1 00:00:06,673 --> 00:00:09,343 ΤΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΜΑΓΝΗΤΟΣΚΟΠΗΘΗΚΕ ΠΡΟ ΤΗΣ ΠΑΝΔΗΜΙΑΣ COVID-19 2 00:00:10,218 --> 00:00:14,928 Η ΕΚΝΕΥΡΙΣΤΙΚΗ ΜΟΥ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΤΗΤΑ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΧΡΟΝΙΚΗ - ΝΤΕΪΒ 3 00:00:15,598 --> 00:00:21,188 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 4 00:00:22,063 --> 00:00:24,573 Έχω πολύ καιρό να μπω σε τέτοιο μαγαζί. 5 00:00:24,649 --> 00:00:25,819 Λατρεύω το CVS. 6 00:00:25,900 --> 00:00:28,280 Έρχομαι στο CVS επειδή είχα εκπομπή, 7 00:00:28,903 --> 00:00:30,283 και με κάνει να νιώθω… 8 00:00:30,363 --> 00:00:32,073 Ένα λεπτό. Στάσου. 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,447 -Σαν να είμαστε στην τηλεόραση. -Ναι. 10 00:00:34,534 --> 00:00:36,794 Γεια σας. Θα επανέλθουμε αμέσως. 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,210 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 12 00:00:56,097 --> 00:00:58,427 Κυρίες και κύριοι, ο Ντέιβιντ Λέτερμαν. 13 00:01:03,521 --> 00:01:04,731 Τι κάνετε; 14 00:01:06,608 --> 00:01:09,818 Σας ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ. Παρακαλώ. 15 00:01:12,655 --> 00:01:15,485 Χαίρομαι που σας βλέπω. Έχει ξανάρθει κανείς; 16 00:01:15,575 --> 00:01:18,325 Δεύτερη φορά στο θέατρο Alex. Έχετε ξανάρθει; 17 00:01:18,411 --> 00:01:21,751 Τέλεια. Έρχονται και καθυστερημένοι. Για όνομα. 18 00:01:22,290 --> 00:01:24,580 Δεν λέει ώρα το εισιτήριο; Καθίστε. 19 00:01:32,801 --> 00:01:34,681 Σταματήστε να τους κοιτάτε. 20 00:01:37,514 --> 00:01:41,394 Το τέλειο με τη συμμετοχή σ' αυτήν τη σειρά 21 00:01:41,476 --> 00:01:46,186 είναι ότι μαθαίνω πράγματα που δεν τα ήξερα πριν, 22 00:01:46,272 --> 00:01:49,482 κι απόψε έχουμε πολλά να μάθουμε. 23 00:01:50,151 --> 00:01:54,611 Nιώθω ενθουσιασμό, αλλά και λίγο δέος. 24 00:01:54,697 --> 00:02:00,287 Κυρίες και κύριοι, υποδεχτείτε την Κίμπερλι Νοέλ Καρντάσιαν Γουέστ. 25 00:02:07,585 --> 00:02:09,205 Γεια. 26 00:02:12,173 --> 00:02:13,473 Γεια! 27 00:02:16,219 --> 00:02:19,309 -Ευχαριστώ που με κάλεσες. -Ευχαριστώ που ήρθες. 28 00:02:20,974 --> 00:02:22,394 -Τι κάνεις; -Καλά. 29 00:02:22,934 --> 00:02:24,064 Εσύ το έκανες αυτό; 30 00:02:24,144 --> 00:02:25,314 -Την κοτσίδα; -Ναι. 31 00:02:25,395 --> 00:02:26,225 Όχι. 32 00:02:27,313 --> 00:02:29,573 Δεν ξέρω να φτιάχνω μαλλιά. 33 00:02:29,649 --> 00:02:31,069 Κάποιος το έκανε, όμως; 34 00:02:31,776 --> 00:02:36,776 Κάποιος έκοψε τα μαλλιά του και έδωσε τη μακριά κοτσίδα. 35 00:02:37,407 --> 00:02:39,697 Και τα κολλάς με ταινία διπλής όψης; 36 00:02:41,119 --> 00:02:44,079 Όχι, έχει ένα γαντζάκι 37 00:02:44,164 --> 00:02:46,254 και βάζεις κόλλα γύρω. 38 00:02:46,332 --> 00:02:47,792 -Όχι! -Ναι, παίρνει… 39 00:02:47,876 --> 00:02:51,496 -Τα αληθινά μαλλιά μου πλέκονται σ' αυτό. -Πω πω! 40 00:02:52,964 --> 00:02:56,304 Είναι αξιοσημείωτο, αλλά τώρα έχω διαφορετικές ερωτήσεις. 41 00:02:56,384 --> 00:02:57,844 Πρώτον, είναι νόμιμο; 42 00:02:57,927 --> 00:02:59,297 Είναι νόμιμο, ναι. 43 00:02:59,387 --> 00:03:01,757 Μπορώ να ρωτήσω πόσο κοστίζει; 44 00:03:03,099 --> 00:03:08,939 Νομίζω ότι ανέβασα ένα ποστ στο Instagram σε αντάλλαγμα. 45 00:03:11,399 --> 00:03:12,229 Φοβερό. 46 00:03:15,528 --> 00:03:18,198 Μαλλιά σε όλη μου τη ζωή, ένα ποστ στο Instagram. 47 00:03:18,281 --> 00:03:19,991 Άρα, για τι ποσό μιλάμε; 48 00:03:20,074 --> 00:03:22,334 Διακόσιες πενήντα χιλιάδες δολάρια; 49 00:03:25,121 --> 00:03:26,291 Πλάκα κάνω. 50 00:03:26,372 --> 00:03:27,872 Δεν συζητάω για χρήματα. 51 00:03:27,957 --> 00:03:31,337 Νομίζω πως μερικές φορές είναι ανάρμοστο. 52 00:03:31,419 --> 00:03:33,419 Τι να κάνω για ισόβια παροχή μαλλιών; 53 00:03:34,005 --> 00:03:37,255 -Έχεις αρκετά, μια χαρά είσαι. -Ναι, συνέχεια το ξεχνάω. 54 00:03:37,342 --> 00:03:39,142 -Θα τους αλλάζω θέση. -Καλά είσαι. 55 00:03:39,219 --> 00:03:42,259 -Τα μεγαλώνω μόνος μου. -Ας ήταν τόσο εύκολο. 56 00:03:43,264 --> 00:03:47,144 Πριν από χρόνια, εγώ, και νομίζω ότι δεν είμαι ο μόνος, 57 00:03:47,227 --> 00:03:49,897 έκανα αστεία για σένα και το σόου σου. 58 00:03:50,396 --> 00:03:52,146 Επειδή δεν ήξερα. 59 00:03:52,232 --> 00:03:55,282 Γι' αυτό με πλήρωναν, για να κάνω αστεία. 60 00:03:55,360 --> 00:03:56,650 -Όλοι το έκαναν. -Ναι. 61 00:03:56,736 --> 00:04:00,366 Είμαστε εδώ και δεν γελάμε τώρα. 62 00:04:00,490 --> 00:04:05,500 -Γιατί η επιτυχία… -Ναι. 63 00:04:10,041 --> 00:04:15,131 Και κάτι άλλο: όταν λένε ότι είσαι διάσημη επειδή είσαι διάσημη, 64 00:04:15,213 --> 00:04:17,223 εγώ δεν συμφώνησα ποτέ. 65 00:04:18,049 --> 00:04:19,929 Επειδή είναι τηλεοπτικό σόου, 66 00:04:20,009 --> 00:04:23,139 και είσαι από τους σταρ αυτού του σόου… 67 00:04:24,389 --> 00:04:28,559 Αν δεν είχες ποιότητα σταρ, το σόου δεν θα είχε πετύχει. 68 00:04:28,643 --> 00:04:31,903 Δεν θα ήσουν στον αέρα τώρα, θα το είχε κάποιος άλλος. 69 00:04:31,980 --> 00:04:35,570 Την έννοια της φήμης επειδή είσαι διάσημη τη θεωρούσα κενή. 70 00:04:35,650 --> 00:04:37,900 -Δεν με έπεισε ποτέ. -Ναι. 71 00:04:37,986 --> 00:04:40,816 Δεν το καταλάβαινα, επειδή πάντα πίστευα… 72 00:04:41,447 --> 00:04:44,867 Είναι δύσκολη η ηθοποιία, είναι κάτι που δεν μπορώ να κάνω. 73 00:04:45,159 --> 00:04:46,789 Αλλά είναι ένας χαρακτήρας. 74 00:04:46,869 --> 00:04:50,159 Αν δεν σου αρέσει η ταινία κι ο χαρακτήρας, δεν πειράζει. 75 00:04:50,748 --> 00:04:54,288 Αλλά εμάς πρέπει να μας συμπαθούν για τον εαυτό μας. 76 00:04:54,377 --> 00:04:58,207 Για μένα ήταν πιο δύσκολη δουλειά. Πώς μοιράζεσαι τη ζωή σου; 77 00:04:58,298 --> 00:05:00,878 -Πρέπει να πετύχεις ως ο εαυτός σου. -Σωστά. 78 00:05:00,967 --> 00:05:02,297 Συμφωνήσαμε εξαρχής, 79 00:05:02,385 --> 00:05:05,925 θα δείχνουμε τα πάντα, θα είμαστε ο εαυτός μας. 80 00:05:06,014 --> 00:05:09,104 Το διαφορετικό στη δική μας κατάσταση είναι 81 00:05:09,183 --> 00:05:11,393 ότι συνήθως σε μια οικογένεια, 82 00:05:11,477 --> 00:05:14,307 ένα πρόσωπο πετυχαίνει στην επιχείρηση, 83 00:05:14,397 --> 00:05:17,727 αλλά εγώ βιώνω τα πάντα με όλα τα μέλη της οικογένειας, 84 00:05:17,817 --> 00:05:18,737 ταυτόχρονα. 85 00:05:18,818 --> 00:05:22,698 Αν το δίκτυο Ε! μας έστελνε σε ταξίδι σ' όλον τον κόσμο, 86 00:05:22,780 --> 00:05:25,120 και ήμασταν εκεί μαζί… 87 00:05:25,199 --> 00:05:28,409 Ήμουν στο CBS 20 χρόνια, δεν μ' έστειλαν ποτέ πουθενά. 88 00:05:36,169 --> 00:05:39,799 Κι έχω τα διπλάσια χρόνια σου. Δεν χρειάζεται να το επισημάνω. 89 00:05:40,923 --> 00:05:44,933 Τα πράγματα που αποτελούν τη ζωή σου… 90 00:05:46,054 --> 00:05:49,184 μπορεί να υπάρχουν εφτά, οχτώ, εννέα ή δέκα από αυτά 91 00:05:49,265 --> 00:05:53,305 που μ' αυτά οποιοσδήποτε θα μπορούσε να γεμίσει ολόκληρη ζωή. 92 00:05:53,394 --> 00:05:57,274 Ο πατέρας σου ήταν δικηγόρος, αλλά δεν ασκούσε το επάγγελμα. 93 00:05:57,357 --> 00:05:58,817 Ήταν επιχειρηματίας. 94 00:05:58,900 --> 00:06:03,570 Ανανέωσε την άδειά του για τον φίλο του, τον Ο. Τζ., 95 00:06:03,654 --> 00:06:06,494 για εκείνη την υπόθεση και… 96 00:06:06,574 --> 00:06:11,124 Θα σε διακόψω εδώ. Ο Ο. Τζ. ήταν νονός σου. 97 00:06:11,204 --> 00:06:13,464 Πολύ στενός φίλος. Ο "θείος" Ο. Τζ. 98 00:06:13,539 --> 00:06:16,129 Εντάξει, όχι νονός σου, αλλά θείος. 99 00:06:16,209 --> 00:06:18,169 Ο καλύτερος φίλος του πατέρα σου. 100 00:06:18,961 --> 00:06:22,131 -Ναι, οπότε… -Η μητέρα σου ήταν κολλητή με τη Νικόλ. 101 00:06:22,215 --> 00:06:25,675 Ναι. Τη βδομάδα πριν από το συμβάν, 102 00:06:25,760 --> 00:06:28,850 ήμασταν μαζί στο Μεξικό, σε οικογενειακό ταξίδι, 103 00:06:28,930 --> 00:06:30,850 οι Σίμπσον και εμείς 104 00:06:31,391 --> 00:06:34,191 και μετά, αυτό που συνέβη ήταν αδιανόητο. 105 00:06:34,977 --> 00:06:36,097 Αλλά έχοντας… 106 00:06:37,522 --> 00:06:41,822 τον πατέρα να παίρνει τη μία πλευρά και τη μητέρα την εντελώς αντίθετη… 107 00:06:41,901 --> 00:06:43,861 Θυμάμαι που σήκωσα το τηλέφωνο. 108 00:06:43,945 --> 00:06:48,365 Ήταν ώρα του δείπνου, ήμασταν καθισμένοι, και ήρθε τηλεφώνημα από τη φυλακή. 109 00:06:48,616 --> 00:06:52,866 Ήταν ο Ο. Τζ., και το έδωσα στη μαμά μου, αυτήν ήθελε, 110 00:06:52,954 --> 00:06:55,294 και θυμάμαι να το συζητάνε. 111 00:06:55,373 --> 00:06:59,253 Η μαμά μου εξέφραζε ανοιχτά τα συναισθήματά της. 112 00:06:59,335 --> 00:07:02,205 -Τι σκέφτηκε ή ένιωσε; -Ξέρεις… 113 00:07:02,296 --> 00:07:04,046 Πίστευε πως… 114 00:07:06,634 --> 00:07:09,554 η φίλη της δολοφονήθηκε από αυτόν. 115 00:07:10,263 --> 00:07:12,473 Και ήταν πολύ τραυματικό γι' αυτή. 116 00:07:13,266 --> 00:07:16,556 Στο σπίτι του πατέρα μου, ήταν εντελώς άλλη κατάσταση. 117 00:07:16,644 --> 00:07:21,444 Ο Τζόνι Κόκραν, ο Μπομπ Σαπίρο, ο μπαμπάς μου, όλη η ομάδα. 118 00:07:21,524 --> 00:07:25,954 Δεν ξέραμε τι να πιστέψουμε, σε ποια πλευρά να πάμε, ως παιδιά, 119 00:07:26,028 --> 00:07:28,868 για να μην πληγώσουμε έναν από τους γονείς μας. 120 00:07:29,407 --> 00:07:31,697 Ο πατέρας μου μας πήγε στο δικαστήριο. 121 00:07:31,784 --> 00:07:34,044 Μας πήρε από το σχολείο εν αγνοία της μαμάς. 122 00:07:34,120 --> 00:07:37,210 Η μαμά καθόταν με τους γονείς της Νικόλ, 123 00:07:37,290 --> 00:07:40,290 η Κόρτνεϊ κι εγώ καθίσαμε πίσω απ' τον O. Τζ. 124 00:07:40,376 --> 00:07:43,666 Κοιτάμε τη μαμά μου, μας καρφώνει με δολοφονικό βλέμμα. 125 00:07:43,754 --> 00:07:46,594 Στο στιλ "Γιατί κάνατε κοπάνα; Τι κάνετε εδώ;" 126 00:07:46,674 --> 00:07:49,394 Και προσπαθούσαμε να μην κοιτάμε τη μαμά. 127 00:07:51,721 --> 00:07:55,851 Αυτό δίχασε την οικογένειά μας για όσο κράτησε η δίκη. 128 00:07:55,933 --> 00:07:57,693 Και ήσουν 13 ετών τότε; 129 00:07:57,768 --> 00:07:59,688 Ναι, 13, 14. 130 00:07:59,770 --> 00:08:03,570 Θυμάμαι ολοζώντανα ότι δεν πήγα σχολείο για να δω την ετυμηγορία, 131 00:08:04,400 --> 00:08:06,860 και ο μπαμπάς μάς πήρε μετά και είπε, 132 00:08:06,944 --> 00:08:10,704 "Ελάτε στου θείου Ο. Τζ. Θα πάμε όλοι εκεί". 133 00:08:11,282 --> 00:08:13,082 Η Κόρτνεϊ κι εγώ πήγαμε. 134 00:08:13,159 --> 00:08:18,119 Είπα ότι ήμουν 14 ετών, αλλά ο μπαμπάς μ' άφηνε να οδηγώ τότε. 135 00:08:19,832 --> 00:08:22,542 Πλησίασα στην πύλη, πηγαίνοντας προς στο σπίτι, 136 00:08:23,252 --> 00:08:25,382 και υπήρχαν κάμερες απ' έξω. 137 00:08:25,463 --> 00:08:28,013 Και το ίδιο βράδυ στο Hard Copy, 138 00:08:28,090 --> 00:08:32,260 είπαν "Η ερωμένη του Ρόμπερτ Καρντάσιαν φτάνει στο σπίτι του". 139 00:08:32,345 --> 00:08:34,005 Εγώ σοκαρίστηκα. 140 00:08:34,096 --> 00:08:37,806 Δεν μπορούσα να πιστέψω ότι επινοούσαν τέτοια πράγματα. 141 00:08:37,892 --> 00:08:41,312 Ήταν το πρώτο μου μάθημα με τα ΜΜΕ. 142 00:08:41,395 --> 00:08:44,435 Δεν μπορώ παρά να θυμάμαι 143 00:08:44,524 --> 00:08:50,244 την τραγωδία των ζωών που χάθηκαν και τις οικογένειες των θυμάτων. 144 00:08:50,321 --> 00:08:53,031 Τι νιώθεις για την ενοχή ή την αθωότητά του τώρα; 145 00:08:53,908 --> 00:08:57,448 Ποτέ δεν έχω εκφράσει το τι ένιωσα γι' αυτό, 146 00:08:57,537 --> 00:09:01,327 γιατί απλώς σέβομαι τα παιδιά του, 147 00:09:01,415 --> 00:09:04,995 οπότε, αν ήταν να πω κάτι που θα πλήγωνε κάποιον, δημόσια, 148 00:09:05,628 --> 00:09:07,458 εκτός απ' την περίπτωση επίθεσης 149 00:09:07,547 --> 00:09:11,547 και πρέπει να υπερασπιστώ εμένα ή τους δικούς μου, τότε το σκέφτομαι. 150 00:09:16,639 --> 00:09:19,889 -Πόσο ήσουν όταν πέθανε ο πατέρας σου; -Είκοσι δύο. 151 00:09:19,976 --> 00:09:22,266 Είκοσι δύο. Θα σε συγκλόνισε φυσικά. 152 00:09:22,353 --> 00:09:23,653 -Βέβαια. -Άλλαξε τα πάντα. 153 00:09:23,729 --> 00:09:25,819 Ναι. Δούλευα στο γραφείο του 154 00:09:26,691 --> 00:09:29,441 και διδάχτηκα πολλά απ' αυτόν. 155 00:09:29,527 --> 00:09:34,117 Ο πατέρας ήταν δικηγόρος και τώρα εσύ πας Νομική. 156 00:09:34,198 --> 00:09:36,778 Είναι πολύ απλοϊκή αυτή η σύνδεση; 157 00:09:36,867 --> 00:09:38,657 Είναι ενδιαφέρουσα. 158 00:09:38,744 --> 00:09:42,044 Η σύνδεση με τον μπαμπά μου είναι προφανής, 159 00:09:42,123 --> 00:09:43,753 αλλά μεγαλώσαμε 160 00:09:43,833 --> 00:09:47,673 μ' ένα ευλογημένο στιλ ζωής στο Μπέβερλι Χιλς. 161 00:09:47,753 --> 00:09:50,973 Είχαμε εκπληκτική ζωή, και παλιότερα 162 00:09:51,048 --> 00:09:56,638 ήμουν εντελώς ανυποψίαστη για τα προβλήματα των άλλων. 163 00:09:57,513 --> 00:10:02,353 Αλλά είδα ένα tweet της Άλις Τζόνσον, 164 00:10:02,435 --> 00:10:04,685 και η απλότητα του γεγονότος 165 00:10:04,770 --> 00:10:08,440 ότι κάποιος που έκανε το πρώτο του αδίκημα, 166 00:10:08,983 --> 00:10:11,113 ένα όχι σοβαρό αδίκημα με ναρκωτικά, 167 00:10:11,569 --> 00:10:14,029 είχε την ίδια ποινή με τον Τσαρλς Μάνσον, 168 00:10:14,113 --> 00:10:16,033 για μένα δεν έστεκε λογικά. 169 00:10:16,115 --> 00:10:17,865 Δεν ήταν βίαιο έγκλημα. 170 00:10:17,950 --> 00:10:19,540 Και καταδικάστηκε ισόβια. 171 00:10:19,619 --> 00:10:22,999 Ήταν εξαιρετικά σημαντικό για μένα… 172 00:10:25,249 --> 00:10:26,539 να ρίξω φως σ' αυτό. 173 00:10:26,626 --> 00:10:28,586 ΕΙΝΑΙ ΤΟΣΟ ΑΔΙΚΟ… 174 00:10:28,669 --> 00:10:31,799 Η Κιμ Καρντάσιαν Γουέστ φτάνει στον Λευκό Οίκο. 175 00:10:31,881 --> 00:10:33,841 Μια συνάντηση στη Δυτική Πτέρυγα 176 00:10:33,924 --> 00:10:38,304 που πριν από δύο χρόνια οι περισσότεροι δεν θα μπορούσαν καν να φανταστούν. 177 00:10:40,640 --> 00:10:44,640 Ο πρόεδρος Τραμπ με συνοπτικές διαδικασίες ελευθέρωσε μια φυλακισμένη για ναρκωτικά, 178 00:10:44,727 --> 00:10:47,897 μετατρέποντας τα ισόβια μιας προγιαγιάς στην Αλαμπάμα 179 00:10:47,980 --> 00:10:50,980 μετά από αυτοπρόσωπη έκκληση από την Κιμ Καρντάσιαν. 180 00:10:52,818 --> 00:10:57,198 Ξαφνικά επικοινωνούν μαζί σου όλοι 181 00:10:57,281 --> 00:11:00,701 από κάθε φυλακή, από κάθε πολιτεία; 182 00:11:01,243 --> 00:11:03,373 Πάνω κάτω, ναι. 183 00:11:03,454 --> 00:11:07,174 Άρα μιλάμε τώρα για αναμόρφωση του συστήματος ποινών. 184 00:11:07,249 --> 00:11:10,039 Δεν θέλω να βασίζομαι ότι θα έχω πάντα μαζί μου 185 00:11:10,127 --> 00:11:11,667 έναν δικηγόρο όπου πάω, 186 00:11:11,754 --> 00:11:14,724 γιατί δεν ξέρω τις λεπτομέρειες των νόμων. 187 00:11:14,799 --> 00:11:18,429 -Θέλω να καταλαβαίνω μόνη μου. -Φοιτάς στη Νομική ή όχι; 188 00:11:18,511 --> 00:11:21,891 Λέγεται "Μελέτη του Νόμου" και υπάρχει στην Καλιφόρνια. 189 00:11:21,972 --> 00:11:23,972 Τέσσερις πολιτείες το κάνουν έτσι. 190 00:11:24,058 --> 00:11:26,478 Ο Αβραάμ Λίνκολν έκανε το ίδιο. 191 00:11:27,520 --> 00:11:28,600 Άρα είναι νόμιμο. 192 00:11:28,688 --> 00:11:30,558 Νομίζω πως μερικοί πιστεύουν 193 00:11:30,648 --> 00:11:33,778 ότι κάθεσαι στο σπίτι, είσαι απλώς στο σπίτι, ξέρεις, 194 00:11:33,859 --> 00:11:37,949 αλλά περνάς 20 ώρες την εβδομάδα σε γραφείο, 195 00:11:38,614 --> 00:11:42,164 με δικηγόρους που κάνουν αυτήν τη μαθητεία μαζί σου, 196 00:11:42,243 --> 00:11:44,913 σε διδάσκουν για τον νόμο. Από αδικοπραξίες 197 00:11:44,995 --> 00:11:48,575 μέχρι αστικό δίκαιο, πρέπει να μάθεις τα πάντα. 198 00:11:48,666 --> 00:11:52,876 Μετά το πρώτο έτος, πρέπει να δώσεις μονοήμερες εξετάσεις, 199 00:11:53,504 --> 00:11:56,764 τον διαγωνισμό των πρωτοετών, και πρέπει να τον περάσεις. 200 00:11:56,841 --> 00:12:00,761 Έχεις οργανώσει τον χρόνο σου για τα επόμενα τέσσερα, πέντε χρόνια. 201 00:12:00,845 --> 00:12:01,715 Ναι. 202 00:12:05,850 --> 00:12:08,730 Όταν πας στον διαγωνισμό, επιτρέπεται να έχεις 203 00:12:08,811 --> 00:12:11,651 -μια λίστα πραγμάτων. -Συγκεκριμένα πράγματα. 204 00:12:11,731 --> 00:12:13,321 Αν ξέρεις τι είναι… 205 00:12:13,858 --> 00:12:14,778 Είμαι εντάξει! 206 00:12:15,443 --> 00:12:17,033 Ευχαριστώ. Όλα μια χαρά. 207 00:12:17,111 --> 00:12:19,111 Μ' αρέσει να έρχομαι εδώ… 208 00:12:19,822 --> 00:12:23,452 και να ανακοινώνω ότι έχω πρόβλημα υγείας. 209 00:12:23,534 --> 00:12:26,544 Αν έβλεπα κάποιον στο φαρμακείο, θα έλεγα 210 00:12:26,620 --> 00:12:31,580 "Έχω κάτι κακοφορμισμένους, κόκκινους καλόγερους γεμάτους πύον. 211 00:12:31,667 --> 00:12:33,667 Έχετε κάποια αλοιφή;" 212 00:12:34,712 --> 00:12:37,172 Και αμέσως θα άδειαζε το μαγαζί. 213 00:12:38,174 --> 00:12:41,844 Χρειάζομαι το τέλειο στιλό. Ξέρω πως ακούγεται τρελό. 214 00:12:41,927 --> 00:12:44,507 Μερικά βγάζουν πολύ μελάνι. Θα τα ανοίξω. 215 00:12:44,597 --> 00:12:46,137 -Είναι δύσκολο. -Άνοιξέ τα. 216 00:12:46,223 --> 00:12:47,353 Δεν είναι δικά μου. 217 00:12:47,433 --> 00:12:49,313 Πόσο κρατάει ο διαγωνισμός; 218 00:12:49,393 --> 00:12:52,153 -Μία μέρα. Κρατάει αρκετά. -Έχω δει όνειρα 219 00:12:52,229 --> 00:12:56,069 όπου η Κιμ κι εγώ καθόμαστε στο πάτωμα ενός φαρμακείου. 220 00:12:56,150 --> 00:12:57,940 Είναι επαναλαμβανόμενο όνειρο. 221 00:12:59,278 --> 00:13:01,948 Κρατάει ώρες ατελείωτες. 222 00:13:02,031 --> 00:13:04,911 -Ο διαγωνισμός; -Ναι, κρατάει δέκα ώρες. 223 00:13:04,992 --> 00:13:07,412 Πρέπει να έχω το τέλειο στιλό. 224 00:13:07,495 --> 00:13:09,865 -Θες ν' ανοίξω μερικά; -Ναι, παρακαλώ. 225 00:13:09,955 --> 00:13:11,325 Θα γράψω το όνομά σου. 226 00:13:11,415 --> 00:13:13,075 Εντάξει. Πολύ γλυκό. 227 00:13:13,167 --> 00:13:15,747 Δοκίμασε αυτό. Μπορεί να είναι το ίδιο. 228 00:13:16,378 --> 00:13:18,508 Όχι, δεν είναι. Το καταλαβαίνω. 229 00:13:18,589 --> 00:13:21,219 -Βλέπεις πόσο μελάνι βγάζει; -Μουτζουρώνει. 230 00:13:21,926 --> 00:13:24,176 Στάσου. Αυτά τα στιλό μ' αρέσουν. 231 00:13:24,261 --> 00:13:26,101 -Σε τι διαφέρουν; -Μπαταρίες; 232 00:13:26,180 --> 00:13:28,470 -Χρειάζεσαι μπαταρίες; -Δεν νομίζω. 233 00:13:28,557 --> 00:13:31,557 -Πάντα χρειάζεσαι. -Δεν θέλω μαρκαδόρο με τζελ. 234 00:13:31,644 --> 00:13:33,444 Προσοχή, κάντε χώρο, προσέξτε. 235 00:13:34,188 --> 00:13:36,018 Το άλλο δείχνει πιο έντονο, 236 00:13:36,106 --> 00:13:38,316 νομίζω ότι θα το προτιμήσω. 237 00:13:38,400 --> 00:13:39,690 Ψωνίζουμε στιλό. 238 00:13:41,946 --> 00:13:44,106 Να μετρήσουμε την πίεσή μας. Θέλεις; 239 00:13:44,198 --> 00:13:46,158 -Είναι καθαρό, όμως; -Όχι. 240 00:13:46,826 --> 00:13:48,986 -Εγγυώμαι ότι δεν είναι καθαρό. -Ναι. 241 00:13:49,078 --> 00:13:51,618 -Τι συμβαίνει; -Βλέπεις τίποτα; 242 00:13:51,705 --> 00:13:53,115 Χάλασες το μηχάνημα. 243 00:13:53,207 --> 00:13:55,997 Θα μας βοηθήσετε με το πιεσόμετρο; 244 00:13:56,085 --> 00:13:57,745 -Να το! -Ορίστε. Είναι καλή; 245 00:13:57,837 --> 00:14:00,507 Ναι. Ο σφυγμός σου είναι λίγο γρήγορος. 246 00:14:00,589 --> 00:14:02,719 -Το αποδίδω στην παρουσία μου. -Μπα; 247 00:14:02,800 --> 00:14:05,510 -Και την έξαψη που βγαίνεις στην TV. -Σίγουρα. 248 00:14:06,804 --> 00:14:08,764 Πήραμε τίποτα χρήσιμο; 249 00:14:08,848 --> 00:14:11,308 -Θα αγοράσω Old Spice. -Πάρ' το. 250 00:14:11,934 --> 00:14:13,104 Κοίτα αυτό. 251 00:14:13,185 --> 00:14:16,685 Παίρνεις 625 μπατονέτες με πέντε δολάρια. Πλάκα μού κάνετε; 252 00:14:16,772 --> 00:14:18,982 Προσοχή, πελάτες του CVS. 253 00:14:19,608 --> 00:14:22,188 Σήμερα έχει δωρεάν μπατονέτες. 254 00:14:22,278 --> 00:14:26,448 Περάστε από το τεράστιο βαρέλι με τις μπατονέτες. 255 00:14:28,576 --> 00:14:33,656 -Αλλά το καλύτερο στο CVS είναι τα γλυκά. -Διάβασες τη σκέψη μου. 256 00:14:36,250 --> 00:14:38,040 -Θεέ μου. -Αφρόλουτρο για τα παιδιά. 257 00:14:38,127 --> 00:14:39,837 Θα σηκώσω όλο το μαγαζί. 258 00:14:39,920 --> 00:14:43,170 Αυτό είναι το νόημα. Ήρθαμε επειδή είμαστε Αμερικανοί. 259 00:14:44,967 --> 00:14:47,717 Θα πάρουμε τίποτα που θα χρειαστείς; 260 00:14:47,803 --> 00:14:50,433 Ναι, χρειαζόμαστε ξυπνητήρι. 261 00:14:50,514 --> 00:14:52,524 -Πότε είναι ο διαγωνισμός; -Τέλος Ιουνίου. 262 00:14:52,600 --> 00:14:56,190 Θα πάρω άδεια έξι βδομάδες για να συγκεντρωθώ. 263 00:14:56,270 --> 00:14:59,480 Πρέπει να έχει συγκεκριμένες διαστάσεις. Τέλεια. Ωραία. 264 00:15:01,108 --> 00:15:03,108 Πόσα τεστ έχεις κάνει μέχρι τώρα; 265 00:15:03,193 --> 00:15:05,653 Κάνω εξάσκηση, αλλά κανένα σαν αυτό. 266 00:15:05,738 --> 00:15:09,158 Θα είναι ο πρώτος σου πραγματικός διαγωνισμός. 267 00:15:09,241 --> 00:15:11,621 -Καλή επιτυχία. Εύχομαι τα καλύτερα. -Ευχαριστώ. 268 00:15:16,123 --> 00:15:18,963 Τι θέλεις για σένα και τους δικούς σου σε δέκα χρόνια; 269 00:15:19,043 --> 00:15:21,423 Πώς θέλεις να είσαι; Τι θα κάνεις; 270 00:15:21,503 --> 00:15:27,513 Ελπίζω ότι, ξέρεις, και με τις επόμενες κυβερνήσεις, 271 00:15:27,593 --> 00:15:30,683 θα συνεργάζομαι με τον Λ. Οίκο σε θέματα απονομής χάρης. 272 00:15:30,763 --> 00:15:34,103 Αλλά νιώθεις ότι αυτό που γίνεται 273 00:15:34,183 --> 00:15:39,483 για την αναμόρφωση των ποινών τώρα, μέσω της παρούσας κυβέρνησης, 274 00:15:39,563 --> 00:15:45,243 επιτρέπει στο ισοζύγιο της δημοκρατίας 275 00:15:45,861 --> 00:15:49,911 να επιστρέψει σε έναν διάδρομο βιωσιμότητας; 276 00:15:51,825 --> 00:15:53,825 Δεν έχω ιδέα τι είπες τώρα. 277 00:15:58,248 --> 00:16:00,418 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 278 00:16:02,544 --> 00:16:04,884 -Ούτε εγώ ξέρω. -Δεν τελείωσα ακόμα τη Νομική. 279 00:16:06,173 --> 00:16:10,843 Θα ξαναπροσπαθήσω. Σου είμαι ευγνώμων για όσα κάνεις. 280 00:16:11,428 --> 00:16:16,638 Αλλά δεν με κάνουν να νιώθω καλύτερα για την παρούσα κυβέρνηση. 281 00:16:17,893 --> 00:16:19,023 Το καταλαβαίνω. 282 00:16:19,103 --> 00:16:21,613 Να σε ρωτήσω τώρα. Ποιον θα ψηφίσεις; 283 00:16:24,775 --> 00:16:26,645 Εγώ ξέρω ποιον θα ψηφίσω. 284 00:16:28,237 --> 00:16:30,157 Πίστεψέ με, όλοι μου είπαν 285 00:16:30,239 --> 00:16:34,079 "Μην πατήσεις στον Λευκό Οίκο, θα καταστραφεί η φήμη σου". 286 00:16:34,159 --> 00:16:38,999 Και είπα "Πρέπει να πάω, αλλιώς οι ζωές αυτών των ανθρώπων δεν έχουν ελπίδα". 287 00:16:39,081 --> 00:16:41,291 -Άρα, μια ζωή έναντι της φήμης μου; -Ναι. 288 00:16:41,375 --> 00:16:42,575 Για μένα… 289 00:16:42,668 --> 00:16:46,708 Το καλό σου έργο είναι τεράστιο. 290 00:16:47,881 --> 00:16:50,011 Είναι μια θετική δύναμη 291 00:16:50,092 --> 00:16:56,392 που μετριάζει αυτό που θεωρώ ανεπίτρεπτη συμπεριφορά του προέδρου. 292 00:16:56,473 --> 00:16:58,103 Είμαι εξαιρετικά εστιασμένη 293 00:16:58,183 --> 00:17:02,773 και ευγνωμονώ την κυβέρνηση για το έργο αναμόρφωσης των φυλακών. 294 00:17:02,855 --> 00:17:05,065 Θα δώσω εύσημα εκεί που οφείλονται 295 00:17:05,149 --> 00:17:08,569 και θα μείνω εστιασμένη σ' αυτό που μπορώ να κάνω, 296 00:17:09,278 --> 00:17:13,948 -και μόνο αυτό μπορώ να κάνω. -Γιατί δεν νιώθω έτσι εγώ; 297 00:17:15,743 --> 00:17:18,453 Δεν είμαι καλός άνθρωπος σαν εσένα, ίσως; 298 00:17:18,537 --> 00:17:20,457 -Νομίζω… -Θα σωπάσω τώρα. 299 00:17:23,208 --> 00:17:28,588 Καλοσύνη σου που αφιερώνεις τον χρόνο σου, γιατί είσαι πολυάσχολη, ισχυρή γυναίκα, 300 00:17:28,672 --> 00:17:32,802 έχεις τέσσερα παιδιά ηλικίας κάτω από… 301 00:17:32,926 --> 00:17:33,966 -Έξι. -Έξι. 302 00:17:34,053 --> 00:17:37,773 Πώς είναι αυτό, για όνομα του Θεού; Πώς είναι τώρα τα παιδιά; 303 00:17:37,848 --> 00:17:41,018 Είναι το πιο μαγευτικό, τρελό, διασκεδαστικό 304 00:17:41,101 --> 00:17:44,401 και το καλύτερο, ξέφρενο συναίσθημα. 305 00:17:44,480 --> 00:17:47,150 Όπως ακριβώς θυμάμαι τα παιδικά μου χρόνια. 306 00:17:47,232 --> 00:17:49,822 Η μικρή μου εμπειρία σ' αυτό, 307 00:17:49,902 --> 00:17:53,782 που είναι κοινή με κάθε γονιό στον κόσμο, 308 00:17:54,281 --> 00:17:56,621 είναι ότι δεν μπορείς να φανταστείς 309 00:17:56,700 --> 00:18:00,910 το μέγεθος της ανησυχίας και του άγχους 310 00:18:00,996 --> 00:18:03,246 που έχει κανείς για τα παιδιά του. 311 00:18:03,332 --> 00:18:05,332 -Ναι. -Δεν τελειώνει ποτέ. 312 00:18:05,417 --> 00:18:09,207 Αλλά είναι τόσο διασκεδαστικό που δέχεσαι να στερηθείς όλα τ' άλλα. 313 00:18:09,296 --> 00:18:13,126 Οπωσδήποτε. Όταν γίνεσαι μητέρα, σκέφτεσαι τα πάντα. 314 00:18:13,217 --> 00:18:15,587 Ειδικά στην εποχή μας. Σκέφτεσαι 315 00:18:15,677 --> 00:18:18,137 "Είναι καλά στο σχολείο; Τα πάνε καλά με όλους;" 316 00:18:18,222 --> 00:18:21,182 Πήγαμε την κόρη μας σε σχολικό χορό 317 00:18:21,266 --> 00:18:23,556 και είχαν διαγωνισμό χορού. Σκέφτεσαι 318 00:18:23,644 --> 00:18:26,314 "Πώς θα νιώσει αν κερδίσει ή αν δεν κερδίσει;" 319 00:18:26,396 --> 00:18:28,606 Κι αυτό σε κατατρώει. 320 00:18:28,690 --> 00:18:31,030 Πώς τα πήγε στον διαγωνισμό χορού; 321 00:18:31,110 --> 00:18:33,780 Αυτή κι ο Κάνιε νίκησαν δυο χρονιές στη σειρά. 322 00:18:33,862 --> 00:18:36,032 -Οπότε… -Ένα λεπτό. 323 00:18:37,658 --> 00:18:40,238 -Διαγωνισμός χορού πατέρα-κόρης; -Ναι. 324 00:18:40,327 --> 00:18:41,657 Ναι. 325 00:18:41,745 --> 00:18:44,615 Αλλά εξασκήθηκαν, έφτιαξαν δικό τους νούμερο, 326 00:18:44,706 --> 00:18:48,956 -έμαθαν τις φιγούρες. -Αυτό κατευνάζει λίγο την ανησυχία. 327 00:18:49,044 --> 00:18:50,304 -Σωστά; -Ναι. 328 00:18:51,255 --> 00:18:54,085 Παρεμπιπτόντως, πες μου όλη την οικογένεια. 329 00:18:54,174 --> 00:18:57,054 -Πάμε. Όλους. -Και τα εγγόνια; 330 00:18:57,136 --> 00:18:58,136 Όλους. 331 00:18:58,220 --> 00:19:00,390 -Από τον μικρότερο; -Οποιαδήποτε σειρά. 332 00:19:00,472 --> 00:19:02,062 -Πώς να το ξέρω; -Εντάξει. 333 00:19:03,892 --> 00:19:06,102 Έχω τον Ψαλμ, που είναι οχτώ μηνών, 334 00:19:06,895 --> 00:19:09,605 τη Σικάγο, που είναι δύο, τον Σεντ, τεσσάρων, 335 00:19:09,690 --> 00:19:14,900 τη Νορθ, που είναι έξι, εγώ, που είμαι 39, τον Κάνιε. 336 00:19:16,655 --> 00:19:17,865 Μετά, η Κόρτνεϊ… 337 00:19:19,533 --> 00:19:20,953 Ο κόσμος έχει ήδη χαθεί. 338 00:19:22,161 --> 00:19:26,171 Ο Σκοτ, τα παιδιά τους, Μέισον, Πενέλοπι και Ρέιν. 339 00:19:26,248 --> 00:19:29,498 Μετά υπάρχει η Κλόι που έχει μια κόρη, την Τρου. 340 00:19:30,169 --> 00:19:34,209 Μετά έχουμε τον Ρομπ, που έχει μια κόρη που λέγεται Ντριμ. 341 00:19:34,840 --> 00:19:37,180 Και μετά, η Κένταλ που δεν έχει παιδιά. 342 00:19:37,885 --> 00:19:40,295 Η Κάιλι έχει τη Στόρμι. 343 00:19:40,387 --> 00:19:43,347 Μετά η μαμά μου, η Κρις, και η γιαγιά μου, Εμ Τζέι. 344 00:19:43,765 --> 00:19:45,015 Δεν άκουσα τον Μπρόντι. 345 00:19:46,101 --> 00:19:51,231 Είναι τα παιδιά της Κέιτλιν. Μπερτ, Μπράντον, Μπρόντι και Κέισι. 346 00:19:52,441 --> 00:19:54,111 Ανέφερες την Κέιτλιν Τζένερ. 347 00:19:54,818 --> 00:19:56,948 Την γνώριζα ως Μπρους Τζένερ, 348 00:19:57,029 --> 00:20:01,909 χρυσό ολυμπιονίκη του '76 στο δέκαθλο, 349 00:20:01,992 --> 00:20:03,912 και πατριό σου. 350 00:20:04,578 --> 00:20:06,788 Και τώρα λέγεται Κέιτλιν Τζένερ. 351 00:20:07,414 --> 00:20:08,924 Πώς ήταν αυτή η εμπειρία; 352 00:20:09,791 --> 00:20:12,461 Ο Μπρους ήταν ο καλύτερος πατριός. 353 00:20:12,544 --> 00:20:14,214 Ήταν εκπληκτικός. 354 00:20:15,214 --> 00:20:18,264 Και όταν ήμουν 26 ετών, η μαμά μου έλειπε ταξίδι, 355 00:20:18,884 --> 00:20:20,644 και ζούσα μαζί τους, 356 00:20:21,762 --> 00:20:22,762 και… 357 00:20:24,473 --> 00:20:26,773 Μπήκα στο γκαράζ, 358 00:20:27,476 --> 00:20:30,146 και ο Μπρους ήταν ντυμένος γυναίκα. 359 00:20:30,229 --> 00:20:33,859 Με περούκα, μακιγιάζ, φόρεμα, τακούνια και ρούχα. 360 00:20:33,941 --> 00:20:36,361 Ήταν η πρώτη φορά που το είδες; 361 00:20:36,443 --> 00:20:37,283 Ναι. 362 00:20:38,195 --> 00:20:40,275 Και πέρασα δίπλα της… 363 00:20:41,448 --> 00:20:44,118 πήγα στο δωμάτιό μου, έφτιαξα βαλίτσα 364 00:20:44,201 --> 00:20:47,331 και πήρα την Κόρτνεϊ και της είπα "Έρχομαι σπίτι σου". 365 00:20:47,412 --> 00:20:50,422 Και είπε "Θεέ μου, έπιασες τον Μπρους να απατάει;" 366 00:20:50,916 --> 00:20:54,996 Και είπα "Μακάρι. Θα σε δω σε λίγο". 367 00:20:55,087 --> 00:20:56,297 Και πήγα εκεί, 368 00:20:56,964 --> 00:20:59,594 είχαμε έναν υπολογιστή και ψάχναμε 369 00:20:59,675 --> 00:21:00,795 τι σημαίνει αυτό. 370 00:21:00,884 --> 00:21:03,604 Και το μόνο που βρήκαμε ονλάιν 371 00:21:04,471 --> 00:21:06,351 ήταν ένα επεισόδιο Oprah… 372 00:21:07,391 --> 00:21:11,401 για μια διεμφυλική γυναίκα. 373 00:21:13,105 --> 00:21:16,565 Δεν μπορούσαμε ακόμα να καταλάβουμε τι σημαίνει. 374 00:21:17,192 --> 00:21:19,952 Και τότε, μου τηλεφώνησε ο Μπρους και είπε 375 00:21:20,028 --> 00:21:23,488 "Όταν είσαι έτοιμη, ευχαρίστως να καθίσουμε να σου μιλήσω, 376 00:21:23,573 --> 00:21:26,413 αλλά στο μεταξύ, μην το πεις σε κανέναν. 377 00:21:26,493 --> 00:21:29,713 Η μαμά σου δεν έχει ιδέα και θα με σκοτώσει". 378 00:21:29,788 --> 00:21:31,248 Ένιωθα λίγη σύγχυση, 379 00:21:31,331 --> 00:21:34,041 γιατί όλοι θέλαμε να τον στηρίξουμε, 380 00:21:34,126 --> 00:21:36,706 αλλά θέλαμε να στηρίξουμε και τη μαμά μας, 381 00:21:36,795 --> 00:21:40,665 που δεν έχει ιδέα, κι είναι παντρεμένη με κάποιον 22 χρόνια. 382 00:21:40,757 --> 00:21:42,127 Η καρδιά της ράγισε, 383 00:21:42,759 --> 00:21:44,259 και έχουν παιδιά, 384 00:21:44,344 --> 00:21:46,564 και ήταν πολύ βαρύ 385 00:21:46,638 --> 00:21:50,978 να το μαθαίνει μαζί με τον υπόλοιπο κόσμο. 386 00:21:51,643 --> 00:21:54,193 Αλλά θυμάμαι, όταν έγινα 30 ετών, 387 00:21:54,271 --> 00:21:56,481 ήρθε η Κέιτλιν. Είπε 388 00:21:56,565 --> 00:22:00,855 "Ένιωθα έτσι από παιδί, από τεσσάρων ετών". 389 00:22:00,944 --> 00:22:06,034 Και πως μόνο πρόσφατα μπόρεσε να αποδεχτεί τον εαυτό της. 390 00:22:06,116 --> 00:22:08,366 Αλλά σκέψου, δεν ξέρω τι ηλικία είχε, 391 00:22:08,452 --> 00:22:12,542 αλλά να νιώθει τόσο άβολα μέχρι εκείνη τη στιγμή, 392 00:22:12,622 --> 00:22:16,462 -δεν το εύχεσαι σε κανέναν. -Νιώθω ότι βοήθησε να σπάσουν φραγμοί, 393 00:22:16,543 --> 00:22:19,593 άνοιξε αυτήν την πόρτα για ανθρώπους που δεν καταλάβαιναν. 394 00:22:19,671 --> 00:22:22,971 Το θάρρος και τα κότσια, και τα ξέρω αυτά από… 395 00:22:23,925 --> 00:22:28,425 τη συμμετοχή μου στο σχολείο του γιου μου. 396 00:22:28,513 --> 00:22:31,143 Η εκπαίδευση σχετικά μ' αυτό τώρα 397 00:22:31,808 --> 00:22:36,398 είναι έτη φωτός μπροστά απ' αυτό που ήταν όταν πήγαινες εσύ σχολείο, 398 00:22:36,480 --> 00:22:40,530 και φυσικά, στη δική μου εποχή, δεν υπήρχαν καν σχολεία. 399 00:22:41,276 --> 00:22:42,606 Είναι ενθαρρυντικό. 400 00:22:42,694 --> 00:22:48,334 Και σ' αυτήν πιστώνεται το ότι βοήθησε αυτήν την εκπαιδευτική διαδικασία. 401 00:22:53,080 --> 00:22:55,250 Γυρίζοντας στην αρχική μου υπόθεση, 402 00:22:55,332 --> 00:22:58,712 όταν ξεκινούσε το Keeping Up with the Kardashians, 403 00:22:59,419 --> 00:23:02,339 προβλήθηκε ένα βίντεο. 404 00:23:02,422 --> 00:23:05,632 Δεν ξέρω αν ήταν έγκλημα, αλλά σίγουρα ήταν παραβίαση. 405 00:23:05,717 --> 00:23:06,547 Ναι. 406 00:23:06,635 --> 00:23:09,135 Πρέπει να ήταν οδυνηρό για σένα. 407 00:23:09,805 --> 00:23:10,845 Κι εξευτελιστικό. 408 00:23:10,931 --> 00:23:13,931 -Δεν ξέρω, φάνηκε σαν… -Ήμουν λίγο πάνω από 20. 409 00:23:14,017 --> 00:23:20,437 Όλοι κάνουν βλακώδεις επιλογές, παίρνουν χαζές αποφάσεις όταν είναι νέοι. 410 00:23:20,524 --> 00:23:23,154 Δεν έκανες τίποτα κακό, κατά τη γνώμη μου. 411 00:23:24,027 --> 00:23:28,447 Ήταν προσωπική επίθεση, και επιβίωσες… 412 00:23:28,532 --> 00:23:30,912 Πιστεύω ότι έχοντας την οικογένειά μου, 413 00:23:30,992 --> 00:23:35,252 ακόμα και τη γιαγιά μου… Ήμουν πολύ αναστατωμένη, 414 00:23:35,330 --> 00:23:36,710 αλλά είχα τη γιαγιά. 415 00:23:37,290 --> 00:23:39,960 Και μιλούσα μαζί της και με τη μαμά μου, 416 00:23:40,043 --> 00:23:43,343 και όλοι με στήριξαν πραγματικά. 417 00:23:44,005 --> 00:23:47,255 Αυτό ήταν πολύ σημαντικό για μένα. 418 00:23:47,342 --> 00:23:49,512 Από την πρώτη μέρα, 419 00:23:49,594 --> 00:23:52,264 όταν είχαμε το πρώτο μας 420 00:23:52,347 --> 00:23:55,977 μεγάλο δημόσιο σκάνδαλο. 421 00:23:56,476 --> 00:24:00,266 Έτσι ξεπερνούσαμε πάντα τα θέματα, έχοντας ο ένας τον άλλο. 422 00:24:00,355 --> 00:24:02,855 Έχω την οικογένειά μου, μόνο αυτό μετράει. 423 00:24:02,941 --> 00:24:07,651 Αλλά σε παρόμοια ηλικία, η λίστα των ντροπιαστικών πράξεών μου 424 00:24:07,737 --> 00:24:11,527 ήταν χίλιες φορές μεγαλύτερη απ' ό,τι θα βιώσεις σ' όλη τη ζωή σου. 425 00:24:11,616 --> 00:24:13,406 Γιατί ήμουν χαζός. 426 00:24:13,493 --> 00:24:16,163 Και ήμουν συνέχεια μεθυσμένος. 427 00:24:16,246 --> 00:24:20,666 Έκανα συνέχεια βλακώδη, μεθυσμένα πράγματα. 428 00:24:20,750 --> 00:24:24,500 Κι αν ήξερα, ή είχα κάποιες ενδείξεις, 429 00:24:24,588 --> 00:24:27,468 ότι οι άνθρωποι γύρω μου δεν ήταν αξιόπιστοι, 430 00:24:27,549 --> 00:24:29,839 -αυτό που συνέβη εδώ… -Ναι. 431 00:24:29,926 --> 00:24:32,426 Θα ήταν συγκλονιστικό. 432 00:24:33,096 --> 00:24:38,386 Φαντάσου πώς ζούμε σήμερα, όπου όλοι έχουν τηλέφωνο, 433 00:24:38,477 --> 00:24:40,347 όλοι έχουν κάμερα. 434 00:24:40,437 --> 00:24:44,647 Κυριολεκτικά, δεν μπορείς ούτε να μπουκωθείς με φαγητό 435 00:24:44,733 --> 00:24:48,993 χωρίς να σε τραβάνε τρελές, ντροπιαστικές φωτογραφίες. 436 00:24:49,070 --> 00:24:51,280 Και δεν έχω δει ποτέ τον εαυτό μου γυμνό. 437 00:24:58,705 --> 00:24:59,705 Γεια σας, παιδιά. 438 00:24:59,789 --> 00:25:02,579 Τώρα θα φτιάξω το περίγραμμα και θα τονίσω. 439 00:25:03,210 --> 00:25:05,630 Συνδυάστε μερικά ρούχα για να τα δείτε. 440 00:25:05,712 --> 00:25:08,512 Λατρεύω το καφέ. Θα φορούσα το καφέ. 441 00:25:08,590 --> 00:25:12,840 Θα σας ξεναγήσω στο ψυγείο μου. 442 00:25:14,387 --> 00:25:15,467 Αντίο, Τσου-Τσου. 443 00:25:19,017 --> 00:25:21,807 -Σας αρέσουν οι στολές από το Γουαϊόμινγκ; -Ναι. 444 00:25:23,813 --> 00:25:29,323 Έχεις μεγάλη επιτυχία στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 445 00:25:29,402 --> 00:25:32,242 Οι αριθμοί στο Instagram είναι τρομακτικοί. 446 00:25:32,322 --> 00:25:35,082 Είναι δουλειά πλήρους απασχόλησης, ε; 447 00:25:35,158 --> 00:25:37,578 -Ναι. -Πόσο συχνά ποστάρεις στο Instagram; 448 00:25:38,495 --> 00:25:42,995 Τουλάχιστον μία φορά τη μέρα. Είμαστε στην αρχή της μετάβασης 449 00:25:43,083 --> 00:25:45,923 από τα κλασικά μίντια 450 00:25:46,002 --> 00:25:48,592 στο πώς γίνονται όλα στα σόσιαλ μίντια. 451 00:25:48,672 --> 00:25:51,972 Αλλά μ' αρέσει που έζησα την εμπειρία 452 00:25:52,050 --> 00:25:54,590 ότι έπρεπε να πάμε στον Λένο και στον Λέτερμαν. 453 00:25:54,678 --> 00:25:56,138 -Θυμάμαι… -Έπρεπε! 454 00:25:56,221 --> 00:25:58,891 Όχι έπρεπε, ήταν τιμή μου. 455 00:25:58,974 --> 00:26:02,854 Αν ήθελες να προωθήσεις ένα προϊόν, έκανες συνεντεύξεις… 456 00:26:02,936 --> 00:26:07,066 Αλλά το συναρπαστικό για μένα είναι ότι αυτός είναι ο κόσμος μου, 457 00:26:07,148 --> 00:26:08,608 κι αυτοί οι αριθμοί, 458 00:26:08,692 --> 00:26:13,452 σε σύγκριση με τους αριθμούς του Instagram σου, 459 00:26:13,530 --> 00:26:14,860 είναι απειροελάχιστοι. 460 00:26:14,948 --> 00:26:17,908 Ελπίζω να μην προσβληθείς, 461 00:26:17,993 --> 00:26:20,163 αλλά έλεγα στην Κένταλ και την Κάιλι 462 00:26:20,245 --> 00:26:21,785 "Θα πάω στον Λέτερμαν", 463 00:26:21,871 --> 00:26:23,581 και είπαν "Σε ποιον; Τι;" 464 00:26:23,665 --> 00:26:24,915 Σαν να… 465 00:26:25,667 --> 00:26:30,547 Κυριολεκτικά, ασχολούνται μόνο με τα σόσιαλ μίντια. 466 00:26:30,630 --> 00:26:34,180 Κι εγώ δεν το πίστευα. Ήταν συναρπαστικό. 467 00:26:36,011 --> 00:26:38,971 Πριν έναν μήνα, κόντεψα να πνιγώ. 468 00:26:54,029 --> 00:26:55,659 Σχετικά με το Instagram. 469 00:26:55,739 --> 00:26:56,909 Ναι. 470 00:26:56,990 --> 00:26:59,160 Πόσους ακόλουθους έχεις; 471 00:26:59,242 --> 00:27:02,122 -162 εκατομμύρια. -162 εκατομμύρια. 472 00:27:02,203 --> 00:27:05,963 Αν βάλεις αυτούς τους νυχοκόπτες στο Instagram, μπαμ. 473 00:27:06,041 --> 00:27:08,541 -Θα απογειωθούν; -Μπορεί. 474 00:27:08,627 --> 00:27:10,997 Μόλις άνοιξα λογαριασμό στο Instagram. 475 00:27:11,087 --> 00:27:12,087 -Αλήθεια; -Ναι. 476 00:27:12,172 --> 00:27:14,592 Και ακολουθώ ένα πρόσωπο, εσένα. 477 00:27:14,674 --> 00:27:17,394 -Με τίποτα. -Μου δίνεις το κινητό μου; Πέτα το. 478 00:27:22,515 --> 00:27:24,845 -Έχεις Instagram. -Ξαναπέτα το. 479 00:27:25,644 --> 00:27:26,944 Χριστέ μου. 480 00:27:28,396 --> 00:27:30,646 -Εγώ θα το πιάσω. -Πέτα μου το κινητό. 481 00:27:35,028 --> 00:27:38,068 -Σου το πετάω. -Είμαστε σαν ηλίθιοι στο μπέιζμπολ. 482 00:27:38,156 --> 00:27:40,026 Πώς θα βρω το Instagram μου; 483 00:27:40,116 --> 00:27:42,326 Τι είναι αυτό; Γιατί έχεις… 484 00:27:43,119 --> 00:27:45,409 -Είναι… -Θήκη χριστουγεννιάτικο δώρο; 485 00:27:45,497 --> 00:27:47,327 Είναι το αληθινό σου τηλέφωνο; 486 00:27:47,415 --> 00:27:48,665 -Ναι. -Αποκλείεται. 487 00:27:48,750 --> 00:27:52,000 Γιατί είναι έτσι; Μήπως είναι σκηνικό; 488 00:27:52,087 --> 00:27:56,217 -Όχι, είμαι δημιουργικός. -Όχι. 489 00:27:56,299 --> 00:27:59,139 Αν θες σέλφι, πρέπει… Με τον παλιό τρόπο. 490 00:27:59,803 --> 00:28:00,683 Γεια σου. 491 00:28:00,762 --> 00:28:02,512 -Είσαι βέβαιος; -Δεν ξέρω. 492 00:28:02,597 --> 00:28:05,887 Όχι, υπάρχει κουμπί εδώ που δεν το φτάνω. 493 00:28:07,060 --> 00:28:07,890 Να δούμε. 494 00:28:10,021 --> 00:28:11,481 -Κοίτα, Κιμ. -Ορίστε. 495 00:28:12,232 --> 00:28:13,442 Είναι αξιοθρήνητο. 496 00:28:13,525 --> 00:28:14,725 -Είναι. -Δείχνει… 497 00:28:15,276 --> 00:28:17,816 -Είναι. -Συμφωνώ, ευχαριστώ. 498 00:28:17,904 --> 00:28:19,414 Δεν καταλαβαίνω. 499 00:28:19,489 --> 00:28:21,989 -Βλέπεις τη διαφορά με τον φωτισμό; -Να το. 500 00:28:22,909 --> 00:28:25,039 -Τέλεια. -Θα σ' το στείλω με AirDrop. 501 00:28:25,120 --> 00:28:26,200 Ξέρεις τι είναι; 502 00:28:26,287 --> 00:28:28,037 -Βέβαια. -Εντάξει. 503 00:28:29,207 --> 00:28:30,627 Θεέ μου, με ακολουθείς. 504 00:28:33,753 --> 00:28:34,593 Πω πω. 505 00:28:35,255 --> 00:28:38,375 Θέλω να πω στον κόσμο "Κατάπια μπαταρία. Σκέψεις;" 506 00:28:40,468 --> 00:28:43,678 -Αλλά άκου. Δεν θέλω να το μισήσουν. -Ναι. 507 00:28:43,763 --> 00:28:46,273 -Δεν θέλω εκδηλώσεις μίσους. -Εντάξει. 508 00:28:46,349 --> 00:28:47,309 Δοκίμασε. 509 00:28:47,392 --> 00:28:49,392 Να πω ότι κατάπια μπαταρία; 510 00:28:49,477 --> 00:28:50,767 -Ναι. -Στο Instagram; 511 00:28:50,854 --> 00:28:52,154 Να δούμε τι θα γίνει. 512 00:28:52,230 --> 00:28:54,070 -Πλάκα έχει. -Θα κυκλοφορήσει. 513 00:28:54,149 --> 00:28:55,229 Ναι. 514 00:28:55,316 --> 00:28:57,736 -Γεια σας, παιδιά. -Να είμαι μέσα ή όχι; 515 00:28:57,819 --> 00:28:58,899 -Μπορείς. -Εντάξει. 516 00:28:59,654 --> 00:29:00,614 -Γεια, παιδιά. -Γεια. 517 00:29:00,697 --> 00:29:04,367 Ένας από μας κατάπιε μπαταρία στο CVS. Μαντεύετε ποιος είναι; 518 00:29:04,451 --> 00:29:07,951 Κατάπια μια μπαταρία. Ήταν ΑΑ. 519 00:29:09,205 --> 00:29:12,245 Θα έχω ιατρικό πρόβλημα; Δεν ξέρω. 520 00:29:12,333 --> 00:29:14,213 Να ρωτήσουμε τον φαρμακοποιό. 521 00:29:14,294 --> 00:29:16,094 Ακριβώς. Πάμε στο φαρμακείο. 522 00:29:16,171 --> 00:29:18,801 -Γεια σας, παιδιά. -Να είμαι μέσα ή όχι; 523 00:29:18,882 --> 00:29:19,762 -Μ' αρέσει! 524 00:29:20,383 --> 00:29:24,223 Βλέπεις εδώ; Ξέρεις ότι μπορείς να βγάλεις φωτογραφία διαβατηρίου; 525 00:29:26,473 --> 00:29:29,603 Το τηλέφωνό σου σε βγάζει πράσινο σαν τον Γκριντς. 526 00:29:29,684 --> 00:29:35,234 Είχα τηλεοπτική εκπομπή. Έβγαινα κάθε βράδυ. Είχα 300 ακολούθους, 527 00:29:35,315 --> 00:29:37,105 αλλά ήταν μέλη του κοινού. 528 00:29:37,192 --> 00:29:39,282 Τώρα, αυτό γίνεται viral, σωστά; 529 00:29:41,571 --> 00:29:44,821 Ανησυχώ πως αν τα παιδιά εθιστούν στα σόσιαλ μίντια, 530 00:29:44,908 --> 00:29:49,328 θα χάσουν την δυνατότητα να χαζεύουν τηλεόραση όλη μέρα. 531 00:29:49,412 --> 00:29:52,832 Επιδοκιμάζεις ποτέ προϊόντα που δεν σου αρέσουν, για πλάκα; 532 00:29:53,374 --> 00:29:55,004 Όχι, αλλά το έκανα παλιά. 533 00:29:55,084 --> 00:29:57,134 Ήμουν πολύ αντιφατική. 534 00:29:57,212 --> 00:30:01,262 Διαφήμιζα ένα συμπλήρωμα για απώλεια βάρους και μετά… 535 00:30:03,009 --> 00:30:06,719 ένα φαστφουντάδικο. Το έκανα ταυτόχρονα. 536 00:30:06,805 --> 00:30:08,385 -Ήταν… Ήμουν… -Πω πω. 537 00:30:10,350 --> 00:30:11,560 Αυτή θα την κρατήσω. 538 00:30:11,643 --> 00:30:15,313 Πρέπει να γράψουμε λεζάντα. "Βοήθεια, κατάπια μπαταρία". 539 00:30:15,396 --> 00:30:18,476 Να δούμε πόσο γρήγορα θα 'ρθει ασθενοφόρο. 540 00:30:18,566 --> 00:30:21,066 ΒΟΗΘΕΙΑ, ΚΑΤΑΠΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑ 541 00:30:21,152 --> 00:30:25,742 -Λες να είναι πολύ αργά για μένα; -Ειλικρινά, λίγο. 542 00:30:26,991 --> 00:30:31,411 Δεν πιστεύω ότι μπορείς να προφτάσεις το Instagram. 543 00:30:31,496 --> 00:30:32,326 Γι' αυτό… 544 00:30:32,413 --> 00:30:35,883 Για μένα είναι πολλή δουλειά να το κρατάω σε λειτουργία. 545 00:30:35,959 --> 00:30:38,589 Είναι αληθινό; Είναι το κινητό σου; 546 00:30:38,670 --> 00:30:40,340 -Δεν μπορώ… -Κοίτα με. 547 00:30:40,421 --> 00:30:44,551 -Δεν μπορείς να γράψεις κάποια γράμματα. -Τώρα δεν μπορώ καν… 548 00:30:44,676 --> 00:30:46,256 -Το έχασες. -Εντάξει. 549 00:30:46,344 --> 00:30:47,764 Ούτε ένα λάικ. 550 00:30:50,223 --> 00:30:51,983 Κάποιος μού χάλασε το κινητό. 551 00:30:53,393 --> 00:30:58,903 -Σήμερα, μπορείς να λανσάρεις μια μάρκα… -Αυτό έκανες με τα Skims. 552 00:30:58,982 --> 00:31:00,612 -Ναι. -Θα είμαι ειλικρινής. 553 00:31:00,692 --> 00:31:02,442 Μέχρι πριν έναν μήνα, 554 00:31:03,653 --> 00:31:06,953 η ιδέα των κορσέδων, δεν ξέρω. 555 00:31:07,031 --> 00:31:09,581 Δεν ήξερα. Κι ακόμα… Αλλά δεν ήξερα. 556 00:31:09,659 --> 00:31:12,699 Δεν το είχα ακουστά. Και μετά κάποιος είπε "Spanx"; 557 00:31:13,288 --> 00:31:14,748 Και είπα "Όχι Spanx". 558 00:31:16,207 --> 00:31:18,917 Αλλά βγαίνεις στο Instagram και λες 559 00:31:19,002 --> 00:31:22,052 "Μαντέψτε, παιδιά. Κορσέδες για όλους". 560 00:31:27,594 --> 00:31:30,934 Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. 561 00:31:31,014 --> 00:31:32,474 Παρακαλώ! 562 00:31:33,349 --> 00:31:34,729 Και σ' ένα λεπτό, 563 00:31:34,809 --> 00:31:39,269 είχαν πουληθεί τέσσερα εκατομμύρια κομμάτια. 564 00:31:39,856 --> 00:31:40,936 Έτσι γίνεται; 565 00:31:41,482 --> 00:31:43,612 -Βασικά. -Αμάν! 566 00:31:45,236 --> 00:31:46,066 Φοβερό. 567 00:31:50,575 --> 00:31:53,235 Θα σου πω μια ιστορία από τη ζωή μου. 568 00:31:53,328 --> 00:31:57,248 Πρόσφατα, ο γιος μου κι εγώ κάναμε σκι. 569 00:31:57,332 --> 00:31:59,962 Ήμασταν 150 χιλιόμετρα από το καταφύγιο. 570 00:32:00,919 --> 00:32:02,549 Φορούσα μακριά εσώρουχα. 571 00:32:03,338 --> 00:32:07,798 -Είμαι σε ηλικία που θα χρειαστεί να… -Να πας στην τουαλέτα. 572 00:32:07,884 --> 00:32:08,724 Ναι. 573 00:32:09,928 --> 00:32:13,008 Είναι κυριολεκτικά αδύνατο. 574 00:32:14,474 --> 00:32:16,234 Έχει λυθεί αυτό το θέμα; 575 00:32:19,562 --> 00:32:21,522 Για τις γυναίκες, 576 00:32:21,606 --> 00:32:24,186 τώρα λανσάρουμε τους κορσέδες με τρύπα. 577 00:32:25,318 --> 00:32:30,028 -Θα βγουν μέχρι να προβληθεί η εκπομπή. -Χειροκροτήστε! 578 00:32:31,824 --> 00:32:33,414 Αλλά θα πω ότι 579 00:32:33,493 --> 00:32:37,663 -οι δοκιμές για το μέγεθος της τρύπας… -Εντάξει! 580 00:32:39,958 --> 00:32:43,208 -Ήταν πολύ ενδιαφέρουσα εμπειρία. -Σίγουρα. 581 00:32:53,388 --> 00:32:56,888 H Καρντάσιαν ήταν στο Παρίσι για την Εβδομάδα Μόδας, 582 00:32:56,975 --> 00:32:59,845 και της έκλεψαν κοσμήματα δέκα εκατομμυρίων δολαρίων. 583 00:33:02,188 --> 00:33:03,058 Πώς είναι; 584 00:33:06,067 --> 00:33:07,027 Είσαι στο Παρίσι. 585 00:33:08,820 --> 00:33:09,860 Γίνεται ληστεία. 586 00:33:09,946 --> 00:33:15,696 Και ο χαρακτηρισμός "ληστεία" υποτιμά το μέγεθος του εφιάλτη που βίωσες. 587 00:33:15,785 --> 00:33:16,655 Ναι. 588 00:33:17,161 --> 00:33:20,501 -Νόμιζες πως θα πεθάνεις. -Ναι. 589 00:33:20,581 --> 00:33:22,461 Πριν πόσο καιρό; Τρία χρόνια; 590 00:33:22,542 --> 00:33:25,502 Πριν από τρία χρόνια στην Εβδομάδα Μόδας. 591 00:33:25,586 --> 00:33:28,336 Είχα πάρει όλα μου τα κοσμήματα. Πρώτη φορά. 592 00:33:28,423 --> 00:33:32,843 Έβαλα τα πάντα σε μια κοσμηματοθήκη 593 00:33:32,927 --> 00:33:35,177 και τα πήρα μαζί μου νομίζοντας… 594 00:33:35,263 --> 00:33:37,973 "Πάμε στο Παρίσι, πρέπει να έχω τα καλύτερα". 595 00:33:38,683 --> 00:33:40,983 Και την προηγούμενη βδομάδα, 596 00:33:41,894 --> 00:33:45,114 ο Κάνιε μού είχε αγοράσει ένα νέο δαχτυλίδι. 597 00:33:46,149 --> 00:33:49,279 Ήμουν ενθουσιασμένη και καμάρωνα 598 00:33:49,360 --> 00:33:52,990 και το τράβηξα βίντεο και το επιδείκνυα στα σόσιαλ μίντια. 599 00:33:54,449 --> 00:33:58,829 Ο Κάνιε πήρε το αεροπλάνο και ήρθε, επειδή δεν του άρεσε αυτό που φορούσα 600 00:33:58,911 --> 00:34:02,461 και ήρθε για να μου διορθώσει το ντύσιμο. 601 00:34:02,540 --> 00:34:04,630 Από πού πήρε αεροπλάνο ο Κάνιε; 602 00:34:05,168 --> 00:34:08,838 -Από περιοδεία στις ΗΠΑ. Δεν θυμάμαι πού. -Κάπου. 603 00:34:08,921 --> 00:34:10,421 -Ήταν στο Μπόιζι. -Ναι. 604 00:34:10,506 --> 00:34:11,466 Ναι, Μπόιζι. 605 00:34:12,592 --> 00:34:15,682 -Πήρε χαμπάρι τι φορούσες… -Είδε φωτογραφία. 606 00:34:15,762 --> 00:34:17,932 Κι είπε "Παίρνω την επόμενη πτήση". 607 00:34:19,515 --> 00:34:20,345 Και… 608 00:34:22,060 --> 00:34:24,350 Ελάτε! Κυρίες και κύριοι… 609 00:34:26,064 --> 00:34:28,274 αν δεν είναι αυτό αληθινή αγάπη… 610 00:34:29,984 --> 00:34:30,944 Τι γίνεται μετά; 611 00:34:31,069 --> 00:34:35,319 Εγώ, η Κόρτνεϊ, η Στέφανι και η Σιμόν είχαμε πάει για γεύμα. 612 00:34:35,406 --> 00:34:37,656 Εγώ κι οι φίλες μου πήγαμε για γεύμα 613 00:34:38,743 --> 00:34:43,163 και είπαμε "Αν σας λήστευαν, τι θα κάνατε; Θα τους δίνατε τα πράγματα;" 614 00:34:43,247 --> 00:34:45,167 Γιατί το συζητήσαμε; Παλαβό. 615 00:34:45,249 --> 00:34:48,539 Εγώ είπα "Θα τους έλεγα να τα πάρουν όλα. Τα πάντα". 616 00:34:48,628 --> 00:34:50,248 Τίποτα δεν είναι σημαντικό. 617 00:34:50,963 --> 00:34:52,173 Και εκείνη τη νύχτα, 618 00:34:52,799 --> 00:34:58,719 ο Κάνιε είχε φύγει για την περιοδεία του. Η Κόρτνεϊ είχε βγει σε ένα κλαμπ. 619 00:34:59,347 --> 00:35:02,977 Εκείνη την εποχή, ταξιδεύαμε με τον δικό μας σεκιουριτά. 620 00:35:03,059 --> 00:35:05,939 Είπα "Πάρ' τον εσύ αφού θα βγεις, εγώ θα μείνω εδώ". 621 00:35:07,271 --> 00:35:10,021 Και κατά τις τρεις το πρωί, 622 00:35:10,650 --> 00:35:13,530 ακούω ποδοβολητό στις σκάλες. 623 00:35:13,611 --> 00:35:17,121 Νόμιζα ότι η Κόρτνεϊ και η Στέφανι γύρισαν μεθυσμένες 624 00:35:17,198 --> 00:35:19,118 και έκαναν φασαρία. 625 00:35:19,992 --> 00:35:22,252 Και τους φώναξα μερικές φορές. 626 00:35:24,956 --> 00:35:27,626 Συνειδητοποίησα ότι δεν απαντούν. 627 00:35:28,584 --> 00:35:32,134 Ακαριαίος πανικός. Κατάλαβα ότι έχει μπει κάποιος. 628 00:35:32,213 --> 00:35:35,343 Κάποιος ήρθε να μου κάνει κακό. Το διαισθάνεσαι. 629 00:35:36,092 --> 00:35:37,932 Άρπαξα το τηλέφωνο να πάρω… 630 00:35:38,010 --> 00:35:42,310 Δεν ήξερα πώς να καλέσω το 911 στη Γαλλία. Δεν είναι αυτός ο αριθμός. 631 00:35:42,390 --> 00:35:45,430 -Οπότε… -Έχουν γαλλικούς αριθμούς. 632 00:35:46,310 --> 00:35:47,850 Παίρνω τον σεκιουριτά μου, 633 00:35:49,021 --> 00:35:52,571 αλλά ανοίγουν οι πόρτες και είναι αστυνομικοί. 634 00:35:53,693 --> 00:35:56,073 Έτσι νόμισα. Μου αρπάζουν το τηλέφωνο… 635 00:35:57,405 --> 00:36:00,065 και το πήραν ή νόμισα ότι το πήραν μαζί τους. 636 00:36:00,158 --> 00:36:01,988 Ληστές ντυμένοι αστυνομικοί. 637 00:36:02,076 --> 00:36:03,696 -Αυτό να καταλάβω; -Ναι. 638 00:36:03,786 --> 00:36:06,746 -Αστυνομικοί με μάσκες. -Πόσοι ήταν στο δωμάτιο; 639 00:36:06,831 --> 00:36:07,961 -Δύο. -Μόνο δύο. 640 00:36:08,040 --> 00:36:11,630 Αλλά έφεραν τον θυρωρό από κάτω με χειροπέδες. 641 00:36:12,253 --> 00:36:13,503 Υπό την απειλή όπλου. 642 00:36:14,672 --> 00:36:17,682 Μου φώναζαν στα Γαλλικά. 643 00:36:18,467 --> 00:36:22,467 Κι εγώ ανακάθισα και… 644 00:36:24,098 --> 00:36:26,848 Συνέχεια έλεγαν "Το δαχτυλίδι". 645 00:36:26,934 --> 00:36:29,774 Κι εγώ είχα τόσο αιφνιδιαστεί που έλεγα "Τι;" 646 00:36:29,854 --> 00:36:33,654 Δεν κατάλαβα αμέσως. Κι ο τύπος λέει "Το δαχτυλίδι". 647 00:36:33,733 --> 00:36:35,863 Το είχα βάλει δίπλα στο κρεβάτι μου. 648 00:36:35,943 --> 00:36:39,743 Του έδωσα το δαχτυλίδι και τότε με αρπάζει, 649 00:36:39,822 --> 00:36:43,282 φορούσα μια ρόμπα και τίποτα από κάτω. 650 00:36:43,826 --> 00:36:44,906 Δεν θέλω να κλάψω. 651 00:36:45,411 --> 00:36:46,871 Ωχ, όχι. 652 00:36:48,414 --> 00:36:49,374 Είμαστε εντάξει; 653 00:36:51,459 --> 00:36:52,999 Θα χαλάσω το μακιγιάζ μου. 654 00:36:55,004 --> 00:36:57,224 Μην ανησυχείς. Είναι μια χαρά. 655 00:36:57,298 --> 00:36:58,128 Εντάξει. 656 00:36:58,799 --> 00:37:02,179 Με άρπαξε και με τράβηξε κοντά του. 657 00:37:02,762 --> 00:37:07,182 Αλλά δεν φορούσα τίποτα από κάτω, και σκέφτηκα "Τώρα θα με βιάσει. 658 00:37:07,266 --> 00:37:10,436 Πάρ' το απόφαση. Θα συμβεί". 659 00:37:10,519 --> 00:37:11,479 Καταλαβαίνεις; 660 00:37:13,731 --> 00:37:15,271 "Προετοιμάσου". 661 00:37:15,942 --> 00:37:17,612 Αυτό έκανα και τότε… 662 00:37:18,903 --> 00:37:21,613 Δεν ξέρω γιατί κλαίω, έχω ξαναμιλήσει γι' αυτό. 663 00:37:23,783 --> 00:37:30,213 Αλλά μ' έδεσε με χειροπέδες και δεματικά καλωδίων και μονωτική ταινία. 664 00:37:31,165 --> 00:37:33,535 Μου έκλεισε με ταινία το στόμα και τα μάτια. 665 00:37:35,628 --> 00:37:38,418 Και πριν μου κλείσει τα μάτια, είδα… 666 00:37:38,506 --> 00:37:42,126 Πριν μου κλείσει τα μάτια, επειδή ήταν το τελευταίο, αυτός… 667 00:37:43,552 --> 00:37:47,142 Είδα ότι βρήκε την κοσμηματοθήκη και τη σήκωσε ψηλά, "Αχά!" 668 00:37:47,223 --> 00:37:48,473 Ξέρεις, "Το βρήκαμε". 669 00:37:48,557 --> 00:37:51,977 Αλλά συνέχισα να κοιτάζω τον θυρωρό, γιατί δεν τον γνώριζα. 670 00:37:52,061 --> 00:37:54,481 Και σκέφτομαι "Τι συμβαίνει; Θα πεθάνουμε; 671 00:37:54,563 --> 00:37:58,153 Πες τους ότι έχω παιδιά. Έχω μωρά, έχω σύζυγο, οικογένεια. 672 00:37:58,234 --> 00:37:59,614 Πρέπει να γυρίσω σπίτι. 673 00:37:59,694 --> 00:38:03,994 Πάρτε τα όλα, δεν θα πω σε κανέναν ότι σας είδα. Πάρτε τα όλα". 674 00:38:04,448 --> 00:38:05,278 Και τότε… 675 00:38:08,703 --> 00:38:14,083 Τον είδα να με σημαδεύει με όπλο και σκέφτηκα ότι πεθαίνω. 676 00:38:14,166 --> 00:38:15,996 Και σκεφτόμουν την Κόρτνεϊ. 677 00:38:16,085 --> 00:38:20,375 Σκεφτόμουν ότι θα γυρίσει σπίτι και θα με βρει νεκρή 678 00:38:20,464 --> 00:38:21,674 και ποτέ δεν θα… 679 00:38:21,757 --> 00:38:24,757 Θα της μείνει τραύμα για όλη τη ζωή της, αν με δει. 680 00:38:24,844 --> 00:38:28,814 Μοιραζόμαστε το δωμάτιο. Στο κρεβάτι της. Αλλά νόμιζα πως είναι η μοίρα μου. 681 00:38:28,889 --> 00:38:30,809 Και τότε ο τύπος… 682 00:38:30,891 --> 00:38:34,771 Μου ψιθύριζε συνέχεια "Είσαι καλά;" 683 00:38:34,854 --> 00:38:37,734 Ο ένας από τους δύο, αυτός που δεν είχε όπλο. 684 00:38:37,815 --> 00:38:40,185 Μου έλεγε "Σώπα, είσαι καλά". 685 00:38:40,276 --> 00:38:42,736 Δεν μιλούσε σχεδόν Αγγλικά, αλλά σκέφτηκα 686 00:38:43,612 --> 00:38:45,872 "Εντάξει, αυτός… Μου δίνει σινιάλο;" 687 00:38:45,948 --> 00:38:52,498 Όλα αυτά περνάνε απ' το μυαλό μου. Έχω δει όλα τα CSI στον πλανήτη, 688 00:38:53,122 --> 00:38:57,382 και σκέφτομαι, "Κοίτα τα μάτια. Τι χρώμα μάτια και μαλλιά έχει;" 689 00:38:57,460 --> 00:39:00,210 Προσπαθείς να κάνεις αυτό που πρέπει, 690 00:39:00,296 --> 00:39:01,876 και τα έχεις ξεχάσει όλα. 691 00:39:01,964 --> 00:39:04,054 Όλα έχουν ξεχαστεί και… 692 00:39:05,468 --> 00:39:08,548 Με σήκωσε και μ' έβαλε σε μια μπανιέρα. 693 00:39:08,637 --> 00:39:12,017 Με ξανασήκωσε, μ' άφησε στο πάτωμα και το 'βαλε στα πόδια. 694 00:39:13,517 --> 00:39:18,107 Αστυνομικοί εισέβαλαν σε ένα παρισινό διαμέρισμα και σε ένα σπίτι στην εξοχή. 695 00:39:19,231 --> 00:39:21,321 Συνελήφθησαν 17 άτομα, 696 00:39:21,400 --> 00:39:26,070 οι περισσότεροι γύρω στα 50 και ένας εβδομηντάχρονος. 697 00:39:27,782 --> 00:39:31,832 Αφού συνελήφθησαν οι δράστες και διάβασα τις ομολογίες τους, 698 00:39:31,911 --> 00:39:36,371 συνειδητοποίησα ότι με παρακολουθούσαν επί δύο χρόνια πριν γίνει αυτό. 699 00:39:36,457 --> 00:39:37,417 -Οι ληστές; -Ναι. 700 00:39:37,500 --> 00:39:40,540 Δεν ήξερα ότι υπήρχε ένας στο ασανσέρ, 701 00:39:40,628 --> 00:39:43,838 ένας μπροστά, ένας μετακίνησε την κάμερα, 702 00:39:43,923 --> 00:39:46,473 ένας έσπασε την πόρτα, ένας στο όχημα διαφυγής. 703 00:39:46,550 --> 00:39:51,350 Υπήρχε ολόκληρη ομάδα που το είχε σχεδιάσει. 704 00:39:51,430 --> 00:39:53,970 Δεν ήταν στο στιλ "Ας δούμε αν μπορούμε…" 705 00:39:54,058 --> 00:39:58,728 Δοκίμασαν και στο προηγούμενο ταξίδι, αλλά ήταν ο Κάνιε και φοβήθηκαν. 706 00:39:59,397 --> 00:40:02,397 Και μετά, είπαν ότι είδαν στα σόσιαλ μίντια 707 00:40:03,609 --> 00:40:05,439 ότι είχα το τεράστιο δαχτυλίδι. 708 00:40:06,779 --> 00:40:08,659 Τι… Και… 709 00:40:09,407 --> 00:40:10,907 Δεν κλέβω κοσμήματα. 710 00:40:10,991 --> 00:40:12,661 -Και ποτέ δεν… -Καλό αυτό. 711 00:40:12,743 --> 00:40:16,413 Δεν μου έχουν κλέψει κοσμήματα. 712 00:40:17,039 --> 00:40:21,709 Μου φαίνεται πως τέτοια πράγματα δύσκολα μπορείς να τα ξεφορτωθείς. 713 00:40:21,794 --> 00:40:24,174 -Ξέρεις πόσο θα… -Έτσι νομίζεις. 714 00:40:24,713 --> 00:40:27,013 Σίγουρα πουλήθηκε στη μαύρη αγορά. 715 00:40:27,091 --> 00:40:31,431 Έγινε μια τεράστια επιχείρηση σύλληψης 716 00:40:31,512 --> 00:40:34,432 και είναι όλοι στη φυλακή, υπόδικοι. 717 00:40:39,812 --> 00:40:43,272 Πόσον καιρό πήρε, γιατί υπάρχει κάποια… 718 00:40:43,983 --> 00:40:48,153 όχι απλώς κάποια, συγκεκριμένη ποσότητα σοκ και φόβου, 719 00:40:48,237 --> 00:40:52,067 και μετατραυματικής κατάστασης που περνάει κανείς. 720 00:40:52,158 --> 00:40:55,078 Και είσαι γνωστή σε όλο τον κόσμο 721 00:40:55,161 --> 00:40:58,831 με αριθμούς στα σόσιαλ μίντια που είναι συγκλονιστικοί. 722 00:40:59,915 --> 00:41:03,585 Μου πήρε σίγουρα έναν χρόνο, κατά τον οποίο ήμουν… 723 00:41:04,879 --> 00:41:08,379 παρανοϊκή ως προς το να ξέρει ο κόσμος πού βρίσκομαι. 724 00:41:08,466 --> 00:41:10,716 Δεν ήθελα να πάω σε εστιατόριο γιατί σκεφτόμουν 725 00:41:10,801 --> 00:41:13,721 "Κάποιος θα με δει, θα ανεβάσει φωτογραφία, 726 00:41:13,804 --> 00:41:17,774 θα ξέρουν ότι το σπίτι είναι ανοιχτό, πως τα παιδιά μου είναι εκεί". 727 00:41:18,767 --> 00:41:20,557 Φοβόμουν τα πάντα. 728 00:41:21,562 --> 00:41:24,652 Δεν μπορώ να κοιμηθώ τη νύχτα αν δεν υπάρχουν… 729 00:41:25,858 --> 00:41:28,818 μισή ντουζίνα σεκιουριτάδες στο σπίτι μου. 730 00:41:28,903 --> 00:41:31,743 Έχει γίνει η πραγματικότητά μου, αλλά εντάξει. 731 00:41:31,822 --> 00:41:35,582 Το ερώτημα είναι "Είναι εντάξει;" Για μένα δεν θα ήταν. 732 00:41:35,659 --> 00:41:38,829 Εκτός από το κλάμα πριν, είμαι μια χαρά. 733 00:41:39,914 --> 00:41:40,924 Πραγματικά είμαι. 734 00:41:40,998 --> 00:41:43,538 Τηλεφώνησα στις αδερφές μου από το αμάξι. 735 00:41:43,626 --> 00:41:47,296 Είχαμε ομαδική κλήση και είπα "Παιδιά, ευτυχώς που ήμουν εγώ. 736 00:41:47,379 --> 00:41:49,799 Είμαι πολύ ισχυρή ψυχικά, 737 00:41:49,882 --> 00:41:53,972 ενώ εσάς θα σας είχε γαμήσει τη ζωή, για την υπόλοιπη ζωή σας". 738 00:41:55,679 --> 00:41:59,229 Είσαι μια χαρά χωρίς αυτά που έχασες, ευτυχώς είσαι ζωντανή, 739 00:41:59,308 --> 00:42:03,058 ευτυχώς τα παιδιά σου έχουν τη μητέρα τους, και ούτω καθεξής. 740 00:42:05,314 --> 00:42:07,784 Σου είπαν ότι επιτρέπεται εδώ να λες "γαμώ"; 741 00:42:07,858 --> 00:42:08,728 Συγγνώμη, όχι. 742 00:42:09,860 --> 00:42:12,240 -Κανείς δεν… -Είναι Netflix, σωστά; 743 00:42:12,321 --> 00:42:15,371 Εμένα μου είπαν… Ό,τι κι αν πεις, μην πεις "γαμώ". 744 00:42:18,702 --> 00:42:19,542 Εντάξει. 745 00:42:20,829 --> 00:42:23,579 Είναι η αγαπημένη μου κακιά λέξη. 746 00:42:25,417 --> 00:42:31,717 Λοιπόν, ο Κάνιε, τον οποίο ξέρω λίγο, έχει εκπληκτική ενέργεια, αυτό το παιδί. 747 00:42:32,341 --> 00:42:34,471 Και εκπληκτικό πνεύμα. 748 00:42:34,552 --> 00:42:36,642 Ποιος βγάζει πιο πολλά χρήματα; 749 00:42:40,307 --> 00:42:41,727 Αυτός, μάλλον. 750 00:42:41,809 --> 00:42:43,439 -Μάλλον; -Μάλλον. 751 00:42:43,519 --> 00:42:44,479 Πόσο κοντά είμαστε; 752 00:42:46,772 --> 00:42:48,112 Είμαστε ακριβώς ίσια. 753 00:42:51,694 --> 00:42:52,994 Ωραία. 754 00:42:53,612 --> 00:42:56,572 Είμαστε πολύ τυχεροί και τα πάμε εξαιρετικά καλά. 755 00:42:57,199 --> 00:42:58,529 Και νιώθω ευγνωμοσύνη. 756 00:43:05,082 --> 00:43:08,132 Θα μπορούσες να έχεις κάνει όσα έχεις κάνει, 757 00:43:08,210 --> 00:43:12,460 αν ήσουν από το Σινσινάτι; Θα μπορούσε να έχει γίνει έτσι; 758 00:43:12,548 --> 00:43:15,678 Θα τα είχες καταφέρει χωρίς το Keeping Up with the Kardashians; 759 00:43:15,759 --> 00:43:19,679 Θα τα είχες καταφέρει αν δεν δούλευες ως στυλίστρια της Πάρις Χίλτον; 760 00:43:19,763 --> 00:43:23,103 Αγνοώ τι είναι στυλίστρια και πώς πιάνεις τέτοια δουλειά. 761 00:43:24,560 --> 00:43:26,310 Όσο κι αν… 762 00:43:27,062 --> 00:43:31,862 οι ζωές μας έχουν ξεπεράσει τα όρια του σόου και της βιντεοσκόπησης, 763 00:43:32,484 --> 00:43:33,824 αυτό το σόου είμαστε εμείς. 764 00:43:33,902 --> 00:43:37,742 Πολλά χρόνια προσπαθούσαμε ν' αποδείξουμε ότι είμαστε κουλ, 765 00:43:37,823 --> 00:43:39,873 θέλουμε διασημότητα, αυτό θέλουμε, 766 00:43:39,950 --> 00:43:43,910 αλλά τώρα το σόου δείχνει ότι είμαστε μια νορμάλ, κανονική οικογένεια. 767 00:43:43,996 --> 00:43:46,576 Και έχει αντιστραφεί εντελώς. 768 00:43:46,665 --> 00:43:48,495 Τώρα έχω πολλά να πω εδώ. 769 00:43:48,584 --> 00:43:53,714 Καταρχάς, πρόσφατα είδα ένα βίντεο της εντελώς νορμάλ οικογένειάς σου. 770 00:43:53,797 --> 00:43:56,797 Μας έκανες περιήγηση στα 18 ψυγεία σου. 771 00:43:58,344 --> 00:44:01,014 Και είπα "Αυτή δεν είναι νορμάλ οικογένεια". 772 00:44:01,764 --> 00:44:06,564 Αλλά ανεβήκαμε μαζί, με ήξεραν όταν δεν είχα λεφτά για το νοίκι μου. 773 00:44:06,644 --> 00:44:10,444 Δεν θα ήμασταν αυτό που είμαστε χωρίς το Keeping Up with the Kardashians, 774 00:44:10,522 --> 00:44:13,232 και γι' αυτό το συνεχίζουμε, έστω κι αν… 775 00:44:14,276 --> 00:44:18,656 μ' ένα ποστ στα σόσιαλ μίντια βγάζουμε περισσότερα από ό,τι σ' όλη τη σεζόν. 776 00:44:18,739 --> 00:44:21,949 Αυτό είμαστε, και το σόου μάς ενώνει ως οικογένεια. 777 00:44:22,034 --> 00:44:25,664 Μέσα από απογοητεύσεις και λύπες, 778 00:44:26,705 --> 00:44:29,785 έχεις καταφέρει να βγεις αλώβητη. 779 00:44:29,875 --> 00:44:34,585 Και συγχαρητήρια για όσα πέτυχες 780 00:44:34,672 --> 00:44:38,932 και για το ότι επιβίωσες από αξιοσημείωτες καταστάσεις. 781 00:44:39,009 --> 00:44:43,469 Ελπίζω τα πράγματα να πηγαίνουν μόνο προς το καλύτερο. 782 00:44:43,555 --> 00:44:45,135 -Ευχαριστώ. -Να 'σαι καλά. 783 00:44:45,224 --> 00:44:46,854 -Ευχαριστώ πολύ. -Ευχαριστώ. 784 00:44:52,022 --> 00:44:53,022 Καλή σας μέρα. 785 00:44:54,942 --> 00:44:58,652 Ήταν μεγάλη μου τιμή. Ευχαριστώ. Δώσε χαιρετισμούς στον Κάνιε. 786 00:44:58,737 --> 00:44:59,947 -Θα δώσω. -Σ' ευχαριστώ. 787 00:45:00,030 --> 00:45:02,910 Η Κιμ Καρντάσιαν, κυρίες και κύριοι. 788 00:45:10,207 --> 00:45:12,787 Τι είναι αυτό; Ακουστικά με μικρόφωνο; 789 00:45:12,876 --> 00:45:14,206 Τι βλέπουμε εδώ; 790 00:45:16,004 --> 00:45:18,134 -Τι είναι αυτό; -Για το τηλέφωνό σου. 791 00:45:18,924 --> 00:45:21,844 Αλλά δεν νομίζω ότι θα συνδεθεί με το κινητό σου. 792 00:45:49,204 --> 00:45:51,624 Υποτιτλισμός: Αλεξάνδρα Καρανικολού