1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 ДОДЖЕРС 2 00:00:15,432 --> 00:00:16,766 Джейсоне. 3 00:00:17,392 --> 00:00:18,935 О Джейсоне. 4 00:00:19,894 --> 00:00:21,896 Якось малувато людей. 5 00:00:22,981 --> 00:00:24,941 -Радий тебе бачити. -Я тебе теж. 6 00:00:25,025 --> 00:00:29,863 Мало що може бути кращим за перебування на бейсбольному стадіоні вищої ліги. 7 00:00:29,946 --> 00:00:34,784 Так, це круто. Я трохи схиблений. Я щороку відвідую багато ігор «Доджерс». 8 00:00:34,868 --> 00:00:35,952 Ти грав? 9 00:00:36,036 --> 00:00:37,454 Я погано грав. 10 00:00:37,537 --> 00:00:41,499 Здається, я рекордсмен за кількістю страйк-аутів через сміх. 11 00:00:41,583 --> 00:00:43,001 Спробуймо щось зробити. 12 00:00:43,084 --> 00:00:46,671 -Спробую бити по м'ячах. -Я можу влаштувати непогане шоу. 13 00:00:47,255 --> 00:00:48,965 -Погляньмо. -Готовий? 14 00:00:49,049 --> 00:00:51,092 Перші кілька будуть складними. 15 00:00:51,718 --> 00:00:52,927 Ні. 16 00:00:54,387 --> 00:00:57,057 Раяне, збав оберти. 17 00:00:57,140 --> 00:00:58,975 Недарма я працюю на полі. 18 00:01:00,226 --> 00:01:02,353 -Дейве, ти молодець! -Ого, друже! 19 00:01:02,979 --> 00:01:05,982 -Кожен американець має це вміти. -Погоджуюсь. 20 00:01:06,066 --> 00:01:07,692 Ще один і досить. 21 00:01:14,407 --> 00:01:16,951 -Ти занадто близько. -Ти вдарив мене. 22 00:01:17,035 --> 00:01:19,162 -Уперед, Дейве. -Хотів уже закінчити. 23 00:01:19,245 --> 00:01:21,039 -Боляче? -Так. 24 00:01:21,122 --> 00:01:23,291 -Скажу дещо. -Ти був переконливий. 25 00:01:23,374 --> 00:01:24,292 Знаю. 26 00:01:24,375 --> 00:01:27,796 Чомусь мені це сподобалося. Що це означає? 27 00:01:35,512 --> 00:01:40,058 МОГО НАСТУПНОГО ГОСТЯ НЕ ТРЕБА ПРЕДСТАВЛЯТИ З ДЕВІДОМ ЛЕТТЕРМАНОМ 28 00:01:49,234 --> 00:01:50,235 Дякую. Гаразд. 29 00:01:50,318 --> 00:01:52,445 Благослови вас Бог. 30 00:01:55,323 --> 00:01:56,449 Дякую. Добре. 31 00:01:58,243 --> 00:02:02,288 Як же соромно, що десяток людей підвелися, 32 00:02:03,498 --> 00:02:06,334 а решта, звісно, якщо ви дієздатні, 33 00:02:07,085 --> 00:02:10,255 не відчули потреби чи бажання зробити те саме. 34 00:02:10,338 --> 00:02:14,050 Благослови вас Бог. Ви вільні. Можете йти додому. 35 00:02:21,432 --> 00:02:23,643 Годі вже. Ні. Це занадто… 36 00:02:24,644 --> 00:02:27,647 Це жарт, я жартую. 37 00:02:28,148 --> 00:02:31,568 Дякую, пані та панове. Усе чудово. 38 00:02:31,651 --> 00:02:34,946 Вам пощастило бути тут, бо людина, яка прийде… 39 00:02:35,029 --> 00:02:37,282 До речі, ви знаєте, хто прийде? 40 00:02:44,330 --> 00:02:46,207 Це мала бути таємниця. 41 00:02:47,500 --> 00:02:50,336 Я давно знаю цього хлопця. 42 00:02:50,420 --> 00:02:51,921 У мене було телешоу, 43 00:02:52,005 --> 00:02:54,757 і періодично я запрошував його туди. 44 00:02:54,841 --> 00:02:58,887 Відтоді… Але він був просто черговим гостем на шоу. 45 00:02:58,970 --> 00:03:02,307 Я довго думав, що це хлопець із «Залиште це Біверу». 46 00:03:02,390 --> 00:03:05,143 Виявилося, що це не так. 47 00:03:05,226 --> 00:03:07,228 Відтоді 48 00:03:07,312 --> 00:03:09,480 я краще пізнав його 49 00:03:09,564 --> 00:03:11,983 й почав поважати за його роботу. 50 00:03:12,066 --> 00:03:15,695 Він дуже талановитий актор, 51 00:03:15,778 --> 00:03:19,282 режисер, сценарист, оповідач 52 00:03:19,365 --> 00:03:21,826 і, що найголовніше, 53 00:03:21,910 --> 00:03:24,245 він просто чудова людина. 54 00:03:24,329 --> 00:03:26,748 Пані та панове, Джейсон Бейтман. 55 00:03:28,583 --> 00:03:29,584 Дякую. 56 00:03:31,753 --> 00:03:33,588 Привіт, Джейсоне. Як справи? 57 00:03:33,671 --> 00:03:35,924 -Привіт. -Радий бачити. Дуже дякую. 58 00:03:36,007 --> 00:03:38,176 -Куди мені сісти? -Ось там. 59 00:03:38,259 --> 00:03:39,802 Вітаю! 60 00:03:42,055 --> 00:03:43,264 -Дякую. -Привіт. 61 00:03:46,017 --> 00:03:46,893 Як справи? 62 00:03:47,435 --> 00:03:48,353 Усе добре. 63 00:03:48,436 --> 00:03:51,773 Я не знав… я стояв там і слухав твою вступну промову… 64 00:03:51,856 --> 00:03:52,815 Можемо сісти. 65 00:03:52,899 --> 00:03:55,235 Як я повинен почуватись? 66 00:03:56,611 --> 00:03:58,363 Що таке? Я… 67 00:03:58,446 --> 00:04:01,032 Ні, ти заслуговуєш… 68 00:04:01,115 --> 00:04:04,452 Бачиш цих чотирьох різношерстих людей там? 69 00:04:04,535 --> 00:04:06,496 Вони аплодували стоячи. 70 00:04:07,497 --> 00:04:10,416 Я думаю, це чудове місце для шоу. 71 00:04:10,500 --> 00:04:14,337 Аудиторія дуже гарна, велика, зручна, має багату історію. 72 00:04:14,420 --> 00:04:17,757 -Ти вже тут був? -Ні. Я живу в Лос-Анджелесі з 1976 року. 73 00:04:17,840 --> 00:04:21,344 Я не знав про існування цієї частини міста, не кажучи про… 74 00:04:21,844 --> 00:04:23,930 Це… Ти одразу домовився? 75 00:04:24,013 --> 00:04:25,181 Знущаєшся? 76 00:04:25,848 --> 00:04:28,184 Ти режисер і знаєш, як це працює. 77 00:04:28,268 --> 00:04:30,728 -Ні, це дуже круте місце. -Дуже круте. 78 00:04:30,812 --> 00:04:33,398 -Ми в Гайленд-Парку. -Так. 79 00:04:33,481 --> 00:04:34,524 Тут дуже круто. 80 00:04:36,359 --> 00:04:38,486 Я знаю про Гайленд-Парк, 81 00:04:38,569 --> 00:04:41,197 бо поруч мій улюблений «Доджер-Стедіум». 82 00:04:43,074 --> 00:04:45,743 Глядачі аплодують місцю проведення. 83 00:04:45,827 --> 00:04:46,786 Клас. 84 00:04:47,453 --> 00:04:49,914 -Це мої дружина й донька. -Де? 85 00:04:49,998 --> 00:04:52,125 -Мейпл, 13 років. Аманда. -Привіт. 86 00:04:52,208 --> 00:04:53,459 Радий знайомству. 87 00:04:55,211 --> 00:04:58,172 Слухай, Джейсоне. Я дуже вдячний, що ти прийшов. 88 00:04:58,256 --> 00:05:01,092 Я захоплююся цим більшу частину свого життя. 89 00:05:01,175 --> 00:05:02,719 Ти був зіркою в дитинстві. 90 00:05:02,802 --> 00:05:05,221 Не знаю, як це відбувається. 91 00:05:05,305 --> 00:05:08,808 У мене є син. Він ніколи не був… 92 00:05:09,309 --> 00:05:10,435 Як це відбувається? 93 00:05:10,518 --> 00:05:13,229 Це сталося з тобою і з сестрою, 94 00:05:13,313 --> 00:05:15,231 яка на два роки старша. Так? 95 00:05:15,315 --> 00:05:17,317 -На три. Джастін. -На три роки. 96 00:05:17,400 --> 00:05:19,819 Як стати зіркою в дитинстві? 97 00:05:19,902 --> 00:05:22,822 Коротка версія: наш сусід був актором, 98 00:05:22,905 --> 00:05:28,453 він дружив із моїм татом. Я був на вулиці, ми з татом мили машину. 99 00:05:28,953 --> 00:05:30,997 Сусід ішов на прослуховування і сказав: 100 00:05:31,080 --> 00:05:33,708 «Ти сумний, коли миєш машину. Підеш зі мною?» 101 00:05:33,791 --> 00:05:35,585 -Я пішов. -Скільки тобі було? 102 00:05:35,668 --> 00:05:37,378 -Мені було десять. -Десять. 103 00:05:37,879 --> 00:05:40,089 Дитяча праця. Ти розумієш. 104 00:05:41,132 --> 00:05:44,010 Він сказав: «Вивчи ці слова, зайди туди 105 00:05:44,093 --> 00:05:46,179 й покажи, що ти знаєш, що робиш». 106 00:05:46,262 --> 00:05:48,473 Скажи: «Що? Мене немає в списку? 107 00:05:48,556 --> 00:05:50,767 Це помилка. Я тут, щоб прочитати…» 108 00:05:50,850 --> 00:05:55,355 Я заходжу, говорю свої слова, отримую роль. Коли я повернувся, тато витирав 109 00:05:55,438 --> 00:05:57,523 машину серветками. Він… 110 00:05:57,607 --> 00:06:00,526 Я сказав, що отримав роль. 111 00:06:00,610 --> 00:06:02,695 Він відповів: «Це неймовірно». 112 00:06:02,779 --> 00:06:04,947 Я попросив сфотографувати мене, 113 00:06:05,031 --> 00:06:07,909 щоб відправити фото в агентство і знайти агента». 114 00:06:07,992 --> 00:06:11,913 Мій батько був сценаристом, режисером, продюсером, 115 00:06:11,996 --> 00:06:15,500 і замість того, щоб грати м'ячем у парку, 116 00:06:15,583 --> 00:06:18,044 ми ходили в кіно. 117 00:06:18,127 --> 00:06:22,131 -Мама теж була в шоубізнесі? -Мама була стюардесою в Pan Am. 118 00:06:22,215 --> 00:06:25,843 Вона була два тижні вдома і два тижні на роботі. 119 00:06:25,927 --> 00:06:29,138 Ми з татом були вдвох, поки мама працювала. 120 00:06:29,222 --> 00:06:31,849 Твоя родина з Рая, Нью-Йорк? 121 00:06:31,933 --> 00:06:34,811 Так, я народився в Раї і жив там до двох років. 122 00:06:34,894 --> 00:06:39,232 У Бостоні до чотирьох, у Солт-Лейк до семи, а із 76 року в Лос-Анджелесі. 123 00:06:39,315 --> 00:06:41,943 Чому Бостон і Солт-Лейк-Сіті? 124 00:06:42,026 --> 00:06:44,904 Переважно через закон. Він утікав від закону. 125 00:06:44,987 --> 00:06:45,905 Вони… 126 00:06:47,907 --> 00:06:52,328 Тато займався постпродакшеном по всій країні, 127 00:06:52,412 --> 00:06:55,039 керував лабораторією чи монтажем, 128 00:06:55,123 --> 00:06:57,917 поки шукав роботу режисером і сценаристом. 129 00:06:59,085 --> 00:07:02,046 Мені пощастило з рекламою на початку — 130 00:07:02,130 --> 00:07:03,631 я багато де знімався. 131 00:07:03,714 --> 00:07:07,176 О, ці Golden Grahams На смак, як медові 132 00:07:07,260 --> 00:07:09,011 Чудовий медовий смак. 133 00:07:09,095 --> 00:07:11,514 Джастін побачила, що це приносить гроші, 134 00:07:11,597 --> 00:07:12,974 і теж знайшла агента. 135 00:07:13,057 --> 00:07:16,227 Скільки ти заробляв? Я в цьому віці розносив газети. 136 00:07:16,310 --> 00:07:19,981 І знаю, скільки це приносило. Скільки заробляв ти? 137 00:07:20,064 --> 00:07:21,649 Більше. 138 00:07:21,732 --> 00:07:22,817 Це… 139 00:07:23,526 --> 00:07:28,990 У ті часи, якщо ти знімався в загальнонаціональній рекламі, як-от Pepsi 140 00:07:29,073 --> 00:07:31,868 чи Honey Nut Cheerios, 141 00:07:31,951 --> 00:07:35,538 ти міг заробити 30 000 доларів за ролик, 142 00:07:35,621 --> 00:07:37,707 поки його показували 143 00:07:37,790 --> 00:07:40,334 три чи чотири місяці. 144 00:07:40,418 --> 00:07:43,421 Тож, якщо ти знявся в багатьох роликах, 145 00:07:43,504 --> 00:07:45,465 агент каже: «Ти нічого такий. 146 00:07:45,548 --> 00:07:49,343 Можливо, відправимо тебе на другорядну роль у ситкомі». 147 00:07:49,427 --> 00:07:51,762 -Отже, це успіх? -Так. 148 00:07:51,846 --> 00:07:53,890 Я був у ситкомах із Рікі 149 00:07:53,973 --> 00:07:55,683 й купою інших людей. 150 00:07:55,766 --> 00:07:58,644 Мені подобалося працювати на телебаченні, 151 00:07:58,728 --> 00:08:01,063 зніматися перед студійною аудиторією. 152 00:08:02,231 --> 00:08:03,608 Ріку, ти, без сумніву… 153 00:08:03,691 --> 00:08:04,942 СРІБНІ ЛОЖКИ 1984 РІК 154 00:08:05,026 --> 00:08:08,237 …найвідвертіший, найчесніший, 155 00:08:08,321 --> 00:08:11,699 огидно порядний найкращий друг. 156 00:08:12,700 --> 00:08:18,539 Ми з Рікі Шредером залазили на звукові майданчики, де висять дошки, 157 00:08:18,623 --> 00:08:23,085 на які вішають ліхтарі, ланцюги і звукове обладнання. 158 00:08:23,169 --> 00:08:25,505 Це 18 метрів над сценою. 159 00:08:25,588 --> 00:08:28,716 Ми залазили туди. Глядачі заходили на шоу. 160 00:08:28,799 --> 00:08:33,554 Ми залазили туди. У нас були латунні стрілялки. 161 00:08:33,638 --> 00:08:34,680 Латунні? 162 00:08:34,764 --> 00:08:37,767 -Так, ми дуже професійні. -Профі. 163 00:08:37,850 --> 00:08:41,521 Ми залазили наверх. Там була купа листків зі сценаріїв, 164 00:08:41,604 --> 00:08:45,733 ми брали шматок у рот і плювалися ними в глядачів, 165 00:08:45,816 --> 00:08:48,444 коли вони сідали, готуючись до… 166 00:08:48,528 --> 00:08:50,988 -У глядачів! -Ми були монстрами. 167 00:08:51,072 --> 00:08:52,323 -Так. -Як мило. 168 00:08:52,406 --> 00:08:55,368 Зйомки проходили на «Юніверсал Студіо». 169 00:08:55,451 --> 00:08:58,454 У нас були велосипеди, 170 00:08:58,538 --> 00:09:01,165 бо нам потрібна була фізкультура. 171 00:09:01,249 --> 00:09:04,293 Ми наздоганяли трамваї на велосипедах 172 00:09:04,377 --> 00:09:06,921 і чіплялися ззаду, щоб не крутити педалі. 173 00:09:07,004 --> 00:09:10,091 Так ми їхали до озера, де знімали «Щелепи». 174 00:09:10,174 --> 00:09:13,469 Ми виходили біля озера, закачували штани 175 00:09:13,553 --> 00:09:16,722 й ловили золотих рибок. Там їх було безліч. 176 00:09:16,806 --> 00:09:19,684 Хлопці, які керували трамваєм, 177 00:09:19,767 --> 00:09:22,728 побачили 13-річок, що тинялися там. 178 00:09:22,812 --> 00:09:24,689 Глибина озера ось така. 179 00:09:24,772 --> 00:09:27,775 Вони зв'язалися з нашими батьками: 180 00:09:27,858 --> 00:09:31,195 «Ми намагаємося налякати людей із певних причин. 181 00:09:31,279 --> 00:09:35,658 А два хлопці, що стоять по коліна у воді й ловлять золотих рибок, 182 00:09:35,741 --> 00:09:38,995 псують враження. У нас там велика біла акула». 183 00:09:39,078 --> 00:09:40,788 Тож ми припинили це робити. 184 00:09:40,871 --> 00:09:45,001 Досягнувши успіху, ти задоволений своїм життям? 185 00:09:45,084 --> 00:09:49,171 Я задоволений життям. Так, я вважав себе фантастичним. 186 00:09:49,255 --> 00:09:52,550 Я вважав себе найкрутішим хлопцем. 187 00:09:52,633 --> 00:09:55,678 Я говорив це вчора, коли казав про Джонні Карсона. 188 00:09:55,761 --> 00:09:58,264 Ти потрапив у «Вечірнє шоу» в 15. 189 00:09:58,347 --> 00:10:02,518 Джейсоне, я винен перед тобою. Я чомусь двічі назвав тебе Джозефом. 190 00:10:02,602 --> 00:10:04,270 Усе гаразд, Джеку. 191 00:10:05,855 --> 00:10:09,191 Чудово. І він такий милий… 192 00:10:09,275 --> 00:10:13,029 50-річна зірка шоубізнесу в такому віці 193 00:10:13,112 --> 00:10:15,364 -мала бути саркастичною. -Мені було комфортно. 194 00:10:15,448 --> 00:10:17,783 Але він милий і приємний. 195 00:10:17,867 --> 00:10:19,910 Мені не мало бути так комфортно. 196 00:10:19,994 --> 00:10:22,204 Тобі 15, заради Бога. 197 00:10:22,288 --> 00:10:24,749 Я захоплювався цим, 198 00:10:24,832 --> 00:10:28,127 але дивлюсь на старі фото і здригаюсь. 199 00:10:28,210 --> 00:10:30,713 Не лише на твої, а й на інші старі фото. 200 00:10:30,796 --> 00:10:31,839 Ти… 201 00:10:32,632 --> 00:10:37,928 Люди, які були акторами в дитинстві, часто розповідають про неприємний досвід. 202 00:10:38,012 --> 00:10:40,389 У тебе таке було? 203 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 Так. 204 00:10:43,517 --> 00:10:45,519 Я думаю, що… 205 00:10:45,603 --> 00:10:49,273 Я знаю, що я… Я вважав себе фантастичним 206 00:10:49,357 --> 00:10:52,276 і, мабуть, інколи поводився нахабно. 207 00:10:52,360 --> 00:10:57,365 Але я не був таким нахабним, як дехто з моїх однолітків. 208 00:10:57,448 --> 00:10:58,449 Наприклад? 209 00:10:58,532 --> 00:10:59,575 Так. 210 00:11:03,663 --> 00:11:06,248 Якби тут було щось інше. 211 00:11:07,541 --> 00:11:08,626 Я… 212 00:11:09,293 --> 00:11:11,212 Я не називатиму імен, 213 00:11:11,295 --> 00:11:14,423 але я знімався з хлопцем, 214 00:11:14,507 --> 00:11:17,802 який навчив мене багато того, чого не варто робити, 215 00:11:17,885 --> 00:11:21,764 і це сформувало мій підхід до роботи сьогодні, 216 00:11:21,847 --> 00:11:26,560 коли мені щастить бути на керівній посаді або режисером, або… 217 00:11:26,644 --> 00:11:28,938 Як його звали? Рікі… Як його звали? 218 00:11:32,316 --> 00:11:35,319 Ти пропадаєш, Дейве. Ти перетинаєш каньйон? 219 00:11:37,405 --> 00:11:38,406 Алло? 220 00:11:38,489 --> 00:11:40,991 -Перетинаєш каньйон. -Я передзвоню. 221 00:11:41,075 --> 00:11:42,827 Гаразд, будемо на зв'язку. 222 00:11:44,203 --> 00:11:46,872 Ти відчуваєш, що пропустив щось у дитинстві? 223 00:11:46,956 --> 00:11:50,042 Відповім за тебе. Ти робив те, що любив, 224 00:11:50,126 --> 00:11:53,045 тож гадаю, що ти нічого не пропустив. 225 00:11:53,129 --> 00:11:55,715 Мені бракувало ігор, 226 00:11:55,798 --> 00:12:00,094 бо я працював з десяти років до сьогодні, 227 00:12:00,177 --> 00:12:03,139 тож мені бракувало ігор, 228 00:12:03,222 --> 00:12:05,224 але я надолужив це, Дейве, 229 00:12:05,307 --> 00:12:07,685 на спаді кар'єри, коли мені було за 20. 230 00:12:07,768 --> 00:12:10,396 Коли тобі було за 20. 231 00:12:10,479 --> 00:12:13,274 Я розумію, на що ти натякаєш. Що це спричинило? 232 00:12:13,357 --> 00:12:17,319 Ти почав експериментувати з контрольованими речовинами. 233 00:12:18,571 --> 00:12:21,490 -Нічого смішного. -Може бути смішно. 234 00:12:22,450 --> 00:12:25,453 -Можу дати щось, щоб ти сміявся цілу ніч. -Не треба. 235 00:12:27,580 --> 00:12:32,168 Це було викликано бажанням мати нормальне життя. 236 00:12:32,251 --> 00:12:35,588 Я повертався до школи 237 00:12:35,671 --> 00:12:37,423 в кінці кожного телесезону 238 00:12:37,506 --> 00:12:41,218 й тусувався з однокласниками. 239 00:12:41,302 --> 00:12:45,514 А що роблять у школі? Відриваються на повну у вихідні дні. 240 00:12:45,598 --> 00:12:48,434 Тож я пішов на це, 241 00:12:48,517 --> 00:12:50,811 бо важко працював і мав відриватись. 242 00:12:50,895 --> 00:12:53,647 Я надолужив усе до 30. 243 00:12:53,731 --> 00:12:57,401 То це наче багаторічна перерва? 244 00:12:57,485 --> 00:12:59,487 Це було десятиліття веселощів. 245 00:12:59,570 --> 00:13:01,363 Робота постраждала? 246 00:13:01,447 --> 00:13:03,073 -Так, Дейве. -Так. 247 00:13:05,868 --> 00:13:08,287 Але, так. Я трохи працював, 248 00:13:08,370 --> 00:13:10,206 щоб триматися на плаву. 249 00:13:10,289 --> 00:13:14,418 Ти мав серйозні проблеми, як Роберт Дауні-молодший? 250 00:13:14,502 --> 00:13:18,714 Він кілька разів був на межі, 251 00:13:18,798 --> 00:13:23,052 але взяв себе в руки й виправився, тепер він щасливий, чудовий, успішний. 252 00:13:23,636 --> 00:13:24,762 -Отже, ти… -Я… 253 00:13:24,845 --> 00:13:28,390 Дно, якого я досягнув, 254 00:13:28,474 --> 00:13:31,685 не заслуговує на веселу історію. 255 00:13:31,769 --> 00:13:35,356 Як я вже казав, я все надолужив, 256 00:13:35,439 --> 00:13:38,984 Аманда надзвичайно допомогла, сказавши: 257 00:13:39,068 --> 00:13:41,487 «Друже, я бачу, що ти збавляєш оберти, 258 00:13:41,570 --> 00:13:44,448 мабуть, закінчиш за кілька років. 259 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 Може, краще зараз? 260 00:13:46,325 --> 00:13:47,660 Час діяти». 261 00:13:47,743 --> 00:13:51,080 Як відреагував бізнес у Голлівуді й шоубізнес? 262 00:13:51,163 --> 00:13:54,375 Люди казали, що їм більше не потрібен Джейсон? 263 00:13:54,458 --> 00:13:56,836 -Чи що давно його не бачили? -Щось таке. 264 00:13:56,919 --> 00:13:59,547 -Це були дуже важкі часи. Так. -Перше? 265 00:13:59,630 --> 00:14:02,466 -Ти довго так жив. -Це було моє життя. 266 00:14:02,550 --> 00:14:05,511 Я не вчився в коледжі. Я нічого не міг зробити. 267 00:14:05,594 --> 00:14:07,847 -Що? -Шкодуєш, що не пішов у коледж? 268 00:14:07,930 --> 00:14:10,724 Тільки тому, що зараз мені це цікаво. 269 00:14:10,808 --> 00:14:13,686 Тоді не було. Додаткова добровільна освіта 270 00:14:13,769 --> 00:14:15,604 не мала сенсу для мене. 271 00:14:16,272 --> 00:14:18,774 Через кар'єру 272 00:14:18,858 --> 00:14:21,527 чи просто по часу не виходило? 273 00:14:21,610 --> 00:14:24,154 Ти був надто зайнятий для коледжу чи… 274 00:14:24,238 --> 00:14:29,285 Ну, я займався оскароносним фільмом «Вовченя 2». 275 00:14:33,789 --> 00:14:34,874 ВОВЧЕНЯ 2 1987 РІК 276 00:14:34,957 --> 00:14:39,169 Я хочу змінити заняття. 277 00:14:43,632 --> 00:14:47,177 Я займався ним на останньому курсі наприкінці року, 278 00:14:47,261 --> 00:14:51,974 а зйомки проходили, коли в школі були випускні екзамени, 279 00:14:52,057 --> 00:14:55,853 і в мене не було часу для двох із чотирьох екзаменів, 280 00:14:55,936 --> 00:14:57,980 тому я так і не отримав атестат. 281 00:14:58,063 --> 00:15:01,108 Тож офіційно ти не закінчив школу? 282 00:15:01,191 --> 00:15:02,526 Саме так. 283 00:15:02,610 --> 00:15:03,986 -Ого. -Так. 284 00:15:04,069 --> 00:15:07,740 Раніше тут були лише випускники. 285 00:15:08,324 --> 00:15:09,325 Так. 286 00:15:10,284 --> 00:15:12,453 Це правда. 287 00:15:18,918 --> 00:15:21,879 -Ти тут жив? -Так, я часто ходив на гру. 288 00:15:21,962 --> 00:15:23,505 Коли ти тут жив? Чому? 289 00:15:23,589 --> 00:15:27,509 Я переїхав сюди в 1975 році, бо хотів бути сценаристом, 290 00:15:27,593 --> 00:15:31,013 але в глибині душі знав, що хочу на «Вечірнє шоу». 291 00:15:31,513 --> 00:15:33,891 І я пам'ятаю, що після досягнення 292 00:15:33,974 --> 00:15:37,519 успіху у світі телебачення, 293 00:15:37,603 --> 00:15:41,523 ми з другом Томом Дрісеном сиділи за лавою запасних, 294 00:15:41,607 --> 00:15:44,985 а Кірк Гібсон грав за «Доджерс», 295 00:15:45,069 --> 00:15:48,072 він вибив хоум-ран зі зламаною ногою. 296 00:15:48,155 --> 00:15:50,366 -Я був тут тоді. -Правда? 297 00:15:50,449 --> 00:15:52,534 За домашньою базою. Це було шалено. 298 00:15:52,618 --> 00:15:53,953 -Так. -Неймовірно. 299 00:15:54,036 --> 00:15:56,747 Це на рівні хоум-рану Фредді Фрімена цьогоріч… 300 00:15:56,830 --> 00:16:00,751 Пам'ятаю, я так сміявся, що впав із ліжка. 301 00:16:00,834 --> 00:16:04,088 Звісно, це бейсбол. Це було… 302 00:16:04,171 --> 00:16:07,132 Я стрибав, як переможниця конкурсу краси. 303 00:16:07,216 --> 00:16:09,677 -Це було неймовірно. -Покажи, як це. 304 00:16:09,760 --> 00:16:11,345 -Агов! -Гаразд. Припини. 305 00:16:11,428 --> 00:16:14,056 Я стежив за поясом, щоб не задушитись. 306 00:16:14,139 --> 00:16:18,060 Досить. Гаразд. Ми там, Кірк Гібсон виходить у першому інінгу, 307 00:16:18,143 --> 00:16:21,605 і, здається, він був третім, не четвертим, 308 00:16:21,689 --> 00:16:25,109 а саме третім. І вже було два аути, 309 00:16:25,609 --> 00:16:31,115 він виходить і запускає м'яч, який, здається, от-от полетить у космос, 310 00:16:31,198 --> 00:16:34,493 раптом він світиться, і ти думаєш: «Як вони запалюють ці… 311 00:16:34,576 --> 00:16:37,496 -Це входження в атмосферу. -Так, це божевілля. 312 00:16:37,579 --> 00:16:39,206 І це великий аут. 313 00:16:39,707 --> 00:16:42,876 Кірк повертається до лави запасних, 314 00:16:42,960 --> 00:16:45,629 кидає біту в люті, 315 00:16:45,713 --> 00:16:50,050 а хлопчик-фанат, який дивився на це, каже: «Кірку, наступного разу вийде». 316 00:16:50,843 --> 00:16:54,179 А Кірк каже: «Іди ти, виродку». 317 00:16:54,263 --> 00:16:55,097 Мило. 318 00:16:59,893 --> 00:17:04,064 Поговорімо про «Уповільнений розвиток». У твоєму житті багато аспектів. 319 00:17:04,148 --> 00:17:07,401 «Уповільнений розвиток» був значним проєктом. 320 00:17:07,484 --> 00:17:10,404 УПОВІЛЬНЕНИЙ РОЗВИТОК 2003 РІК 321 00:17:13,073 --> 00:17:14,700 Не знаю, чого я очікував. 322 00:17:14,783 --> 00:17:17,369 Я почав дивитись і не міг зупинитися. 323 00:17:17,453 --> 00:17:19,121 Це було чудове шоу. 324 00:17:19,204 --> 00:17:23,042 З ним пов'язано стільки хороших людей. Передусім Мітч Гурвіц. 325 00:17:23,667 --> 00:17:24,501 Так. 326 00:17:26,920 --> 00:17:30,257 Так, Мітч Гурвіц — це людина, 327 00:17:30,340 --> 00:17:34,136 яка створила проєкт, написала сценарій і контролювала все. 328 00:17:34,219 --> 00:17:37,181 Він один із найрозумніших 329 00:17:37,264 --> 00:17:39,975 і найвитонченіших коміків, з якими я працював. 330 00:17:40,059 --> 00:17:43,353 Скільки сезонів було на Fox? Кілька, так? 331 00:17:43,437 --> 00:17:45,647 Гадаю, він ішов на Fox 2,5 роки. 332 00:17:45,731 --> 00:17:48,984 -Шоу було популярне? -Ні, Дейве. 333 00:17:49,068 --> 00:17:50,027 -Ні? -Ні. 334 00:17:50,110 --> 00:17:53,530 Бо тоді всі говорили про «Уповільнений розвиток». 335 00:17:53,614 --> 00:17:58,452 Гадаю, люди на узбережжі дивилися його, 336 00:17:58,535 --> 00:18:00,788 а в центрі — ні. 337 00:18:00,871 --> 00:18:03,165 Люди в центрі не мають значення. 338 00:18:05,334 --> 00:18:09,296 У нас є матеріал для нарізки. 339 00:18:10,547 --> 00:18:11,840 Сказано чоловіком… 340 00:18:11,924 --> 00:18:14,885 -Улюбленим сином Індіани. -Індіани. Так. 341 00:18:16,720 --> 00:18:19,681 Мені шоу здавалося чудовим, і я завжди його чекав, 342 00:18:19,765 --> 00:18:24,686 я вважав Рона Говарда з його коментарями зіркою шоу. 343 00:18:24,770 --> 00:18:26,438 У Майкла не було варіантів. 344 00:18:26,522 --> 00:18:28,690 УПОВІЛЬНЕНИЙ РОЗВИТОК РОН ГОВАРД 345 00:18:28,774 --> 00:18:33,070 І знаючи, що його батько любив ховати цінні речі в стінах, 346 00:18:33,153 --> 00:18:35,781 він вирішив піти на останній відчайдушний крок. 347 00:18:35,864 --> 00:18:39,535 Це божевілля. Що я роблю? За допомогою молотка… 348 00:18:44,665 --> 00:18:47,084 -Ти здурів? -Він був неймовірним. 349 00:18:47,167 --> 00:18:50,587 Але ось що круто… У цьому шоу багато крутих речей. 350 00:18:50,671 --> 00:18:52,881 Це був наче дефібрилятор на грудях 351 00:18:52,965 --> 00:18:55,884 моєї кар'єри та її реанімація. 352 00:18:56,718 --> 00:18:59,638 Але я був фанатом Чарлі Роуза. 353 00:18:59,721 --> 00:19:01,682 Я дивився все з ним. 354 00:19:01,765 --> 00:19:03,475 В одному шоу був Рон Говард. 355 00:19:04,017 --> 00:19:08,313 І це було на спаді кар'єри, коли мені було за 20. 356 00:19:08,397 --> 00:19:10,607 Я був пригнічений. Я справді… 357 00:19:11,650 --> 00:19:14,528 У кар'єрі справи йшли кепсько. Роботи не було. 358 00:19:14,611 --> 00:19:19,158 Я дивлюсь інтерв'ю з Роном Говардом, він там такий товариський 359 00:19:19,241 --> 00:19:22,911 і дружній, і такий, 360 00:19:22,995 --> 00:19:26,456 як він би сказав, ботан, але водночас такий милий. 361 00:19:26,540 --> 00:19:29,793 Я дивлюся, а він найуспішніший хлопець у світі, 362 00:19:29,877 --> 00:19:32,296 йому весело… і я думаю: 363 00:19:32,379 --> 00:19:34,339 «Боже, якби я міг 364 00:19:34,423 --> 00:19:39,136 досягнути хоч трохи успіху та значущості, 365 00:19:39,219 --> 00:19:43,390 найкращим у цьому було б те, що я міг би бути таким милим, як хочу, 366 00:19:43,473 --> 00:19:46,393 і це б ніколи не сприймали як надмірне прагнення 367 00:19:46,476 --> 00:19:49,730 чи жагу отримати роботу». 368 00:19:49,813 --> 00:19:53,108 Потім я отримую роботу в «Уповільненому розвитку» — 369 00:19:53,192 --> 00:19:54,818 шоу Рона Говарда. 370 00:19:54,902 --> 00:19:59,156 У мене була зустріч з ним за вечерею, і я розповів йому 371 00:19:59,239 --> 00:20:02,868 не тільки про думки, що виникли після інтерв'ю, 372 00:20:02,951 --> 00:20:06,038 але й про те, що його шоу дало мені 373 00:20:06,121 --> 00:20:10,584 й досі дає можливість бути таким, яким був він. 374 00:20:10,667 --> 00:20:15,214 Для мене це був наче чудовий повний цикл із ним. 375 00:20:15,297 --> 00:20:19,509 Чудова історія, бо багато хто з нас, зокрема я, 376 00:20:19,593 --> 00:20:22,596 у пошуках чудових моментів, що змінили життя. 377 00:20:22,679 --> 00:20:25,307 Мені доводиться шукати всюди, 378 00:20:25,390 --> 00:20:28,060 але чудово, що в тебе є такий момент. 379 00:20:28,143 --> 00:20:31,480 Так, це допомагає мені… 380 00:20:31,980 --> 00:20:34,483 бути тим, ким я є сьогодні, 381 00:20:34,566 --> 00:20:38,445 бо, як і будь-хто з нас, ти досягаєш дна, 382 00:20:38,528 --> 00:20:41,073 іноді вдаряєшся об нього кілька разів, 383 00:20:41,156 --> 00:20:43,659 і ще більше цінуєш 384 00:20:43,742 --> 00:20:48,038 можливості, які тобі трапляються. 385 00:20:48,121 --> 00:20:50,749 Ось чому я зараз так важко працюю. 386 00:20:50,832 --> 00:20:52,751 Рон Говард — відомий мудак. 387 00:20:52,834 --> 00:20:53,669 Так. 388 00:20:54,753 --> 00:20:57,464 Не забуваймо, що він усе життя був актором. 389 00:20:57,547 --> 00:21:01,593 Це його слова. Я не закінчив. Під час вечері він сказав: «Це маячня». 390 00:21:05,264 --> 00:21:07,933 -Коли підеш на гру? -У суботу ввечері. 391 00:21:08,892 --> 00:21:09,726 Проти кого? 392 00:21:09,810 --> 00:21:10,936 «Джаєнтс». 393 00:21:15,274 --> 00:21:16,817 Боже, як це приємно. 394 00:21:16,900 --> 00:21:19,444 Дейве, знаєш, востаннє, коли я махнув битою, 395 00:21:19,528 --> 00:21:24,491 я влучив між польовими гравцями на заході «Вечір голлівудських зірок» 396 00:21:24,574 --> 00:21:28,120 і зробив хоум-ран усередині поля, обігнавши Лу Ферріньо. 397 00:21:28,203 --> 00:21:30,706 Повна швидкість. Він активно рухав стегнами. 398 00:21:30,789 --> 00:21:34,126 -Я оббіг коло. -Покажи ще, як робив Лу Ферріньо. 399 00:21:35,085 --> 00:21:36,336 Дуже гарно. 400 00:21:36,878 --> 00:21:38,964 Я думав, що це вже ідеально. 401 00:21:39,047 --> 00:21:42,259 Ні, зараз я почуваюся напівлюдиною. 402 00:21:43,760 --> 00:21:44,636 Нічого собі. 403 00:21:45,387 --> 00:21:47,055 Професійно. 404 00:21:47,139 --> 00:21:50,183 Агов, що в тебе там? Жуєш тютюн? 405 00:21:50,267 --> 00:21:51,601 Не твоя справа. 406 00:21:51,685 --> 00:21:54,646 -Тепер мій плювок. Так? -Тобі потрібен м'яч чи ні? 407 00:21:54,730 --> 00:21:55,897 Ні, я маю… 408 00:21:55,981 --> 00:21:56,815 Гаразд. 409 00:21:58,025 --> 00:21:59,484 -Це не… -Непогано. 410 00:21:59,568 --> 00:22:01,028 Спробуй крізь зуби. 411 00:22:01,111 --> 00:22:04,114 Не потрібен слиз. Для бейсбольного плювка треба… 412 00:22:04,197 --> 00:22:07,492 -Залежить від пори року. -Потрібен жувальний тютюн. 413 00:22:07,576 --> 00:22:09,328 Або соняшникове насіння. 414 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 Ледь доторкнувся. Я в порядку. 415 00:22:17,502 --> 00:22:18,795 Нічого собі. 416 00:22:20,255 --> 00:22:23,133 Хіт. На цьому я піду. 417 00:22:24,384 --> 00:22:26,970 Я тебе бачив на різних етапах кар'єри. 418 00:22:27,054 --> 00:22:31,975 Я дивився фільм «Ручна поклажа», де хтось зрештою вибухає 419 00:22:32,059 --> 00:22:36,605 через токсичний нервово-паралітичний газ у літаку. 420 00:22:36,688 --> 00:22:37,814 -Так. -Молодець. 421 00:22:39,649 --> 00:22:46,281 У твоїх роботах багато діалогів. Ти робиш це так природно та правдоподібно, 422 00:22:46,365 --> 00:22:48,867 що здається, що це дуже складна робота. 423 00:22:48,950 --> 00:22:50,702 Ти зараз кращий актор, 424 00:22:50,786 --> 00:22:53,997 ніж тоді, коли ви з Рікі стріляли в глядачів? 425 00:22:54,581 --> 00:22:56,416 Сподіваюся, Дейве. 426 00:22:57,334 --> 00:22:59,461 Думаю, мені дуже пощастило, 427 00:22:59,544 --> 00:23:02,255 бо я вибрав професію, 428 00:23:02,339 --> 00:23:04,800 яка старітиме разом зі мною. 429 00:23:05,300 --> 00:23:08,887 У цій сфері завжди знайдеться роль для дідуся, 430 00:23:08,970 --> 00:23:11,348 тож потім я зможу грати ці ролі. 431 00:23:11,431 --> 00:23:15,185 Я постійно називаю тебе виконавцем головних ролей і кінозіркою. 432 00:23:15,268 --> 00:23:17,187 -Ні. -Чудовим актором, режисером. 433 00:23:17,270 --> 00:23:20,023 На твою думку… Хто ти? Що б ти сказав? 434 00:23:20,107 --> 00:23:24,027 Я бачу себе, сподіваюся… 435 00:23:24,111 --> 00:23:28,240 Мені подобається грати таких, як ми. Грати головного героя, 436 00:23:28,323 --> 00:23:30,867 на якого перемикається камера, 437 00:23:30,951 --> 00:23:33,578 щоб показати, як він 438 00:23:33,662 --> 00:23:36,206 осмислює все те божевілля, яке ти бачиш — 439 00:23:36,289 --> 00:23:38,208 комедійне чи драматичне. 440 00:23:38,291 --> 00:23:42,671 Мені подобається бути посередником для глядачів, тому я займаюся режисурою, 441 00:23:42,754 --> 00:23:45,841 бо саме це формує твій досвід. 442 00:23:45,924 --> 00:23:48,176 Акторство робить режисера кращим? 443 00:23:48,260 --> 00:23:50,303 Режисура робить актора кращим? 444 00:23:50,387 --> 00:23:51,304 Звичайно. 445 00:23:51,388 --> 00:23:53,849 -У якому напрямку? В обох? -Гадаю, в обох. 446 00:23:53,932 --> 00:23:57,144 Гадаю, більшість режисерів 447 00:23:57,227 --> 00:24:00,605 хочуть узяти уроки акторської майстерності, щоб зрозуміти, 448 00:24:00,689 --> 00:24:04,943 про що думаємо ми, божевільні актори, і як говорити з нами, 449 00:24:05,026 --> 00:24:06,486 і знаєш… 450 00:24:06,570 --> 00:24:09,531 А актори не розуміють, 451 00:24:09,614 --> 00:24:13,410 чим займається режисер, поки не відчують це на власній шкурі, 452 00:24:13,493 --> 00:24:16,371 бо більшість акторів… Говоритиму про себе. 453 00:24:16,455 --> 00:24:20,542 Я думав, що робота починається в перший день зйомок. 454 00:24:20,625 --> 00:24:24,421 Режисери й решта знімальної групи були там уже шість разів. 455 00:24:24,504 --> 00:24:28,258 Знімальна група була там три тижні тому, встановлювали світло і… 456 00:24:28,341 --> 00:24:30,135 Я прийшов учора вдень. 457 00:24:31,386 --> 00:24:35,348 Скільки тобі було років? Наймолодший режисер Гільдії Америки, 458 00:24:35,432 --> 00:24:38,477 зареєстрований режисер. Скільки тобі було? Що це був за проєкт? 459 00:24:38,560 --> 00:24:40,854 Мені було 18, це була «Сім'я Хоганів». 460 00:24:40,937 --> 00:24:43,190 Ти був режисером півгодинного ситкому? 461 00:24:43,273 --> 00:24:45,192 -Так. -Ти сам був режисером. 462 00:24:45,275 --> 00:24:48,320 Це наче трирукий жонглер. 463 00:24:48,403 --> 00:24:51,948 Якщо таке існує, я не знаю. Що це? Таке буває? 464 00:24:52,032 --> 00:24:55,160 Мені подобається бути актором, 465 00:24:55,243 --> 00:24:57,370 бо я так довго цим займаюся, 466 00:24:57,454 --> 00:25:00,749 і це дає змогу спостерігати за іншими частинами процесу. 467 00:25:00,832 --> 00:25:04,503 Тож я можу… Я ефективніше граю, 468 00:25:04,586 --> 00:25:06,588 коли займаюсь режисурою, 469 00:25:06,671 --> 00:25:10,926 бо, по-перше, я не мушу керувати цим хлопцем. Це мінус один актор. 470 00:25:11,009 --> 00:25:13,720 Але чи є хтось на майданчику, хто буде поруч 471 00:25:13,803 --> 00:25:17,641 із зіркою і режисером і скаже їм… 472 00:25:17,724 --> 00:25:19,434 «Це була жахлива сцена». 473 00:25:19,518 --> 00:25:21,102 «Може, спробуємо ще раз». 474 00:25:21,186 --> 00:25:22,854 Ні, я позбувся їх. 475 00:25:24,648 --> 00:25:26,233 Ні, вони… Так, звісно. 476 00:25:26,316 --> 00:25:28,151 Поговоримо про тебе. 477 00:25:28,235 --> 00:25:30,153 Ти згадав про це раніше, 478 00:25:30,237 --> 00:25:33,448 і я сам відчув це. Ти дуже любиш «Доджерс». 479 00:25:33,532 --> 00:25:36,952 -Вічний фанат «Доджерс». Розкажи мені… -Так. 480 00:25:38,078 --> 00:25:39,496 ГРА ЗІРОК 1991 РІК 481 00:25:39,579 --> 00:25:42,999 Захист титулу чемпіона світу. Де ти сидиш на іграх? 482 00:25:43,625 --> 00:25:46,461 Унизу. Попереду, Дейве. 483 00:25:46,545 --> 00:25:50,382 Скільки рядів від судді? 484 00:25:50,966 --> 00:25:52,676 Ніскільки. 485 00:25:53,385 --> 00:25:56,346 -Пан Перший Ряд. -Ну, але… 486 00:25:56,429 --> 00:25:57,973 Девіде, я… 487 00:25:58,056 --> 00:26:01,059 Спереду видно набагато більше. 488 00:26:01,977 --> 00:26:03,353 То ти там. 489 00:26:03,436 --> 00:26:06,773 Я біля лави запасних команди суперників. 490 00:26:06,856 --> 00:26:08,900 Ти дражнив гравців суперника? 491 00:26:08,984 --> 00:26:13,488 Ну, лаятися не можна, бо тебе виженуть. 492 00:26:13,572 --> 00:26:16,157 Але якщо вигадати щось, 493 00:26:16,241 --> 00:26:19,578 що виб'є їх із рівноваги, типу: 494 00:26:19,661 --> 00:26:23,873 «А ти вдихаєш чи видихаєш, коли розмахуєш битою?» 495 00:26:27,043 --> 00:26:29,462 -Я певен, він… Правда? -Це геніально. 496 00:26:29,546 --> 00:26:34,718 Або: «Не парся, тебе ж не 40 мільйонів дивиться, 497 00:26:34,801 --> 00:26:37,929 а всього п'ять чи шість. Тож не нервуй». 498 00:26:38,013 --> 00:26:40,890 Це вибиває тебе з рівноваги. 499 00:26:40,974 --> 00:26:43,685 Ти помічаєш, що вони почули, 500 00:26:43,768 --> 00:26:47,063 чи вони настільки сконцентровані, що не помічають тебе? 501 00:26:47,606 --> 00:26:51,192 Судячи з реакції товаришів по команді, 502 00:26:51,276 --> 00:26:54,070 які це чують, і гравця, який вдає, що не чує… 503 00:26:54,154 --> 00:26:57,198 Вони дивляться, ніби запитуючи: «Що ти робиш?» 504 00:26:57,866 --> 00:26:58,825 -Так. -Що ти… 505 00:26:58,908 --> 00:27:01,578 А я кажу: «Ви суперники!» 506 00:27:06,124 --> 00:27:10,837 Здається, ти людина, яка залишається нею, навіть ставши суперзіркою. 507 00:27:10,920 --> 00:27:14,758 Тому ти просто береш дітей і йдеш на гру, так? 508 00:27:14,841 --> 00:27:16,384 Так, багато… 509 00:27:16,468 --> 00:27:20,096 Для мене бейсбол — це уособлення нормальності. 510 00:27:20,180 --> 00:27:22,265 Я люблю безтурботність гри. 511 00:27:22,349 --> 00:27:25,977 Дехто каже, що це нудно. Але я слухаю радіо цим вухом, 512 00:27:26,061 --> 00:27:28,688 а другим — людину, з якою сиджу. 513 00:27:28,772 --> 00:27:32,275 Я не веду підрахунки, але слухаю коментатора… 514 00:27:32,359 --> 00:27:34,027 Це гра, а не спорт. 515 00:27:34,110 --> 00:27:36,446 Я стежив за всіма видами спорту, 516 00:27:36,529 --> 00:27:38,657 а потім побачив фільм Кена Бернса про бейсбол, 517 00:27:38,740 --> 00:27:43,036 це було років 30 тому. І тепер я великий фанат бейсболу. 518 00:27:43,119 --> 00:27:46,706 Я комісар у моїй фентезі-лізі з бейсболу. 519 00:27:46,790 --> 00:27:49,250 Я фанат до нутра кісток і кайфую від цього. 520 00:27:49,334 --> 00:27:53,421 Господи, фентезі-ліга з бейсболу, ти надто зайнятий. 521 00:27:53,505 --> 00:27:56,591 Знаю, але так… я не маю часу на дурниці, Дейве. 522 00:27:56,675 --> 00:27:59,886 Я прокидаюся рано вранці, щоб перевірити рахунок. 523 00:27:59,969 --> 00:28:03,098 -Треба щось робити. -Мені треба щось робити. 524 00:28:03,181 --> 00:28:05,767 -І… -Як називається твоя команда? 525 00:28:06,851 --> 00:28:08,228 Має бути щось гарне. 526 00:28:11,314 --> 00:28:15,068 Знаєш пісню Елтона Джона «Крихітна танцівниця»? 527 00:28:15,151 --> 00:28:16,528 -Моя… -«Крихітна танцівниця». 528 00:28:16,611 --> 00:28:18,321 Ні, «Танцівниці Отані». 529 00:28:19,197 --> 00:28:20,615 На честь Шохея Отані. 530 00:28:20,699 --> 00:28:23,368 Я на третьому місці, зараз середина сезону. 531 00:28:23,451 --> 00:28:25,370 У кінці сезону є якийсь виграш? 532 00:28:25,453 --> 00:28:26,287 Сто баксів. 533 00:28:27,038 --> 00:28:29,040 -Зовсім трішки. -Так. 534 00:28:29,124 --> 00:28:31,376 Наступного року в нас буде місце, якщо хочеш. 535 00:28:31,459 --> 00:28:32,877 -Це Національна ліга. -Ні. 536 00:28:32,961 --> 00:28:36,923 Я не розумію цього. І не хочу. Я не розбираюсь. 537 00:28:37,006 --> 00:28:40,135 -Так, я такий. -Наступного разу я затягну тебе на гру. 538 00:28:40,218 --> 00:28:42,637 -Наступного разу не буде. Ні. -Та ну. 539 00:28:45,807 --> 00:28:48,184 -Хочу поговорити про «Озарк». -Гаразд. 540 00:28:50,895 --> 00:28:52,063 Дякую. 541 00:28:52,147 --> 00:28:54,607 ОЗАРК 2022 РІК 542 00:28:54,691 --> 00:28:57,610 Чия це ідея? Ти брав участь у створенні? 543 00:28:57,694 --> 00:29:02,157 Ні. Вони шукали режисера, 544 00:29:02,240 --> 00:29:05,785 і мій агент Майкл Купер сказав: 545 00:29:05,869 --> 00:29:07,454 «Ці два сценарії — 546 00:29:07,537 --> 00:29:09,873 це найкраще з того, що я читав». 547 00:29:09,956 --> 00:29:14,043 Я прочитав їх і подумав: «Боже, це чудово, 548 00:29:14,127 --> 00:29:17,589 я б із задоволенням став режисером». 549 00:29:17,672 --> 00:29:19,799 -І… -Знову переб'ю тебе. 550 00:29:19,883 --> 00:29:23,928 Де, крім «Героїв Хогана» чи «Сім'ї Хоганів», 551 00:29:24,804 --> 00:29:27,557 ти ще був режисером? 552 00:29:27,640 --> 00:29:29,768 Ще в кількох ситкомах. 553 00:29:29,851 --> 00:29:34,439 Двох фестивальних фільмах, невеликих незалежних фільмах. 554 00:29:34,522 --> 00:29:38,234 Але я дуже хотів узяти більше відповідальності… 555 00:29:38,318 --> 00:29:39,444 Гаразд, я розумію, 556 00:29:39,527 --> 00:29:42,030 але яка була реакція з іншого боку? 557 00:29:42,113 --> 00:29:45,074 -«О, цей хлопець». -Вони сказали, що хочуть… 558 00:29:45,158 --> 00:29:48,995 Не називатиму імен, але це трійка найкращих режисерів світу. 559 00:29:49,078 --> 00:29:50,955 Уяви собі, з ким вони говорили. 560 00:29:51,039 --> 00:29:55,168 Я сказав: «Я не піду. Мене висміють». Він сказав: «Зроби це. Погляньмо… 561 00:29:55,251 --> 00:29:58,671 чи вдасться познайомити тебе з керівником MRC — Моді Вічиком…» 562 00:29:58,755 --> 00:30:00,924 Слава богу він послухав, 563 00:30:01,007 --> 00:30:04,219 купився на мою фігню і взяв мене. 564 00:30:04,302 --> 00:30:07,388 Що це за трійка найкращих режисерів? 565 00:30:07,472 --> 00:30:10,099 Ми говоримо про… Ні, я не можу назвати ім'я, 566 00:30:10,183 --> 00:30:12,435 бо вони, очевидно, відмовили й… 567 00:30:12,519 --> 00:30:15,939 Ні.… Гаразд. Можна я назву кілька імен? Як-от… 568 00:30:17,816 --> 00:30:19,108 -Можна? -Спробуй. 569 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 -Рікі Шредер? -Ні. 570 00:30:24,030 --> 00:30:25,657 Мартін Скорсезе. 571 00:30:25,740 --> 00:30:27,283 -Недоступний. -Недоступний. 572 00:30:28,868 --> 00:30:30,954 Але ти правильно мислиш. 573 00:30:31,037 --> 00:30:33,832 -Рон Говард? -Недоступний. 574 00:30:33,915 --> 00:30:36,000 Це рівень Скорсезе? 575 00:30:36,084 --> 00:30:37,252 Так. 576 00:30:37,335 --> 00:30:40,088 У свої двадцять із гаком я б ніколи 577 00:30:40,171 --> 00:30:42,298 не наважився зробити щось подібне. 578 00:30:42,382 --> 00:30:45,760 І це один із найбільших стримінгових проєктів. 579 00:30:45,844 --> 00:30:47,971 Десь на рівні з «Грою в кальмара»? 580 00:30:48,054 --> 00:30:50,056 -Не знаю. -Не знаю. Але… 581 00:30:50,139 --> 00:30:53,184 -Шоу було успішним, досі є. -Декому сподобалося. 582 00:30:53,268 --> 00:30:55,186 Я в захваті від першого шоу. 583 00:30:55,270 --> 00:30:58,231 Я подумав: «Чорт забирай, це просто фантастика». 584 00:30:58,314 --> 00:30:59,357 Дякую. 585 00:30:59,440 --> 00:31:03,862 А потім я почав думати, це… 586 00:31:03,945 --> 00:31:06,573 -Усе почало розвалюватись. -Так. Ні. 587 00:31:07,991 --> 00:31:14,622 Але потім мені стало цікаво, скільки в шоу було трупів. 588 00:31:14,706 --> 00:31:19,919 Скільки людей ми прибрали у веселий, новий і цікавий спосіб? 589 00:31:20,003 --> 00:31:22,171 У шоу було насильство. Але це було… 590 00:31:22,255 --> 00:31:24,674 Назви цифру. Мені начхати на насильство. 591 00:31:25,800 --> 00:31:30,388 Так. Неймовірний письменник Кріс Манді знав би правильну відповідь. 592 00:31:30,471 --> 00:31:33,933 Але, здається, зазвичай була одна смерть на серію. 593 00:31:34,017 --> 00:31:37,604 У сценарії хтось мав померти. 594 00:31:37,687 --> 00:31:40,732 Ми були готові знімати, і я сказав: 595 00:31:40,815 --> 00:31:44,277 «Боже… куля в лоб, ми це вже бачили…» 596 00:31:44,360 --> 00:31:46,362 Авжеж. Усім це вже набридло. 597 00:31:46,446 --> 00:31:49,449 Я дзвоню Крісу зі знімального майданчика. 598 00:31:49,532 --> 00:31:52,410 «Крісе, ми зараз на знімальному майданчику. 599 00:31:52,493 --> 00:31:56,414 Ми перед прекрасним каміном, тут є кочерга 600 00:31:56,497 --> 00:31:59,584 з таким гарним гострим кінцем. 601 00:31:59,667 --> 00:32:02,629 Може, ми проткнемо йому горло нею?» 602 00:32:02,712 --> 00:32:05,256 -Так. -Він сказав: «Чудово, уперед». 603 00:32:05,340 --> 00:32:07,717 Чи дзвонив вам представник 604 00:32:07,800 --> 00:32:10,720 озера Озарк… 605 00:32:10,803 --> 00:32:12,555 -І сказав: «Агов!» -Так. 606 00:32:12,639 --> 00:32:15,600 Ми не вбиваємо тут усіх підряд. 607 00:32:15,683 --> 00:32:19,437 На диво, вони підтримували нас. 608 00:32:19,520 --> 00:32:23,274 -Вони сказали… -Вони активно продавали нерухомість. 609 00:32:23,358 --> 00:32:26,069 «Ви створили чудову картинку цього місця». 610 00:32:26,152 --> 00:32:28,780 Гадаю, це було про чудову кінематографію. 611 00:32:28,863 --> 00:32:32,367 Так. Скільки часу зайняв увесь проєкт? 612 00:32:32,909 --> 00:32:34,619 Від початку до кінця? 613 00:32:34,702 --> 00:32:37,413 -П'ять років. -П'ять років? Нічого собі. 614 00:32:37,497 --> 00:32:38,998 -Так. -Це багато. 615 00:32:39,082 --> 00:32:41,793 -Більшість часу далеко від дому. -Так. 616 00:32:41,876 --> 00:32:45,171 Але я літав додому щовихідних, щоб побачити їх. 617 00:32:45,254 --> 00:32:46,839 «Побачити їх». 618 00:32:46,923 --> 00:32:49,175 Однієї не вистачає. Френні, 18 років. 619 00:32:49,258 --> 00:32:50,593 Чому її тут немає? 620 00:32:50,677 --> 00:32:53,054 Вона зі своїм хлопцем у Род-Айленді. 621 00:32:53,137 --> 00:32:56,057 Діти ростуть, вони хочуть… 622 00:32:56,140 --> 00:32:57,100 У Род-Айленд. 623 00:32:57,183 --> 00:33:00,937 Сподіваюся, це залишиться, бо я хочу, щоб цій бідолашній дитині 624 00:33:01,020 --> 00:33:02,772 було до сліз соромно 625 00:33:03,481 --> 00:33:06,859 через те, що ми говоримо про неї в шоу. 626 00:33:06,943 --> 00:33:11,864 Якби я так вчинив зі своїм сином, ми б його більше не побачили. 627 00:33:11,948 --> 00:33:13,408 Справді? Знаєш, 628 00:33:13,992 --> 00:33:17,662 Френні й Мейпл не із сором'язливих. Так? 629 00:33:17,745 --> 00:33:21,290 Мейпл виходить на публіку. Вона зірка баскетболу. 630 00:33:21,374 --> 00:33:22,375 Добре. 631 00:33:22,458 --> 00:33:27,880 Вона волейболістка і скейтбордистка. Неймовірно. 632 00:33:27,964 --> 00:33:29,507 Вона була першою дівчиною 633 00:33:29,590 --> 00:33:32,301 в хлопчачій баскетбольній команді в школі. 634 00:33:32,385 --> 00:33:33,302 Це не… 635 00:33:34,721 --> 00:33:35,805 Серйозно? 636 00:33:37,015 --> 00:33:39,934 У неї талант. Вона може з тобою позмагатись. 637 00:33:40,018 --> 00:33:42,145 Дейв — шалений гравець. 638 00:33:42,228 --> 00:33:46,399 Бачила його? Хлопець з Індіани, у нього класний кидок. 639 00:33:52,363 --> 00:33:55,408 -Скільки ігор за сезон ти відвідуєш? -20 чи 30. 640 00:33:55,908 --> 00:33:56,743 -Ого. -Так. 641 00:33:56,826 --> 00:33:59,412 Літнього вечора ти граєш у вікторину 642 00:33:59,495 --> 00:34:01,664 й потрапляєш на камеру поцілунків. Таке буває? 643 00:34:01,748 --> 00:34:04,667 Я кажу не показувати мене на екрані, я соромлюсь. 644 00:34:04,751 --> 00:34:08,129 У нас тут є вікторина на великому екрані «Доджерс». 645 00:34:08,212 --> 00:34:10,590 -Справді? -Так. Схоже, у тебе все вийде. 646 00:34:10,673 --> 00:34:13,468 Гаразд, перейдемо до першого питання? 647 00:34:13,551 --> 00:34:14,719 Хто там у нас? 648 00:34:15,470 --> 00:34:18,306 -Джейсоне. -Мукі. Він сказав моє ім'я! 649 00:34:18,389 --> 00:34:21,517 Який гравець отримував титул найціннішого гравця в Американській лізі 650 00:34:21,601 --> 00:34:24,395 й Національній лізі кілька сезонів поспіль? 651 00:34:27,106 --> 00:34:29,400 -Хто це був? -Шохей. 652 00:34:29,484 --> 00:34:31,736 -Гадаю, Шохей. -Ми думаємо, що Шохей. 653 00:34:31,819 --> 00:34:33,613 Відповідь: Шохей Отані. 654 00:34:33,696 --> 00:34:35,198 -Є! -Так. Зніми футболку. 655 00:34:36,324 --> 00:34:39,744 -Це стрип-покер? -Ми ще не закінчили. Ще одне питання. 656 00:34:41,037 --> 00:34:41,871 Джейсоне. 657 00:34:42,580 --> 00:34:44,457 Єдиний пітчер в історії MLB, 658 00:34:44,540 --> 00:34:47,418 що отримав титул найціннішого гравця NLCS, 659 00:34:47,502 --> 00:34:52,173 Світової серії, а також нагороду Сая Янга в одному сезоні. 660 00:34:53,841 --> 00:34:57,053 Здається, це Сенді Куфакс. Спробуй назвати його. 661 00:34:57,136 --> 00:34:59,680 -Дейв каже Сенді Куфакс. -Сенді Куфакс. 662 00:35:00,890 --> 00:35:03,684 -Відповідь: Орел Гершайзер. -Чорт. 663 00:35:04,560 --> 00:35:05,603 Дідько. 664 00:35:06,062 --> 00:35:09,065 -Я мав це знати. Це 1988 рік. -Але це Фредді Фрімен. 665 00:35:09,148 --> 00:35:11,484 -Він теж сказав «Джейсоне». -Є ще. 666 00:35:12,068 --> 00:35:14,862 Джейсоне. У вісімдесятих перед грою на «Доджерс-Стедіум». 667 00:35:14,946 --> 00:35:18,950 який легендарний коментатор відхилив запрошення Девіда Леттермана 668 00:35:19,033 --> 00:35:21,911 прийти з ним як гість на «Вечірнє шоу»? 669 00:35:22,495 --> 00:35:23,788 Клей Кершоу. 670 00:35:23,871 --> 00:35:25,873 -Прийти як гість на «Вечірнє шоу»? -Так. 671 00:35:25,957 --> 00:35:27,083 Ти був… 672 00:35:27,166 --> 00:35:30,419 Я був гостьовим ведучим, у якому б році це не сталося. 673 00:35:30,503 --> 00:35:33,506 На ABC тоді йшло шоу Monday Night Football. 674 00:35:33,589 --> 00:35:36,884 Я підійшов до цієї людини і сказав: 675 00:35:36,968 --> 00:35:41,097 «Було б чудово, якби ти прийшов як гість на "Вечірнє шоу". 676 00:35:41,180 --> 00:35:42,431 Буде дуже весело». 677 00:35:42,515 --> 00:35:45,601 Він сказав: «Ні, не буде». 678 00:35:46,102 --> 00:35:48,771 Шоу на ABC стало підказкою. 679 00:35:48,855 --> 00:35:50,398 -Це Говард Коселл? -Так. 680 00:35:50,481 --> 00:35:52,567 Чому він думав, що не буде весело? 681 00:35:52,650 --> 00:35:54,902 Бо я дурник, а він Говард Коселл. 682 00:35:54,986 --> 00:35:57,238 -Він бачив твоє шоу? -Мабуть. 683 00:35:57,321 --> 00:35:58,531 Який дурень. 684 00:35:58,614 --> 00:36:00,616 Погляньмо й дізнаймося. 685 00:36:00,700 --> 00:36:02,577 -Говард Коселл. -Так. 686 00:36:02,660 --> 00:36:03,536 Дякую. 687 00:36:04,036 --> 00:36:05,538 -Ще одне. -Одна помилка. 688 00:36:05,621 --> 00:36:09,208 -Здається, я все зіпсував. -Це твоя провина. Ти вибрав. 689 00:36:09,292 --> 00:36:11,002 Я додаю проблем. Ще одне. 690 00:36:12,211 --> 00:36:15,464 Наприкінці вісімдесятих на «Доджерс-Стедіум» 691 00:36:16,090 --> 00:36:18,676 кому сказав легендарний 692 00:36:18,759 --> 00:36:23,347 авторитарний суддя Ковбой Джо Вест, 693 00:36:23,431 --> 00:36:26,142 після того, як його представив Томмі Ласорда: 694 00:36:26,809 --> 00:36:28,686 «Тобі треба було поголитися». 695 00:36:32,648 --> 00:36:33,774 Курт Гібсон? 696 00:36:34,358 --> 00:36:36,110 Дізнаймося відповідь. 697 00:36:36,194 --> 00:36:38,946 Відповідь: Девід Леттерман. 698 00:36:39,030 --> 00:36:39,864 Так! 699 00:36:41,407 --> 00:36:45,578 Це сталося там. Ми пройшли через ті ворота, що на лівому полі. 700 00:36:45,661 --> 00:36:49,415 Я був з Томом Дрісоном і Томмі Ласордою. Підійшов Джо Вест. 701 00:36:49,498 --> 00:36:51,751 Я знав, хто він. Ми не зустрічалися, 702 00:36:51,834 --> 00:36:55,338 у мене була перерва після шоу, я не голився один чи два дні. 703 00:36:55,421 --> 00:36:56,923 Це… Я був не такий. 704 00:36:57,423 --> 00:36:59,425 Томмі знайомить нас із Джо. 705 00:36:59,508 --> 00:37:04,347 «Привіт. Радий знайомству». А він каже: «Тобі треба поголитися». 706 00:37:05,014 --> 00:37:07,308 Я запитав: «Це правило?» 707 00:37:07,850 --> 00:37:11,687 -Він сказав: «Я розберуся». -Якщо граєш за «Янкіз», то це правило. 708 00:37:20,279 --> 00:37:22,114 Поговорімо про SmartLess. 709 00:37:22,198 --> 00:37:23,449 Гаразд. Добре. 710 00:37:23,532 --> 00:37:25,952 Довелося випити пива, щоб зрозуміти, що таке подкаст. 711 00:37:26,035 --> 00:37:29,455 Спершу я звернув увагу на Марка Марона. 712 00:37:29,538 --> 00:37:33,042 А потім я почув про тебе і твоїх друзів Шона й Вілла 713 00:37:33,125 --> 00:37:36,337 й почув цифру в доларах. 714 00:37:36,420 --> 00:37:38,214 Тоді я почав звертати увагу. 715 00:37:39,465 --> 00:37:44,136 Тобі, певно, уже остогидло пояснювати, звідки взявся цей проєкт. 716 00:37:44,220 --> 00:37:49,433 Не зовсім, бо я дуже вдячний кожному, хто його слухає. Дякую. 717 00:37:49,517 --> 00:37:50,893 Знаєш, це… 718 00:37:51,769 --> 00:37:53,562 Це можливість 719 00:37:53,646 --> 00:37:56,649 для двох моїх найкращих друзів, Вілла й Шона, 720 00:37:56,732 --> 00:37:58,526 поговорити раз на тиждень. 721 00:37:58,609 --> 00:38:00,111 Ми почали в Zoom, 722 00:38:00,194 --> 00:38:05,908 а тоді Вілл зібрався зробити подкаст про тверезий спосіб життя — The Journey. 723 00:38:05,992 --> 00:38:09,662 Я сказав: «Ніхто не захоче слухати подкаст про твою подорож. 724 00:38:10,830 --> 00:38:13,708 Зробімо подкаст зі мною. 725 00:38:13,791 --> 00:38:16,752 -Я базікатиму, і буде весело». -Він дуже смішний. 726 00:38:16,836 --> 00:38:20,631 -Я ним захоплююся. -Це Вілл Арнетт. Він мене добре знає. 727 00:38:20,715 --> 00:38:22,216 Дідько, він смішний. 728 00:38:22,758 --> 00:38:25,678 Дозволь запитати ще одне. Ти йдеш до нього додому. 729 00:38:25,761 --> 00:38:28,556 І кажеш йому відкрити двері гаража. 730 00:38:28,639 --> 00:38:31,559 Там усе заповнено арахісовою пастою Reese's? 731 00:38:33,060 --> 00:38:35,396 Ну, трохи є, але… 732 00:38:35,479 --> 00:38:38,983 Якщо потрібна будь-яка шкідлива їжа, іди до Вілла Арнетта. 733 00:38:39,066 --> 00:38:41,360 -Добре. -Це шокує. 734 00:38:41,444 --> 00:38:44,822 У нього двоє підлітків, тож він тримає запаси там. 735 00:38:44,905 --> 00:38:46,240 Але не для них. 736 00:38:48,534 --> 00:38:50,828 -Як подкаст став популярним? -Не знаю. 737 00:38:50,911 --> 00:38:54,582 Під час пандемії люди робили що завгодно, 738 00:38:54,665 --> 00:38:57,168 щоб спілкуватися з іншими, 739 00:38:57,251 --> 00:39:00,171 гадаю, це були похмурі часи. 740 00:39:00,254 --> 00:39:03,049 А до нас приходили наші модні друзі, 741 00:39:03,132 --> 00:39:05,676 першим гостем був Декс. 742 00:39:05,760 --> 00:39:08,137 Потім був Вілл Феррелл, 743 00:39:08,220 --> 00:39:12,141 Джиммі Кіммел. Ми не змогли укласти угоду з тобою. 744 00:39:12,725 --> 00:39:14,393 Але… Ні, я жартую. 745 00:39:14,477 --> 00:39:17,271 Дейв був дуже милий. Він прийшов особисто, 746 00:39:17,355 --> 00:39:20,649 коли ми знімали документалку на HBO. Це було наче… 747 00:39:21,525 --> 00:39:25,196 Це було щось неймовірне. 748 00:39:25,279 --> 00:39:28,783 Шоу вже було чотири роки, коли мене запросили. 749 00:39:30,201 --> 00:39:34,080 Ми знали, з ким маємо справу, треба було спершу навести лад. 750 00:39:34,163 --> 00:39:37,750 Хочу спитати дещо. Спочатку це було хобі, яке стало… 751 00:39:37,833 --> 00:39:41,337 Чи буває краща історія про хобі й роботу, ніж: 752 00:39:41,420 --> 00:39:43,756 «Ми робимо те, що робили безкоштовно, любимо це, 753 00:39:43,839 --> 00:39:46,592 насолоджуємось і отримуємо користь». Не лише для нас. 754 00:39:46,675 --> 00:39:50,846 А потім хтось каже: «Знаєте що? Це коштує 100 мільйонів доларів». 755 00:39:50,930 --> 00:39:52,223 Я маю на увазі… 756 00:39:52,306 --> 00:39:54,100 -Ні. Що ти маєш на увазі? -Ну… 757 00:39:54,183 --> 00:39:55,434 Що ти маєш на увазі? 758 00:39:56,352 --> 00:40:00,022 Економіка подкастингу, Девіде, 759 00:40:00,106 --> 00:40:01,190 для мене загадка. 760 00:40:01,273 --> 00:40:03,526 -Для мене теж. Але ось про що я. -Так? 761 00:40:03,609 --> 00:40:08,656 Хіба це не перетворюється на дружнє хобі, щось на кшталт недільної вечері, 762 00:40:08,739 --> 00:40:11,742 а потім раптом: «Чорт забирай, 100 мільйонів?» 763 00:40:11,826 --> 00:40:17,164 Так. Сталося так, що участь у шоу взяв Пол Маккартні. 764 00:40:17,248 --> 00:40:18,165 -Знаєш? -Ого. 765 00:40:18,249 --> 00:40:20,751 -А після… -І як він дізнався про шоу? 766 00:40:20,835 --> 00:40:24,088 У цьому й справа. Коли ми закінчили інтерв'ю, 767 00:40:24,171 --> 00:40:25,423 він був гостем Шона, 768 00:40:25,506 --> 00:40:28,300 ми зробили дурний двохвилинний підсумок. 769 00:40:28,384 --> 00:40:29,969 «Цей гість був чудовий». 770 00:40:30,052 --> 00:40:33,848 Я запитую: «Шоне, звідки ти знаєш Пола Маккартні?» 771 00:40:33,931 --> 00:40:36,225 «Я не знаю. Це був вхідний дзвінок». 772 00:40:36,308 --> 00:40:39,270 Ми зрозуміли, що… Тоді я вперше зрозумів, 773 00:40:39,353 --> 00:40:42,648 що шоу стало хітом, бо його агенти 774 00:40:42,731 --> 00:40:45,359 вибрали нас. Наші показники були такими, 775 00:40:45,443 --> 00:40:50,489 які підходили Полу Маккартні, тож нам пощастило. 776 00:40:50,573 --> 00:40:54,118 Що ще можеш розповісти про себе та свій шалений успіх? 777 00:40:54,785 --> 00:40:57,955 Я нещодавно закінчив новий проєкт на Netflix — 778 00:40:58,038 --> 00:41:00,291 «Чорний кролик». Я дуже пишаюсь цим. 779 00:41:00,374 --> 00:41:02,835 «Чорний кролик». Я мало 780 00:41:02,918 --> 00:41:05,379 не потрапив у «Чорного кролика». 781 00:41:05,463 --> 00:41:06,672 -Мало не потрапив. -Так. 782 00:41:06,755 --> 00:41:09,884 Дейв живе поруч із місцем, де проходили зйомки. 783 00:41:09,967 --> 00:41:11,927 На жаль, я не працював того дня, 784 00:41:12,011 --> 00:41:14,430 але ти пройшов повз майданчик і запитав, 785 00:41:14,513 --> 00:41:17,475 «Що ви знімаєте?» Він сів на майданчику 786 00:41:17,558 --> 00:41:20,186 перед моніторами, де зазвичай сидить режисер. 787 00:41:20,269 --> 00:41:23,272 Тобі дали навушники? У тебе були записи? 788 00:41:23,355 --> 00:41:26,984 Я так хотів роль у цьому шоу. 789 00:41:27,067 --> 00:41:29,820 -А тут… Авжеж! -Ти просив її? 790 00:41:31,071 --> 00:41:34,158 Я був у Федеральному суді Нью-Йорка, 791 00:41:34,241 --> 00:41:37,661 Третій район, чи як там його називають. Того тижня я був у складі присяжних. 792 00:41:37,745 --> 00:41:38,746 -Та ну. -Так. 793 00:41:38,829 --> 00:41:40,831 І… Я вимагаю справедливості. 794 00:41:40,915 --> 00:41:45,711 Через низку неприємностей я йшов додому пішки. 795 00:41:45,794 --> 00:41:47,379 Я повертаюся додому, 796 00:41:47,463 --> 00:41:51,300 а там проходять масштабні зйомки. 797 00:41:51,383 --> 00:41:54,553 Там була асистентка. Я запитав: «Можна позичити телефон? 798 00:41:54,637 --> 00:41:57,389 У мене немає. Я маю ключі. Мені треба додому». 799 00:41:57,473 --> 00:42:00,726 Вона дала. Я дзвоню, намагаючись потрапити додому. 800 00:42:00,809 --> 00:42:03,020 Тим часом я запитую, що це за зйомки. 801 00:42:03,103 --> 00:42:06,899 Вона розповіла мені, і я сказав, що хочу бути статистом. 802 00:42:06,982 --> 00:42:10,569 Вона сказала, що не проти. 803 00:42:10,653 --> 00:42:13,322 Але… ти так і не знявся? 804 00:42:13,405 --> 00:42:15,950 Ні, бо це були дуже приємні люди, 805 00:42:16,033 --> 00:42:18,369 які вирішили, що все зіпсують, 806 00:42:18,452 --> 00:42:22,373 включивши мене в сцену. Це були завершальні кадри. 807 00:42:22,456 --> 00:42:24,208 -Я знаю, що це за кадри. -Так. 808 00:42:24,291 --> 00:42:27,127 Це твоя робота. Зараз проєкт редагують. 809 00:42:27,211 --> 00:42:29,338 Ти був режисером і продюсером. 810 00:42:29,421 --> 00:42:34,760 Так. Ми з Джудом Лоу грали братів, які керують клубом у Нижньому Іст-Сайді. 811 00:42:34,843 --> 00:42:36,762 Щось пішло не так, 812 00:42:36,845 --> 00:42:39,390 помирають люди, і ти з'ясовуєш, хто це зробив, 813 00:42:39,473 --> 00:42:41,183 протягом восьми епізодів. 814 00:42:41,267 --> 00:42:44,603 Хай там як, вітаю. 815 00:42:44,687 --> 00:42:45,646 -Дякую. -Гаразд. 816 00:42:45,729 --> 00:42:49,066 Я хочу знати, що я пропустив, 817 00:42:49,149 --> 00:42:52,027 що я зробив і де недопрацював. 818 00:42:52,111 --> 00:42:55,114 Хочеш ще щось додати? 819 00:42:55,197 --> 00:42:58,617 Вдячний усім чудовим людям тут, що прийшли. 820 00:43:00,369 --> 00:43:01,203 У нас вийшло? 821 00:43:01,287 --> 00:43:03,330 -Гадаю, усе добре. -Ми це зробили? 822 00:43:03,414 --> 00:43:06,667 Радий вас бачити. 823 00:43:06,750 --> 00:43:08,752 Шкода, що ми досі не були знайомі. 824 00:43:08,836 --> 00:43:11,171 І хай щастить іншій доньці, 825 00:43:11,255 --> 00:43:14,550 сестрі, у Род-Айленді з її хлопцем Джимом. 826 00:43:16,760 --> 00:43:19,179 -Дякую, що прийшли. -Дякую всім. 827 00:43:19,263 --> 00:43:23,726 Далі в шоу «Мого наступного гостя не треба представляти». 828 00:43:23,809 --> 00:43:25,477 -Ще одну битку? -Я спробую. 829 00:43:26,186 --> 00:43:30,357 Дейв і Джейсон удосконалюють свої удари. 830 00:43:31,317 --> 00:43:33,611 Я завжди робив хіти до другої бази. 831 00:43:33,694 --> 00:43:35,070 Неправда. 832 00:43:35,821 --> 00:43:37,906 -Є. -Упаде. 833 00:43:37,990 --> 00:43:41,452 -Могло долетіти до другої. -Ні. 834 00:43:41,535 --> 00:43:43,829 -На цьому я піду. -Не пішов. 835 00:43:43,912 --> 00:43:46,457 -Дай ще три. -Ні. Доб'ємо відро. 836 00:43:46,540 --> 00:43:48,334 Доб'ємо відро. Це бойовий клич. 837 00:43:48,417 --> 00:43:53,005 І для протоколу, Рон Говард не мудак. 838 00:44:32,461 --> 00:44:35,422 Переклад субтитрів: Олександр Передерій