1 00:00:06,673 --> 00:00:09,343 ‎(ตอนนี้บันทึกไว้ ‎ก่อนเหตุโรคระบาดใหญ่โควิด-19) 2 00:00:10,218 --> 00:00:14,928 ‎(นิสัยขี้รำคาญของผมไม่เคยเลือนหาย - เดฟ) 3 00:00:15,598 --> 00:00:21,188 ‎(ลอสแอนเจลิส) 4 00:00:22,063 --> 00:00:24,573 ‎ฉันไม่ได้เข้าร้านแบบนี้นานมากแล้ว 5 00:00:24,649 --> 00:00:25,819 ‎ผมชอบร้านซีวีเอสมาก 6 00:00:25,900 --> 00:00:28,280 ‎ผมมาร้านซีวีเอส เพราะผมเคยถ่ายรายการหนึ่ง 7 00:00:28,903 --> 00:00:30,283 ‎แล้วร้านนี้ทำให้ผมรู้สึก... 8 00:00:30,363 --> 00:00:32,073 ‎เดี๋ยวนะ นี่ รอก่อน 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,447 ‎- ดูนี่ เหมือนเราออกทีวี ‎- ใช่ 10 00:00:34,534 --> 00:00:36,794 ‎ไง ทุกคน เดี๋ยวเรากลับมา 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,210 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,429 ‎ทุกท่านคะ เชิญพบกับเดวิด เลตเทอร์แมน 13 00:01:03,521 --> 00:01:04,731 ‎สบายดีมั้ย 14 00:01:06,608 --> 00:01:09,818 ‎ขอบคุณมากครับ ขอบคุณ เชิญนั่ง 15 00:01:12,655 --> 00:01:15,485 ‎ดีใจที่เจอกันครับ ใครเคยมาที่นี่บ้าง 16 00:01:15,575 --> 00:01:18,325 ‎เรามาที่อเล็กซ์ครั้งที่สองแล้ว ‎คุณผู้หญิงเคยมาที่นี่เหรอครับ 17 00:01:19,037 --> 00:01:21,707 ‎ดีครับ มีคนมาสาย โอ้ ให้ตายสิ 18 00:01:22,290 --> 00:01:24,580 ‎บนตั๋วไม่มีเวลาแสดงบอกไว้เรอะ เชิญนั่ง 19 00:01:32,801 --> 00:01:34,221 ‎เอาละ เลิกมองพวกเขาซะที 20 00:01:37,514 --> 00:01:41,394 ‎ข้อดีของการมีส่วนในรายการนี้ 21 00:01:41,476 --> 00:01:46,186 ‎คือการได้รู้เรื่องที่ผมยังรู้ไม่กระจ่าง 22 00:01:46,272 --> 00:01:49,482 ‎และคืนนี้มีหลายอย่างมากให้เราเรียนรู้ครับ 23 00:01:50,151 --> 00:01:54,611 ‎ผมตื่นเต้นมากและกลัวนิดหน่อย 24 00:01:54,697 --> 00:02:00,287 ‎แขกผู้มีเกียรติทุกท่าน ขอเสียงต้อนรับ ‎คิมเบอร์ลี โนเอล คาร์เดเชียน เวสต์ 25 00:02:07,585 --> 00:02:09,205 ‎ไง 26 00:02:12,173 --> 00:02:13,473 ‎ไง 27 00:02:16,219 --> 00:02:19,309 ‎- ขอบคุณที่เชิญฉันมาค่ะ ‎- ขอบคุณมากครับที่มา 28 00:02:20,974 --> 00:02:22,394 ‎- สบายดีมั้ยครับ ‎- ดีค่ะ 29 00:02:22,934 --> 00:02:24,194 ‎คุณทำเหรอ 30 00:02:24,269 --> 00:02:25,309 ‎- เปียน่ะเหรอคะ ‎- ใช่ 31 00:02:25,395 --> 00:02:26,225 ‎ไม่ค่ะ 32 00:02:27,313 --> 00:02:29,573 ‎ไม่ ฉันถักเปียไม่เป็น 33 00:02:29,649 --> 00:02:31,069 ‎แต่มีคนทำให้คุณ 34 00:02:31,776 --> 00:02:36,776 ‎มีคนตัดผมของตัวเองมาให้ฉันทำเปียยาวค่ะ 35 00:02:37,407 --> 00:02:39,697 ‎แล้วยังไงครับ ใช้เทปกาวสองหน้าเหรอ 36 00:02:41,119 --> 00:02:44,079 ‎ไม่ค่ะ มันมีเหมือนตะขอเกี่ยวข้างใน 37 00:02:44,164 --> 00:02:46,254 ‎แล้วก็เอากาวทาบริเวณนั้น 38 00:02:46,332 --> 00:02:47,792 ‎- ไม่จริง ‎- ค่ะ มัน... 39 00:02:47,876 --> 00:02:50,166 ‎แล้วผมจริงของฉันก็ถักรวมไปในนั้นด้วย 40 00:02:50,253 --> 00:02:51,503 ‎ว้าว 41 00:02:52,964 --> 00:02:56,304 ‎น่าทึ่งมาก แต่ทีนี้งานของผมมีแค่ถาม 42 00:02:56,384 --> 00:02:57,844 ‎คำถามแรก ถูกกฎหมายมั้ย 43 00:02:57,927 --> 00:02:59,297 ‎ถูกกฎหมายค่ะ 44 00:02:59,387 --> 00:03:01,757 ‎ขอถามได้มั้ยครับว่าราคาเท่าไหร่ 45 00:03:03,099 --> 00:03:08,939 ‎คือฉันจำได้ว่าฉันโพสต์ในอินสตาแกรมขอซื้อ 46 00:03:11,399 --> 00:03:12,229 ‎ว้าว 47 00:03:15,612 --> 00:03:18,202 ‎ขอซื้อผมที่ยาวมากๆ โพสต์เดียวในอินสตาแกรม 48 00:03:18,281 --> 00:03:19,991 ‎สรุปว่าสิ่งที่เราเห็นอยู่นี้มีราคาเท่าไหร่ 49 00:03:20,074 --> 00:03:22,334 ‎สักสองแสนห้าหมื่นเหรียญมั้ย 50 00:03:25,121 --> 00:03:26,291 ‎ล้อเล่นค่ะ 51 00:03:26,372 --> 00:03:27,872 ‎ฉันไม่คุยเรื่องเงิน 52 00:03:27,957 --> 00:03:31,337 ‎ฉันว่าบางครั้งมันก็ไม่เหมาะสม 53 00:03:31,419 --> 00:03:33,419 ‎แต่ผมจะทำอะไรได้บ้างถึงจะมีผมยาวมากๆ ได้ 54 00:03:34,088 --> 00:03:37,258 ‎- ดูเหมือนคุณก็มีเยอะนะ พอแล้ว ‎- โอ้ เหรอ ผมลืมเรื่องนี้อยู่เรื่อย 55 00:03:37,342 --> 00:03:39,142 ‎- ผมย้ายนี่ไปเป็นผมได้ตลอดนี่ ‎- ได้เลย 56 00:03:39,219 --> 00:03:42,259 ‎- เหมือนผมกำลังไว้ผมสำรอง ‎- ถ้ามันง่ายขนาดนั้นนะ 57 00:03:43,264 --> 00:03:47,144 ‎หลายปีก่อน ผม... คงไม่ใช่ผมคนเดียวด้วย 58 00:03:47,227 --> 00:03:49,897 ‎ที่เคยล้อเรื่องคุณกับรายการของคุณ 59 00:03:50,396 --> 00:03:52,146 ‎เพราะตอนนั้นผมไม่รู้ 60 00:03:52,232 --> 00:03:55,282 ‎และเป็นงานของผมด้วย ‎ที่จะยิงมุขตลกกับเรื่องต่างๆ 61 00:03:55,360 --> 00:03:56,650 ‎- ทุกคนทำกัน ‎- ค่ะ 62 00:03:56,736 --> 00:04:00,366 ‎มาถึงตรงนี้ ตอนนี้เราไม่หัวเราะละ 63 00:04:00,490 --> 00:04:05,500 ‎- เพราะความสำเร็จ... ‎- ค่ะ 64 00:04:10,041 --> 00:04:15,131 ‎แล้วอีกอย่าง ความดังเพราะบารมีครอบครัว 65 00:04:15,213 --> 00:04:17,223 ‎ผมไม่เคยเห็นด้วยเลย 66 00:04:18,049 --> 00:04:19,929 ‎เพราะมันเป็นรายการทีวี 67 00:04:20,009 --> 00:04:23,139 ‎แล้วการเป็นหนึ่งในดาราของรายการทีวีนั้น 68 00:04:24,389 --> 00:04:28,559 ‎ถ้าคุณไม่มีคุณสมบัติของดารา ‎รายการนั้นคงไม่มีทางดัง 69 00:04:28,643 --> 00:04:31,903 ‎คุณคงไม่ได้มาออกอากาศอยู่ตรงนี้ ‎คงเป็นคนอื่นไปแล้ว 70 00:04:31,980 --> 00:04:35,570 ‎ส่วนประเด็นดังเพราะบารมีพ่อแม่ ‎ผมคิดมาตลอดว่าไร้ค่า 71 00:04:35,650 --> 00:04:37,900 ‎- ผมไม่เคยให้ค่า ‎- ค่ะ 72 00:04:37,986 --> 00:04:40,816 ‎ฉันไม่เข้าใจเรื่องนี้เหมือนกัน ‎เพราะฉันคิดเสมอว่า... 73 00:04:41,447 --> 00:04:44,527 ‎คือการแสดงนี่ยากนะ ฉันแสดงไม่เป็น 74 00:04:45,159 --> 00:04:46,789 ‎คือเราต้องแสดงเป็นตัวละครนั้นไง 75 00:04:46,869 --> 00:04:49,079 ‎ทีนี้ถ้ามีคนไม่ชอบหนังเรื่องนั้น ไม่ชอบตัวละครนั้น 76 00:04:49,163 --> 00:04:50,083 ‎ไม่เป็นไร 77 00:04:50,748 --> 00:04:54,288 ‎แต่ผู้ชมต้องชอบเราที่เป็นเราสิ 78 00:04:54,377 --> 00:04:58,207 ‎สำหรับฉัน นั่นมันเป็นงานที่ยากกว่านะ ‎"จะให้คนดูมีส่วนร่วมในชีวิตเรายังไง" 79 00:04:58,298 --> 00:05:00,878 ‎- เราต้องดังจากการเป็นตัวเองสิ ‎- เป็นตัวคุณเอง 80 00:05:00,967 --> 00:05:02,297 ‎เราตกลงกันตั้งแต่แรก 81 00:05:02,385 --> 00:05:05,925 ‎ว่าเราต้องเปิดเผยทุกอย่าง ‎เราต้องเป็นตัวเราเอง 82 00:05:06,014 --> 00:05:09,104 ‎ในกรณีของเรา สิ่งที่แตกต่างจริงๆ คือ 83 00:05:09,183 --> 00:05:11,393 ‎ปกติแล้วในครอบครัวหนึ่ง 84 00:05:11,477 --> 00:05:14,307 ‎จะมีคนเดียวที่ออกมาทำงาน 85 00:05:14,397 --> 00:05:17,727 ‎แต่ฉันต้องเจอทุกเรื่องร่วมกับทุกคนในครอบครัว 86 00:05:17,817 --> 00:05:18,737 ‎พร้อมกัน 87 00:05:18,818 --> 00:05:22,698 ‎ถ้าช่อง อี! ส่งเราเดินทางไปทั่วโลก 88 00:05:22,780 --> 00:05:25,120 ‎ซึ่งการที่เราอยู่ด้วยกัน... 89 00:05:25,199 --> 00:05:28,409 ‎ผมทำงานให้ซีบีเอสมา 20 ปี ‎พวกเขาไม่เคยส่งผมไปไหนเลย 90 00:05:36,169 --> 00:05:37,209 ‎ผมแก่กว่าคุณสองเท่า 91 00:05:37,295 --> 00:05:39,625 ‎เรื่องนี้ผมคงไม่ต้องบอกก็เห็น 92 00:05:40,923 --> 00:05:44,933 ‎แต่... เรื่องราวที่ร้อยเรียง ‎เป็นชีวิตของเรา... 93 00:05:46,054 --> 00:05:49,184 ‎อาจจะมีสักเจ็ดเรื่อง แปด เก้า สิบเรื่อง 94 00:05:49,265 --> 00:05:53,305 ‎กว่าจะเป็นชีวิตของคนหนึ่ง 95 00:05:53,394 --> 00:05:57,274 ‎คุณพ่อของคุณเป็นทนายแต่ไม่ได้ว่าความ 96 00:05:57,357 --> 00:05:58,817 ‎เขาอยู่ในวงการดนตรีค่ะ 97 00:05:58,900 --> 00:06:03,570 ‎ต่อมาพ่อกลับมาว่าความ ‎ให้เพื่อนของเขา ให้โอเจ 98 00:06:03,654 --> 00:06:06,494 ‎ในคดีนั้นซึ่ง... 99 00:06:06,574 --> 00:06:11,124 ‎ผมต้องขอขัดจังหวะคุณตรงนี้ ‎เขา... โอเจเป็นพ่อทูนหัวของคุณ 100 00:06:11,204 --> 00:06:13,464 ‎เพื่อนสนิทมากของครอบครัว เราเรียกลุงโอเจ 101 00:06:13,539 --> 00:06:16,129 ‎โอเค เขาไม่ใช่พ่อทูนหัวของคุณ เขาคือลุงโอเจ 102 00:06:16,209 --> 00:06:18,039 ‎เพื่อนสนิทของคุณพ่อคุณ 103 00:06:18,961 --> 00:06:22,131 ‎- ค่ะ และ... ‎- คุณแม่ของคุณเป็นเพื่อนสนิทกับนิโคล 104 00:06:22,215 --> 00:06:25,675 ‎ค่ะ หนึ่งสัปดาห์ก่อนเกิดเหตุ 105 00:06:25,760 --> 00:06:28,850 ‎เราไปทริปในเม็กซิโกพร้อมหน้าสองครอบครัว 106 00:06:28,930 --> 00:06:30,850 ‎เรากับครอบครัวซิมป์สัน 107 00:06:31,391 --> 00:06:34,191 ‎พอเกิดเรื่องนี้ขึ้นหลังจากนั้นมันเลยนึกไม่ถึง 108 00:06:34,977 --> 00:06:36,097 ‎แต่ว่า การมี... 109 00:06:37,522 --> 00:06:39,152 ‎พ่อเข้าข้างฝ่ายหนึ่ง 110 00:06:39,232 --> 00:06:41,822 ‎และแม่เข้าข้างฝ่ายตรงข้าม 111 00:06:41,901 --> 00:06:43,861 ‎คือฉันจำได้ว่าฉันรับโทรศัพท์ 112 00:06:43,945 --> 00:06:45,775 ‎เรากำลังทานมื้อค่ำกันพร้อมหน้า 113 00:06:45,863 --> 00:06:48,073 ‎แล้วฉันก็รับโทรศัพท์ เป็นสายจากคุก 114 00:06:48,616 --> 00:06:50,326 ‎โอเจโทรมา 115 00:06:50,410 --> 00:06:52,870 ‎ฉันยื่นโทรศัพท์ให้แม่เพราะเขาอยากคุยกับแม่ 116 00:06:52,954 --> 00:06:55,294 ‎นั่นแหละที่ฉันจำได้ว่าทำให้ ‎พ่อแม่เข้าไปยุ่งกับเรื่องนี้ 117 00:06:55,373 --> 00:06:59,253 ‎ทีนี้อย่างที่รู้ แม่ของฉัน ‎มีความเห็นกับเรื่องนี้ชัดเจนที่สุด 118 00:06:59,335 --> 00:07:02,205 ‎- เธอคิดหรือรู้สึกยังไงครับ ‎- คือแม่น่ะ... 119 00:07:02,296 --> 00:07:04,046 ‎เชื่อว่า... 120 00:07:06,634 --> 00:07:09,554 ‎เพื่อนของแม่โดนเขาฆ่า 121 00:07:10,263 --> 00:07:12,473 ‎ซึ่งเป็นเรื่องที่แม่สะเทือนใจมาก 122 00:07:13,266 --> 00:07:16,556 ‎จากนั้นเราก็ไปที่บ้านของพ่อ ‎ซึ่งสถานการณ์ที่นั่นเป็นคนละเรื่องเลย 123 00:07:16,644 --> 00:07:21,444 ‎เราพบ จอห์นนี่ โคชราน ‎โรเบิร์ต ชาพิโร่ แล้วก็พ่อของฉัน ครบทีม 124 00:07:21,524 --> 00:07:25,954 ‎แล้วเราก็ไม่รู้จะเชื่ออะไร ‎หรือเข้าข้างใคร เรายังเด็ก 125 00:07:26,028 --> 00:07:28,868 ‎เพราะเราไม่อยากทำให้พ่อหรือแม่เสียใจ 126 00:07:29,490 --> 00:07:31,700 ‎แล้ววันหนึ่งพ่อของฉันก็พาเราไปที่ศาลด้วย 127 00:07:31,784 --> 00:07:34,044 ‎พ่อไปรับเราที่โรงเรียน ไม่ได้บอกให้แม่ของฉันรู้ 128 00:07:34,120 --> 00:07:36,460 ‎ฉันจำได้ว่าแม่กำลังนั่งอยู่กับพ่อแม่ของนิโคล 129 00:07:36,539 --> 00:07:40,289 ‎ส่วนฉันกับคอร์ทนี่ย์นั่งอยู่ด้านหลังโอเจ 130 00:07:40,376 --> 00:07:41,836 ‎แล้วเราก็มองไปที่แม่ของฉัน 131 00:07:41,919 --> 00:07:43,669 ‎แม่ก็ส่งสายตาพิฆาตมาให้เราประมาณว่า 132 00:07:43,754 --> 00:07:46,594 ‎"พวกเธอโดดเรียนมาทำไม มาทำอะไรตรงนี้" 133 00:07:46,674 --> 00:07:49,394 ‎ฉันกับคอร์ทนี่ย์ก็บอกกันว่า ‎"มองตรงไปข้างหน้า อย่ามองแม่" 134 00:07:51,721 --> 00:07:55,851 ‎เรื่องนี้ทำให้ครอบครัวเราแตกแยกกันก็ว่าได้ ‎ตลอดการพิจารณาคดีนั้น 135 00:07:55,933 --> 00:07:57,693 ‎แล้วคุณอายุ 13 ใช่มั้ยตอนเกิดเรื่อง 136 00:07:57,768 --> 00:07:59,688 ‎ค่ะ สิบสาม สิบสี่ปี 137 00:07:59,770 --> 00:08:03,570 ‎ฉันจำได้ชัดเจนว่า ‎กลับจากโรงเรียนก็มาดูการตัดสิน 138 00:08:04,400 --> 00:08:06,860 ‎แล้วพ่อก็โทรหาเราหลังจากนั้นบอกว่า 139 00:08:06,944 --> 00:08:10,704 ‎"พระเจ้าช่วย เอาละ ไปเจอเรา ‎ที่บ้านลุงโอเจ ทุกคนจะไปรวมกันที่นั่น" 140 00:08:11,282 --> 00:08:13,082 ‎ฉันกับคอร์ทนี่ย์ก็ไปที่นั่น 141 00:08:13,159 --> 00:08:18,119 ‎ฉันคงบอกไปแล้วว่าตอนนั้นฉันอายุ 14 ‎แต่พ่อให้ฉันขับรถไปเอง 142 00:08:19,832 --> 00:08:22,542 ‎ฉันจอดรถที่หน้าประตูตอนกลับถึงบ้าน 143 00:08:23,252 --> 00:08:25,382 ‎มีตากล้องเยอะมากรออยู่หน้าบ้าน 144 00:08:25,463 --> 00:08:28,013 ‎ต่อมาภาพในคืนนั้นก็ลงฮาร์ด ก๊อปปี้ 145 00:08:28,090 --> 00:08:32,260 ‎พาดหัวว่า "ชู้รักของ ‎โรเบิร์ต คาร์เดเชียนไปหาเขาที่บ้าน" 146 00:08:32,345 --> 00:08:34,005 ‎ฉันถึงกับตกใจ "พระเจ้าช่วย" 147 00:08:34,096 --> 00:08:37,806 ‎ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกเขากุเรื่องแบบนี้ 148 00:08:37,892 --> 00:08:41,312 ‎ซึ่งนั่นเป็นครั้งแรกที่ฉันได้บทเรียนแท้จริงเรื่องสื่อ 149 00:08:41,395 --> 00:08:44,435 ‎เราอดไม่ได้ที่จะนึกถึง 150 00:08:44,524 --> 00:08:48,284 ‎โศกนาฏกรรมของชีวิตที่ถูกพรากไป 151 00:08:48,361 --> 00:08:50,241 ‎และครอบครัวของผู้จากไป 152 00:08:50,321 --> 00:08:53,031 ‎ตอนนี้คุณคิดยังไงเรื่องที่เขาผิดหรือบริสุทธิ์ 153 00:08:53,908 --> 00:08:57,448 ‎ฉันไม่เคยแสดงออกเลยว่าฉันรู้สึกยังไงกับเรื่องนี้ 154 00:08:57,537 --> 00:09:01,327 ‎เพราะฉันให้เกียรติลูกๆ ของเขา 155 00:09:01,415 --> 00:09:02,705 ‎และถ้าฉันต้องพูดบางอย่าง 156 00:09:02,792 --> 00:09:05,002 ‎ที่จะทำร้ายความรู้สึกของคนอื่นออกอากาศ 157 00:09:05,711 --> 00:09:06,881 ‎ถ้าไม่โดนลากเข้าคุกนะ 158 00:09:06,963 --> 00:09:11,553 ‎ฉันจะทำเมื่อต้องปกป้องตัวเอง ‎หรือคนในครอบครัว 159 00:09:16,639 --> 00:09:18,719 ‎ตอนคุณพ่อของคุณเสีย คุณอายุเท่าไหร่ 160 00:09:18,808 --> 00:09:19,888 ‎ยี่สิบสองค่ะ 161 00:09:19,976 --> 00:09:22,266 ‎ยี่สิบสอง แน่นอนว่าเรื่องนี้สะเทือนคุณมาก 162 00:09:22,353 --> 00:09:23,653 ‎- ที่สุด ‎- เปลี่ยนทุกอย่าง 163 00:09:23,729 --> 00:09:25,819 ‎ค่ะ ฉันทำงานกับพ่อในตอนนั้น 164 00:09:26,691 --> 00:09:29,441 ‎ฉันได้เรียนรู้หลายอย่างจากพ่อ 165 00:09:29,527 --> 00:09:34,117 ‎พ่อของคุณเป็นทนาย ‎ตอนนี้คุณก็กำลังเรียนกฎหมาย 166 00:09:34,198 --> 00:09:36,778 ‎ง่ายไปมั้ยที่จะเชื่อมโยงสองเรื่องนี้ 167 00:09:36,867 --> 00:09:38,657 ‎มันน่าสนใจจริงๆ ค่ะ 168 00:09:38,744 --> 00:09:42,044 ‎แน่นอนว่ามันเชื่อมโยงกับพ่อของฉัน 169 00:09:42,123 --> 00:09:43,753 ‎แต่เราโตมา 170 00:09:43,833 --> 00:09:47,673 ‎กับวิถีชีวิตที่อู้ฟู่มากในเบเวอร์ลี ฮิลส์ 171 00:09:47,753 --> 00:09:49,013 ‎เราใช้ชีวิตหรูหรามาก 172 00:09:49,088 --> 00:09:50,968 ‎และแต่ก่อนน่ะ 173 00:09:51,048 --> 00:09:56,638 ‎ฉันไม่สนใจปัญหาของคนอื่นเลย 174 00:09:57,513 --> 00:10:02,353 ‎ต่อมาฉันก็เห็นทวีตของอลิซ จอห์นสัน 175 00:10:02,435 --> 00:10:04,685 ‎และรับรู้ความจริงที่ว่า 176 00:10:04,770 --> 00:10:08,440 ‎ใครคนหนึ่งทำผิดครั้งแรก 177 00:10:08,983 --> 00:10:10,693 ‎ข้อหายาเสพติดที่ไม่ได้ใหญ่โต 178 00:10:11,569 --> 00:10:14,029 ‎แต่ต้องโทษเท่ากับชาร์ล แมนสัน 179 00:10:14,113 --> 00:10:16,033 ‎ฉันว่ามันไม่มีเหตุผล 180 00:10:16,115 --> 00:10:17,865 ‎เธอไม่ได้ทำผิดรุนแรง 181 00:10:17,950 --> 00:10:19,540 ‎แต่โดนติดคุกตลอดชีวิต 182 00:10:19,619 --> 00:10:22,999 ‎ซึ่งมันสำคัญที่สุดสำหรับฉัน 183 00:10:25,249 --> 00:10:26,539 ‎ที่จะทำให้ทุกคนรับรู้เรื่องนี้ 184 00:10:26,626 --> 00:10:28,586 ‎(ไม่ยุติธรรมเลย) 185 00:10:28,669 --> 00:10:31,799 ‎คิม คาร์เดเชียน เวสต์มาถึงที่ทำเนียบเมื่อวันพุธ 186 00:10:31,881 --> 00:10:33,841 ‎การประชุมในตึกเวสต์วิงที่โด่งดังมาก 187 00:10:33,924 --> 00:10:35,094 ‎ซึ่งเมื่อสองปีก่อนนี้เอง 188 00:10:35,176 --> 00:10:38,096 ‎ผมว่าคนอเมริกันส่วนใหญ่ ‎คงไม่เคยคิดฝันมาก่อนว่าจะได้เห็น 189 00:10:40,640 --> 00:10:41,970 ‎ประธานาธิบดีทรัมป์เร่งขั้นตอน 190 00:10:42,058 --> 00:10:44,638 ‎ตัดสินให้ผู้ต้องหาคดียาเสพติดพ้นโทษในวันนี้ 191 00:10:44,727 --> 00:10:47,897 ‎โดยลดโทษจำคุกตลอดชีวิต ‎แก่คุณทวดคนหนึ่งจากแอละแบมา 192 00:10:47,980 --> 00:10:50,650 ‎หลังจากรับคำอุทธรณ์ ‎จากคิม คาร์เดเชียนเป็นการส่วนตัว 193 00:10:52,818 --> 00:10:57,198 ‎ทันใดนั้นทุกคนก็ติดต่อคุณ 194 00:10:57,281 --> 00:11:00,701 ‎มาจากทุกคุกในทุกรัฐเลยใช่มั้ย 195 00:11:01,243 --> 00:11:03,373 ‎ประมาณนั้นค่ะ 196 00:11:03,454 --> 00:11:07,174 ‎ทีนี้เราจะพูดเรื่องปฏิรูปการกำหนดโทษ 197 00:11:07,249 --> 00:11:10,039 ‎ฉันไม่อยากต้องพึ่งพาทนาย 198 00:11:10,127 --> 00:11:11,667 ‎คือฉันไปไหนจะมีทนายไปด้วยน่ะ 199 00:11:11,754 --> 00:11:14,724 ‎เพราะฉันไม่รู้เรื่องกฎหมาย ‎อย่างละเอียดใช่มั้ยล่ะ 200 00:11:14,799 --> 00:11:16,129 ‎ฉันอยากจัดการคดีด้วยตัวเอง 201 00:11:16,217 --> 00:11:18,427 ‎คุณเรียนกฎหมายหรือไม่ได้เรียนครับ 202 00:11:18,511 --> 00:11:21,891 ‎เรียกว่าการอ่านกฎหมายค่ะ อยู่ในแคลิฟอร์เนีย 203 00:11:21,972 --> 00:11:23,972 ‎มีอยู่สี่รัฐที่เราเรียนกฎหมายด้วยวิธีนี้ 204 00:11:24,058 --> 00:11:26,478 ‎ที่ดังๆ ก็มีอับราฮัม ลินคอล์นที่เรียนวิธีนี้ 205 00:11:27,520 --> 00:11:28,600 ‎มีผลตามกฎหมายค่ะ 206 00:11:28,688 --> 00:11:30,558 ‎บางครั้งหลายคนคงคิดว่า 207 00:11:30,648 --> 00:11:33,778 ‎เรียนที่บ้านก็แค่อยู่บ้าน 208 00:11:33,859 --> 00:11:37,949 ‎แต่เราต้องใช้เวลาเกือบ 20 ชม. ‎ต่อสัปดาห์อยู่ในห้องทำงาน 209 00:11:38,614 --> 00:11:42,164 ‎กับทนายที่ทำการฝึกสอนเรา 210 00:11:42,243 --> 00:11:44,913 ‎สอนเรื่องกฎหมาย ตั้งแต่กฎหมายละเมิด 211 00:11:44,995 --> 00:11:48,575 ‎ไปจนถึงขั้นตอนทางแพ่ง เราต้องเรียนทุกเรื่อง 212 00:11:48,666 --> 00:11:49,826 ‎จากนั้น พอจบหนึ่งปี 213 00:11:49,917 --> 00:11:52,667 ‎เราต้องสอบกฎหมายในแบบวันเดียวจบ 214 00:11:53,504 --> 00:11:56,764 ‎ซึ่งเรียกว่าการสอบกฎหมายวันเดียว ‎ซึ่งคุณต้องสอบให้ผ่าน 215 00:11:56,841 --> 00:11:59,431 ‎เท่ากับคุณประหยัดเวลาไปได้มาก 216 00:11:59,510 --> 00:12:00,760 ‎สี่ถึงห้าปี 217 00:12:00,845 --> 00:12:01,715 ‎ค่ะ 218 00:12:05,850 --> 00:12:08,730 ‎ทีนี้ เวลาคุณทำข้อสอบกฎหมาย คุณได้รับอนุญาต 219 00:12:08,811 --> 00:12:11,651 ‎- ให้เตรียมคำตอบเข้าไปได้ ‎- บางอย่างค่ะ 220 00:12:11,731 --> 00:12:13,321 ‎งั้นถ้าคุณรู้ว่าคำถามคืออะไร... 221 00:12:13,858 --> 00:12:14,778 ‎ผมไม่เป็นไร 222 00:12:15,443 --> 00:12:17,033 ‎ขอบคุณ เรียบร้อยดี 223 00:12:17,111 --> 00:12:18,531 ‎ผมชอบเข้ามาในนี้ 224 00:12:19,822 --> 00:12:23,452 ‎แล้วประกาศดังๆ ว่าผมไม่สบาย 225 00:12:23,534 --> 00:12:26,544 ‎คือถ้าผมเห็นลูกค้าอยู่ในร้าน ผมจะบอกว่า 226 00:12:26,620 --> 00:12:31,580 ‎"ผมมีตุ่มหนองแดงๆ ขึ้นเหมือนใกล้จะแตก" 227 00:12:31,667 --> 00:12:33,667 ‎"คุณมีครีมทาบ้างมั้ย" 228 00:12:34,712 --> 00:12:37,172 ‎จากนั้นก็จะเหลือแต่ลูกค้าคือผมคนเดียวในร้าน 229 00:12:38,174 --> 00:12:40,594 ‎ฉันต้องมีปากกาที่สมบูรณ์แบบที่สุด 230 00:12:40,676 --> 00:12:41,836 ‎ฉันรู้ว่ามันฟังดูบ้าบอ 231 00:12:41,927 --> 00:12:44,507 ‎บางด้ามก็หมึกเยอะไป ฉันจะต้องลองทุกด้าม 232 00:12:44,597 --> 00:12:46,137 ‎- ยากที่... ‎- แกะเลย ลองดู 233 00:12:46,223 --> 00:12:47,353 ‎ไม่ใช่ของผมอยู่ดี 234 00:12:47,433 --> 00:12:49,313 ‎คุณจะต้องทำสอบนานแค่ไหน 235 00:12:49,393 --> 00:12:52,153 ‎- หนึ่งวันค่ะ มันเลยจะต้องใช้เวลา ‎- ผมเคยฝันแบบนี้ 236 00:12:52,229 --> 00:12:56,069 ‎ผมกับคิม คาร์เดเชียนนั่งพื้นในร้านขายของ 237 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 ‎ผมฝันซ้ำอีกครั้งแล้ว 238 00:12:59,278 --> 00:13:01,948 ‎มันต้องใช้เวลาหลายชั่วโมงเลย 239 00:13:02,031 --> 00:13:04,911 ‎- การสอบน่ะเหรอ ‎- ใช่ค่ะ ประมาณสิบชั่วโมง 240 00:13:04,992 --> 00:13:07,412 ‎ฉันเลยจำเป็นต้องมีปากกาที่เหมาะมือที่สุด 241 00:13:07,495 --> 00:13:09,865 ‎- คุณอยากให้ผมช่วยแกะมั้ย ‎- ค่ะ ขอบคุณ 242 00:13:09,955 --> 00:13:11,325 ‎ฉันจะเขียนชื่อของคุณ 243 00:13:11,415 --> 00:13:13,075 ‎เอาละ แต่แบบนี้น่ารักมาก 244 00:13:13,167 --> 00:13:15,747 ‎คุณอยาก... ลองนี่สิ อันนั้นอาจเหมือนกัน 245 00:13:16,378 --> 00:13:18,048 ‎ไม่เหมือนค่ะ ฉันบอกได้เลย 246 00:13:18,589 --> 00:13:21,219 ‎- เห็นมั้ยว่าด้ามนี้หมึกเยิ้ม ‎- โอ้ เปื้อนจริง 247 00:13:21,926 --> 00:13:24,176 ‎โอเค เดี๋ยว นี่แหละปากกาที่ฉันชอบ 248 00:13:24,261 --> 00:13:26,101 ‎- มันต่างกันตรงไหน ‎- แล้วแบตเตอรี่ล่ะ 249 00:13:26,180 --> 00:13:28,470 ‎- คุณต้องการแบตเตอรี่มั้ย ‎- ฉันคงไม่ต้องการค่ะ 250 00:13:28,557 --> 00:13:29,927 ‎คุณต้องใช้แบตเตอรี่ตลอดนี่ 251 00:13:30,017 --> 00:13:31,557 ‎ไม่ใช่ ฉันไม่ชอบปากกาลูกกลิ้งเจล 252 00:13:31,644 --> 00:13:33,274 ‎พุ่งไปละนะ หลบ ระวัง 253 00:13:34,188 --> 00:13:36,018 ‎อีกอันก็รู้สึกจะหนากว่าหน่อย 254 00:13:36,106 --> 00:13:38,316 ‎ฉันคงเลือกอันที่เส้นหนากว่า 255 00:13:38,400 --> 00:13:39,690 ‎กำลังชอปปิ้งปากกาครับ 256 00:13:41,946 --> 00:13:44,106 ‎เรามาวัดความดันเลือดกันเถอะ สนมั้ย 257 00:13:44,198 --> 00:13:46,158 ‎- แต่มันสะอาดใช่ไหมเนี่ย ‎- ไม่หรอก 258 00:13:46,826 --> 00:13:48,986 ‎- ผม... รับรองได้ว่าไม่สะอาด ‎- ใช่ 259 00:13:49,078 --> 00:13:51,618 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ได้ผลแล้วเหรอ 260 00:13:51,705 --> 00:13:53,115 ‎คุณทำเครื่องพังแล้ว 261 00:13:53,207 --> 00:13:55,997 ‎ขอความช่วยเหลือที่เครื่องวัดความดันหน่อยครับ 262 00:13:56,085 --> 00:13:57,745 ‎- โอ้ มาแล้ว ‎- มาแล้ว ดีมั้ยคะ 263 00:13:57,837 --> 00:14:00,507 ‎ครับ โอ้ อัตราเต้นหัวใจของคุณสูงนิดหน่อย 264 00:14:00,589 --> 00:14:02,719 ‎- ผมถือว่าเป็นเพราะผม ‎- ถามจริง 265 00:14:02,800 --> 00:14:05,510 ‎- และคุณตื่นเต้นที่กำลังออกทีวี ‎- ใช่เลย 266 00:14:06,804 --> 00:14:08,764 ‎เราได้ของที่ต้องการแล้วนะ 267 00:14:08,848 --> 00:14:11,308 ‎- ผมจะเอาแค่โอลด์สไปซ์ ‎- เชิญค่ะ 268 00:14:11,934 --> 00:14:13,104 ‎ดูสิ 269 00:14:13,185 --> 00:14:16,685 ‎คิวทิป 625 ก้าน แค่ห้าเหรียญ ถามจริง 270 00:14:16,772 --> 00:14:18,982 ‎โปรดทราบ ลูกค้าห้างซีวีเอส 271 00:14:19,608 --> 00:14:22,188 ‎วันนี้เป็นวันซื้อคิวทิปเหมือนแจกฟรี 272 00:14:22,278 --> 00:14:26,448 ‎อย่าลืมแวะหยิบคิวทิปห่อยักษ์กลับด้วย 273 00:14:28,576 --> 00:14:32,326 ‎แต่ข้อดีที่สุดของร้านซีวีเอสคือขนม 274 00:14:32,413 --> 00:14:33,663 ‎คุณรู้ใจผมจริง 275 00:14:36,250 --> 00:14:38,040 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- เด็กๆ ชอบบาธบอม 276 00:14:38,127 --> 00:14:39,837 ‎ฉันจะซื้อไปตุนไว้ก่อน 277 00:14:39,920 --> 00:14:43,170 ‎นั่นแหละประเด็น ‎เรามาอยู่ตรงนี้เพราะเราคืออเมริกันชน 278 00:14:44,967 --> 00:14:47,717 ‎ทีนี้ เราได้ของที่คุณต้องการแล้วใช่มั้ย 279 00:14:47,803 --> 00:14:50,433 ‎ค่ะ เราต้องมีนาฬิกาพกพา 280 00:14:50,514 --> 00:14:51,604 ‎สอบเมื่อไหร่ครับ 281 00:14:51,682 --> 00:14:52,522 ‎ปลายมิถุนายน 282 00:14:52,600 --> 00:14:56,190 ‎ฉันจะปลีกวิเวกหกสัปดาห์เพื่อเตรียมตัว 283 00:14:56,270 --> 00:14:58,400 ‎นาฬิกาต้องมีขนาดสองคูณสองเท่านั้น 284 00:14:58,480 --> 00:14:59,400 ‎เป๊ะ ดี 285 00:15:01,108 --> 00:15:03,108 ‎คุณเคยสอบแบบนี้มากี่ครั้งแล้ว 286 00:15:03,193 --> 00:15:05,653 ‎ฉันฝึกทำข้อสอบมาเยอะมากแต่ยังไม่เคยสอบจริง 287 00:15:05,738 --> 00:15:09,158 ‎แสดงว่านี่คือการสอบจริงครั้งแรกของคุณ 288 00:15:09,241 --> 00:15:10,121 ‎- ค่ะ ‎- ขอให้โชคดี 289 00:15:10,200 --> 00:15:11,620 ‎- ผมขอให้คุณทำสำเร็จ ‎- ขอบคุณ 290 00:15:16,206 --> 00:15:18,956 ‎คุณอยากได้อะไรสำหรับตัวเอง ‎และครอบครัวในอีกสิบปีข้างหน้า 291 00:15:19,043 --> 00:15:21,423 ‎คุณอยากให้ชีวิตตอนนั้นเป็นยังไง คุณจะทำอะไร 292 00:15:21,503 --> 00:15:27,513 ‎ฉันหวังนะคะว่ารัฐบาลต่อๆ ไป 293 00:15:27,593 --> 00:15:30,553 ‎ที่ฉันจะทำงานด้วย ‎จะสนับสนุนกฎหมายลดหย่อนโทษ 294 00:15:30,638 --> 00:15:34,098 ‎แต่คุณรู้สึกไหมว่าสิ่งที่กำลังทำอยู่ 295 00:15:34,183 --> 00:15:39,483 ‎ในนามของการปฏิรูป ‎ข้อกำหนดบทลงโทษผ่านรัฐบาลปัจจุบันนี้ 296 00:15:39,563 --> 00:15:45,243 ‎มันทำให้สมดุลประชาธิปไตย 297 00:15:45,861 --> 00:15:49,911 ‎กลับมาอยู่รอดอีกครั้งได้เหรอ 298 00:15:51,825 --> 00:15:53,825 ‎คือฉันไม่เข้าใจสิ่งที่คุณพูดค่ะ 299 00:15:58,248 --> 00:16:00,418 ‎ขอบคุณ ขอบคุณมาก 300 00:16:02,628 --> 00:16:04,878 ‎- ผมก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน ‎- ฉันยังเรียนไม่จบกฎหมาย 301 00:16:06,173 --> 00:16:07,223 ‎ผมจะลองอีกครั้ง 302 00:16:07,299 --> 00:16:10,839 ‎ผมชื่นชมกับสิ่งที่คุณกำลังทำอยู่ 303 00:16:11,428 --> 00:16:16,638 ‎แต่มันไม่ได้ทำให้ผมรู้สึกดีขึ้นต่อรัฐบาลนี้เลย 304 00:16:17,893 --> 00:16:19,023 ‎ฉันเข้าใจค่ะ 305 00:16:19,103 --> 00:16:21,613 ‎ทีนี้ ขอถามคุณ คุณจะโหวตให้ใคร 306 00:16:24,775 --> 00:16:26,645 ‎ผมรู้ว่าผมจะโหวตให้ใคร 307 00:16:28,237 --> 00:16:30,157 ‎เชื่อสิ ทุกคนโทรหาฉันและบอกว่า 308 00:16:30,239 --> 00:16:32,409 ‎"อย่าริอ่านเหยียบเข้าไปในทำเนียบขาวเชียว 309 00:16:32,491 --> 00:16:34,081 ‎ไม่งั้นชื่อเสียงของเธอพังแน่" 310 00:16:34,159 --> 00:16:36,949 ‎ฉันก็บอกว่า "ฉันต้องเข้าไป 311 00:16:37,037 --> 00:16:38,997 ‎ไม่งั้นชีวิตของคนเหล่านี้ก็ไม่มีโอกาสสิ" 312 00:16:39,081 --> 00:16:41,291 ‎- เมื่อต้องเลือกชีวิตคนกับชื่อเสียงของฉัน ‎- ใช่ 313 00:16:41,375 --> 00:16:42,575 ‎สำหรับฉัน... 314 00:16:42,668 --> 00:16:46,708 ‎แต่เข้าใจ งานที่คุณทำดีจริงๆ 315 00:16:47,881 --> 00:16:50,011 ‎เป็นพลังบวก 316 00:16:50,092 --> 00:16:56,392 ‎ที่ลดทอนพฤติกรรมที่ผมเห็นว่า ‎ไม่เหมาะสมของประธานาธิบดีได้ 317 00:16:56,473 --> 00:16:58,103 ‎ฉันจดจ่อที่สุดกับเรื่องนี้ 318 00:16:58,183 --> 00:17:00,853 ‎ซึ่งฉันขอบคุณรัฐบาลนี้จริงๆ 319 00:17:00,936 --> 00:17:02,766 ‎ที่พวกเขาทำการปฏิรูปคุก 320 00:17:02,855 --> 00:17:05,065 ‎ฉันเลยจะชื่นชมในสิ่งที่ควรชื่นชม 321 00:17:05,149 --> 00:17:08,569 ‎และฉันจะจดจ่อกับสิ่งที่ฉันรู้ว่าฉันทำได้ 322 00:17:09,278 --> 00:17:12,658 ‎ซึ่งฉันทำได้แค่นั้น 323 00:17:12,740 --> 00:17:13,950 ‎ทำไมผมไม่รู้สึกแบบนี้นะ 324 00:17:15,743 --> 00:17:18,453 ‎คงเพราะผมไม่ใช่คนดีเหมือนคุณมั้ง 325 00:17:18,537 --> 00:17:20,457 ‎- ฉันว่าฉัน... ‎- ผมต้องหุบปากละ 326 00:17:23,208 --> 00:17:24,838 ‎คุณมีน้ำใจมากที่สละเวลามาที่นี่ 327 00:17:24,918 --> 00:17:28,588 ‎เพราะผมรู้ว่าคุณเป็นผู้มีอิทธิพลและงานยุ่งมาก 328 00:17:28,672 --> 00:17:32,802 ‎แถมยังมีลูกสี่คนซึ่งมีอายุไม่ถึง... 329 00:17:32,926 --> 00:17:33,966 ‎- หกขวบ ‎- หกขวบ 330 00:17:34,053 --> 00:17:37,773 ‎ชีวิตแบบนี้เป็นยังไงครับเนี่ย ‎ตอนนี้เด็กๆ เป็นไงบ้าง 331 00:17:37,848 --> 00:17:41,018 ‎แทบจะเรียกได้ว่าวิเศษ สนุกและวุ่นมาก 332 00:17:41,101 --> 00:17:44,401 ‎เป็นความรู้สึกหัวหมุนที่ยอดเยี่ยมที่สุด 333 00:17:44,480 --> 00:17:47,150 ‎เหมือนชีวิตแบบที่ฉันเติบโตมาเลย 334 00:17:47,232 --> 00:17:49,822 ‎คือจากประสบการณ์ของผมเองในเรื่องนี้ 335 00:17:49,902 --> 00:17:53,782 ‎ที่คุณมีและผมมี เหมือนพ่อแม่ทุกคนในโลกมี 336 00:17:54,281 --> 00:17:56,621 ‎คือมันเกินจินตนาการได้เลยว่า 337 00:17:56,700 --> 00:18:00,910 ‎ความกังวล ความห่วงใยสารพัด 338 00:18:00,996 --> 00:18:03,246 ‎ที่เรามีให้ลูกๆ น่ะ 339 00:18:03,332 --> 00:18:05,332 ‎- ใช่ ‎- มันไม่มีวันจบสิ้น 340 00:18:05,417 --> 00:18:09,207 ‎แต่มันสนุกมากจนเรายินดี ‎ให้ความสำคัญกับลูกมากกว่าสิ่งอื่นใด 341 00:18:09,296 --> 00:18:13,126 ‎ที่สุดค่ะ ฉันว่าเมื่อเรากลายเป็นแม่คน ‎เรา... เราคิดสารพัดอย่าง 342 00:18:13,217 --> 00:18:15,587 ‎โดยเฉพาะยุคสมัยนี้ เช่นว่า 343 00:18:15,677 --> 00:18:18,137 ‎"ลูกจะโอเคมั้ยที่โรงเรียน ‎จะเข้ากับทุกคนได้หรือเปล่า" 344 00:18:18,222 --> 00:18:21,182 ‎เราเพิ่งพาลูกสาวไปเรียนเต้นรำ 345 00:18:21,266 --> 00:18:23,556 ‎แล้วก็มีการประกวดเต้นรำซึ่ง อย่างที่รู้ 346 00:18:23,644 --> 00:18:26,314 ‎"ลูกจะรู้สึกยังไงถ้าชนะ ‎ลูกจะรู้สึกยังไงถ้าไม่ชนะ" 347 00:18:26,396 --> 00:18:28,606 ‎เราห่วงไปหมดทุกอย่างมากๆ 348 00:18:28,690 --> 00:18:31,030 ‎แล้วเธอประกวดเต้นเป็นยังไงครับ 349 00:18:31,110 --> 00:18:33,780 ‎คานเยกับลูกชนะค่ะ น่าจะติดกันสองปีซ้อนแล้ว 350 00:18:33,862 --> 00:18:36,032 ‎- ดังนั้น... ‎- เดี๋ยวนะ 351 00:18:37,658 --> 00:18:40,238 ‎- นี่เป็นการประกวดเต้นคู่พ่อลูกเหรอ ‎- ค่ะ 352 00:18:40,327 --> 00:18:41,657 ‎ใช่แล้ว 353 00:18:41,745 --> 00:18:44,615 ‎แต่พ่อลูกซ้อมเต้นเพื่องานนี้ 354 00:18:44,706 --> 00:18:45,866 ‎และออกแบบท่าเต้นเอง 355 00:18:45,958 --> 00:18:48,958 ‎งั้นก็หมดห่วงได้นิดหน่อย 356 00:18:49,044 --> 00:18:50,304 ‎- ใช่มั้ย ‎- ค่ะ 357 00:18:51,255 --> 00:18:54,085 ‎ว่าแต่ว่าช่วยแนะนำ ‎ให้ผมรู้จักทั้งครอบครัวหน่อยครับ 358 00:18:54,174 --> 00:18:57,054 ‎- เริ่มเลย ทุกคน ‎- หลานๆ ด้วยเหรอ 359 00:18:57,136 --> 00:18:58,136 ‎ทุกคนในครอบครัวครับ 360 00:18:58,220 --> 00:19:00,390 ‎- เด็กสุดไปแก่สุดนะ ‎- ยังไงก็ได้ 361 00:19:00,472 --> 00:19:02,062 ‎- ผมจะรู้ได้ยังไง ‎- โอเค 362 00:19:03,892 --> 00:19:06,102 ‎ฉันมีซอม แปดเดือน 363 00:19:06,895 --> 00:19:09,605 ‎ชิคาโก สองขวบ เซนต์ สี่ขวบ 364 00:19:09,690 --> 00:19:14,900 ‎นอร์ธ หกขวบ ตัวฉัน 39 ปี คานเย 365 00:19:16,655 --> 00:19:17,865 ‎แล้วก็มีคอร์ทนี่ย์... 366 00:19:19,533 --> 00:19:20,743 ‎หลุดไปหลายคนแล้วเนี่ย 367 00:19:22,161 --> 00:19:26,171 ‎มีสก็อตต์ แล้วก็ลูกๆ ของพวกเขา ‎เมสัน เพเนโลปี และเรน 368 00:19:26,248 --> 00:19:29,498 ‎แล้วก็มีโคลอี้ เธอมีลูกสาวชื่อ ทรู 369 00:19:30,169 --> 00:19:34,209 ‎แล้วก็มีร็อบ เขามีลูกสาวชื่อ ดรีม 370 00:19:34,840 --> 00:19:37,130 ‎แล้วก็มีเคนดัลล์ซึ่งไม่มีลูก 371 00:19:37,885 --> 00:19:40,295 ‎แล้วก็มีไคลี่ มีลูกชื่อ สตอร์มี่ 372 00:19:40,387 --> 00:19:43,097 ‎แล้วก็แม่ของฉัน คริส กับคุณยาย เอ็มเจ 373 00:19:43,849 --> 00:19:45,019 ‎ผมไม่ได้ยินชื่อ บรอดี้ 374 00:19:46,101 --> 00:19:51,231 ‎แล้วก็ลูกๆ ของเคทลิน ‎ก็มีเบิร์ต แบรนดอน บรอดี้ และเคซี่ 375 00:19:52,441 --> 00:19:53,901 ‎คุณพูดถึงเคทลิน เจนเนอร์ 376 00:19:54,818 --> 00:19:56,948 ‎ซึ่งผมรู้จักในชื่อ บรูซ เจนเนอร์ 377 00:19:57,029 --> 00:20:01,909 ‎เจ้าของเหรียญทองกรีฑาโอลิมปิกปี 76 378 00:20:01,992 --> 00:20:03,912 ‎และเป็นพ่อเลี้ยงของคุณ 379 00:20:04,578 --> 00:20:06,788 ‎ซึ่งตอนนี้คือ เคทลิน เจนเนอร์ 380 00:20:07,414 --> 00:20:08,674 ‎เรื่องนี้มันเป็นมายังไงครับ 381 00:20:09,791 --> 00:20:12,461 ‎คือว่าบรูซน่ะเคยเป็นพ่อเลี้ยงที่ดีมากค่ะ 382 00:20:12,544 --> 00:20:14,214 ‎เขา... ชีวิตตอนนั้นดีมาก 383 00:20:15,214 --> 00:20:18,264 ‎จากนั้นพอฉันอายุ 26 ตอนนั้นแม่ฉันไปต่างเมือง 384 00:20:18,884 --> 00:20:20,644 ‎ฉันก็พักอยู่กับครอบครัวแม่ 385 00:20:21,762 --> 00:20:22,762 ‎และ... 386 00:20:24,473 --> 00:20:26,773 ‎ฉันเดินเข้าไปในโรงรถ 387 00:20:27,476 --> 00:20:30,146 ‎เจอบรูซที่แต่งตัวเป็นหญิงเต็มตัว 388 00:20:30,229 --> 00:20:33,859 ‎ใส่วิก แต่งหน้า เดรส ส้นสูง เสื้อผ้าจัดเต็ม 389 00:20:33,941 --> 00:20:36,361 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่คุณเห็นอะไรอย่างนี้เหรอ 390 00:20:36,443 --> 00:20:37,283 ‎ค่ะ 391 00:20:38,195 --> 00:20:40,275 ‎ฉันเดินผ่านเธอไปเลย... 392 00:20:41,448 --> 00:20:44,118 ‎เข้าไปในห้องนอนของฉัน ‎เก็บกระเป๋าอย่างรวดเร็ว 393 00:20:44,201 --> 00:20:47,331 ‎แล้วโทรหาคอร์ทนี่ย์ ‎บอกเธอว่า "ฉันต้องไปค้างบ้านเธอ" 394 00:20:47,412 --> 00:20:50,422 ‎เธอก็บอกว่า "พระเจ้าช่วย ‎เธอจับได้ว่าบรูซนอกใจใช่มั้ย" 395 00:20:50,916 --> 00:20:52,456 ‎ฉันก็บอก "เป็นอย่างนั้นก็ดีสิ" 396 00:20:52,542 --> 00:20:55,002 ‎"เดี๋ยวเจอกันนะ" 397 00:20:55,087 --> 00:20:56,297 ‎แล้วฉันก็ขับไปหาเธอ 398 00:20:56,964 --> 00:20:59,594 ‎เราเปิดคอมพิวเตอร์ หาข้อมูลประมาณว่า 399 00:20:59,675 --> 00:21:00,795 ‎"แบบนี้หมายถึงอะไร" 400 00:21:00,884 --> 00:21:03,604 ‎แล้วสิ่งเดียวที่เราเจอออนไลน์คือ 401 00:21:04,471 --> 00:21:06,351 ‎รายการหนึ่งของโอปราห์ 402 00:21:07,391 --> 00:21:11,401 ‎เรื่องหญิงข้ามเพศ 403 00:21:13,105 --> 00:21:16,565 ‎ซึ่งเราก็ยังไม่เข้าใจนักว่ามันหมายถึงอะไร 404 00:21:17,192 --> 00:21:19,952 ‎จากนั้น บรูซก็โทรหาฉันและบอกว่า 405 00:21:20,028 --> 00:21:23,488 ‎"เธอพร้อมเมื่อไหร่ ฉันอยากนั่งคุยกับเธอ 406 00:21:23,573 --> 00:21:26,413 ‎แต่ระหว่างนี้อย่าบอกใคร" 407 00:21:26,493 --> 00:21:29,713 ‎"แม่ของเธอไม่รู้เรื่อง เขาต้องฆ่าฉันแน่" 408 00:21:29,788 --> 00:21:31,248 ‎ตอนนั้นน่าสับสนหน่อยๆ ค่ะ 409 00:21:31,331 --> 00:21:34,041 ‎เพราะเราทุกคนอยากอยู่เคียงข้าง ‎เป็นกำลังใจให้เธอ 410 00:21:34,126 --> 00:21:36,706 ‎แต่เราก็อยากเป็นกำลังใจให้แม่ของเราด้วย 411 00:21:36,795 --> 00:21:40,665 ‎ซึ่งจะต้องรับรู้ข่าวนี้ ‎ของคนที่แต่งงานด้วยมานาน 22 ปี 412 00:21:40,757 --> 00:21:42,127 ‎แม่เสียใจมาก 413 00:21:42,759 --> 00:21:44,259 ‎พวกเขามีลูกด้วยกัน 414 00:21:44,344 --> 00:21:46,564 ‎ซึ่งมันเป็นข่าวที่หนักหนามาก 415 00:21:46,638 --> 00:21:50,978 ‎เมื่อเรามารู้เรื่องนี้พร้อมคนทั้งโลก 416 00:21:51,643 --> 00:21:54,193 ‎แต่ฉันจำได้ว่าตอนฉันอายุ 30 417 00:21:54,271 --> 00:21:56,481 ‎เคทลินแวะมาหา เธอบอกว่า 418 00:21:56,565 --> 00:22:00,855 ‎"ฉันรู้สึกแบบนี้ตั้งแต่อายุสี่ขวบแล้ว" 419 00:22:00,944 --> 00:22:06,034 ‎และเพิ่งไม่นานนี้เองที่เธอ ‎พอจะยอมรับตัวเองได้มากขึ้น 420 00:22:06,116 --> 00:22:08,366 ‎แต่คิดถึงเรื่องนี้นะ ‎ผมไม่รู้ว่าตอนนั้นเธออายุเท่าไหร่ 421 00:22:08,452 --> 00:22:12,542 ‎แต่การที่มีชีวิตคับข้องใจมาตลอดจนถึงจุดนั้น 422 00:22:12,622 --> 00:22:14,582 ‎เราไม่อยากให้เกิดกับชีวิตของใครเลย 423 00:22:14,666 --> 00:22:16,456 ‎แต่ฉันรู้สึกว่าเธอช่วยทำลายปราการ 424 00:22:16,543 --> 00:22:19,593 ‎และช่วยเปิดประตูกว้างสำหรับ ‎คนที่ไม่เคยเข้าใจเรื่องนี้จริงๆ 425 00:22:19,671 --> 00:22:22,971 ‎ความกล้าหาญและความเด็ดเดี่ยวนั้น ‎ซึ่งผมรู้เรื่องนี้จาก... 426 00:22:23,925 --> 00:22:28,425 ‎การที่ผมมีส่วนร่วมกับโรงเรียนของลูกชายผมเอง 427 00:22:28,513 --> 00:22:31,143 ‎การศึกษาเรื่องนี้ในสมัยนี้น่ะ 428 00:22:31,808 --> 00:22:34,898 ‎ก้าวหน้ากว่าเมื่อก่อนหลายปีแสง 429 00:22:34,978 --> 00:22:36,398 ‎สมัยเราเป็นเด็กนักเรียน 430 00:22:36,480 --> 00:22:40,530 ‎และแน่นอนว่าสมัยที่ผมอายุเท่านั้น ‎พวกเขาไม่สอนด้วยซ้ำ แต่... 431 00:22:41,276 --> 00:22:42,606 ‎มันเลยเป็นแรงสนับสนุนที่ดี 432 00:22:42,694 --> 00:22:46,114 ‎และต้องยกความดีความชอบให้เธอด้วย 433 00:22:46,198 --> 00:22:48,328 ‎เธอช่วยพัฒนาการศึกษาเรื่องนี้ 434 00:22:53,080 --> 00:22:55,250 ‎ผมจะย้อนกลับไปที่เรื่องที่ผมว่าจะคุยด้วย 435 00:22:55,332 --> 00:22:56,252 ‎สมัยคุณยังเด็ก 436 00:22:56,333 --> 00:22:58,713 ‎แล้วคีพปิ้ง อัพ วิท เดอะ คาร์เดเชียน ‎กำลังจะเริ่ม 437 00:22:59,419 --> 00:23:02,339 ‎มีคลิปหนึ่งหลุดออกมา 438 00:23:02,422 --> 00:23:05,632 ‎ผมไม่รู้ว่าเป็นการทำผิดหรือไม่ ‎แต่ละเมิดสิทธิแน่นอน 439 00:23:05,717 --> 00:23:06,547 ‎ค่ะ 440 00:23:06,635 --> 00:23:09,135 ‎ผมว่าเรื่องนี้ต้องทำให้คุณเสียใจมากๆ 441 00:23:09,971 --> 00:23:10,851 ‎และอับอายมาก 442 00:23:10,931 --> 00:23:13,931 ‎- ไม่รู้สิ มันดูเหมือน... ‎- คือตอนนั้นฉันอายุ 20 ต้นๆ 443 00:23:14,017 --> 00:23:20,437 ‎ฉันคิดว่าทุกคนตัดสินใจ ‎ทำเรื่องงี่เง่าทั้งนั้นเมื่อยังเด็กแบบนั้น 444 00:23:20,524 --> 00:23:23,154 ‎คุณไม่ได้ทำอะไรผิดเลยเท่าที่ผมทราบ 445 00:23:24,027 --> 00:23:28,447 ‎มีคนนำเรื่องนี้ทำร้ายคุณ ‎และคุณรอดมาได้ ดังนั้น... 446 00:23:28,532 --> 00:23:30,912 ‎ค่ะ ฉันคิดว่าเพราะครอบครัวของฉันอีกนั่นแหละ 447 00:23:30,992 --> 00:23:32,332 ‎แม้แต่ยายของฉัน 448 00:23:32,411 --> 00:23:35,251 ‎ตอนที่เกิดเรื่องฉันหงุดหงิดโมโหมาก 449 00:23:35,330 --> 00:23:36,710 ‎แต่ฉันมียายอยู่ข้างๆ 450 00:23:37,290 --> 00:23:39,960 ‎ได้คุยกับยายเรื่องนี้ คุยกับแม่ของฉัน 451 00:23:40,043 --> 00:23:43,343 ‎ทุกคนเป็นกำลังใจให้ฉันมากๆ 452 00:23:44,005 --> 00:23:47,255 ‎ซึ่งนั่นแหละสิ่งสำคัญที่สุดสำหรับฉัน 453 00:23:47,342 --> 00:23:49,512 ‎และนั่นคือครั้งแรก 454 00:23:49,594 --> 00:23:52,264 ‎ที่เราเจอเรื่องที่ 455 00:23:52,347 --> 00:23:55,977 ‎เป็นข่าวอื้อฉาวครั้งแรกของครอบครัว 456 00:23:56,476 --> 00:24:00,266 ‎ซึ่งการที่เรารอดผ่านมาได้ทุกครั้ง ‎ก็เพราะเรามีกันและกัน 457 00:24:00,355 --> 00:24:02,855 ‎ฉันมีครอบครัวประคับประคอง นั่นแหละสำคัญที่สุด 458 00:24:02,941 --> 00:24:04,151 ‎แต่ตอนที่ผมอายุเท่านั้น 459 00:24:04,234 --> 00:24:07,654 ‎ผมทำเรื่องน่าอายยาวเป็นหางว่าว 460 00:24:07,737 --> 00:24:11,527 ‎มากกว่าที่คุณจะเจอะเจอเป็นพันเท่าในชั่วชีวิตคุณ 461 00:24:11,616 --> 00:24:13,406 ‎เพราะผมเป็นไอ้งั่งจริงๆ 462 00:24:13,493 --> 00:24:16,163 ‎แถมเมาตลอด 463 00:24:16,246 --> 00:24:20,666 ‎ผมเลยเมาและทำเรื่องโง่เง่าตลอดเวลา 464 00:24:20,750 --> 00:24:24,500 ‎ซึ่งถ้าผมรู้นะ หรือมีระแคะระคายสักนิดว่า 465 00:24:24,588 --> 00:24:27,468 ‎คนรอบตัวผมไว้ใจไม่ได้ 466 00:24:27,549 --> 00:24:29,839 ‎- ซึ่งเกิดขึ้นในกรณีนี้ ‎- ค่ะ 467 00:24:29,926 --> 00:24:32,426 ‎มันคงเหมือนการซ้ำเติม 468 00:24:33,096 --> 00:24:38,386 ‎แต่นึกถึงการใช้ชีวิตทุกวันนี้ซึ่งทุกคนมีมือถือสิคะ 469 00:24:38,477 --> 00:24:40,347 ‎ทุกคนมีกล้อง 470 00:24:40,437 --> 00:24:44,647 ‎คุณกินอาหารแบบสบายๆ ไม่ได้เลยจริงๆ 471 00:24:44,733 --> 00:24:48,993 ‎เพราะจะมีคนจ้องจะถ่ายรูปน่าอายของคุณอยู่ 472 00:24:49,070 --> 00:24:51,280 ‎แถมผมไม่เคยเห็นตัวเองโป๊ด้วย 473 00:24:58,705 --> 00:24:59,705 ‎ไง ทุกคน 474 00:24:59,789 --> 00:25:02,579 ‎โอเค ทุกคน ฉันจะคอนทัวร์และไฮไลต์ 475 00:25:03,210 --> 00:25:05,630 ‎ใส่ชุดที่เข้ากันให้คุณได้เห็น 476 00:25:05,712 --> 00:25:08,512 ‎ฉันชอบสีน้ำตาลมาก ฉันจะใส่สีน้ำตาล 477 00:25:08,590 --> 00:25:12,840 ‎ฉันจะพาพวกคุณชมตู้เย็นของฉัน 478 00:25:14,387 --> 00:25:15,467 ‎บาย จุ๊บๆ 479 00:25:19,017 --> 00:25:20,887 ‎ลูกๆ ชอบชุดที่แม่ซื้อมาให้จากไวโอมิงมั้ย 480 00:25:20,977 --> 00:25:21,807 ‎ชอบ 481 00:25:23,813 --> 00:25:29,323 ‎คุณโด่งดังมากในโซเชียลมีเดีย 482 00:25:29,402 --> 00:25:31,282 ‎ยอดผู้ติดตามอินสตาแกรมของคุณน่าตกใจ 483 00:25:31,363 --> 00:25:32,243 ‎น่าตกใจมากจริงๆ 484 00:25:32,322 --> 00:25:35,082 ‎เหมือนเป็นงานประจำสำหรับคุณเลยใช่มั้ย 485 00:25:35,158 --> 00:25:37,408 ‎- ค่ะ ‎- คุณโพสต์ลงอินสตาแกรมบ่อยแค่ไหน 486 00:25:38,495 --> 00:25:39,955 ‎อย่างน้อยวันละครั้ง 487 00:25:40,038 --> 00:25:42,998 ‎เราอยู่ในช่วงต้นของการเปลี่ยนผ่านน่ะ 488 00:25:43,083 --> 00:25:45,923 ‎จากสื่อทั่วไป 489 00:25:46,002 --> 00:25:48,592 ‎และวิธีที่เราจะทำสิ่งต่างๆ กับโซเชียลมีเดีย 490 00:25:48,672 --> 00:25:51,972 ‎แต่ฉันชอบมากค่ะที่ได้มีประสบการณ์รู้ว่าเป็นยังไง 491 00:25:52,050 --> 00:25:54,590 ‎ถ้าเราต้องร่วมงานกับเลโนและเลตเทอร์แมน 492 00:25:54,678 --> 00:25:56,138 ‎- ฉันจำได้... ‎- ต้อง 493 00:25:56,221 --> 00:25:58,891 ‎ไม่ใช่ต้องค่ะ เป็นเกียรติที่ได้ร่วมงาน 494 00:25:58,974 --> 00:26:01,984 ‎ไม่หรอก แต่ถ้าเราอยากพูดถึงสินค้า ‎และวางขายของ 495 00:26:02,060 --> 00:26:03,600 ‎- เราคงต้องสัมภาษณ์... ‎- นั่นสิ 496 00:26:03,687 --> 00:26:07,067 ‎แต่ที่ผมทึ่งมากกับเรื่องนี้คือโลกของผม 497 00:26:07,148 --> 00:26:08,608 ‎กับจำนวนผู้ชม 498 00:26:08,692 --> 00:26:13,662 ‎เมื่อเทียบกับยอดผู้ติดตามไอจีของคุณ 499 00:26:13,738 --> 00:26:14,858 ‎ถือว่าน้อยนิดมาก 500 00:26:14,948 --> 00:26:17,908 ‎ฉันหวังมากๆ ว่าคุณจะไม่ถือสาที่ฉันจะพูดนี้นะคะ 501 00:26:17,993 --> 00:26:20,163 ‎แต่ฉันบอกเคนดัลล์และไคลี่ก่อนมาที่นี่ 502 00:26:20,245 --> 00:26:21,785 ‎"ฉันจะร่วมงานกับเลตเทอร์แมน" 503 00:26:21,871 --> 00:26:23,581 ‎พวกเขาก็ถามว่า "ใคร ยังไง" 504 00:26:23,665 --> 00:26:24,915 ‎คือว่า... 505 00:26:25,667 --> 00:26:30,547 ‎พวกเขาอยู่แต่กับโลกในโซเชียลมีเดียค่ะ 506 00:26:30,630 --> 00:26:34,180 ‎ส่วนสำหรับฉัน "อะไรนะ" ฉันดีใจมาก 507 00:26:36,011 --> 00:26:38,971 ‎เมื่อเดือนก่อน ผมเกือบสำลักติดคอตาย 508 00:26:54,029 --> 00:26:55,659 ‎คุณคุ้นเคยกับอินสตาแกรมดี 509 00:26:55,739 --> 00:26:56,909 ‎ค่ะ 510 00:26:56,990 --> 00:26:59,160 ‎คุณมียอดผู้ติดตามในอินสตาแกรมเท่าไหร่ 511 00:26:59,242 --> 00:27:02,122 ‎- หนึ่งร้อยหกสิบสองล้าน ‎- หนึ่งร้อยหกสิบสองล้าน 512 00:27:02,203 --> 00:27:05,963 ‎ถ้าเราโพสรูปที่ตัดเล็บอันนี้ลงอินสตาแกรม ปัง 513 00:27:06,041 --> 00:27:08,541 ‎- มันคงขายดีเป็นเทน้ำเทท่าไปทั่วโลก ‎- อาจจะ 514 00:27:08,627 --> 00:27:10,997 ‎คือผมน่ะเพิ่งเปิดบัญชีอินสตาแกรม 515 00:27:11,087 --> 00:27:12,087 ‎- เหรอคะ ‎- ใช่ 516 00:27:12,172 --> 00:27:14,592 ‎และผมติดตามอยู่หนึ่งคนซึ่งก็คือคุณ 517 00:27:14,674 --> 00:27:16,224 ‎- ไม่จริง ‎- ขอโทรศัพท์ของผมหน่อย 518 00:27:16,301 --> 00:27:17,341 ‎โยนมาเลย 519 00:27:22,515 --> 00:27:24,845 ‎- คุณมีอินสตาแกรมด้วย ‎- นี่ โยนมาอีกที 520 00:27:25,644 --> 00:27:26,944 ‎ให้ตายสิ 521 00:27:28,396 --> 00:27:30,646 ‎- ฉันรับของเก่งนะ ‎- โยนโทรศัพท์ให้ผมที 522 00:27:35,028 --> 00:27:38,068 ‎- รับนะ ฉันจะโยนให้คุณ ‎- เราเหมือนคนโง่กำลังเล่นเบสบอล 523 00:27:38,156 --> 00:27:40,026 ‎ผมจะเปิดอินสตาแกรมขึ้นมายังไง 524 00:27:40,116 --> 00:27:42,326 ‎นี่อะไรคะ ทำไมคุณต้องมี... 525 00:27:43,119 --> 00:27:45,409 ‎- นี่คือ... ‎- เหมือนประดับคริสต์มาสรอบโทรศัพท์ 526 00:27:45,497 --> 00:27:47,327 ‎โทรศัพท์จริงๆ ของคุณเหรอคะ 527 00:27:47,415 --> 00:27:48,665 ‎- ใช่ ‎- ไม่จริงน่า 528 00:27:48,750 --> 00:27:52,000 ‎ทำไมโทรศัพท์ของคุณเป็นแบบนี้ ‎มันเหมือนของประกอบฉาก 529 00:27:52,087 --> 00:27:56,217 ‎- ไม่ใช่ คือ... ผมชอบสร้างสรรค์ ‎- ไม่จริง 530 00:27:56,299 --> 00:27:59,139 ‎ถ้าเราอยากเซลฟี่ เราต้อง... แบบเดิมๆ 531 00:27:59,803 --> 00:28:00,683 ‎ฮัลโหล ไง 532 00:28:00,762 --> 00:28:02,512 ‎- แน่ใจนะ ‎- ไม่รู้สิ 533 00:28:02,597 --> 00:28:05,887 ‎ไม่ใช่ มีปุ่มตรงนี้ที่ฉันเข้าไปกดไม่ได้ 534 00:28:07,060 --> 00:28:07,890 ‎โอเค ไหนดูซิ 535 00:28:10,021 --> 00:28:11,481 ‎- นี่ คิม ‎- ได้แล้ว 536 00:28:12,232 --> 00:28:13,442 ‎ไม่เอาไหนเลย 537 00:28:13,525 --> 00:28:14,725 ‎- จริงด้วย ‎- มันดู... 538 00:28:15,276 --> 00:28:17,816 ‎- จริง ‎- เห็นด้วยง่ายจัง ขอบคุณ 539 00:28:17,904 --> 00:28:19,414 ‎คือฉันไม่เข้าใจจริงๆ 540 00:28:19,489 --> 00:28:21,699 ‎- เห็นความแตกต่างกับแสงไฟนี่มั้ย ‎- ต้องงี้สิ 541 00:28:22,909 --> 00:28:25,039 ‎- แจ๋วมาก ‎- โอเค แล้วฉันจะแอร์ดร็อปไปให้คุณ 542 00:28:25,120 --> 00:28:26,200 ‎คุณรู้จักแอร์ดร็อปใช่มั้ยคะ 543 00:28:26,287 --> 00:28:28,037 ‎- แน่นอน ‎- โอเค 544 00:28:29,207 --> 00:28:30,627 ‎อุ๊ยตาย คุณติดตามฉันจริงด้วย 545 00:28:33,753 --> 00:28:34,593 ‎โอ้โฮ 546 00:28:35,255 --> 00:28:38,375 ‎ผมอยากบอกคนดูว่า ‎"เพิ่งกลืนแบตเตอรี่ลงไป ทำไงดี" 547 00:28:40,468 --> 00:28:42,718 ‎ทีนี้ผมไม่อยากได้น่ะสิ ‎ผมไม่อยากให้คนมาเกลียดผม 548 00:28:42,804 --> 00:28:43,684 ‎ใช่ 549 00:28:43,763 --> 00:28:44,973 ‎ผมไม่อยากโดนคนเกลียด 550 00:28:45,056 --> 00:28:46,266 ‎โอเค 551 00:28:46,349 --> 00:28:47,309 ‎คุณลองซิ 552 00:28:47,392 --> 00:28:49,392 ‎บอกคนอื่นว่าฉันเพิ่งกลืนแบตเตอรี่ลงไปเหรอ 553 00:28:49,477 --> 00:28:50,767 ‎- ใช่ ‎- บนไอจีของฉันเหรอ 554 00:28:50,854 --> 00:28:52,154 ‎ใช่ ดูซิว่าจะเป็นยังไง 555 00:28:52,230 --> 00:28:54,070 ‎- ต้องสนุกแน่ ‎- มันจะไปอยู่ในสตอรี่ 556 00:28:54,149 --> 00:28:55,229 ‎เอาเลย 557 00:28:55,316 --> 00:28:57,736 ‎- ไง ทุกคน ‎- ไง ทุกคน ผมควรเข้าไปอยู่ด้วยมั้ย 558 00:28:57,819 --> 00:28:58,739 ‎- อยู่ก็ได้ ‎- โอเค 559 00:28:59,654 --> 00:29:00,614 ‎- เฮ่ ทุกคน ‎- ไง 560 00:29:00,697 --> 00:29:04,367 ‎เราคนหนึ่งเพิ่งกลืนแบตเตอรี่ลงไป ‎เราอยู่ที่ร้านซีวีเอส พวกคุณคิดว่าเป็นใคร 561 00:29:04,451 --> 00:29:07,951 ‎ที่เพิ่งกลืนแบตเตอรี่ ดับเบิลเอหนึ่งก้อน 562 00:29:09,205 --> 00:29:12,245 ‎มันจะมีปัญหาทางการแพทย์มั้ยนะ ไม่รู้สิ 563 00:29:12,333 --> 00:29:14,213 ‎แต่เราอยู่ที่นี่แล้ว เราปรึกษาเภสัชกรก็ได้ 564 00:29:14,294 --> 00:29:16,094 ‎ถูกต้อง เราจะไปร้านขายยา 565 00:29:16,171 --> 00:29:17,011 ‎ไง ทุกคน 566 00:29:17,088 --> 00:29:18,798 ‎ไง ทุกคน ผมควรเข้าไปอยู่ด้วยมั้ย 567 00:29:18,882 --> 00:29:19,762 ‎- อยู่ก็ได้ ‎- สนุกจัง 568 00:29:20,383 --> 00:29:21,223 ‎โอ้ อยู่นี่ เห็นมั้ย 569 00:29:21,301 --> 00:29:24,221 ‎คุณรู้มั้ยว่าสมัยนี้ ‎เราถ่ายรูปติดพาสปอร์ตได้เองแล้ว 570 00:29:26,473 --> 00:29:29,063 ‎โทรศัพท์ของคุณถ่ายแล้วมีสีเขียวๆ เหมือนกรินช์ 571 00:29:29,684 --> 00:29:30,814 ‎ผมเคยมีรายการทีวี 572 00:29:30,894 --> 00:29:35,234 ‎ผมเคยออกรายการทุกคืน ‎โดยมีผู้ติดตามประมาณ 300 คน 573 00:29:35,315 --> 00:29:37,105 ‎แต่ทุกคนเป็นสมาชิกในห้องส่ง 574 00:29:37,192 --> 00:29:39,282 ‎ทีนี้ แบบนี้ก็เหมือนไวรัล ใช่มั้ย 575 00:29:41,571 --> 00:29:44,821 ‎ผมเป็นห่วงว่าถ้าเด็กๆ ติดโซเชียลมีเดีย 576 00:29:44,908 --> 00:29:49,328 ‎มันจะทำให้พวกเขาไม่สามารถ ‎จ้องทีวีทั้งวันโดยไม่คิดอะไรเลย 577 00:29:49,412 --> 00:29:51,502 ‎คุณเคยโฆษณาสินค้าที่คุณไม่ได้สนใจจริง 578 00:29:51,581 --> 00:29:52,751 ‎แต่ทำเอาสนุกหรือเปล่า 579 00:29:53,374 --> 00:29:55,004 ‎ไม่ค่ะ ฉันใช้ของทุกชิ้นที่โฆษณา 580 00:29:55,084 --> 00:29:57,134 ‎ฉันจะมาแนวขัดแย้งกันเองมากๆ 581 00:29:57,212 --> 00:30:01,262 ‎คือฉันโฆษณาอาหารเสริมลดน้ำหนักแล้วก็... 582 00:30:03,009 --> 00:30:03,929 ‎คาร์ลส จูเนียร์ 583 00:30:04,010 --> 00:30:06,720 ‎ฉันจะทำแบบนั้นไปพร้อมกัน 584 00:30:06,805 --> 00:30:08,385 ‎- คือว่ามัน... ฉัน... ‎- ว้าว 585 00:30:10,350 --> 00:30:11,560 ‎ผมจะเก็บภาพนี้ไว้ 586 00:30:11,643 --> 00:30:13,903 ‎- เรายังต้องเขียนคำบรรยายของคุณ ‎- ใช่ บรรยาย 587 00:30:13,978 --> 00:30:15,308 ‎"ช่วยด้วย ผมกลืนแบตเตอรี่" 588 00:30:15,396 --> 00:30:18,476 ‎โพสลงไปแล้วดูซิว่า ‎จะมีรถพยาบาลมาที่นี่เร็วแค่ไหน 589 00:30:18,566 --> 00:30:21,066 ‎(ช่วยด้วย ผมกลืนแบตเตอรี่) 590 00:30:21,152 --> 00:30:25,742 ‎- คุณคิดว่ามันสายเกินไปสำหรับผมมั้ย ‎- บอกตรงๆ ก็นิดหน่อย 591 00:30:26,991 --> 00:30:31,411 ‎เพราะฉันคิดว่าคุณคงตามอินสตาแกรมไม่ทัน 592 00:30:31,496 --> 00:30:32,326 ‎ฉันถึงได้... 593 00:30:32,413 --> 00:30:35,883 ‎สำหรับผมนะ ยุ่งยากมากกับการใช้สิ่งเหล่านี้ 594 00:30:35,959 --> 00:30:38,589 ‎นี่เรื่องจริงใช่มั้ย โทรศัพท์ของคุณจริงหรือเปล่า 595 00:30:38,670 --> 00:30:40,340 ‎- คือฉันไม่ได้... ‎- ให้ตายสิ 596 00:30:40,421 --> 00:30:44,551 ‎- มันไม่มีทางเลยที่จะกดตัวอักษรบางตัว ‎- เดี๋ยวนะ ตอนนี้ผมไม่สามารถ... 597 00:30:44,676 --> 00:30:46,256 ‎- มันพิมพ์ไม่ครบ ‎- โอเค 598 00:30:46,344 --> 00:30:47,764 ‎ศูนย์ไลค์ 599 00:30:50,223 --> 00:30:51,983 ‎ใครไม่รู้ทำโทรศัพท์งี่เง่าของผมพัง 600 00:30:53,393 --> 00:30:55,273 ‎ปัจจุบัน เราสามารถเปิดตัวแบรนด์... 601 00:30:55,353 --> 00:30:58,903 ‎ใช่แล้ว ซึ่งคุณทำไปแล้ว แบรนด์ สคิมส์ 602 00:30:58,982 --> 00:31:00,612 ‎- ค่ะ ‎- ผมต้องบอกตรงๆ ว่า 603 00:31:00,692 --> 00:31:02,442 ‎เพิ่งเดือนก่อนนี้เอง 604 00:31:03,653 --> 00:31:06,953 ‎ที่ผมเพิ่งรู้ว่ามีชุดกระชับสัดส่วนบนโลก 605 00:31:07,031 --> 00:31:09,581 ‎ผมไม่เคยรู้เลย และตอนนี้ก็ยัง... แต่เพิ่งรู้เนี่ย 606 00:31:09,659 --> 00:31:12,699 ‎ผมไม่เคยได้ยินมาก่อน ‎แล้วก็มีใครสักคนพูดชื่อ "สแปงซ์" 607 00:31:13,288 --> 00:31:14,748 ‎ผมก็บอกว่า "ไม่ ไม่ใช่สแปงซ์" 608 00:31:16,207 --> 00:31:18,917 ‎แต่คุณไปที่อินสตาแกรมถิ่นคุ้นเคยแล้วบอกว่า 609 00:31:19,002 --> 00:31:22,052 ‎"รู้อะไรมั้ย เด็กๆ ‎ทุกคนใส่ชุดกระชับสัดส่วนได้" 610 00:31:27,594 --> 00:31:30,934 ‎ขอบคุณมากๆ ที่ทุกคนมาร่วมงานนี้ 611 00:31:31,014 --> 00:31:32,474 ‎ยินดีต้อนรับ 612 00:31:33,349 --> 00:31:34,729 ‎และภายในนาทีเดียว 613 00:31:34,809 --> 00:31:39,269 ‎คุณขายชุดกระชับสัดส่วนไปได้สักสี่ล้านชุด 614 00:31:39,856 --> 00:31:40,936 ‎เป็นแบบนั้นใช่ไหมครับ 615 00:31:41,482 --> 00:31:43,612 ‎- ประมาณนั้นค่ะ ‎- ว้าว 616 00:31:45,236 --> 00:31:46,066 ‎ว้าว 617 00:31:50,575 --> 00:31:53,235 ‎ขอผมเล่าเรื่องเล็กน้อยจากชีวิตของผมเองนะ 618 00:31:53,328 --> 00:31:57,248 ‎ไม่นานมานี้ ผมกับลูกชายไปเล่นสกีหิมะ 619 00:31:57,332 --> 00:31:59,962 ‎แล้วเราอยู่ห่างจากที่พักประมาณร้อยไมล์ 620 00:32:00,919 --> 00:32:02,549 ‎ผมใส่ชุดชั้นในแบบขายาว 621 00:32:03,338 --> 00:32:06,758 ‎และด้วยวัยขนาดนี้ซึ่งผมมักจะต้อง... 622 00:32:06,841 --> 00:32:07,801 ‎เข้าห้องน้ำ 623 00:32:07,884 --> 00:32:08,724 ‎ใช่ 624 00:32:09,928 --> 00:32:13,008 ‎มันเป็นไปไม่ได้เลยจริงๆ 625 00:32:14,474 --> 00:32:16,234 ‎ปัญหานี้มีพูดถึงมั้ยครับ 626 00:32:19,562 --> 00:32:21,522 ‎สำหรับผู้หญิงนะคะ 627 00:32:21,606 --> 00:32:24,186 ‎เราทำชุดกระชับสัดส่วนที่มีช่องให้ปัสสาวะได้ 628 00:32:25,318 --> 00:32:30,028 ‎- เราคิดทำตั้งแต่วางขาย ‎- อะไรกัน เร็วสิ ขอเสียงดังๆ ครับ 629 00:32:31,824 --> 00:32:33,414 ‎แต่ฉันจะต้องบอกว่า 630 00:32:33,493 --> 00:32:36,043 ‎การทดสอบว่าจะทำช่องใหญ่หรือเล็กแค่ไหน 631 00:32:36,120 --> 00:32:37,660 ‎- เพื่อปัสสาวะได้ต้อง... ‎- โอเค 632 00:32:39,958 --> 00:32:41,788 ‎เป็นประสบการณ์ที่น่าสนใจมาก 633 00:32:41,876 --> 00:32:43,206 ‎ผมก็ว่างั้น 634 00:32:53,388 --> 00:32:57,098 ‎ตุลาคมปีที่แล้ว คาร์เดเชียน ‎ร่วมงานแฟชั่นวีคในปารีสกับพี่น้อง 635 00:32:57,183 --> 00:32:59,563 ‎และโดนปล้นเครื่องเพชรมูลค่าสิบล้านดอลลาร์ 636 00:33:02,188 --> 00:33:03,058 ‎เธอเป็นไงบ้างคะ 637 00:33:06,150 --> 00:33:07,030 ‎คุณอยู่ในปารีส 638 00:33:08,820 --> 00:33:09,860 ‎เกิดการปล้น 639 00:33:09,946 --> 00:33:11,526 ‎ซึ่งจะพูดว่า "ปล้น" 640 00:33:11,614 --> 00:33:15,704 ‎ก็คงจะลดทอนความรุนแรงของฝันร้ายที่เกิดขึ้นไป 641 00:33:15,785 --> 00:33:16,655 ‎ค่ะ 642 00:33:17,161 --> 00:33:20,501 ‎- คุณคิดว่าตัวเองจะต้องตายแน่ ‎- ใช่ 643 00:33:20,581 --> 00:33:22,461 ‎เรื่องนี้ผ่านมานานแค่ไหนแล้ว สามปีมั้ย 644 00:33:22,542 --> 00:33:25,502 ‎สามปีก่อนค่ะ ในงานแฟชั่นวีค 645 00:33:25,586 --> 00:33:28,336 ‎ฉันเตรียมเครื่องเพชรทั้งหมดไปด้วย ‎ซึ่งฉันไม่เคยทำมาก่อน 646 00:33:28,423 --> 00:33:32,843 ‎ฉันเอาสมบัติทั้งหมดที่มีใส่กล่องเครื่องเพชร 647 00:33:32,927 --> 00:33:35,177 ‎แล้วติดตัวไปด้วย ฉันคิดน่ะว่าฉันจะ... 648 00:33:35,263 --> 00:33:37,973 ‎"เราไปปารีสเชียวนะ ‎ฉันต้องเอาแต่ของสวยที่สุดไป" 649 00:33:38,683 --> 00:33:40,983 ‎แล้วหนึ่งสัปดาห์ก่อนหน้านั้น 650 00:33:41,894 --> 00:33:45,114 ‎คานเยเพิ่งซื้อแหวนวงใหม่ให้ฉัน 651 00:33:46,149 --> 00:33:49,279 ‎ซึ่งฉันตื่นเต้นมาก ภูมิใจมากด้วย 652 00:33:49,360 --> 00:33:52,990 ‎ฉันบันทึกวิดีโอและเอาไปอวดในโซเชียลมีเดีย 653 00:33:54,449 --> 00:33:58,829 ‎คานเยบินมาหาเลยเพราะเขาไม่ชอบชุดที่ฉันใส่ 654 00:33:58,911 --> 00:34:02,461 ‎เขาเลยบินมาจัดหาเสื้อผ้าให้ฉัน 655 00:34:02,540 --> 00:34:04,630 ‎เดี๋ยวนะ คานเยบินมาจากที่ไหน 656 00:34:05,168 --> 00:34:07,378 ‎เขากำลังจัดทัวร์ในสหรัฐค่ะ 657 00:34:07,462 --> 00:34:08,842 ‎- ฉันจำไม่ได้แล้ว ‎- สักแห่ง 658 00:34:08,921 --> 00:34:10,421 ‎- บอยซี เขาอยู่ในบอยซี ‎- ค่ะ 659 00:34:10,506 --> 00:34:11,466 ‎ไอดา... ใช่ บอยซี 660 00:34:12,592 --> 00:34:15,682 ‎- เขาเห็นชุดที่คุณใส่... ‎- เขาเห็นชุดจากภาพนั้น 661 00:34:15,762 --> 00:34:17,932 ‎แล้วเขาก็บอกว่า "ผมจะบินไปหาเที่ยวบินต่อไป" 662 00:34:19,515 --> 00:34:20,345 ‎และ... 663 00:34:22,060 --> 00:34:24,350 ‎ไม่เอาน่า ทุกท่าน... 664 00:34:26,064 --> 00:34:28,274 ‎ถ้านี่ไม่ใช่รักแท้... 665 00:34:30,026 --> 00:34:30,936 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้นครับ 666 00:34:31,069 --> 00:34:34,409 ‎ที่น่าสนใจมากคือ ฉัน คอร์ทนี่ย์ ‎สเตฟานี่ และซีโมน 667 00:34:34,489 --> 00:34:35,319 ‎เรากินมื้อเที่ยงกัน 668 00:34:35,406 --> 00:34:37,656 ‎ฉันกับเพื่อนกินมื้อเที่ยงในวันนั้น 669 00:34:38,743 --> 00:34:41,583 ‎แล้วเราคุยกันว่า ‎"ถ้าพวกเธอโดนปล้น จะทำยังไง" 670 00:34:41,662 --> 00:34:43,162 ‎"จะยอมให้ทรัพย์สินไปดีๆ มั้ย" 671 00:34:43,247 --> 00:34:45,167 ‎เราคุยเรื่องนั้นทำไม ประหลาดมากเลย 672 00:34:45,249 --> 00:34:47,169 ‎ฉันก็บอกว่า "ฉันคงบอกว่า เอาไปให้หมด 673 00:34:47,251 --> 00:34:48,541 ‎เอาไปเลย" 674 00:34:48,628 --> 00:34:50,128 ‎ไม่มีอะไรสำคัญหรอก 675 00:34:50,963 --> 00:34:52,173 ‎แล้วคืนนั้นเอง 676 00:34:52,799 --> 00:34:55,259 ‎คานเยก็กลับไปเพราะเขายังมีทัวร์ 677 00:34:55,343 --> 00:34:58,723 ‎คอร์ทนี่ย์ก็ออกไปเที่ยวคลับ 678 00:34:59,347 --> 00:35:02,977 ‎ตอนนั้น เราเดินทางโดยมีบอดี้การ์ดคนเดียว 679 00:35:03,059 --> 00:35:05,939 ‎ฉันก็บอกว่า "เธอเอาบอดี้การ์ดไป ‎เพราะเธอจะไปข้างนอก" 680 00:35:07,271 --> 00:35:10,021 ‎ต่อมา สักประมาณตีสาม 681 00:35:10,650 --> 00:35:13,530 ‎ฉันได้ยินเสียงฝีเท้าหนักๆ ขึ้นบันไดมา 682 00:35:13,611 --> 00:35:17,121 ‎ฉันก็คิดว่าคอร์ทนี่ย์กับสเตฟานี่ ‎เพื่อนของฉันเมากลับมา 683 00:35:17,198 --> 00:35:19,118 ‎ก็เลยทำเสียงดังเอะอะ 684 00:35:19,992 --> 00:35:22,252 ‎ฉันเลยตะโกนเรียกพวกเขาสองสามครั้ง 685 00:35:24,956 --> 00:35:27,626 ‎แล้วฉันก็รู้สึกตัวละว่าพวกเขาไม่ตอบ 686 00:35:28,584 --> 00:35:29,634 ‎ตกใจทันทีเลย 687 00:35:29,710 --> 00:35:32,130 ‎ฉันรู้ละว่าเป็นคนอื่น 688 00:35:32,213 --> 00:35:33,923 ‎มีใครสักคนกำลังจะมาหาฉัน 689 00:35:34,006 --> 00:35:35,336 ‎รู้สึกได้เลยค่ะ 690 00:35:36,092 --> 00:35:37,932 ‎ฉันคว้าโทรศัพท์จะกด 91... 691 00:35:38,010 --> 00:35:40,470 ‎นั่นแหละ ฉันไม่รู้ว่าเบอร์ฉุกเฉินในปารีสคืออะไร 692 00:35:40,555 --> 00:35:42,305 ‎ไม่ใช่เบอร์นั้นแน่นอน 693 00:35:42,390 --> 00:35:45,430 ‎- แล้ว... ‎- พวกเขามีเบอร์ฉุกเฉินของเขาเอง 694 00:35:46,310 --> 00:35:47,850 ‎ฉันเลยโทรหาบอดี้การ์ดของฉัน 695 00:35:49,021 --> 00:35:52,571 ‎แต่ประตูเปิดผัวะ ตอนนั้นก็มีตำรวจเข้ามา 696 00:35:53,693 --> 00:35:55,993 ‎ตอนนั้นฉันคิดว่าเป็นตำรวจ ‎พวกเขาคว้าโทรศัพท์ฉัน 697 00:35:57,488 --> 00:36:00,068 ‎เอามันไป ฉันคิดว่าอย่างนั้นนะ 698 00:36:00,158 --> 00:36:01,988 ‎แสดงว่าโจรแต่งตัวเป็นตำรวจ 699 00:36:02,076 --> 00:36:03,696 ‎- ใช่ที่ผมเข้าใจนะ ‎- ค่ะ 700 00:36:03,786 --> 00:36:06,746 ‎- ใช่ ตำรวจใส่หน้ากาก ‎- มีกี่คนที่เข้ามาอยู่ในห้องกับคุณ 701 00:36:06,831 --> 00:36:07,961 ‎- สองคน ‎- แค่สองคน 702 00:36:08,040 --> 00:36:11,630 ‎แต่พวกเขาพาตัวพนักงานต้อนรับ ‎จากชั้นล่างมาด้วย เขาโดนใส่กุญแจมือ 703 00:36:12,295 --> 00:36:13,495 ‎โดนปืนจ่อหัวอยู่ 704 00:36:14,672 --> 00:36:17,682 ‎แล้วพวกเขาก็พูดกัน ‎ตะคอกใส่ฉันเป็นภาษาฝรั่งเศส 705 00:36:18,467 --> 00:36:22,467 ‎ฉันก็ลุกขึ้นนั่งและ... 706 00:36:24,098 --> 00:36:26,848 ‎แล้วพวกเขาก็เอาแต่พูดว่า "แหวน" 707 00:36:26,934 --> 00:36:29,774 ‎ฉันตกใจมากน่ะ ฉันก็งงว่า "อะไร" 708 00:36:29,854 --> 00:36:31,694 ‎ฉันไม่เข้าใจอยู่เป็นนาทีเลย 709 00:36:31,772 --> 00:36:33,652 ‎แล้วคนหนึ่งก็ชี้ไปพูดไปว่า "แหวน" 710 00:36:33,733 --> 00:36:35,863 ‎ซึ่งฉันเก็บไว้ที่ลิ้นชักข้างเตียง 711 00:36:35,943 --> 00:36:39,743 ‎ฉันเลยยื่นแหวนของฉันให้เขา เขาก็คว้าตัวฉัน 712 00:36:39,822 --> 00:36:43,282 ‎ซึ่งตอนนั้นฉันใส่เสื้อคลุมตัวเดียว ‎ฉันไม่ได้ใส่อะไรข้างในเลย 713 00:36:43,826 --> 00:36:44,866 ‎ฉันไม่อยากร้องไห้ 714 00:36:45,411 --> 00:36:46,871 ‎โอ้ ไม่ 715 00:36:48,414 --> 00:36:49,254 ‎ไหวนะ 716 00:36:51,542 --> 00:36:53,002 ‎ฉันไม่อยากทำเครื่องสำอางเปื้อน 717 00:36:55,004 --> 00:36:57,224 ‎ไม่เป็นไร เครื่องสำอางยังอยู่ดี 718 00:36:57,298 --> 00:36:58,128 ‎โอเค 719 00:36:58,799 --> 00:37:02,179 ‎แล้วเขาก็คว้าตัวฉัน ดึงเข้าไปหาเขา 720 00:37:02,762 --> 00:37:04,352 ‎แต่ฉันไม่ได้ใส่อะไรข้างในเลยไง 721 00:37:04,430 --> 00:37:07,180 ‎ฉันก็คิดว่า "โอเค นี่แหละ ‎ฉันกำลังจะโดนข่มขืน" 722 00:37:07,266 --> 00:37:10,436 ‎"ยอมรับซะ มันกำลังจะเกิดขึ้น" 723 00:37:10,519 --> 00:37:11,479 ‎แบบว่า เหมือน... 724 00:37:13,731 --> 00:37:15,271 ‎"เตรียมตัวเตรียมใจน่ะ" 725 00:37:15,942 --> 00:37:17,612 ‎ฉันทำใจละ จากนั้น... 726 00:37:18,903 --> 00:37:21,413 ‎ฉันไม่รู้ว่าฉันร้องไห้ทำไม ‎ฉันเคยเล่าเรื่องนี้แล้วนี่ 727 00:37:23,783 --> 00:37:30,213 ‎จากนั้นเขาก็จับฉันใส่กุญแจมือ ‎แล้วก็ใช้สายรัดกับเทปกาว 728 00:37:31,165 --> 00:37:33,535 ‎ฉันโดนเทปกาวปิดปากแล้วก็ปิดตา 729 00:37:35,628 --> 00:37:38,418 ‎ก่อนที่เขาจะปิดตาฉัน ฉันเห็น... 730 00:37:38,506 --> 00:37:42,126 ‎ก่อนที่เขาจะเอาเทปปิดตาฉันน่ะ ‎เพราะเขาทำแบบนั้นท้ายสุด เขา... 731 00:37:43,552 --> 00:37:47,142 ‎ฉันเห็นเขาเจอกล่องเครื่องเพชรของฉัน ‎เขาชูขึ้นแล้วร้องว่า "อะฮ้า" 732 00:37:47,223 --> 00:37:48,473 ‎ประมาณว่า "เราเจอแล้ว" 733 00:37:48,557 --> 00:37:51,977 ‎แต่ฉันเอาแต่จ้องหน้าพนักงานต้อนรับ ‎เพราะฉันไม่รู้ว่าเขาคือใคร 734 00:37:52,061 --> 00:37:54,481 ‎ฉันก็ถามว่า "เกิดอะไรขึ้น เราจะตายใช่มั้ย" 735 00:37:54,563 --> 00:37:55,943 ‎"บอกพวกเขาทีสิว่าฉันมีลูก" 736 00:37:56,023 --> 00:37:58,153 ‎"ฉันมีลูกเล็กนะ ฉันมีสามี ฉันมีครอบครัว" 737 00:37:58,234 --> 00:37:59,614 ‎"ฉันต้องกลับบ้านนะ" 738 00:37:59,694 --> 00:38:00,864 ‎"บอกให้เขาเอาของไป" 739 00:38:00,945 --> 00:38:02,655 ‎"ฉันจะไม่มีวันบอกว่าเคยเห็นหน้า" 740 00:38:02,738 --> 00:38:03,948 ‎"เอาของไปให้หมดเลย" 741 00:38:04,448 --> 00:38:05,278 ‎จากนั้น... 742 00:38:08,703 --> 00:38:14,083 ‎ฉันเห็นเขาเอาปืนเล็งมาที่ฉัน ‎ฉันก็คิดว่า "โอเค จบสิ้นละ" 743 00:38:14,166 --> 00:38:15,996 ‎ฉันก็เอาแต่คิดถึงคอร์ทนี่ย์ 744 00:38:16,085 --> 00:38:20,375 ‎ฉันคิดแต่ว่าเธอจะกลับมาบ้าน ‎แล้วเจอฉันตายอยู่ในห้อง 745 00:38:20,464 --> 00:38:21,674 ‎ซึ่งเธอจะไม่มีวัน... 746 00:38:21,757 --> 00:38:24,757 ‎เธอจะขวัญเสียไปตลอดชีวิตแน่ถ้าเจอศพฉัน 747 00:38:24,844 --> 00:38:26,804 ‎เรานอนห้องเดียวกัน บนเตียงของเธอ 748 00:38:26,887 --> 00:38:28,807 ‎แต่ฉันก็คิดว่าชะตากรรมของฉันเป็นแบบนี้ 749 00:38:28,889 --> 00:38:30,809 ‎จากนั้น ผู้ชายคนนี้ก็หยิบ... 750 00:38:30,891 --> 00:38:34,771 ‎เขาเอาแต่กระซิบบอกฉัน "ไม่เป็นไรหรอก" 751 00:38:34,854 --> 00:38:37,734 ‎ผู้ชายคนที่ไม่มีปืนน่ะ 752 00:38:37,815 --> 00:38:40,185 ‎เขาบอกว่า "ชู่ๆ ถ้าคุณชู่ๆ คุณโอเค" 753 00:38:40,276 --> 00:38:42,736 ‎เขาพูดอังกฤษแทบไม่ได้เลย แต่ฉันคิด 754 00:38:43,612 --> 00:38:45,872 ‎"โอเค หรือเขาจะส่งสัญญาณให้ฉัน" 755 00:38:45,948 --> 00:38:47,578 ‎เราคิดอะไรมากมายสารพัดน่ะค่ะ 756 00:38:47,658 --> 00:38:52,498 ‎และฉันดูมาหมดแล้ว ‎รายการสืบสวนสอบสวนจากทั่วโลก 757 00:38:53,122 --> 00:38:55,042 ‎ดังนั้นในเสี้ยววินาทีนั้นฉันก็เลย 758 00:38:55,124 --> 00:38:57,384 ‎จ้องตาเขา ดูว่าเขามีตาสีอะไร ผมสีอะไร 759 00:38:57,460 --> 00:39:00,210 ‎คือพยายามทำสิ่งที่ควรทำน่ะ 760 00:39:00,296 --> 00:39:01,876 ‎แล้วทุกคนก็ออกไป 761 00:39:01,964 --> 00:39:04,054 ‎ทุกคนออกไปหมดเลยและ... 762 00:39:05,468 --> 00:39:08,548 ‎เขาพยุงฉันขึ้นแล้วเอาฉันไปใส่ในอ่างน้ำ 763 00:39:08,637 --> 00:39:11,847 ‎จากนั้นเขาก็ดึงตัวฉันขึ้นอีกที ‎แล้วเอาไปวางบนพื้น แล้วหนีไป 764 00:39:13,517 --> 00:39:18,107 ‎ตำรวจนำกำลังบุกเข้าไปในอะพาร์ตเมนต์ ‎แห่งหนึ่งกลางปารีสและค้นบ้านในชนบทแห่งหนึ่ง 765 00:39:19,231 --> 00:39:21,321 ‎สัปดาห์นี้จับกุมผู้ต้องสงสัยได้ 17 คน 766 00:39:21,400 --> 00:39:26,070 ‎ผู้ต้องสงสัยส่วนใหญ่อยู่ในวัย 50 ‎คนหนึ่งอายุ 70 กว่าปี 767 00:39:27,782 --> 00:39:31,832 ‎ความที่มีหลายคนโดนจับจากเหตุนี้ ‎และฉันต้องอ่านคำสารภาพของทุกคน 768 00:39:31,911 --> 00:39:34,331 ‎ฉันเลยได้รู้ว่าพวกเขาติดตามฉัน 769 00:39:34,413 --> 00:39:36,373 ‎มานานสองปีแล้วจนกระทั่งก่อเหตุ 770 00:39:36,457 --> 00:39:37,417 ‎- โจรกลุ่มนี้ ‎- ค่ะ 771 00:39:37,500 --> 00:39:40,540 ‎ฉันเพิ่งรู้ว่าพวกเขาวางกำลังไว้ในลิฟต์ 772 00:39:40,628 --> 00:39:43,838 ‎หน้าประตู มีคนขยับกล้องวงจรปิด 773 00:39:43,923 --> 00:39:46,473 ‎มีคนงัดประตู มีคนจอดรถรอหนี 774 00:39:46,550 --> 00:39:51,350 ‎คือพวกเขาทำงานเป็นทีม วางแผนการปล้น 775 00:39:51,430 --> 00:39:53,970 ‎แสดงว่านี่ไม่ใช่แค่ ‎"เรามาดูกันซิว่าเราจะได้ของมั้ย" 776 00:39:54,058 --> 00:39:55,978 ‎พวกเขาสารภาพว่าเคยลองแล้วในทริปก่อน 777 00:39:56,060 --> 00:39:58,730 ‎แต่คานเยอยู่ด้วย พวกเขาเลยไม่กล้า 778 00:39:59,397 --> 00:40:02,397 ‎จากนั้น ก็มีคนบอกว่าเห็นในโซเชียลมีเดีย 779 00:40:03,609 --> 00:40:05,439 ‎ว่าฉันมีแหวนวงใหม่ใหญ่มาก 780 00:40:06,779 --> 00:40:08,659 ‎อะไรกัน คือผม... 781 00:40:09,407 --> 00:40:10,907 ‎ผมไม่ขโมยเครื่องเพชร 782 00:40:10,991 --> 00:40:12,661 ‎- และผมไม่เคย... ‎- ดีแล้วค่ะ 783 00:40:12,743 --> 00:40:16,413 ‎ผมไม่เคยโดนปล้นเครื่องเพชร 784 00:40:17,039 --> 00:40:21,709 ‎สำหรับผมมองว่าของพวกนี้ ‎น่าจะกำจัดออกยากมากนะ 785 00:40:21,794 --> 00:40:24,174 ‎- คุณรู้ไหมว่าเท่าไหร่ที่... ‎- คุณคิดว่าอย่างนั้น 786 00:40:24,713 --> 00:40:27,013 ‎แต่ฉันแน่ใจว่าพวกเขาเอาของไปขายในตลาดมืด 787 00:40:27,091 --> 00:40:31,431 ‎แต่ตำรวจใช้วิธีการล่อซื้อขนานใหญ่ 788 00:40:31,512 --> 00:40:34,432 ‎ทุกคนเลยโดนจับติดคุกและรอฟังคำพิพากษา 789 00:40:39,812 --> 00:40:43,272 ‎ทีนี้ ใช้เวลานานแค่ไหนครับ เพราะมีบางอย่าง 790 00:40:43,983 --> 00:40:48,153 ‎ที่ไม่สามารถวัดได้แน่นอน ‎เช่น ความตกใจ ความกลัว 791 00:40:48,237 --> 00:40:52,067 ‎และความขวัญเสีย ‎หลังเหตุร้ายเกิดขึ้นกับใครคนหนึ่ง 792 00:40:52,158 --> 00:40:55,078 ‎ซึ่งคุณเป็นบุคคลที่คนทั้งโลกรู้จัก 793 00:40:55,161 --> 00:40:58,831 ‎มียอดผู้ติดตามในโซเชียลมีเดียท่วมท้น 794 00:40:59,915 --> 00:41:03,585 ‎ฉันใช้เวลาเป็นปีกับการที่ฉัน... 795 00:41:04,879 --> 00:41:08,379 ‎วิตกจริตว่าจะมีคนรู้ที่อยู่ของฉัน 796 00:41:08,466 --> 00:41:10,716 ‎ฉันไม่อยากเข้าร้านอาหารด้วยซ้ำเพราะฉันคิดว่า 797 00:41:10,801 --> 00:41:13,721 ‎"ใครสักคนจะรู้ว่าฉันอยู่ร้านนี้ ‎พวกเขาจะถ่ายรูป ส่งต่อกัน 798 00:41:13,804 --> 00:41:16,644 ‎พวกเขาจะรู้ว่าบ้านของฉันเปิดโล่ง ‎รู้ว่าลูกๆ ของฉันอยู่ในบ้าน" 799 00:41:16,724 --> 00:41:17,684 ‎ฉันเลย... 800 00:41:18,767 --> 00:41:20,557 ‎กลัวทุกอย่างมากๆ 801 00:41:21,562 --> 00:41:24,652 ‎ฉันนอนไม่หลับจนกว่าจะมี... 802 00:41:25,858 --> 00:41:28,818 ‎บอดี้การ์ดสักครึ่งโหลเฝ้าบ้าน 803 00:41:28,903 --> 00:41:31,743 ‎ซึ่งกลายเป็นส่วนหนึ่งในชีวิตของฉันไปแล้ว ‎ก็ไม่เป็นไร 804 00:41:31,822 --> 00:41:34,122 ‎ทีนี้คำถามคือ "ไม่เป็นไรเหรอ" 805 00:41:34,200 --> 00:41:35,580 ‎ถ้าผมเจอแบบนี้ผมไม่โอเคเลย 806 00:41:35,659 --> 00:41:38,829 ‎นอกจากที่ร้องไห้นิดเดียวเมื่อกี้ ‎ฉันก็สบายดีทุกอย่าง 807 00:41:39,914 --> 00:41:40,924 ‎จริงๆ ค่ะ 808 00:41:40,998 --> 00:41:43,538 ‎ฉันจำได้ว่าโทรหาพี่น้องจากในรถ 809 00:41:43,626 --> 00:41:47,296 ‎เราโทรรวมสายคุยกัน ‎ฉันบอกว่า "ทุกคน ขอบคุณพระเจ้าที่เป็นฉันนะ" 810 00:41:47,379 --> 00:41:49,799 ‎"ฉันมีสติดีมาก 811 00:41:49,882 --> 00:41:52,682 ‎ถ้าเป็นพวกเธอ ชีวิตจบเห่ พังฉิบหาย 812 00:41:52,760 --> 00:41:53,970 ‎ไปตลอดชีวิตแน่" 813 00:41:55,679 --> 00:41:58,099 ‎คุณเข้มแข็งแม้จะไม่เกิดเรื่องความสูญเสีย 814 00:41:58,182 --> 00:41:59,232 ‎ขอบคุณพระเจ้าที่คุณรอด 815 00:41:59,308 --> 00:42:03,058 ‎ขอบคุณพระเจ้าที่ลูกๆ ของคุณ ‎ได้อยู่กับแม่คนนี้ และหลายอย่าง 816 00:42:05,314 --> 00:42:07,784 ‎มีคนเคยบอกคุณเหรอว่า ‎พูด "ฉิบหาย" ออกรายการนี้ได้ 817 00:42:07,858 --> 00:42:08,728 ‎ขอโทษค่ะ ไม่มีค่ะ 818 00:42:09,860 --> 00:42:10,990 ‎ไม่มีใครเคยบอก... 819 00:42:11,070 --> 00:42:12,240 ‎ลงเน็ตฟลิกซ์นี่นา 820 00:42:12,321 --> 00:42:15,371 ‎ใช่ แต่พวกเขาบอกผมว่าพูดอะไรก็ได้ ‎ห้ามพูด "ฉิบหาย" 821 00:42:18,702 --> 00:42:19,542 ‎โอเค... 822 00:42:20,829 --> 00:42:23,579 ‎เป็นคำหยาบติดปากฉันน่ะ 823 00:42:25,417 --> 00:42:27,377 ‎แล้วคานเยน่ะ ซึ่งผมรู้จักนิดหน่อย 824 00:42:27,461 --> 00:42:31,721 ‎แล้วเด็กคนนี้ที่เก่งกาจ 825 00:42:32,341 --> 00:42:34,471 ‎ฉลาดมากๆ คนนี้ 826 00:42:34,552 --> 00:42:36,642 ‎ใครหาเงินได้มากกว่ากัน 827 00:42:40,307 --> 00:42:41,727 ‎เขาค่ะ น่าจะ 828 00:42:41,809 --> 00:42:43,439 ‎- น่าจะเหรอ ‎- น่าจะ 829 00:42:43,519 --> 00:42:44,479 ‎ใกล้เคียงที่สุดซิ 830 00:42:46,772 --> 00:42:48,112 ‎เราหาได้เท่าๆ กัน 831 00:42:51,694 --> 00:42:52,994 ‎ตอบได้ดี 832 00:42:53,612 --> 00:42:56,452 ‎เราทั้งคู่โชคดีน่ะค่ะ เราประสบความสำเร็จ 833 00:42:57,199 --> 00:42:58,489 ‎ซึ่งฉันซาบซึ้งใจมาก 834 00:43:05,082 --> 00:43:08,132 ‎คุณจะทำได้ทั้งหมดนี้มั้ย ทุกอย่างที่คุณทำมาน่ะ 835 00:43:08,210 --> 00:43:10,960 ‎คุณจะทำได้มั้ยถ้าคุณมาจากซินซินนาติ 836 00:43:11,046 --> 00:43:12,456 ‎มันจะได้ผลออกมาแบบนี้มั้ย 837 00:43:12,548 --> 00:43:15,678 ‎คุณจะมาถึงขนาดนี้มั้ยถ้าไม่มีรายการ ‎คีพปิ้ง อัพ วิธ เดอะ คาร์เดเชียน 838 00:43:15,759 --> 00:43:19,759 ‎คุณจะมาถึงขนาดนี้มั้ย ‎ถ้าไม่ได้ทำงานเป็นสไตลิสต์ให้ปารีส ฮิลตัน 839 00:43:19,847 --> 00:43:23,097 ‎ผมไม่รู้หรอกว่าสไตลิสต์คืออะไร ‎ผมไม่รู้ว่าคุณได้งานนี้ยังไง 840 00:43:24,560 --> 00:43:28,520 ‎ไม่ว่าชีวิตของเราจะ 841 00:43:28,606 --> 00:43:31,856 ‎พ้นไปจากความเป็นรายการทีวีและหนังแค่ไหน 842 00:43:32,526 --> 00:43:33,816 ‎รายการนั้นคือเรา 843 00:43:33,902 --> 00:43:37,742 ‎ฉันรู้สึกหลายปีมานี้ เราพยายามพิสูจน์ว่าเราเจ๋ง 844 00:43:37,823 --> 00:43:39,873 ‎เราอยากดัง เราอยากได้สิ่งนี้ 845 00:43:39,950 --> 00:43:43,910 ‎แต่ตอนนี้รายการนี้ทำให้เห็นว่าเราธรรมดา ‎เราเป็นเหมือนครอบครัวทั่วไป 846 00:43:43,996 --> 00:43:46,576 ‎ซึ่งมันเหมือน... พลิกกลับตาลปัตร 847 00:43:46,665 --> 00:43:48,495 ‎ผมมีหลายอย่างจะพูดตรงนี้ 848 00:43:48,584 --> 00:43:53,714 ‎อย่างแรก ผมเพิ่งดูวิดีโอรายการ ‎ครอบครัวธรรมดาที่สุดของคุณ 849 00:43:53,797 --> 00:43:56,797 ‎คุณพาเราเดินชมตู้เย็นทั้ง 18 หลังของคุณ 850 00:43:58,344 --> 00:44:01,014 ‎ซึ่งผมพูดกับตัวเองว่า ‎"นี่ไม่ใช่ครอบครัวธรรมดาละ" 851 00:44:01,764 --> 00:44:02,894 ‎พวกเขาอยู่กับเรามาตลอด 852 00:44:02,973 --> 00:44:06,563 ‎ตั้งแต่สมัยที่ฉันแทบหาเงินจ่ายค่าเช่าคอนโดไม่ได้ 853 00:44:06,644 --> 00:44:10,444 ‎เราคงไม่ใช่เราในวันนี้ถ้าไม่มีรายการ ‎คีพปิ้ง อัพ วิธ เดอะ คาร์เดเชียน 854 00:44:10,522 --> 00:44:13,232 ‎เราถึงได้ยังแบ่งปันชีวิตของเรา ‎ในตอนนี้ แม้ว่า... 855 00:44:14,360 --> 00:44:16,820 ‎ความเป็นจริงแล้ว ถ้าเราโพสลงโซเชียลมีเดีย 856 00:44:16,904 --> 00:44:18,664 ‎เรามีรายได้มากกว่าที่ได้ทั้งซีซั่นเสียอีก 857 00:44:18,739 --> 00:44:21,949 ‎นั่นคือตัวตนของเรา ‎มันทำให้เราอยู่ร่วมกันเป็นครอบครัว 858 00:44:22,034 --> 00:44:25,664 ‎จากความผิดหวังสารพัด ‎ความเจ็บปวดใจที่ผ่านมา 859 00:44:26,705 --> 00:44:29,785 ‎คุณมีทัศนคติที่ถูกต้องรับมือกับทุกอย่างได้ 860 00:44:29,875 --> 00:44:34,585 ‎และยินดีด้วยกับทุกความสำเร็จของคุณ 861 00:44:34,672 --> 00:44:38,932 ‎และการที่คุณรอดผ่านปัญหาจนมีชีวิตที่น่าทึ่ง 862 00:44:39,009 --> 00:44:43,469 ‎ผมหวังว่านับแต่นี้ชีวิตคุณจะมีแต่เจริญก้าวหน้า 863 00:44:43,555 --> 00:44:45,135 ‎- ขอบคุณ ‎- ขอพระเจ้าอวยพร 864 00:44:45,224 --> 00:44:46,814 ‎- ขอบคุณมากค่ะ ‎- ขอบคุณ 865 00:44:52,022 --> 00:44:53,022 ‎โชคดีครับ 866 00:44:54,942 --> 00:44:56,442 ‎เป็นเกียรติมากครับ ยินดีมาก 867 00:44:56,527 --> 00:44:58,647 ‎ขอบคุณมาก ฝากความระลึกถึงคานเยด้วย 868 00:44:58,737 --> 00:44:59,947 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ขอบคุณครับ 869 00:45:00,030 --> 00:45:02,910 ‎- ขอบคุณมาก ‎- คิม คาร์เดเชียนครับ ทุกท่าน 870 00:45:10,207 --> 00:45:12,787 ‎ดูสิ อะไรน่ะ หูฟังพร้อมไมค์เหรอ 871 00:45:12,876 --> 00:45:14,206 ‎นี่มันอะไรกัน 872 00:45:16,004 --> 00:45:17,054 ‎มันคืออะไร 873 00:45:17,131 --> 00:45:18,091 ‎ใช้กับโทรศัพท์ค่ะ 874 00:45:18,924 --> 00:45:21,844 ‎แต่ฉันว่ามันใช้กับโทรศัพท์ของคุณไม่ได้แน่ 875 00:45:49,204 --> 00:45:51,624 ‎คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล