan... 485 00:28:49,477 --> 00:28:54,317 Ongelmat näyttävät kestäneen vuodesta 1996... 486 00:28:54,399 --> 00:28:56,279 Kyllä. -...noin vuoteen 2004. 487 00:28:56,359 --> 00:28:57,779 Juuri näin. 488 00:28:58,570 --> 00:29:04,330 Aikakirjoja ei ole niin pitkältä ajalta, mutta oletetaan, että ennenkin oli jotain. 489 00:29:04,409 --> 00:29:05,539 Esihistoria. 490 00:29:05,618 --> 00:29:11,208 Mietin itsekseni, että hän vain jatkoi työskentelemistä. 491 00:29:11,291 --> 00:29:13,841 Oliko sen jatkaminen hauskaa? 492 00:29:13,918 --> 00:29:14,748 Ei. 493 00:29:15,920 --> 00:29:17,260 Mielenkiintoista. 494 00:29:17,338 --> 00:29:23,678 Ensimmäisestä kerrasta, savukkeesta, jointista, huumeesta, oli mikä oli, 495 00:29:23,762 --> 00:29:27,772 ikävuosina 8-38, se on hullu... 496 00:29:27,849 --> 00:29:29,849 Minun sukupolvelleni... 497 00:29:29,934 --> 00:29:32,354 8-38? -Niin, 8-38. 498 00:29:32,437 --> 00:29:34,147 8-38? -Kuulit oikein. 499 00:29:36,065 --> 00:29:42,315 Onko kyseessä usein mainittu tilanne, jossa otit isäsi kanssa marijuanaa? 500 00:29:42,739 --> 00:29:44,159 Niin, ja... 501 00:29:44,866 --> 00:29:46,656 Kulttuurillisesti, 502 00:29:46,743 --> 00:29:51,963 meidän koko ekosysteemimme perustui sille, 503 00:29:52,040 --> 00:29:55,170 että jos jokin kiellettiin, sitä tehtiin senkin edestä. 504 00:29:56,085 --> 00:29:58,045 Sillä niinä aikoina... 505 00:29:58,129 --> 00:30:01,009 Kuinka mystistä. Ajat toistavat itseään. 506 00:30:01,090 --> 00:30:07,970 Luottamuksen puute hallinnon juonitteluun ja yhteiskunnan hyvä- ja huono-osaiset... 507 00:30:08,056 --> 00:30:10,386 Sellaiseen kulttuuriin minä kasvoin. 508 00:30:10,475 --> 00:30:15,055 Jos tulisi Robert Downey Jr. -elokuvafestivaali... 509 00:30:15,563 --> 00:30:16,403 Kyllä. 510 00:30:16,940 --> 00:30:17,770 ...mikä on... 511 00:30:18,483 --> 00:30:20,243 Mikä on... -...huono idea. 512 00:30:24,364 --> 00:30:30,914 Pystyisikö siellä selvästi näkemään, että tässä vaiheessa hän olikin pulassa? 513 00:30:30,995 --> 00:30:34,285 "Tässä elokuvassa hän ei ole pulassa. Tässä taas..." 514 00:30:34,374 --> 00:30:38,754 Onko se niin selvää, vai selvisitkö siitä kunnialla? 515 00:30:38,837 --> 00:30:41,167 Vai etkö käyttänyt, kun teit töitä? 516 00:30:41,256 --> 00:30:45,586 Aivan. Kerran sillä oli kyllä vaikutusta, 517 00:30:45,677 --> 00:30:49,057 ja sanon sitä elokuvahistorian rennoimmaksi esitykseksi. 518 00:30:50,682 --> 00:30:54,352 Elokuvan nimi oli Joululoma, ja tein sen Jodie Fosterin kanssa. 519 00:30:54,811 --> 00:30:57,731 Hän oli todella kriittinen ja sanoi: 520 00:30:57,814 --> 00:31:00,614 "Taidat päästä kuin koira veräjästä. 521 00:31:00,692 --> 00:31:04,652 En yrittäisi uudelleen, sillä me olemme armelias ryhmä." 522 00:31:04,737 --> 00:31:08,067 Hehkutin edellistä ottoa. Hän sanoi, että pärjäsin hienosti. 523 00:31:08,157 --> 00:31:09,157 "Hienosti menee." 524 00:31:13,663 --> 00:31:17,833 Sitten, kun olin vankilassa, hän kirjoitti minulle kirjeessä: 525 00:31:17,917 --> 00:31:22,337 "Selitän, mitä tarkoitin hienosti pärjäämisellä." 526 00:31:22,422 --> 00:31:28,682 Olit vankilassakin, hitto soikoon. Mitä se aika merkitsee sinulle nyt? 527 00:31:29,220 --> 00:31:32,270 En halua vankilaelämän yksityiskohtia. -Oletko varma? 528 00:31:34,726 --> 00:31:37,266 Minäkin olen kokenut pahoja juttuja. 529 00:31:37,353 --> 00:31:41,903 Jotkut lähtevät ulkomaille taistelemaan ja palaavat PTSD:n kanssa. 530 00:31:41,983 --> 00:31:42,943 Nimenomaan. 531 00:31:43,026 --> 00:31:47,356 Pahimmillaan se kulkee mukana lopun elämää. 532 00:31:47,906 --> 00:31:50,656 Ensinnäkään en nuorena ikinä ajatellut... 533 00:31:50,742 --> 00:31:54,912 Jos joku olisi sanonut: "Nyt tulee hyvä juttu. 534 00:31:56,456 --> 00:31:58,626 Näin elämäsi tulee etenemään." 535 00:31:58,708 --> 00:32:00,748 Olisin kiljunut. 536 00:32:00,835 --> 00:32:03,125 Mutta tiesin... 537 00:32:03,212 --> 00:32:04,712 Ja eräs tuomari Mira... 538 00:32:04,797 --> 00:32:08,377 Tiesin olevani tekemisissä sellaisen tyypin kanssa, 539 00:32:08,468 --> 00:32:12,428 joka ei laskenut leikkiä siitä, että ehdollinen rangaistus tarkoittaa, 540 00:32:12,513 --> 00:32:15,143 että jos pärjäät hyvin, emme pane sinua poseen, 541 00:32:15,224 --> 00:32:21,194 ja että kun ehdollisuus loppuu, niin sitten täytyy mennä vankilaan. 542 00:32:21,272 --> 00:32:28,242 En vain kasvanut uskomaan, että seuraukset... 543 00:32:28,905 --> 00:32:31,405 Luulin pääseväni kuin koira veräjästä. 544 00:32:31,491 --> 00:32:36,041 Kun katselen joitain elokuvia, niin kuin Rodney Dangerfieldin Paluu kouluun, 545 00:32:36,120 --> 00:32:39,330 muistan pari kohtausta... 546 00:32:39,415 --> 00:32:42,665 En ollut änkyräkännissä, kun kuvasimme, 547 00:32:42,752 --> 00:32:47,262 mutta minut oli juuri herätetty lähes koomasta - 548 00:32:47,340 --> 00:32:49,590 tekemään viiden sivun kohtausta. 549 00:32:50,218 --> 00:32:52,888 Olin silloin nuori, 550 00:32:52,971 --> 00:32:56,931 ja vuorottelin tuon meiningin ja Saturday Night Liven välillä. 551 00:32:57,517 --> 00:33:00,727 Kaipa se oli hauskaakin, mutta myös aika stressaavaa. 552 00:33:01,396 --> 00:33:03,226 Puhummeko kokaiinista? 553 00:33:03,982 --> 00:33:06,402 Kyllä. -Muista aineista? 554 00:33:06,484 --> 00:33:08,074 Toki. -Heroiinista? 555 00:33:08,152 --> 00:33:12,072 Kyllä, mutta sivumennen, tykkään myös juoda paljon. 556 00:33:12,615 --> 00:33:14,655 Katson, voimmeko samastua toisiimme. 557 00:33:15,952 --> 00:33:19,292 Joskus, kun nousin rannikoidenväliselle lennolle, 558 00:33:19,372 --> 00:33:24,092 jos miehistö tunsi minut jo, he tyhjensivät kokonaisen... 559 00:33:24,168 --> 00:33:27,298 kokonaisen laarin pikkupulloja vain minua varten. 560 00:33:27,380 --> 00:33:28,720 Minulle kävi samoin. 561 00:33:28,798 --> 00:33:31,968 Olin tulossa kotiin klubikeikalta Denverissä. 562 00:33:32,051 --> 00:33:33,801 Matkalla he tutustuivat minuun. 563 00:33:33,886 --> 00:33:37,266 He antoivat minulle jättipullon matkatavaralokerosta. 564 00:33:37,348 --> 00:33:40,018 Hymyilivät kaupan päälle. Voi luoja. 565 00:33:40,101 --> 00:33:44,651 Mutta jos lukemani oli totta, 566 00:33:44,731 --> 00:33:47,861 puhuit äidillesi hyvin vaikeassa vaiheessa... 567 00:33:47,942 --> 00:33:48,822 Kyllä. 568 00:33:48,901 --> 00:33:51,071 ...ja silloin lopetit. 569 00:33:51,154 --> 00:33:56,834 Oletan, että olit käynyt vieroituksissa. -Todellakin. 570 00:33:57,869 --> 00:33:59,289 Vieroitus on kivaa. 571 00:33:59,370 --> 00:34:01,580 Mutta en... -Ne ovat lepohetkiä. 572 00:34:01,664 --> 00:34:03,214 Se ei kestänyt. 573 00:34:03,875 --> 00:34:06,665 Se vaatii, minkä vaatii, 574 00:34:07,211 --> 00:34:10,841 ja tiedän aika monta ihmistä nyt, koska arvatkaa mitä? 575 00:34:10,923 --> 00:34:15,553 Addiktio ja alkoholismi ovat nyt aivan yhtä elinvoimaisia kuin koskaan. 576 00:34:16,429 --> 00:34:21,639 Kun heitä näkee tietyssä iässä, 577 00:34:21,726 --> 00:34:24,726 ja he ovat vasta alkamassa kieltämisen, 578 00:34:24,812 --> 00:34:29,232 ja seuraukset, lakijutut, kaikki semmoiset. 579 00:34:29,317 --> 00:34:32,027 Se saa minut miettimään, mistä todella on kyse, 580 00:34:32,111 --> 00:34:34,201 ja miksi ihmiset muuttuvat. 581 00:34:34,280 --> 00:34:35,740 Paljonko on kyse onnesta, 582 00:34:35,823 --> 00:34:39,703 paljonko siitä, että yrittää kehittää hyvän moraalisen psykologian. 583 00:34:39,786 --> 00:34:42,366 Sitä teki keikan ja sitten sanottiin: 584 00:34:42,455 --> 00:34:45,955 "Teimme esitysjuttumme. Nyt on meidän hetkemme." 585 00:34:46,042 --> 00:34:50,212 Meidän hetkemme siinä yhteisössä tarkoitti pullon tai muun jutun hakemista. 586 00:34:50,296 --> 00:34:53,926 Tarvitsimme palkinnon siitä, mitä olemme tehneet. 587 00:34:54,008 --> 00:34:55,678 Anteeksi, jos keskeytän. 588 00:34:55,760 --> 00:34:57,800 Ole hyvä. -Katso tuota näyttöä. 589 00:34:57,887 --> 00:34:59,847 KORJAA TUKKASI 590 00:34:59,931 --> 00:35:02,231 Tasoitanko tukkaasi takaa, Dave? 591 00:35:02,308 --> 00:35:05,138 Hoitaisitko sen? En tiedä, mitä tuo tarkoittaa. 592 00:35:05,228 --> 00:35:07,438 Herranen aika, kylläpäs onkin. Odota. 593 00:35:09,232 --> 00:35:13,692 Laitanko kahvia tai vettä? -Jos se sen vaatii. En vain jaksa... 594 00:35:18,407 --> 00:35:19,237 Kiitos. 595 00:35:19,867 --> 00:35:20,907 Kiitos paljon. 596 00:35:23,496 --> 00:35:24,616 Jumalan siunausta. 597 00:35:26,791 --> 00:35:32,301 Muistan ensimmäisen kerran, kun join, kahdeksan- tai yhdeksänvuotiaana. 598 00:35:32,380 --> 00:35:33,510 Isäni vain sanoi... 599 00:35:33,589 --> 00:35:36,929 Oli joulu, ja hän joi viskiä soodalla. 600 00:35:37,009 --> 00:35:40,299 "Haluatko?" "Toki, haluan kokeilla." Ja se pamahti. 601 00:35:40,388 --> 00:35:41,888 Se ei ollut paha. 602 00:35:41,973 --> 00:35:44,103 Se oli "pyhä sylvi!" 603 00:35:44,183 --> 00:35:46,393 Jatkoin juomista, ja koin, että... 604 00:35:46,477 --> 00:35:49,187 Ei ketään kiinnosta, mutta tykkään puhua itsestäni. 605 00:35:49,272 --> 00:35:51,072 Kiinnostaa se. Emme tienneet. 606 00:35:51,607 --> 00:35:56,567 Menin lääkärintarkastukseen, ja hän sanoi: "Oho, maksasi on hieman turvonnut." 607 00:35:56,654 --> 00:35:58,244 Hän kysyi, juonko. 608 00:35:58,322 --> 00:36:00,742 Sanoin ottavani oluen silloin tällöin. 609 00:36:00,825 --> 00:36:04,195 Se ei ollut totta. Olin kännissä joka hiton päivä. 610 00:36:04,287 --> 00:36:08,457 Kun täytin 34, pääsin taas televisioon - 611 00:36:08,541 --> 00:36:12,881 ja tajusin, että ainoa tapa heittää kaikki pois on se, 612 00:36:13,546 --> 00:36:16,876 että annan alkoholin pyörittää elämääni. 613 00:36:16,966 --> 00:36:18,756 Ja se oli siinä. 614 00:36:18,843 --> 00:36:22,973 En ole juonut mitään sen koommin, ja... 615 00:36:23,055 --> 00:36:24,515 Oi, kiitos paljon. 616 00:36:28,060 --> 00:36:32,270 Tämä värittää ymmärrystäni sinusta, 617 00:36:32,899 --> 00:36:37,359 sillä aiemmin olisin pohtinut, miksi tapitat minua niin vakavana. 618 00:36:37,445 --> 00:36:41,365 "Hänenkin maksaansa varmaankin painellaan ja hänkin valehtelee." 619 00:36:41,449 --> 00:36:43,579 Se oli... -Sinulla oli... 620 00:36:43,659 --> 00:36:50,039 Olen kiitollinen, ettei se hallitse minua, hyvässä eikä pahassa, 621 00:36:50,124 --> 00:36:54,384 ja kiitollinen, etten satuttanut ketään muuta prosessin aikana. 622 00:36:55,087 --> 00:36:56,297 Ehdottomasti. 623 00:37:03,179 --> 00:37:04,849 Onko Davelle rehua? 624 00:37:05,806 --> 00:37:09,476 Voi luoja. Upeaa. -Tästä tuleekin... Voi parkaa. 625 00:37:10,436 --> 00:37:15,816 Yleensä muuten teen Arnold Palmereita, 626 00:37:15,900 --> 00:37:17,860 kun täällä on vieraita töissä. 627 00:37:17,944 --> 00:37:19,954 Nähdään. -Ei ole edes hiki. 628 00:37:20,029 --> 00:37:21,159 Mahtavaa. Kohta on. 629 00:37:21,656 --> 00:37:24,946 Saan Jack Hannan näyttämään ääliöltä. 630 00:37:25,034 --> 00:37:27,374 Ole hyvä. Ota siitä. 631 00:37:27,453 --> 00:37:30,503 Jos tätä pitäisi tehdä kaiket päivät... 632 00:37:31,958 --> 00:37:33,328 Pahemminkin voisi olla. 633 00:37:45,805 --> 00:37:48,425 Olemme sikojen aitauksessa, 634 00:37:49,267 --> 00:37:51,017 ja lapioin tässä... 635 00:37:52,561 --> 00:37:53,401 Tiedättehän. 636 00:38:11,414 --> 00:38:13,084 Kiitos. -Ole hyvä, Cedro. 637 00:38:13,165 --> 00:38:14,915 Kiitos paljon. Mitäs Dave? 638 00:38:16,585 --> 00:38:18,205 Hyvää. Mitä... 639 00:38:19,630 --> 00:38:22,050 Selvä. Saanko toisella kierroksella...? 640 00:38:23,592 --> 00:38:25,222 Voi luoja. Olen pahoillani. 641 00:38:26,387 --> 00:38:27,427 Oletko? 642 00:38:27,513 --> 00:38:29,933 Teetkö tätä ikinä, Robert? -En koskaan. 643 00:38:30,308 --> 00:38:32,138 Mutta sinä kyllä inspiroit minua. 644 00:38:32,226 --> 00:38:37,226 Saatan alkaa toimia suoremmin eläintenhoidon parissa. 645 00:38:37,315 --> 00:38:38,265 Katso tuota. 646 00:38:38,357 --> 00:38:41,897 Hittolainen! Hyvää duunia. -Niinpä. Minä en pelleile. 647 00:38:41,986 --> 00:38:44,196 Tämähän on meditaatiota. -Niin on. 648 00:38:44,280 --> 00:38:46,490 Puunhakkuu, vedenkanto. 649 00:38:46,574 --> 00:38:49,294 Jaan tässä hengellistä viisauttani. 650 00:38:50,369 --> 00:38:54,369 Kuka tämän tekee, kun lähden pois? Tuleeko Conan O'Brien ensi viikolla? 651 00:38:55,708 --> 00:38:57,838 Kuka tuon tekee? -Tule katsomaan. 652 00:38:57,918 --> 00:38:58,748 Ei kukaan. 653 00:38:58,836 --> 00:39:00,956 Tulisiko Ellen tänne... 654 00:39:01,047 --> 00:39:02,797 Hän jättäisi sen muille. 655 00:39:04,550 --> 00:39:06,680 Mainitsit lapsesi. 656 00:39:07,345 --> 00:39:10,215 Miten vanhemmuus sujuu? Sinä, vaimosi ja lapsenne. 657 00:39:10,306 --> 00:39:12,556 Minulla ei ole siinä paljon sananvaltaa. 658 00:39:12,641 --> 00:39:13,481 Olen paikalla. 659 00:39:14,352 --> 00:39:19,822 Olen kuin 80-luvun limusiinikuski. "Tule kahdeksalta, kuten ohjeistettu." 660 00:39:19,899 --> 00:39:23,779 Tätä kuulet jatkuvasti: Tykkäävätkö lapset nähdä sinut leffoissa? 661 00:39:23,861 --> 00:39:25,031 Kyllä kai. 662 00:39:25,112 --> 00:39:28,492 Heillä on ohimenevä kiinnostus minuun. 663 00:39:28,574 --> 00:39:29,834 Ohimenevä kiinnostus. 664 00:39:31,118 --> 00:39:33,618 On kyllä myös selvää, että... 665 00:39:34,246 --> 00:39:38,126 Poikamme Exton, hänellä on Iron Man. 666 00:39:38,209 --> 00:39:40,539 Sellainen tyhmä halpa. Pitäisi ostaa hyvä. 667 00:39:40,628 --> 00:39:43,668 Hänellä on Iron Man sängyn vierellä, ja pohdin, 668 00:39:43,756 --> 00:39:48,176 eikö hän pitänytkin Haukansilmästä enemmän? 669 00:39:48,260 --> 00:39:54,890 Yrittääkö hän vain sanoa, että olen silti hänen supersankareiden top 10:ssään? 670 00:39:54,975 --> 00:39:58,225 Kun se juttu tulee pääsi päälle, 671 00:39:58,312 --> 00:40:01,402 onko se oikeasti siinä, vai eikö sitä ole? 672 00:40:01,482 --> 00:40:03,362 Erinomainen kysymys. 673 00:40:08,030 --> 00:40:11,830 Alun perin kaikki oli oikeasti siinä. 674 00:40:11,909 --> 00:40:16,909 He halusivat säästää korvaamalla tietokonegrafiikoita. 675 00:40:17,581 --> 00:40:22,711 Muistan, miten kypärä tuli naamalle, ja joissain kuvissa olin kokopuvussa, 676 00:40:22,795 --> 00:40:25,625 ja he sanoivat: "No niin, laskeuduit katolle." 677 00:40:25,714 --> 00:40:29,724 Kun sanomme "action," ole, niin kuin olisit juuri laskeutunut. 678 00:40:29,802 --> 00:40:34,272 Laitoin kypärän päähän ja se sulkeutui, enkä nähnyt mitään. 679 00:40:34,348 --> 00:40:38,728 Sitten LED-valot syttyivät, ja se oli kuin Mantshurian kandidaatista. 680 00:40:38,811 --> 00:40:40,811 Olin täysin sokea. 681 00:40:40,896 --> 00:40:45,026 Viimeisen Avengersin aikaan he kysyivät, voisinko laittaa sen... 682 00:40:45,109 --> 00:40:46,189 Kypärän? En. 683 00:40:46,277 --> 00:40:47,737 "Kyllä." "Ei." 684 00:40:47,820 --> 00:40:50,450 "Kaksi pistettä tähän, maalatkaa se myöhemmin." 685 00:40:51,323 --> 00:40:53,623 Voimme tehdä sen teiltä käsin. 686 00:40:53,701 --> 00:40:56,871 Kysyinkö jo lapsuutesi sarjakuvista? 687 00:40:56,954 --> 00:41:00,374 Luitko supersankarisarjakuvia lapsena? -Kaikkia sarjakuvia. 688 00:41:00,458 --> 00:41:05,048 Archie Comics, Kersantti Rock, Spider-Man, Iron Man, Fantastic Four, X-Men. 689 00:41:05,129 --> 00:41:09,089 Kaikkea. -Se ei siis ollut sinulle uutta. 690 00:41:09,925 --> 00:41:11,135 Ei oikeastaan. 691 00:41:11,218 --> 00:41:16,138 Genreä oli yritetty saada vauhtiin jo pari kertaa. 692 00:41:16,223 --> 00:41:20,903 Se oli genre, joka vain vaati hieman enemmän... 693 00:41:20,978 --> 00:41:22,608 Sinä muutit sen. 694 00:41:23,564 --> 00:41:26,694 Sinä inhimillistit sen hyvin viihdyttävällä tavalla. 695 00:41:26,775 --> 00:41:27,735 Selvä. 696 00:41:27,818 --> 00:41:29,148 Etkös vain? 697 00:41:33,365 --> 00:41:36,155 Tästä puhuin aiemmin. 698 00:41:36,243 --> 00:41:42,833 Ensimmäisen lopussa muutit käsikirjoitusta pressitilaisuudessa. 699 00:41:42,917 --> 00:41:44,627 Menikö se niin? 700 00:41:45,628 --> 00:41:48,838 Jon ja minä muutimme sitä 45 sekunnin välein. 701 00:41:48,923 --> 00:41:50,383 Jon Favreau? -Niin. 702 00:41:50,466 --> 00:41:54,846 Aioimme kokeilla minua Iron Maninä. Emme halunneet salaista henkilöllisyyttä. 703 00:41:55,429 --> 00:41:56,929 Siinä kohtaa... 704 00:41:57,014 --> 00:41:59,734 Kukaan tuskin tietää, kenen ajatus se oli. 705 00:41:59,808 --> 00:42:02,308 Sanotaan, että Jonin, ettei tule puhelua. 706 00:42:02,394 --> 00:42:04,734 Aika hyvä tarina. 707 00:42:04,813 --> 00:42:08,903 Minäpä väitän, että idea oli sinun, sillä näyttää siltä, 708 00:42:08,984 --> 00:42:13,534 että oli parin kolmen sadan miljoonan tuotanto, 709 00:42:13,614 --> 00:42:17,124 joka oli menossa tiettyyn suuntaan, ja veitkin sen toiseen. 710 00:42:17,201 --> 00:42:18,491 Se on upeaa. 711 00:42:18,577 --> 00:42:21,907 Ja on hienoa, jos se on lähelläkään totuutta. 712 00:42:21,997 --> 00:42:22,917 Aivan. 713 00:42:26,544 --> 00:42:29,464 Työstätkö nyt elokuvaa? Tuleeko elokuvia vielä? 714 00:42:29,547 --> 00:42:33,837 Oletko vielä Marvelin sarjakuvajutuissa? 715 00:42:33,926 --> 00:42:35,966 Onko se elämänvaihe ohi? -Ei, minä... 716 00:42:36,053 --> 00:42:38,183 Menetkö eri suuntaan? -Se on ohi. 717 00:42:38,264 --> 00:42:43,194 Voitko tehdä tietynlaisen elokuvan, hyvin kirjoitetun, tiukan juonen, 718 00:42:43,269 --> 00:42:46,269 hyvän ohjauksen simppelin elokuvan miljoonalla? 719 00:42:46,355 --> 00:42:47,435 Tekisitkö sen nyt? 720 00:42:47,523 --> 00:42:50,283 500 000? -Miljoona on aika paha. 721 00:42:51,277 --> 00:42:53,237 Ei sinun tarvitse olla siinä. 722 00:42:53,320 --> 00:42:55,610 Se on pesulabudjettini. 723 00:42:56,365 --> 00:42:57,275 Ei... 724 00:42:58,158 --> 00:43:03,658 Totta puhuakseni nykyään voi tehdä minkä vain projektin millä vain budjetilla. 725 00:43:04,206 --> 00:43:06,376 Sen on vain paras olla hyvä. 726 00:43:06,458 --> 00:43:10,798 Nykyään minua vetävät puoleensa sellaiset asiat kuin... 727 00:43:10,879 --> 00:43:12,879 "Onpa jännä kulma tähän asiaan," 728 00:43:12,965 --> 00:43:17,465 tai "tuo mimmi on upea ohjaaja. Palan halusta nähdä, mitä hän tekee." 729 00:43:17,553 --> 00:43:18,853 Teetkö nyt elokuvaa? 730 00:43:18,929 --> 00:43:20,509 Mitä aiot tehdä? 731 00:43:20,598 --> 00:43:22,598 Mitä hän tekee seuraavaksi? -Niin. 732 00:43:22,683 --> 00:43:28,233 Tässä on idiootin kysymys: "Nyt, kun et ole Iron Man, mikä sitten?" 733 00:43:28,314 --> 00:43:31,114 Niinpä. Mitä tehdä, kun ei ole enää Iron Man? 734 00:43:31,191 --> 00:43:33,531 Kysyn itseltäni samaa. 735 00:43:33,611 --> 00:43:38,241 Olen pakkolomalla, 736 00:43:38,782 --> 00:43:43,912 seurailen ja yritän pysyä perässä muiden tekemisistä. 737 00:43:43,996 --> 00:43:49,496 Ja luulisinpa, että voisin tehdä ihan mitä vain huvittaa. 738 00:43:49,585 --> 00:43:50,585 Tiedän... 739 00:43:58,135 --> 00:44:04,385 Katsoin yhden sarjoistasi, jonka myös tuotit, jonka aihe oli tekoäly. 740 00:44:04,475 --> 00:44:08,265 Aivan. -Se oli osa sitä... Jalka... 741 00:44:08,354 --> 00:44:12,404 Se vihreä jalanjälki. -The Footprint Coalition. 742 00:44:12,483 --> 00:44:15,243 Marvel-sopimus tuli päätökseen, 743 00:44:15,861 --> 00:44:20,321 ja olin ollut tekoälyn ympäröimänä - 744 00:44:20,407 --> 00:44:24,157 päivätyössäni yli kymmenen vuoden ajan, 745 00:44:24,244 --> 00:44:29,634 ja YouTube kysyi, kiinnostaisiko meitä kehittää tätä sarjaa, ja teimme sen. 746 00:44:29,708 --> 00:44:33,128 Se oli mahtavaa, sillä opin siitä valtavasti. 747 00:44:34,296 --> 00:44:38,626 Footprint Coalition on ihan eri juttu, jonka parissa toimin aika paljon. 748 00:44:38,717 --> 00:44:43,007 Mikä on Footprint Coalition? Onko se ympäristötoimintaa? 749 00:44:43,097 --> 00:44:45,927 Osa sitä on säätiö, 750 00:44:46,016 --> 00:44:50,476 joka tukee voittoa tavoittelemattomia ympäristöjuttuja tekeviä yrityksiä, 751 00:44:50,562 --> 00:44:57,032 ja itse tulen varmaankin viettämään eniten aikaa mediayhtiön puolella, 752 00:44:57,611 --> 00:45:03,371 jossa haluaisin haastatella ihmisiä, jotka pyrkivät siivoamaan planeettaamme - 753 00:45:03,867 --> 00:45:07,827 ja huolehtimaan ympäristöstämme. -Kun sanot, että... Niinpä. 754 00:45:10,916 --> 00:45:13,416 Voiko aplodeja jatkaa loputtomiin? 755 00:45:13,502 --> 00:45:15,802 Se auttaisi minua sijoittajieni kanssa. 756 00:45:15,879 --> 00:45:17,799 Laitetaan tähän vähän tekoälyä. 757 00:45:19,049 --> 00:45:21,589 Olen hyvin pessimistinen. 758 00:45:21,677 --> 00:45:28,637 Uskon, että sen pysäyttäminen... On myöhäistä pysäyttää sitä. 759 00:45:28,851 --> 00:45:32,941 Uskon, että sopeutumiskyky on ainoa toivomme. Entä sinä? 760 00:45:33,021 --> 00:45:36,571 Sitähän sanotaan, että optimisti on henkilö, 761 00:45:36,650 --> 00:45:39,110 joka uskoo tulevaisuuden olevan epävarma. 762 00:45:40,696 --> 00:45:42,486 Aivan, nimenomaan. 763 00:45:42,573 --> 00:45:47,123 Pessimisti on aina oikeassa, mutta ei tyydyttävällä tavalla. 764 00:45:47,202 --> 00:45:49,912 Sopeutumiskyky on yksi juttu, 765 00:45:50,456 --> 00:45:54,706 mutta on aivan yhtä helppoa - 766 00:45:54,793 --> 00:45:58,303 yrittää tuoda ihmisiä yhteen keskustelemaan tosissaan - 767 00:45:58,380 --> 00:46:02,050 teknologian ja tekoälyn hyödyntämisestä tavalla, 768 00:46:02,134 --> 00:46:04,014 jolla voi olla valtava vaikutus. 769 00:46:04,094 --> 00:46:08,814 Olet oikeassa. Meidän täytyy sopeutua, ja tulla synergistisemmiksi. 770 00:46:08,891 --> 00:46:13,351 Juttelin erittäin hyvän ystäväni kanssa, jonka olen tuntenut 45 vuotta. 771 00:46:13,437 --> 00:46:14,267 Selvä. 772 00:46:14,813 --> 00:46:18,153 Hän on näyttelijä, joka työskenteli kanssasi. 773 00:46:18,233 --> 00:46:23,283 Hänen nimensä on Tim Thomerson. -Tajuttoman lahjakas koomikko. 774 00:46:23,864 --> 00:46:25,164 Tunnen hänet hyvin. 775 00:46:25,240 --> 00:46:29,240 Kysyin, millaista on työskennellä Robert Downey Jr.:n kanssa. 776 00:46:29,703 --> 00:46:31,003 Hän sanoi näin: 777 00:46:31,079 --> 00:46:36,669 "Hyvä tyyppi, helppo työkaveri, antelias ja hauska." 778 00:46:38,003 --> 00:46:40,383 "Ei paskaa näyttelijäsontaa." 779 00:46:51,308 --> 00:46:54,478 Siinäpä teksti hautakiveeni. 780 00:46:57,731 --> 00:46:59,651 Kiitos paljon ajastasi. 781 00:46:59,733 --> 00:47:01,113 Tämä oli ilo. 782 00:47:01,193 --> 00:47:07,243 Ihmisenä arvostan suuresti saavutuksiasi ihmisenä. 783 00:47:07,324 --> 00:47:08,204 Kiitos. 784 00:47:08,283 --> 00:47:10,413 Robert Downey Jr., naiset ja herrat. 785 00:47:15,749 --> 00:47:16,749 Kiitos paljon. 786 00:47:17,376 --> 00:47:18,876 Aika kiva, eikö? 787 00:47:48,073 --> 00:47:50,493 Tekstitys: Otto Nuoranne