1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 ДОДЖЕРС 2 00:00:15,432 --> 00:00:16,766 Джейсон. 3 00:00:17,392 --> 00:00:18,518 Джейсон! 4 00:00:19,894 --> 00:00:21,604 Сухожилия уже не те. 5 00:00:22,981 --> 00:00:24,941 - Джейсон, привет. - Привет, Дэйв. 6 00:00:25,025 --> 00:00:29,863 Мало что вызывает такой восторг, как бейсбольный стадион высшей лиги. 7 00:00:29,946 --> 00:00:32,365 Да, это круто. Я же псих по этой теме. 8 00:00:32,449 --> 00:00:34,784 Каждый год я хожу на игры «Доджерс». 9 00:00:34,868 --> 00:00:35,952 Ты играл? 10 00:00:36,036 --> 00:00:37,454 Да, но не очень хорошо. 11 00:00:37,537 --> 00:00:41,499 Кажется, у меня рекорд по промазанным мячам из-за смеха. 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,001 Ладно, посмотрим. 13 00:00:43,084 --> 00:00:45,670 - Я буду отбивать. - А я повыпендриваюсь. 14 00:00:45,754 --> 00:00:46,671 РАЙАН СМОТРИТЕЛЬ ПОЛЯ 15 00:00:47,338 --> 00:00:48,965 - Ну, поехали. - Готовы? 16 00:00:49,049 --> 00:00:51,217 Первая пара сложнее всего. 17 00:00:51,718 --> 00:00:52,927 Нет. 18 00:00:54,387 --> 00:00:57,057 Райан, бросай ниже. 19 00:00:57,140 --> 00:00:58,975 Я простой смотритель поля. 20 00:01:00,226 --> 00:01:02,353 - Дэйв, да ты профи! - Ничего себе! 21 00:01:02,979 --> 00:01:04,731 Всем бы это попробовать. 22 00:01:04,814 --> 00:01:05,982 Согласен. 23 00:01:06,066 --> 00:01:07,692 Еще разок, и всё. 24 00:01:14,407 --> 00:01:16,993 - Вы слишком близко. - Чуть не сбил меня. 25 00:01:17,077 --> 00:01:19,162 - Ну, Дэйв. - Бывает, что попадает. 26 00:01:19,245 --> 00:01:21,039 - Очень больно? - Да. 27 00:01:21,122 --> 00:01:23,291 - Вот странно… - Звук еще был такой. 28 00:01:23,374 --> 00:01:24,292 Да уж. 29 00:01:24,375 --> 00:01:27,796 Странно, но мне это даже понравилось. Что это значит? 30 00:01:35,512 --> 00:01:38,348 МОЙ СЛЕДУЮЩИЙ ГОСТЬ В ПРЕДСТАВЛЕНИИ НЕ НУЖДАЕТСЯ 31 00:01:38,431 --> 00:01:40,058 ШОУ ДЭВИДА ЛЕТТЕРМАНА 32 00:01:49,234 --> 00:01:50,235 Спасибо. Ну всё. 33 00:01:50,318 --> 00:01:52,445 Храни вас Бог. 34 00:01:55,323 --> 00:01:56,449 Спасибо. Ладно. 35 00:01:58,243 --> 00:02:01,955 Неловко, наверное, что дюжина людей встала, 36 00:02:03,498 --> 00:02:06,334 а всем остальным, — если только вы не инвалиды, — 37 00:02:07,085 --> 00:02:10,255 даже мысль такая в голову не пришла, да? 38 00:02:10,338 --> 00:02:11,297 Храни вас Бог. 39 00:02:11,381 --> 00:02:14,050 А вы чего тут сидите? Можете ехать домой. 40 00:02:21,432 --> 00:02:23,643 Да ладно вам! Нет. Это же… 41 00:02:24,644 --> 00:02:27,647 Это же шутка. Я пошутил. 42 00:02:28,148 --> 00:02:30,191 Большое спасибо, дамы и господа. 43 00:02:30,275 --> 00:02:31,568 Я в предвкушении, 44 00:02:31,651 --> 00:02:34,946 и вам повезло быть здесь, потому что наш гость… 45 00:02:35,029 --> 00:02:36,990 Кстати, вы знаете, кто придет? 46 00:02:37,073 --> 00:02:37,991 Да! 47 00:02:44,330 --> 00:02:46,207 А я думал, это секрет. 48 00:02:47,500 --> 00:02:50,336 Я давно знаком с этим человеком. 49 00:02:50,420 --> 00:02:51,921 У меня было телешоу, 50 00:02:52,005 --> 00:02:54,757 и он периодически приходил в качестве гостя. 51 00:02:54,841 --> 00:02:58,887 С тех пор… В то время для меня он был просто одним из гостей на шоу. 52 00:02:58,970 --> 00:03:00,096 Я долго считал его 53 00:03:00,180 --> 00:03:02,307 парнем из «Предоставьте это Биверу». 54 00:03:02,390 --> 00:03:05,143 Но оказалось, что это не так. 55 00:03:05,226 --> 00:03:07,228 И в последующие годы 56 00:03:07,312 --> 00:03:09,480 я многое о нём узнал 57 00:03:09,564 --> 00:03:11,983 и слал уважать его за то, что он делает. 58 00:03:12,066 --> 00:03:14,944 У него множество талантов: 59 00:03:15,028 --> 00:03:19,282 он актер, режиссер, сценарист, музыкант 60 00:03:19,365 --> 00:03:21,826 и, что более важно, 61 00:03:21,910 --> 00:03:24,245 просто отличный человек. 62 00:03:24,329 --> 00:03:26,748 Дамы и господа — Джейсон Бейтман. 63 00:03:28,583 --> 00:03:29,584 Спасибо. 64 00:03:31,753 --> 00:03:32,879 Джейсон, как дела? 65 00:03:33,671 --> 00:03:35,924 - Привет. - Рад тебя видеть. Спасибо. 66 00:03:36,007 --> 00:03:38,176 - Где мне сесть? - Да вон там. 67 00:03:38,259 --> 00:03:39,802 Привет! 68 00:03:42,055 --> 00:03:43,264 - Спасибо. - Привет. 69 00:03:46,017 --> 00:03:46,893 Ну как ты? 70 00:03:47,435 --> 00:03:48,353 Всё норм. 71 00:03:48,436 --> 00:03:51,773 Я не знал… Я из-за кулис слушал, как ты меня представлял… 72 00:03:51,856 --> 00:03:52,815 Можно присесть. 73 00:03:52,899 --> 00:03:55,235 И как я теперь выгляжу? 74 00:03:56,611 --> 00:03:58,363 А что? Я что-то… 75 00:03:58,446 --> 00:04:01,032 Нет, ты заслужил… 76 00:04:01,115 --> 00:04:04,452 Видишь тех четверых странноватых людей? 77 00:04:04,535 --> 00:04:06,496 Только они аплодировали мне стоя. 78 00:04:07,497 --> 00:04:10,416 Это отличное заведение для подобного шоу. 79 00:04:10,500 --> 00:04:14,337 Публика очень приятная, уютное место с богатой историей. 80 00:04:14,420 --> 00:04:15,296 Ты тут бывал? 81 00:04:15,380 --> 00:04:17,757 Нет. Я живу в Лос-Анджелесе с 1976 года. 82 00:04:17,840 --> 00:04:21,761 Я понятия не имел об этой части города, не говоря уже об этом… 83 00:04:21,844 --> 00:04:23,930 Это… Тебе хоть скидку дали, Дэйв? 84 00:04:24,013 --> 00:04:25,181 С ума сошел? 85 00:04:25,848 --> 00:04:28,184 Ты же был режиссером. Сам всё знаешь. 86 00:04:28,268 --> 00:04:30,728 - Нет, место классное. - Очень крутое. 87 00:04:30,812 --> 00:04:33,398 - И мы в Хайленд-парке. - Да. 88 00:04:33,481 --> 00:04:34,524 Тут круто. 89 00:04:36,359 --> 00:04:38,486 Я, конечно, знаю о Хайленд-парке. 90 00:04:38,569 --> 00:04:41,197 Тут ведь рядом мой любимый стадион «Доджерс». 91 00:04:43,074 --> 00:04:45,743 Зрители аплодируют выбору места для шоу. 92 00:04:45,827 --> 00:04:46,786 Вот это да. 93 00:04:47,537 --> 00:04:49,914 - Это моя жена и дочь. Вон они. - Где? 94 00:04:49,998 --> 00:04:52,125 - Мэпл 13 лет. И Аманда. - Привет. 95 00:04:52,208 --> 00:04:53,543 Приятно познакомиться. 96 00:04:55,211 --> 00:04:58,172 Я Безмерно благодарен тебе за то, что ты пришел. 97 00:04:58,256 --> 00:05:01,092 Я большую часть взрослой жизни поражаюсь этому. 98 00:05:01,175 --> 00:05:02,719 Быть звездой с детства. 99 00:05:02,802 --> 00:05:05,221 Не знаю, как так получается. 100 00:05:05,305 --> 00:05:08,558 У меня есть сын. Он никогда не был в этой… 101 00:05:09,309 --> 00:05:10,435 Как так бывает? 102 00:05:10,518 --> 00:05:13,229 Это случилось с тобой и с твоей сестрой. 103 00:05:13,313 --> 00:05:15,106 Она на два года старше. Верно? 104 00:05:15,189 --> 00:05:17,317 - Три. Жюстин. - На три года. Жюстин. 105 00:05:17,400 --> 00:05:19,819 И как ребенок становится звездой? 106 00:05:19,902 --> 00:05:22,822 Вкратце у нас был сосед-актер. 107 00:05:22,905 --> 00:05:24,282 Он дружил с отцом. 108 00:05:24,365 --> 00:05:28,244 Я как-то снаружи мыл машину. Мы с отцом вместе мыли машину. 109 00:05:28,995 --> 00:05:30,997 Этот сосед шел на прослушивание, 110 00:05:31,080 --> 00:05:33,708 увидел мое недовольное лицо и позвал меня. 111 00:05:33,791 --> 00:05:35,585 - Я пошел. - Сколько тебе было? 112 00:05:35,668 --> 00:05:37,378 - Мне было десять. - Десять. 113 00:05:37,879 --> 00:05:40,089 Детский труд и всё такое. 114 00:05:41,132 --> 00:05:44,010 И он сказал: «Выучи эти строчки, иди туда 115 00:05:44,093 --> 00:05:46,179 и делай вид, что ты в в теме». 116 00:05:46,262 --> 00:05:48,473 Скажи, мол, тебя пригласили, 117 00:05:48,556 --> 00:05:50,892 но почему-то твоего имени нет в списке. 118 00:05:50,975 --> 00:05:54,062 Я пошел, выступил, получил роль. Прихожу такой домой, 119 00:05:54,145 --> 00:05:57,523 а папа уже машину полирует. Ну так вот… 120 00:05:57,607 --> 00:06:00,526 И я такой: «Меня взяли!» 121 00:06:00,610 --> 00:06:02,695 Он говорит: «Потрясающе. Молодец!» 122 00:06:02,779 --> 00:06:05,031 Я сказал: «Сфотографируй меня, 123 00:06:05,114 --> 00:06:07,867 отправим снимки в агентство, найдем агента». 124 00:06:07,950 --> 00:06:10,787 Мой отец был писателем, режиссером, продюсером. 125 00:06:10,870 --> 00:06:11,913 До сих пор. 126 00:06:11,996 --> 00:06:15,500 Вместо того, чтобы водить меня в парк и играть в мяч, 127 00:06:15,583 --> 00:06:18,044 он водил меня в кино. 128 00:06:18,127 --> 00:06:20,296 Мама тоже была в шоу-бизнесе? 129 00:06:20,380 --> 00:06:22,131 Мама была стюардессой. 130 00:06:22,215 --> 00:06:25,843 Она летала по всему миру сменами по две через две недели. 131 00:06:25,927 --> 00:06:29,138 Пока ее не было, мы с отцом постоянно были вместе. 132 00:06:29,222 --> 00:06:31,849 Ты ведь вырос в городке Рай, штат Нью-Йорк? 133 00:06:31,933 --> 00:06:34,811 Да, я родился в Рае. До двух лет жил там, 134 00:06:34,894 --> 00:06:39,232 Бостон до четырех, Солт-Лейк до семи, и Лос-Анджелес с 76-го года. 135 00:06:39,315 --> 00:06:41,943 Почему Бостон, а потом Солт-Лейк? 136 00:06:42,026 --> 00:06:44,904 От полиции бегали. Скрывались от правосудия. 137 00:06:44,987 --> 00:06:45,905 Они… 138 00:06:47,907 --> 00:06:52,328 Папа занимался пост-продакшненом, вот и ездил по всей стране, 139 00:06:52,412 --> 00:06:55,039 то лабораторию возглавлял, то монтажную, 140 00:06:55,123 --> 00:06:57,917 и пытался пробиться как режиссёр и сценарист. 141 00:06:59,085 --> 00:07:02,046 Мне очень повезло — я с детства снимался в рекламе. 142 00:07:02,130 --> 00:07:03,631 Вот такого много было. 143 00:07:03,714 --> 00:07:07,176 Наши хлопья лучше всех Ешьте их — придет успех 144 00:07:07,260 --> 00:07:09,011 Лучший вкус «Хани Грэмс». 145 00:07:09,095 --> 00:07:11,514 Жюстин поняла, что это неплохой доход, 146 00:07:11,597 --> 00:07:12,974 и нашла себе агента. 147 00:07:13,057 --> 00:07:16,227 Ну сколько? В этом возрасте я разносил газеты. 148 00:07:16,310 --> 00:07:19,981 Этот доход я хорошо знаю. А ты сколько зарабатывал? 149 00:07:20,064 --> 00:07:21,649 Немного больше. 150 00:07:21,732 --> 00:07:22,817 Просто… 151 00:07:23,526 --> 00:07:25,653 Просто в те дни, 152 00:07:25,736 --> 00:07:28,990 если реклама шла на всю страну, вроде рекламы «Пепси», 153 00:07:29,073 --> 00:07:31,868 этих хлопьев или чего-то подобного, 154 00:07:31,951 --> 00:07:35,538 то за один ролик платили примерно 30 000 долларов. 155 00:07:35,621 --> 00:07:37,707 А ролики пускали в эфир 156 00:07:37,790 --> 00:07:40,334 месяца три-четыре подряд. 157 00:07:40,418 --> 00:07:43,421 И если у тебя был опыт в рекламе, то агент думал, 158 00:07:43,504 --> 00:07:45,465 что ты не совсем отстойный актер. 159 00:07:45,548 --> 00:07:49,343 Дальше уже пытались получить роль в каком-нибудь ситкоме. 160 00:07:49,427 --> 00:07:51,762 - Постепенно шли к успеху? - Да. 161 00:07:51,846 --> 00:07:55,683 Я снимался в ситкомах. С Рики там и многими другими. 162 00:07:55,766 --> 00:07:58,603 Мне нравилось работать на телевидении, 163 00:07:58,686 --> 00:08:01,063 с кучей камер, перед аудиторией в студии. 164 00:08:02,231 --> 00:08:03,357 Рик, точно говорю. 165 00:08:03,441 --> 00:08:04,817 СЕРЕБРЯНЫЕ ЛОЖКИ 1984 Г. 166 00:08:04,901 --> 00:08:08,237 Ты самый откровенный, самый открытый, честный, зажатый 167 00:08:08,321 --> 00:08:11,699 и до тошноты правильный лучший друг, какой только бывает. 168 00:08:12,700 --> 00:08:15,495 Мы с Рики Шредером залезали наверх. 169 00:08:15,578 --> 00:08:18,539 На съемочных площадках из деревянных балок строят 170 00:08:18,623 --> 00:08:23,085 такие помосты, где вешают оборудование для света и звука. 171 00:08:23,169 --> 00:08:25,505 А это 20 метров над сценой. 172 00:08:25,588 --> 00:08:28,716 Мы залезали туда, когда зрители начинали собираться. 173 00:08:28,799 --> 00:08:33,137 И у нас были такие латунные трубки, чтобы плеваться бумажками. 174 00:08:33,638 --> 00:08:34,680 Латунные? 175 00:08:34,764 --> 00:08:37,767 - Да, у нас было всё серьезно. - Всё серьезно. 176 00:08:37,850 --> 00:08:41,521 Мы залезали и брали с собой выброшенные черновики сценария. 177 00:08:41,604 --> 00:08:45,733 Жевали их по кусочками и плевались в зрителей внизу, 178 00:08:45,816 --> 00:08:48,444 пока они рассаживались перед… 179 00:08:48,528 --> 00:08:50,988 - В зрителей! - Да, мы были засранцами. 180 00:08:51,072 --> 00:08:52,323 - Да. - Как мило. 181 00:08:52,406 --> 00:08:55,368 Мы снимали в «Юниверсал Студиос». 182 00:08:55,451 --> 00:08:58,454 У нас были велики, которые мы держали там. 183 00:08:58,538 --> 00:09:01,165 Надо же было замещать физкультуру. 184 00:09:01,249 --> 00:09:04,293 И мы гоняли на велосипедах за трамваями. 185 00:09:04,377 --> 00:09:06,921 Цеплялись, чтобы не крутить педали. 186 00:09:07,004 --> 00:09:10,091 Гоняли до озера, где акула из фильма «Челюсти». 187 00:09:10,174 --> 00:09:13,344 Потом отцеплялись у этого озера, закатывали штанины 188 00:09:13,427 --> 00:09:16,722 и ловили золотых рыбок. На том озере полно золотых рыбок. 189 00:09:16,806 --> 00:09:19,684 Водители этих трамваев 190 00:09:19,767 --> 00:09:22,728 видели пару пацанов, стоящих в озере. 191 00:09:22,812 --> 00:09:24,689 А там всего вот такая глубина. 192 00:09:24,772 --> 00:09:27,775 Короче, они звонят нашим родителям и говорят: 193 00:09:27,858 --> 00:09:31,362 «Не будем грузить вас подробностями, но мы тут людей пугаем. 194 00:09:31,445 --> 00:09:35,658 А тут пара ваши пацанов спокойно ловит золотых рыбок в озере, 195 00:09:35,741 --> 00:09:38,995 где якобы водится акула-людоед. Это портит атмосферу». 196 00:09:39,078 --> 00:09:40,788 Так что пришлось прекратить. 197 00:09:40,871 --> 00:09:45,001 Пришел успех и признание. Ты стал наслаждаться жизнью? 198 00:09:45,084 --> 00:09:49,171 Да, я наслаждался жизнью. Просто кайфовал. 199 00:09:49,255 --> 00:09:52,550 Я думал, что я вообще круче всех. 200 00:09:52,633 --> 00:09:55,678 Мы же вчера это обсуждали, насчет Джонни Карсона. 201 00:09:55,761 --> 00:09:58,264 В 15 лет ты уже был на «Вечернем шоу». 202 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 Джейсон, я извиняюсь. 203 00:09:59,932 --> 00:10:02,518 Почему-то я дважды назвал тебя Джозефом. 204 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 Ничего, Джек. 205 00:10:05,855 --> 00:10:09,191 Класс. И он так отреагировал… 206 00:10:09,275 --> 00:10:13,029 Обычно 50-летний звезда шоу-бизнеса обиделся бы или… 207 00:10:13,112 --> 00:10:15,364 Мне было так комфортно. 208 00:10:15,448 --> 00:10:17,783 А тут — такая милая сцена. 209 00:10:17,867 --> 00:10:19,910 Не знаю, зачем я так себя повел. 210 00:10:19,994 --> 00:10:22,204 Тебе же было 15 лет! 211 00:10:22,288 --> 00:10:24,749 Ну, мне понравилось, хотя я понимаю. 212 00:10:24,832 --> 00:10:28,169 Я тоже иногда морщусь, глядя на старые кадры. 213 00:10:28,252 --> 00:10:30,713 Не только на твои, но в общем… 214 00:10:30,796 --> 00:10:31,839 А ты… 215 00:10:32,632 --> 00:10:34,342 Вот бывшие дети-актеры 216 00:10:34,425 --> 00:10:37,928 часто рассказывают плохие вещи о своем опыте. 217 00:10:38,012 --> 00:10:40,389 У тебя тоже так было? 218 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 Ну… да. 219 00:10:43,517 --> 00:10:45,519 Я думаю, что… 220 00:10:45,603 --> 00:10:49,273 Я знаю, что я считал себя очень крутым, 221 00:10:49,357 --> 00:10:52,276 и я, наверное, иногда вел себя дерзко. 222 00:10:52,360 --> 00:10:57,365 Но я не был таким дерзким, как некоторые из моих сверстников. 223 00:10:57,448 --> 00:10:58,449 А именно? 224 00:10:58,532 --> 00:10:59,575 Да. 225 00:11:03,788 --> 00:11:06,248 Если бы сюда кое-что другое налили… 226 00:11:07,541 --> 00:11:11,212 Я не буду упоминать никаких имен, 227 00:11:11,295 --> 00:11:14,423 но один мой партнер по съемкам 228 00:11:14,507 --> 00:11:17,802 во многом открыл мне глаза на то, как не надо себя вести. 229 00:11:17,885 --> 00:11:21,764 И это во многом повлияло на то, как я сейчас веду себя на съемках, 230 00:11:21,847 --> 00:11:24,266 когда мне выпадает счастье, например, 231 00:11:24,350 --> 00:11:26,560 руководить или быть режиссером. 232 00:11:26,644 --> 00:11:28,938 Как его звали? Не Рики случайно? 233 00:11:32,316 --> 00:11:34,652 Какие-то помехи на линии, Дэйв. 234 00:11:37,405 --> 00:11:38,406 Алло? 235 00:11:38,489 --> 00:11:40,991 - Помехи… - Я перезвоню. Ничего не слышно. 236 00:11:41,075 --> 00:11:42,326 Ладно, я же узнаю. 237 00:11:44,203 --> 00:11:46,872 Тебе в детстве чего-нибудь не хватало? 238 00:11:46,956 --> 00:11:50,042 И я отвечу за тебя. Ты занимался любимым делом. 239 00:11:50,126 --> 00:11:53,045 Полагаю, тебе всего хватало и всё было хорошо. 240 00:11:53,129 --> 00:11:55,715 Мне не хватало просто детских игр. 241 00:11:55,798 --> 00:11:59,635 Я ведь работал с десяти лет и до сегодняшнего дня. 242 00:12:00,177 --> 00:12:03,139 Так что я мало играл в детстве, 243 00:12:03,222 --> 00:12:05,224 но я это наверстал, Дэйв, 244 00:12:05,307 --> 00:12:07,685 когда куролесил примерно с 20 до 30 лет. 245 00:12:07,768 --> 00:12:10,396 Ясно, с 20 до 30. 246 00:12:10,479 --> 00:12:13,274 Я понял намек. Давай подробнее. 247 00:12:13,357 --> 00:12:17,319 Ты начал экспериментировать с запрещенными веществами? 248 00:12:18,571 --> 00:12:21,490 - Это не смешно. - Нет. Смотря под чем ты. 249 00:12:22,450 --> 00:12:25,453 Хочешь, достану тебе такое, чтобы на хи-хи пробило? 250 00:12:27,580 --> 00:12:32,168 Отвечая на вопрос, мне просто хотелось нормальной жизни. 251 00:12:32,251 --> 00:12:35,588 Я ездил в свою школу 252 00:12:35,671 --> 00:12:37,423 после каждого сезона съемок, 253 00:12:37,506 --> 00:12:41,218 чтобы потусить с моими одноклассниками. 254 00:12:41,302 --> 00:12:45,514 А чем занимаются в школе? Отрываются на выходных. 255 00:12:45,598 --> 00:12:48,434 Ну и я пошел по той же дорожке. 256 00:12:48,517 --> 00:12:50,853 Я жестко вкалывал — и отрывался жестко. 257 00:12:50,936 --> 00:12:53,647 К 30 годам в этом плане я догнал сверстников. 258 00:12:53,731 --> 00:12:57,401 Эдакий многолетний отрыв? 259 00:12:57,485 --> 00:12:59,487 Это было веселое десятилетие. 260 00:12:59,570 --> 00:13:01,363 Это отразилось на работе? 261 00:13:01,447 --> 00:13:03,073 - Еще как, Дэйв. - Ага. 262 00:13:05,868 --> 00:13:08,287 Но я совсем работу не забросил. 263 00:13:08,370 --> 00:13:10,206 Чтобы про меня не забывали. 264 00:13:10,289 --> 00:13:14,418 А в серьезные неприятности влипал, как Роберт Дауни-младший? 265 00:13:14,502 --> 00:13:18,714 Он ведь много раз балансировал на грани, 266 00:13:18,798 --> 00:13:20,883 но потом взялся за голову — 267 00:13:20,966 --> 00:13:23,052 и теперь счастлив и успешен. 268 00:13:23,636 --> 00:13:24,762 - А ты… - Я… 269 00:13:24,845 --> 00:13:28,390 Ну, я достиг своего личного дна, 270 00:13:28,474 --> 00:13:31,685 но не так, чтобы об этом потом шутить и рассказывать. 271 00:13:31,769 --> 00:13:35,356 Как я уже сказал, я просто наверстал упущенное. 272 00:13:35,439 --> 00:13:38,567 И мне очень помогла Аманда, которая сказала: 273 00:13:39,068 --> 00:13:41,487 «Я знаю, что ты сбавляешь обороты 274 00:13:41,570 --> 00:13:44,448 и это сойдет на нет через несколько лет, 275 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 но как насчет прямо сейчас? 276 00:13:46,325 --> 00:13:47,660 Заканчивай уже, а». 277 00:13:47,743 --> 00:13:49,245 Как тебя воспринимали 278 00:13:49,328 --> 00:13:51,038 в Голливуде и шоу-бизнесе? 279 00:13:51,121 --> 00:13:54,375 О тебе говорили: «Не хотим даже слышать о Джейсоне»? 280 00:13:54,458 --> 00:13:56,836 - Или скорее: «Где он вообще»? - Да, оно. 281 00:13:56,919 --> 00:13:59,547 - Это был сложный период. Да. - Первое? 282 00:13:59,630 --> 00:14:02,466 - Значит, ты так долго жил? - Долго и всё время. 283 00:14:02,550 --> 00:14:05,511 Я не учился в вузе. Мне было нечем заняться. 284 00:14:05,594 --> 00:14:07,847 - Что? - Жалеешь, что не пошел в вуз? 285 00:14:07,930 --> 00:14:10,766 Только потому, что сейчас меня многое интересует. 286 00:14:10,850 --> 00:14:13,644 Тогда — нет. Я не понимал, зачем вообще 287 00:14:13,727 --> 00:14:15,688 кто-то хочет учиться добровольно. 288 00:14:16,272 --> 00:14:18,774 Это из-за твоей карьеры, 289 00:14:18,858 --> 00:14:21,527 или просто по времени не совпало? 290 00:14:21,610 --> 00:14:24,154 Ты был слишком занят для учебы или… 291 00:14:24,238 --> 00:14:27,199 Ну, я снимал фильм, получивший премию «Оскар». 292 00:14:27,283 --> 00:14:29,285 «Волчонок 2» ведь… 293 00:14:33,789 --> 00:14:34,790 ВОЛЧОНОК 2 1987 Г. 294 00:14:34,874 --> 00:14:39,169 Я хочу сменить класс. 295 00:14:43,632 --> 00:14:47,177 Я тогда был в выпускном классе, в конце выпускного года. 296 00:14:47,261 --> 00:14:51,974 Во время съемок в школе как раз шли экзамены. 297 00:14:52,057 --> 00:14:55,853 В у меня не было времени, чтобы сдать два из четырех экзаменов. 298 00:14:55,936 --> 00:14:57,980 Я так и не получил аттестат. 299 00:14:58,063 --> 00:15:01,108 Итак, для протокола, ты не закончил школу? 300 00:15:01,191 --> 00:15:02,526 Верно. Да. 301 00:15:02,610 --> 00:15:03,986 - Ого. - Да. 302 00:15:04,069 --> 00:15:07,740 Раньше у нас гости были хотя бы со средним образованием. 303 00:15:08,324 --> 00:15:09,325 Ага. 304 00:15:10,284 --> 00:15:12,453 Есть такое. 305 00:15:18,918 --> 00:15:21,879 - Ты здесь жил, да? - Да, часто ходил на игры. 306 00:15:21,962 --> 00:15:23,505 Когда ты тут жил и почему? 307 00:15:23,589 --> 00:15:27,509 Переехал сюда в 75-м. Думал, что стану сценаристом. 308 00:15:27,593 --> 00:15:30,262 Но втайне мечтал попасть на «Вечернее шоу». 309 00:15:31,513 --> 00:15:33,891 И помню, как после того, как я добился 310 00:15:33,974 --> 00:15:37,519 относительного успеха на телевидении, 311 00:15:37,603 --> 00:15:41,523 мой друг Том Дризен и я сидели вон там за скамейкой игроков, 312 00:15:41,607 --> 00:15:44,985 а Кирк Гибсон, который тогда играл за «Доджерс», 313 00:15:45,069 --> 00:15:48,072 сделал хоум-ран со сломанной ногой. 314 00:15:48,155 --> 00:15:50,366 - Я был на той игре. Да. - Правда? 315 00:15:50,449 --> 00:15:52,451 Сидел за кэтчером. Ну и игра была! 316 00:15:52,534 --> 00:15:53,953 - Да. - С ума сойти. 317 00:15:54,036 --> 00:15:56,872 Сравнимо с хоум-раном Фредди Фримена в этом году… 318 00:15:56,956 --> 00:16:00,751 Я помню, как смотрел это и со смеху чуть живот не надорвал. 319 00:16:00,834 --> 00:16:04,088 Вот таким должен быть бейсбол. Ну прям… 320 00:16:04,171 --> 00:16:07,132 Я прыгал от радости, будто конкурс красоты выиграл. 321 00:16:07,216 --> 00:16:09,677 - Так радовался. - Покажи, как это было. 322 00:16:09,760 --> 00:16:11,345 - Да! - Ну всё, хватит. 323 00:16:11,428 --> 00:16:14,014 Ленту придерживал, чтобы шею не сдавило. 324 00:16:14,098 --> 00:16:18,060 Ну всё. Короче, сидели мы там, и Кирк Гибсон вышел в первом иннинге. 325 00:16:18,143 --> 00:16:21,605 Кажется, он бил третьим. Вряд ли четвертым 326 00:16:21,689 --> 00:16:25,109 Да, всё же третьим. Было уже два аута, 327 00:16:25,609 --> 00:16:28,195 И тут он отбил подачу так… 328 00:16:28,278 --> 00:16:31,115 Знаешь, когда мяч чуть ли не в космос улетает? 329 00:16:31,198 --> 00:16:34,493 А потом начинает гореть, и думаешь: «Как это возможно»? 330 00:16:34,576 --> 00:16:37,496 - При входе в атмосферу? - Да, такой взрыв мозга. 331 00:16:37,579 --> 00:16:38,998 И всё-таки это был аут. 332 00:16:39,707 --> 00:16:42,876 Кирк вернулся к своей команде 333 00:16:42,960 --> 00:16:45,629 и от злости как долбанет битой по земле. 334 00:16:45,713 --> 00:16:50,050 А какой-то парнишка-болельщик говорит: «Ты им еще покажешь, Кирк». 335 00:16:50,843 --> 00:16:51,969 И Кирк в ответ: 336 00:16:52,052 --> 00:16:53,762 «Да пошел ты, урод». 337 00:16:54,263 --> 00:16:55,097 Ну просто… 338 00:16:59,893 --> 00:17:01,854 Обсудим «Замедленное развитие». 339 00:17:01,937 --> 00:17:04,064 Твоя жизнь так многогранна. 340 00:17:04,148 --> 00:17:06,734 Но этот сериал играет огромную роль. 341 00:17:07,484 --> 00:17:10,404 МЕРТВЫЙ ГОЛУБЬ НЕ ЕСТЬ! 342 00:17:13,073 --> 00:17:14,700 Не знаю, чего я ожидал. 343 00:17:14,783 --> 00:17:17,369 Я начал смотреть и не мог оторваться. 344 00:17:17,453 --> 00:17:19,121 Это было отличное шоу. 345 00:17:19,204 --> 00:17:21,373 Так много крутых профессионалов. 346 00:17:21,457 --> 00:17:23,042 Митч Хурвиц, прежде всего. 347 00:17:23,667 --> 00:17:24,501 Да. 348 00:17:26,920 --> 00:17:30,257 Да, Митч Хурвиц сделал этот сериал. 349 00:17:30,340 --> 00:17:34,136 Он писал сценарий и руководил всем процессом съемок. 350 00:17:34,219 --> 00:17:37,514 Один из самых умных комиков с тонким юмором, 351 00:17:37,598 --> 00:17:39,975 с кем мне довелось работать. 352 00:17:40,059 --> 00:17:43,353 Сколько сезонов было на «Фокс»? Несколько, да? 353 00:17:43,437 --> 00:17:45,647 Кажется, 2,5 года на «Фокс». 354 00:17:45,731 --> 00:17:48,984 - Были высокие рейтинги? - Нет, Дэйв. 355 00:17:49,068 --> 00:17:50,027 - Нет? - Нет. 356 00:17:50,110 --> 00:17:53,530 Но «Замедленное развитие» все смотрели и обсуждали. 357 00:17:53,614 --> 00:17:58,452 В основном смотрели жители обоих побережий США, 358 00:17:58,535 --> 00:18:00,788 а из средних штатов — не особо. 359 00:18:00,871 --> 00:18:03,165 Средние штаты никого не волнуют. 360 00:18:05,334 --> 00:18:09,296 Это надо вставить в рекламный ролик. 361 00:18:10,547 --> 00:18:11,840 Кто бы говорил. 362 00:18:11,924 --> 00:18:14,885 - Именитый выходец из Индианы. - Индиана, да. 363 00:18:16,720 --> 00:18:19,681 Я был в восторге, ждал каждую новую серию. 364 00:18:19,765 --> 00:18:24,686 Для меня звезда этого шоу — это Рон Ховард и его закадровый голос. 365 00:18:24,770 --> 00:18:25,979 Что еще оставалось? 366 00:18:26,063 --> 00:18:28,482 ЗАМЕДЛЕННОЕ РАЗВИТИЕ ГОЛОС РОНА ХОВАРДА 367 00:18:28,565 --> 00:18:30,692 Майкл знал, что его отец часто 368 00:18:30,776 --> 00:18:33,070 прятал ценные вещи в стенах. 369 00:18:33,153 --> 00:18:35,364 И он в отчаянии решил попытаться. 370 00:18:35,864 --> 00:18:39,535 Бред. Что я делаю? Собрался кувалдой долбить… 371 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 Ты спятил, что ли? 372 00:18:46,083 --> 00:18:47,084 Да, он крут. 373 00:18:47,167 --> 00:18:50,587 Но вот что круто… В этом сериале столько всего крутого. 374 00:18:50,671 --> 00:18:52,881 Оно было как удар током — 375 00:18:52,965 --> 00:18:55,551 реанимировало мою карьеру. 376 00:18:56,718 --> 00:18:59,638 Но я был фанатом Чарли Роуза. 377 00:18:59,721 --> 00:19:01,682 Я смотрел всё с Чарли Роузом. 378 00:19:01,765 --> 00:19:03,934 Как-то Рон Ховард делал свое дело. 379 00:19:04,017 --> 00:19:08,313 Мне было 20 с чем-то лет, когда моя карьера на ладан дышала. 380 00:19:08,397 --> 00:19:10,607 Я была в депрессии. Я был очень… 381 00:19:11,692 --> 00:19:14,528 Моя карьера не ладилась. Не мог найти работу. 382 00:19:14,611 --> 00:19:19,158 Я смотрел интервью с Роном Ховардом, и он такой общительный, 383 00:19:19,241 --> 00:19:22,911 дружелюбный и такой… 384 00:19:22,995 --> 00:19:26,456 Да он и сам скажет, что он просто добрый ботаник. 385 00:19:26,540 --> 00:19:29,793 Смотрю я и понимаю, что он на вершине славы и успеха, 386 00:19:29,877 --> 00:19:32,296 несмотря на… И я подумал: 387 00:19:32,379 --> 00:19:34,339 «Боже, если мне выпадет шанс 388 00:19:34,423 --> 00:19:38,677 снова стать успешным и востребованным, 389 00:19:39,303 --> 00:19:43,390 я буду только рад, если при этом смогу быть добрым и милым так, 390 00:19:43,473 --> 00:19:46,393 чтобы люди не принимали это за чрезмерное рвение 391 00:19:46,476 --> 00:19:49,730 или отчаянную попытку заполучить роль». 392 00:19:49,813 --> 00:19:53,108 И тут я получаю роль в этом сериале 393 00:19:53,192 --> 00:19:54,818 с участием Рона Ховарда. 394 00:19:54,902 --> 00:19:58,697 Потом мы с ним как-то вместе ужинали, и я рассказал ему, 395 00:19:59,239 --> 00:20:02,868 насколько то интервью с ним повлияло на мое мышление 396 00:20:02,951 --> 00:20:06,038 и как важен для меня этот сериал. 397 00:20:06,121 --> 00:20:10,584 Это ведь дало мне возможность стать именно таким, как… 398 00:20:10,667 --> 00:20:15,214 Короче, на этом круг замкнулся и это было что-то нереальное. 399 00:20:15,297 --> 00:20:19,509 Отличная история, потому что я тоже люблю вспоминать, 400 00:20:19,593 --> 00:20:22,596 какие прекрасные моменты изменили мою жизнь. 401 00:20:22,679 --> 00:20:25,307 Но мне приходится копаться в памяти, 402 00:20:25,390 --> 00:20:28,060 а ты это прекрасно осознаёшь, и это чудесно. 403 00:20:28,143 --> 00:20:31,480 Да, мне это помогает 404 00:20:31,980 --> 00:20:34,483 быть тем, кем мне повезло стать. 405 00:20:34,566 --> 00:20:37,945 Потому что, как и для любого, когда ты достигаешь дна, — 406 00:20:38,528 --> 00:20:41,073 а порой достигаешь его несколько раз, — 407 00:20:41,156 --> 00:20:43,659 это заставляет тебя благодарить судьбу 408 00:20:43,742 --> 00:20:48,038 за подобные возможности, которые всплывали на жизненном пути. 409 00:20:48,121 --> 00:20:50,749 Вот почему я сейчас так много работаю. 410 00:20:50,832 --> 00:20:52,751 Рон Ховард — знатный козел. 411 00:20:52,834 --> 00:20:53,669 О да. 412 00:20:54,753 --> 00:20:57,464 Не будем забывать, он всю жизнь был актером. 413 00:20:57,547 --> 00:20:59,424 Я же не закончил историю. 414 00:20:59,508 --> 00:21:01,593 Он мне ответил: «Это чушь собачья». 415 00:21:05,264 --> 00:21:07,933 - Когда следующая игра? - В субботу вечером. 416 00:21:08,892 --> 00:21:09,726 Против кого? 417 00:21:09,810 --> 00:21:10,936 «Джайентс». 418 00:21:15,274 --> 00:21:16,817 Боже, как же приятно! 419 00:21:16,900 --> 00:21:19,444 Дэйв, в последний раз, когда я махал битой, 420 00:21:19,528 --> 00:21:24,491 я отправил мяч между аутфилдерами на матче голливудских звезд. 421 00:21:24,574 --> 00:21:28,120 Это был хоум-ран внутри поля, и на базу бежал Лу Ферриньо. 422 00:21:28,203 --> 00:21:30,706 У него бедра перекаченные — бежал вот так. 423 00:21:30,789 --> 00:21:34,334 - И я его обогнал. - Покажи еще раз, как он бежал.. 424 00:21:35,085 --> 00:21:36,336 Замечательно. 425 00:21:36,878 --> 00:21:38,964 Ты сейчас сделал мой день. 426 00:21:39,047 --> 00:21:42,259 Мне не хватало вот этой мужской энергии. 427 00:21:43,760 --> 00:21:44,636 Фигасе. 428 00:21:45,387 --> 00:21:47,055 Прям настоящий профи. 429 00:21:47,139 --> 00:21:50,183 Ты чего там, табак жуешь и сплевываешь? 430 00:21:50,267 --> 00:21:51,601 Не твоего ума дело. 431 00:21:51,685 --> 00:21:53,145 Мне тоже харкнуть надо? 432 00:21:53,228 --> 00:21:54,646 Тебе мяч подавать? 433 00:21:54,730 --> 00:21:55,897 Нет, сначала… 434 00:21:55,981 --> 00:21:56,815 Понял. 435 00:21:58,025 --> 00:21:59,484 - Это не… - Отлично. 436 00:21:59,568 --> 00:22:01,028 Попробуй между зубами. 437 00:22:01,111 --> 00:22:04,114 Бейсболисты не отхаркивают, да? Просто… 438 00:22:04,197 --> 00:22:07,492 - Зависит от времени года. - Нужно табак жевать. 439 00:22:07,576 --> 00:22:09,328 Или грызть семечки. 440 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 Это мимо базы — не аут. 441 00:22:17,502 --> 00:22:18,795 Ничего себе! 442 00:22:20,255 --> 00:22:23,091 До базы я бы добежал. Всё, на этом заканчиваю. 443 00:22:24,384 --> 00:22:26,970 Я наблюдал разные этапы твоей карьеры. 444 00:22:27,054 --> 00:22:28,680 Помню фильм «Ручная кладь». 445 00:22:28,764 --> 00:22:31,975 Там есть сцена со взрывом 446 00:22:32,059 --> 00:22:36,605 нейротоксичного смертельного газа на самолете. 447 00:22:36,688 --> 00:22:37,814 - Да. - Очень круто. 448 00:22:39,649 --> 00:22:41,485 В твоих работах много диалогов. 449 00:22:41,568 --> 00:22:46,281 Ты делаешь их такими правдоподобными. 450 00:22:46,365 --> 00:22:48,867 Мне кажется, это очень сложно сделать. 451 00:22:48,950 --> 00:22:50,702 Ты стал лучшим актером, 452 00:22:50,786 --> 00:22:53,997 с тех пор как вы с Рики оплевывали зрителей? 453 00:22:54,581 --> 00:22:56,416 Надеюсь, что это так, Дэйв. 454 00:22:57,334 --> 00:22:59,461 Думаю, мне очень повезло, 455 00:22:59,544 --> 00:23:02,255 что я выбрал профессию, 456 00:23:02,339 --> 00:23:04,800 которая будет стареть вместе со мной. 457 00:23:05,300 --> 00:23:08,887 Ведь всегда будут роли дедушки, например, 458 00:23:08,970 --> 00:23:11,348 когда я доживу до этого возраста. 459 00:23:11,431 --> 00:23:15,185 Я постоянно говорю, что ты руководитель съемок, кинозвезда. 460 00:23:15,268 --> 00:23:16,937 - Нет. - Отличный актер, режиссер. 461 00:23:17,020 --> 00:23:20,023 Как себя видишь ты сам? 462 00:23:20,107 --> 00:23:24,027 Надеюсь, я вижу себя… 463 00:23:24,111 --> 00:23:28,240 Мне нравится роль нас с вами. Люблю играть главного героя, 464 00:23:28,323 --> 00:23:30,867 посредством которого проявляется 465 00:23:30,951 --> 00:23:33,578 лицо персонажа — призма, через которую видишь 466 00:23:33,662 --> 00:23:36,206 всю эту чушь, которую нам пытаются показать, 467 00:23:36,289 --> 00:23:38,208 будь то в комедии или драме. 468 00:23:38,291 --> 00:23:42,671 Я люблю выражать идеи для зрителей, поэтому мне близка режиссура. 469 00:23:42,754 --> 00:23:45,841 Ведь именно режиссер формирует всю картину. 470 00:23:45,924 --> 00:23:48,176 Быть актером помогает в режиссуре? 471 00:23:48,260 --> 00:23:50,303 И быть режиссером помогает играть? 472 00:23:50,387 --> 00:23:51,304 Да, конечно. 473 00:23:51,388 --> 00:23:53,890 - Это верно в обоих случаях? - Да, в обоих. 474 00:23:53,974 --> 00:23:57,352 Думаю, большинство режиссеров хотели бы 475 00:23:57,436 --> 00:24:00,480 поучиться актерскому мастерству, чтобы понимать, 476 00:24:00,564 --> 00:24:04,943 как мы, чокнутые актеры, думаем, и как с нами общаться. 477 00:24:05,026 --> 00:24:06,486 Понимаешь? 478 00:24:06,570 --> 00:24:09,531 А актеры не до конца понимают 479 00:24:09,614 --> 00:24:13,410 задумку режиссера, пока сюжет не раскроется. 480 00:24:13,493 --> 00:24:16,371 Ведь большинство актеров — я скажу за себя — 481 00:24:16,455 --> 00:24:20,125 я думал, что работа начинается только в первый день съемок 482 00:24:20,625 --> 00:24:24,421 Режиссер и съемочная группа уже шесть раз были на площадке. 483 00:24:24,504 --> 00:24:26,798 Они еще недели три назад 484 00:24:26,882 --> 00:24:28,258 разместили свет и… 485 00:24:28,341 --> 00:24:30,135 Я приехал сюда вчера днем. 486 00:24:31,386 --> 00:24:35,348 Но ты стал самым молодым режиссером Гильдии Америки. 487 00:24:35,432 --> 00:24:38,477 Сколько тебе было, и что это был за проект? 488 00:24:38,560 --> 00:24:40,854 Мне было 18, это была «Семья Хоган». 489 00:24:40,937 --> 00:24:43,190 Получасовая комедия ситуаций? 490 00:24:43,273 --> 00:24:45,192 - Да. - И ты режиссер и актер. 491 00:24:45,275 --> 00:24:48,320 Это как убить двух птиц одним камнем. 492 00:24:48,403 --> 00:24:51,948 Ты справляешься? Как это работает? 493 00:24:52,032 --> 00:24:55,160 Я так долго играю, что это как вторая натура. 494 00:24:55,243 --> 00:24:57,370 И благодаря этому я могу 495 00:24:57,454 --> 00:25:00,665 со стороны наблюдать за другими составляющими процесса. 496 00:25:00,749 --> 00:25:04,503 Когда я и актер, и режиссер, 497 00:25:04,586 --> 00:25:06,588 мне даже проще в каком-то смысле. 498 00:25:06,671 --> 00:25:10,926 Во-первых, на одного актера меньше, кому нужно что-то объяснять. 499 00:25:11,009 --> 00:25:13,720 А есть кто-то, кто процессе съемок 500 00:25:13,803 --> 00:25:17,641 говорит тебе, как актеру или режиссеру… 501 00:25:17,724 --> 00:25:19,434 Что я ужасно сработал? 502 00:25:19,518 --> 00:25:21,102 Или: «Давай еще раз». 503 00:25:21,186 --> 00:25:22,604 Нет, таких я выгоняю. 504 00:25:24,648 --> 00:25:26,233 Нет, конечно есть такие. 505 00:25:26,316 --> 00:25:28,151 Давай поговорим о тебе. 506 00:25:28,235 --> 00:25:30,278 Ты упомянул в начале, 507 00:25:30,362 --> 00:25:33,448 и я сам это видел, какой ты фанат «Доджерс». 508 00:25:33,532 --> 00:25:36,618 - Всю жизнь за них болеешь. - Да. 509 00:25:38,954 --> 00:25:43,083 Год назад они выиграли чемпионат. Где ты сидишь, когда ходишь на игры? 510 00:25:43,625 --> 00:25:46,461 Я сижу внизу. Внизу и по центру, Дэйв. 511 00:25:46,545 --> 00:25:50,048 Сколько рядов от судьи? 512 00:25:50,966 --> 00:25:52,676 Нисколько. 513 00:25:53,385 --> 00:25:56,346 - Мистер Передний ряд. - Но… 514 00:25:56,429 --> 00:25:57,973 Дэвид, я же… 515 00:25:58,056 --> 00:26:00,976 С первого ряда видно гораздо больше. 516 00:26:01,977 --> 00:26:03,353 Впереди сидишь, ясно. 517 00:26:03,436 --> 00:26:06,773 Да, впереди. Прямо за местом для гостей команды. 518 00:26:06,856 --> 00:26:08,900 Ты говоришь гадости соперникам? 519 00:26:08,984 --> 00:26:13,488 Нельзя ругаться матом. Если услышат, то тебя выгонят. 520 00:26:13,572 --> 00:26:16,157 Но можно придумать что-то, 521 00:26:16,241 --> 00:26:19,578 что собьет их концентрацию, например: 522 00:26:19,661 --> 00:26:23,873 «Эй, ты при ударе вдыхаешь или выдыхаешь?» 523 00:26:27,043 --> 00:26:29,462 - Тогда он такой… - Гениально. 524 00:26:29,546 --> 00:26:34,718 «Не думай о том, что тебя смотрят 40 миллионов зрителей. 525 00:26:34,801 --> 00:26:37,929 Всего-то пять-шесть миллионов. Так что не нервничай». 526 00:26:38,013 --> 00:26:40,890 Вот так можно залезть кому-то в голову. 527 00:26:40,974 --> 00:26:43,685 А видно, когда это действует? 528 00:26:43,768 --> 00:26:47,063 Или они настолько в фокусе, что даже не слышат тебя? 529 00:26:47,606 --> 00:26:51,192 Я вижу реакции их товарищей по команде. 530 00:26:51,276 --> 00:26:54,070 Все всё слышат, и один притворяется, что нет. 531 00:26:54,154 --> 00:26:56,615 Они смотрят на меня, мол: «Ты совсем уже?» 532 00:26:57,824 --> 00:26:58,825 - Да. - Ты совсем… 533 00:26:58,908 --> 00:27:01,244 А я говорю: «Вы же соперники!» 534 00:27:04,080 --> 00:27:06,041 СТАДИОН «ДОДЖЕРС» 535 00:27:06,124 --> 00:27:08,126 По-моему, ты не зазвездился. 536 00:27:08,209 --> 00:27:10,837 Ведешь себя как обычные люди. 537 00:27:10,920 --> 00:27:14,758 Ходить с детьми на игры — это часть твоей «обычности»? 538 00:27:14,841 --> 00:27:16,384 Да, во многом… 539 00:27:16,468 --> 00:27:19,596 Во многом бейсбол приземляет меня. 540 00:27:20,180 --> 00:27:22,265 На играх так спокойно. 541 00:27:22,349 --> 00:27:25,977 Некоторые говорят, что это скучно. Но у меня в ухе радио, 542 00:27:26,061 --> 00:27:28,688 другим ухом я слушаю своих спутников. 543 00:27:28,772 --> 00:27:32,275 Я не слежу за каждым моментом, но комментаторов слушаю. 544 00:27:32,359 --> 00:27:34,027 Это ведь игра, а не спорт. 545 00:27:34,110 --> 00:27:36,446 Я следил за разными видами спорта, 546 00:27:36,529 --> 00:27:40,075 а лет 30 назад я увидел фильм Кена Бёрнса о бейсболе 547 00:27:40,158 --> 00:27:43,036 и теперь только бейсболом увлекаюсь. 548 00:27:43,119 --> 00:27:46,790 У меня своя команда в бейсбольной фэнтези-лиге. 549 00:27:46,873 --> 00:27:49,250 Я в этом плане ботаник и тащусь от этого. 550 00:27:49,334 --> 00:27:53,421 Фэнтези-лига? Когда ты только успеваешь? 551 00:27:53,505 --> 00:27:56,591 Это своего рода лекарство от проблем. 552 00:27:56,675 --> 00:27:59,886 Я рано встаю, проверяю свою статистику. 553 00:27:59,969 --> 00:28:03,098 - Нашел себе занятие. - Да, это моя отдушина. 554 00:28:03,181 --> 00:28:05,767 - И… - Как называется твоя команда? 555 00:28:06,851 --> 00:28:07,936 Тебе понравится. 556 00:28:11,314 --> 00:28:15,068 Знаешь песню Элтона Джона «Тайни дэнсер»? 557 00:28:15,151 --> 00:28:16,528 - Ну… - «Тайни дэнсер». 558 00:28:16,611 --> 00:28:18,321 А у меня «Отани дэнсерс». 559 00:28:19,197 --> 00:28:20,615 Есть игрок Сёхэй Отани. 560 00:28:20,699 --> 00:28:23,368 Я на третьем месте, и полсезона уже позади. 561 00:28:23,451 --> 00:28:25,370 Победитель сезона получает приз? 562 00:28:25,453 --> 00:28:26,287 Сто баксов. 563 00:28:27,038 --> 00:28:29,040 - Просто для прикола. - Ясно. 564 00:28:29,124 --> 00:28:31,376 Если что, присоединяйся. 565 00:28:31,459 --> 00:28:32,877 - Это Национальная лига. - Нет. 566 00:28:32,961 --> 00:28:34,671 Я такое не понимаю и не хочу. 567 00:28:34,754 --> 00:28:36,423 Это не мое. 568 00:28:37,006 --> 00:28:37,841 Как-то так. 569 00:28:37,924 --> 00:28:40,135 Приезжай еще, сходим на игру. 570 00:28:40,218 --> 00:28:42,637 - Я уже не приеду. Нет. - Давай. 571 00:28:45,807 --> 00:28:47,767 - Теперь об «Озарке». - Ладно. 572 00:28:50,895 --> 00:28:52,063 Спасибо. 573 00:28:52,147 --> 00:28:54,607 ОЗАРК 2022 Г. 574 00:28:54,691 --> 00:28:57,610 Чья это была идея? Ты участвовал в его создании? 575 00:28:57,694 --> 00:29:02,157 Нет. Им нужен был режиссер. 576 00:29:02,240 --> 00:29:05,243 И мой агент Майкл Купер сказал: 577 00:29:05,869 --> 00:29:07,454 «Я прочитал два сценария. 578 00:29:07,537 --> 00:29:09,873 Ничего лучше я в жизни не видел». 579 00:29:09,956 --> 00:29:14,043 Я тоже прочитал их и подумала: «Блин, это так здорово, 580 00:29:14,127 --> 00:29:16,755 вот бы стать режиссером этого проекта». 581 00:29:17,672 --> 00:29:19,799 - И… - Опять я перебью. 582 00:29:19,883 --> 00:29:23,928 Кроме «Героев Хоган» или «Семьи Хоган», как оно там называлось, 583 00:29:24,804 --> 00:29:27,557 какой еще у тебя был опыт в режиссуре? 584 00:29:27,640 --> 00:29:29,768 Я был режиссером других ситкомов. 585 00:29:29,851 --> 00:29:33,688 Я снял два фестивальных фильма — короткое независимое кино. 586 00:29:34,522 --> 00:29:38,234 Но я очень хотел попробовать себя в более серьезной роли… 587 00:29:38,318 --> 00:29:39,444 Это я понимаю, 588 00:29:39,527 --> 00:29:42,030 но как на это отреагировали? 589 00:29:42,113 --> 00:29:43,740 «А, этот парень». 590 00:29:43,823 --> 00:29:45,074 Они рассматривали… 591 00:29:45,158 --> 00:29:48,995 Не буду назвать имен, но три лучших режиссера в мире. 592 00:29:49,078 --> 00:29:51,122 Представь только этот уровень. 593 00:29:51,206 --> 00:29:53,416 Я боялся, что меня поднимут на смех. 594 00:29:53,500 --> 00:29:55,126 Но мой агент уговорил меня. 595 00:29:55,210 --> 00:29:58,671 Обещал устроить мне встречу с главой студии, Моди Вичеком. 596 00:29:58,755 --> 00:30:00,924 Слава богу, он меня выслушал, 597 00:30:01,007 --> 00:30:04,219 почему-то поверил в меня и сказал: «Давай, поехали». 598 00:30:04,302 --> 00:30:07,388 Что за три лучших режиссера? Кого они рассматривали? 599 00:30:07,472 --> 00:30:10,099 Ну, это… Нет, я не буду говорить. 600 00:30:10,183 --> 00:30:12,435 Они ведь очевидно отказались, так что… 601 00:30:12,519 --> 00:30:15,939 Ладно, давай я назову пару-тройку имен… 602 00:30:17,816 --> 00:30:19,108 - Давай? - Ладно. 603 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 - Рики Шредер? - Нет. 604 00:30:24,030 --> 00:30:25,657 Мартин Скорсезе. 605 00:30:25,740 --> 00:30:27,283 - Он был занят. - Занят. 606 00:30:28,868 --> 00:30:30,954 Но примерно этого уровня. Просто… 607 00:30:31,037 --> 00:30:33,832 - Рон Ховард. Рон? - Он тоже не мог. 608 00:30:33,915 --> 00:30:36,000 Но режиссеры уровня Скорсезе? 609 00:30:36,084 --> 00:30:37,252 Да. 610 00:30:37,335 --> 00:30:40,088 Еще в 90-годы мне бы ни за что 611 00:30:40,171 --> 00:30:42,298 не хватило смелости на такое. 612 00:30:42,382 --> 00:30:45,760 Сериал был в топе рейтингов на стриминговых платформах. 613 00:30:45,844 --> 00:30:47,971 Наряду с «Игрой в кальмара», верно? 614 00:30:48,054 --> 00:30:50,056 - Не знаю. - Не знаю. Но… 615 00:30:50,139 --> 00:30:53,184 - Он до сих пор популярен. - Кому-то понравилось. 616 00:30:53,268 --> 00:30:55,186 Первый сезон был потрясающим. 617 00:30:55,270 --> 00:30:58,231 Я был в полнейшем восторге. 618 00:30:58,314 --> 00:30:59,357 Спасибо. 619 00:30:59,440 --> 00:31:03,862 И тогда я начал думать, что… 620 00:31:03,945 --> 00:31:06,573 - Что сюжет разваливается? - Да нет. 621 00:31:07,991 --> 00:31:10,869 Чем дальше я смотрел, тем больше думал, 622 00:31:10,952 --> 00:31:14,622 сколько же людей погибло по мере развития сюжета. 623 00:31:14,706 --> 00:31:16,541 Сколько было смертей? 624 00:31:16,624 --> 00:31:19,919 Забавных, интересных, уникальных смертей. 625 00:31:20,003 --> 00:31:22,171 Да, было немного жести. Но… 626 00:31:22,255 --> 00:31:24,674 Плевать на жесть! Сколько было трупов? 627 00:31:25,800 --> 00:31:30,388 Автор сценария, потрясающий Крис Манди, наверняка знает точную цифру. 628 00:31:30,471 --> 00:31:33,933 Но обычно кто-то погибал каждую серию. 629 00:31:34,017 --> 00:31:37,604 Когда по сценарию доходило до сцен смерти, 630 00:31:37,687 --> 00:31:40,732 мы готовились к съемкам, и я всегда думал: 631 00:31:40,815 --> 00:31:44,277 «Блин, ну пулю в лоб все уже тысячу раз видели». 632 00:31:44,360 --> 00:31:46,362 Конечно. Всем это уже надоело. 633 00:31:46,446 --> 00:31:49,449 Я мог позвонить Крису со съемочной площадки. 634 00:31:49,532 --> 00:31:52,410 Типа: «Крис, мы сейчас снимаем, 635 00:31:52,493 --> 00:31:56,414 и тут у прекрасного камина стоит кочерга 636 00:31:56,497 --> 00:31:59,584 с таким чудесно заостренным кончиком. 637 00:31:59,667 --> 00:32:02,629 Ну так и напрашивается прямо в горло кому-нибудь». 638 00:32:02,712 --> 00:32:05,256 - Ага. - И он такой: «Отлично, валяй». 639 00:32:05,340 --> 00:32:07,717 А не было такого, что кто-то из местных, 640 00:32:07,800 --> 00:32:10,720 жителей окрестностей Озарка, позвонил… 641 00:32:10,803 --> 00:32:12,555 - Типа: «Хватит уже!»? - Да. 642 00:32:12,639 --> 00:32:15,600 У нас тут, знаете ли, люди не дохнут как мухи. 643 00:32:15,683 --> 00:32:19,437 На удивление они нас очень поддерживали. 644 00:32:19,520 --> 00:32:23,274 - Они даже… - Стали продавать недвижимость? 645 00:32:23,358 --> 00:32:26,069 Нет, они даже сказали, что это хорошая реклама. 646 00:32:26,152 --> 00:32:28,863 Видимо, мы просто красиво сняли саму местность. 647 00:32:28,947 --> 00:32:32,367 Сколько продлились съемки? 648 00:32:32,909 --> 00:32:34,202 От начала до конца? 649 00:32:34,702 --> 00:32:37,413 - Пять лет. Где-то так. - Пять лет? Ого. 650 00:32:37,497 --> 00:32:38,998 - Да. - Так долго! 651 00:32:39,082 --> 00:32:40,750 По дому скучал, да? 652 00:32:40,833 --> 00:32:41,793 Да, очень. 653 00:32:41,876 --> 00:32:45,171 Но я летал домой каждые выходные, чтобы увидеть вот их. 654 00:32:45,254 --> 00:32:46,839 «Вот их» — это про семью. 655 00:32:46,923 --> 00:32:49,175 Одна не пришла. Фрэнни, ей 18 лет. 656 00:32:49,258 --> 00:32:50,593 А чего не пришла? 657 00:32:50,677 --> 00:32:53,054 Уехала к своему парню в Род-Айленд. 658 00:32:53,137 --> 00:32:56,057 Вот так вот — вырастут и начинается… 659 00:32:56,140 --> 00:32:57,100 В Род-Айленд? 660 00:32:57,183 --> 00:32:58,977 Надеюсь, это не вырежут. 661 00:32:59,060 --> 00:33:02,981 Пусть бедная девочка сгорит от стыда от того, 662 00:33:03,982 --> 00:33:06,442 что мы ей кости промывали на этом шоу. 663 00:33:06,943 --> 00:33:11,864 Если бы я поступил так со своим сыном, мы бы его больше не увидели. 664 00:33:11,948 --> 00:33:13,491 Серьезно? Ну, знаешь 665 00:33:13,992 --> 00:33:17,662 Фрэнни и Мэпл не стеснительные. Да? 666 00:33:17,745 --> 00:33:21,290 Мэпл часто в центре внимания. Она звезда баскетбола. 667 00:33:21,374 --> 00:33:22,375 Превосходно. 668 00:33:22,458 --> 00:33:27,463 Она мастер волейбола и эксперт со скейтбордом. 669 00:33:27,964 --> 00:33:29,507 Она была первой в школе, 670 00:33:29,590 --> 00:33:32,301 кого взяли в мужскую баскетбольную команду. 671 00:33:32,385 --> 00:33:33,302 Это не… 672 00:33:34,721 --> 00:33:35,805 Правда? 673 00:33:37,015 --> 00:33:39,934 Она даже тебе смогла бы составить конкуренцию. 674 00:33:40,018 --> 00:33:42,145 Дэйв круто играет. 675 00:33:42,228 --> 00:33:46,107 Ты не в курсе? Он из Индианы, но в кольцо попадает только так. 676 00:33:52,363 --> 00:33:54,032 Часто на игры ходишь? 677 00:33:54,115 --> 00:33:55,408 Раз 20–30 за сезон. 678 00:33:55,908 --> 00:33:56,743 - Ого. - Да. 679 00:33:56,826 --> 00:33:59,412 Летними вечерами развлекаешься? 680 00:33:59,495 --> 00:34:01,664 Целоваться на камеру приходилось? 681 00:34:01,748 --> 00:34:04,667 Я специально прошу, чтобы меня не показывали. 682 00:34:04,751 --> 00:34:08,129 Давай развлечемся. Вот тебе пара вопросов, как на игре. 683 00:34:08,212 --> 00:34:10,590 - Серьезно? - Да. Думаю, ты справишься. 684 00:34:10,673 --> 00:34:13,468 Начинаем викторину. Первый вопрос. Готов? 685 00:34:13,551 --> 00:34:14,719 Кто там у нас? 686 00:34:15,470 --> 00:34:16,679 - Джейсон. - Муки. 687 00:34:16,763 --> 00:34:18,306 Муки назвал мое имя! 688 00:34:18,389 --> 00:34:20,808 Кто единственный стал лучшим игроком 689 00:34:20,892 --> 00:34:23,978 Американской и Национальной лиг два сезона подряд? 690 00:34:27,106 --> 00:34:29,400 - Лучшим игроком? Сёхэй. - Сёхэй. 691 00:34:29,484 --> 00:34:31,736 - Ответ: Сёхэй. - Пусть будет Сёхэй. 692 00:34:31,819 --> 00:34:33,613 Правильно — Сёхэй Отани. 693 00:34:33,696 --> 00:34:35,198 - Бум! - Снимай футболку. 694 00:34:36,324 --> 00:34:39,744 - Это что, стрип-покер? - Давай дальше. Следующий вопрос. 695 00:34:41,037 --> 00:34:41,871 Джейсон. 696 00:34:42,580 --> 00:34:44,916 Кто единственный питчер в истории лиги, 697 00:34:44,999 --> 00:34:46,793 получивший приз лучшего игрока 698 00:34:46,876 --> 00:34:51,756 Национального чемпионата, Мировой серии и Сая Янга за один сезон? 699 00:34:53,841 --> 00:34:56,636 Думаю, это Сэнди Коуфакс. Скажем его? 700 00:34:57,136 --> 00:34:59,680 - Дэйв говорит, Сэнди Коуфакс. - Коуфакс. 701 00:35:00,890 --> 00:35:03,684 - Ответ — Орел Хершайзер. - Чёрт! 702 00:35:04,560 --> 00:35:05,645 Да блин. 703 00:35:06,145 --> 00:35:09,065 - Я же знал — в 1988 году. - То был Фредди Фримен. 704 00:35:09,148 --> 00:35:10,441 И он сказал мое имя! 705 00:35:10,525 --> 00:35:11,484 Еще парочка. 706 00:35:12,068 --> 00:35:14,862 Джейсон. В 80-х перед игрой на этом стадионе 707 00:35:14,946 --> 00:35:18,950 какой легендарный комментатор отклонил приглашение Дэвида Леттермана 708 00:35:19,033 --> 00:35:21,327 прийти на его «Вечернее шоу»? 709 00:35:22,495 --> 00:35:23,788 Клей Кершоу. 710 00:35:23,871 --> 00:35:25,873 - Прийти к тебе на шоу? - Да. 711 00:35:25,957 --> 00:35:27,083 Ты его пригласил… 712 00:35:27,166 --> 00:35:30,419 У меня тогда было свое шоу — уже не помню, в каком году. 713 00:35:30,503 --> 00:35:33,506 На «Эй-Би-Си» снимали «Футбол по понедельникам». 714 00:35:33,589 --> 00:35:36,884 Ну я подошел к нему и сказал: 715 00:35:36,968 --> 00:35:38,886 «Слушай, я тебя приглашаю. 716 00:35:38,970 --> 00:35:41,097 Приходи ко мне на "Вечернее шоу". 717 00:35:41,180 --> 00:35:42,431 Будет весело». 718 00:35:42,515 --> 00:35:45,601 А он говорит: «Нет, не будет». 719 00:35:46,102 --> 00:35:48,771 Про футбол по понедельникам — это подсказка. 720 00:35:48,855 --> 00:35:50,398 - Говард Коссел? - Да. 721 00:35:50,481 --> 00:35:52,567 Почему он решил, что не будет весело? 722 00:35:52,650 --> 00:35:54,902 Я был никем, а он — Говард Коссел. 723 00:35:54,986 --> 00:35:57,238 - Он видел твое шоу? - Наверное. 724 00:35:57,321 --> 00:35:58,531 Ну и дурак. 725 00:35:58,614 --> 00:36:00,616 Ладно, давай проверим ответ. 726 00:36:00,700 --> 00:36:02,577 - Говард Коссел. - Да. 727 00:36:02,660 --> 00:36:03,536 Спасибо. 728 00:36:04,036 --> 00:36:05,538 - Еще один. - Она ошибка. 729 00:36:05,621 --> 00:36:07,582 Да это я тебя запутал. 730 00:36:07,665 --> 00:36:09,208 Точно, это ты виноват. 731 00:36:09,292 --> 00:36:11,002 Это я нарочно. Еще вопрос. 732 00:36:12,211 --> 00:36:15,464 В конце 80-х на стадионе «Доджерс» 733 00:36:16,090 --> 00:36:18,676 Томми Ласорда познакомил одного человека 734 00:36:18,759 --> 00:36:22,889 и легендарного строгого судью Джо Уэста по прозвищу Ковбой, 735 00:36:23,431 --> 00:36:26,142 после чего тот сказал: «Тебе бы побриться». 736 00:36:26,809 --> 00:36:28,686 Как зовут небритого человека? 737 00:36:32,648 --> 00:36:33,774 Курт Гибсон? 738 00:36:34,358 --> 00:36:36,110 Давай узнаем ответ. 739 00:36:36,194 --> 00:36:38,946 Ответ — Дэвид Леттерман. 740 00:36:39,030 --> 00:36:39,864 Да! 741 00:36:41,407 --> 00:36:45,661 Дело было так: мы вошли через те ворота на поле. 742 00:36:45,745 --> 00:36:49,415 Я, Том Дрисон и Томми Ласорда. И навстречу нам — Джо Уэст. 743 00:36:49,498 --> 00:36:51,751 Я слышал о нём, но не встречал. 744 00:36:51,834 --> 00:36:55,254 У меня был отпуск, и я пару дней не брился. 745 00:36:55,338 --> 00:36:56,923 Но не так всё плохо было. 746 00:36:57,423 --> 00:36:59,425 Томми говорит: «Джо, это Дэйв». 747 00:36:59,508 --> 00:37:01,093 Я такой: «Очень приятно». 748 00:37:01,177 --> 00:37:04,347 А он мне: «Тебе бы побриться». 749 00:37:05,014 --> 00:37:07,308 А я ему: «Я что, правила нарушил?» 750 00:37:07,892 --> 00:37:09,894 Он не растерялся: «Я проверю». 751 00:37:09,977 --> 00:37:11,687 У «Янкиз» точно такое правило. 752 00:37:20,279 --> 00:37:22,114 У тебя подкаст SmartLess. 753 00:37:22,198 --> 00:37:23,449 Да, есть такое. 754 00:37:23,532 --> 00:37:26,244 Я без бутылки не разобрался, что такое подкаст. 755 00:37:26,327 --> 00:37:29,455 Первым я послушал подкаст Марка Мерритта. 756 00:37:29,538 --> 00:37:33,042 А еще подкаст ведете ты и твои друзья, Шон и Уилл. 757 00:37:33,125 --> 00:37:36,337 Мне тут стали известны цифры в долларах. 758 00:37:36,420 --> 00:37:38,214 И тогда я заинтересовался. 759 00:37:39,465 --> 00:37:44,136 Ты, наверное, уже устал объяснить, как зародился этот проект. 760 00:37:44,220 --> 00:37:47,473 Да не сказал бы. На самом деле я очень благодарен всем, 761 00:37:47,556 --> 00:37:49,433 кто нас слушает. Спасибо. 762 00:37:49,517 --> 00:37:50,893 Это ведь такая 763 00:37:51,769 --> 00:37:53,562 невероятная возможность 764 00:37:53,646 --> 00:37:56,649 для меня и двух моих лучших друзей, Уилла и Шона, 765 00:37:56,732 --> 00:37:58,526 пообщаться раз в неделю. 766 00:37:58,609 --> 00:38:00,111 Мы просто болтали в Зуме, 767 00:38:00,194 --> 00:38:02,655 а потом Уилл решил сделать 768 00:38:02,738 --> 00:38:05,908 подкаст о трезвости под названием «Путь». 769 00:38:05,992 --> 00:38:09,662 Я сказал: «Кто станет слушать твой подкаст о походах?» 770 00:38:10,830 --> 00:38:13,708 Говорю, мол, подключи меня, 771 00:38:13,791 --> 00:38:15,835 мы поболтаем о всяком разном. 772 00:38:15,918 --> 00:38:18,754 - Он забавный. Мне нравится. - Уилл Арнетт. 773 00:38:18,838 --> 00:38:20,631 Он умеет меня подколоть. 774 00:38:20,715 --> 00:38:22,216 Чёрт, он смешной. 775 00:38:22,758 --> 00:38:25,678 Тогда еще один вопрос. Ты же бываешь у него дома. 776 00:38:25,761 --> 00:38:28,556 Скажем, если он откроет дверь гаража, 777 00:38:28,639 --> 00:38:31,559 там всё забито Reese's Peanut Butter Cups? 778 00:38:33,060 --> 00:38:35,396 Ну да, немного есть, но вообще-то 779 00:38:35,479 --> 00:38:38,983 у Уилла Арнетта дома какой только нездоровой еды нет. 780 00:38:39,066 --> 00:38:41,360 - Отлично. - Это просто жесть! 781 00:38:41,444 --> 00:38:44,822 У него два сына-подростка, поэтому он он для них покупает. 782 00:38:44,905 --> 00:38:46,240 Но ест в основном сам. 783 00:38:48,534 --> 00:38:50,828 - Как вы стали популярными? - Не знаю. 784 00:38:50,911 --> 00:38:52,621 Всё началось во время ковида. 785 00:38:52,705 --> 00:38:57,168 Тогда все как-то старались общаться друг с другом, 786 00:38:57,251 --> 00:39:00,171 потому что сложный был период. 787 00:39:00,254 --> 00:39:03,049 Мы приглашали наших знаменитых друзей. 788 00:39:03,132 --> 00:39:05,676 Нашим первым гостем был Дэкс. 789 00:39:05,760 --> 00:39:10,139 С самого начала нас поддержали Уилл Феррел и Джимми Киммел. 790 00:39:10,639 --> 00:39:12,141 С тобой не договорились. 791 00:39:12,725 --> 00:39:14,393 Но… Нет, я шучу. 792 00:39:14,477 --> 00:39:17,271 Дэйв очень постарался. Даже лично пришел. 793 00:39:17,355 --> 00:39:20,649 Мы тогда снимали документалку для «НВО» и… 794 00:39:21,525 --> 00:39:25,196 Для меня это было невероятно важно. 795 00:39:25,279 --> 00:39:28,657 Вы уже четыре года были в эфире, когда меня пригласили. 796 00:39:30,201 --> 00:39:31,577 Мы же тебя знаем. 797 00:39:31,660 --> 00:39:34,080 До тебя надо было сначала раскрутиться. 798 00:39:34,163 --> 00:39:37,750 Отсюда следующий вопрос. Всё началось с увлечения, которое… 799 00:39:37,833 --> 00:39:41,295 Я просто обожаю такие истории, 800 00:39:41,379 --> 00:39:43,756 когда занимаются любимым делом бесплатно, 801 00:39:43,839 --> 00:39:45,800 а потом это оказывается полезным. 802 00:39:45,883 --> 00:39:48,719 И не только для вас. А потом кто-то предлагает 803 00:39:48,803 --> 00:39:50,846 целых 100 миллионов долларов. 804 00:39:50,930 --> 00:39:52,223 Ну, это… 805 00:39:52,306 --> 00:39:54,100 - Что «это»? - Ну… 806 00:39:54,183 --> 00:39:55,434 Ну говори уже. 807 00:39:56,352 --> 00:40:00,022 Экономический аспект подкастинга — 808 00:40:00,106 --> 00:40:01,190 для меня загадка. 809 00:40:01,273 --> 00:40:03,526 - Для меня тоже. Но вот что. - Что? 810 00:40:03,609 --> 00:40:08,656 Как просто дружеское общение наподобие встреч по выходным 811 00:40:08,739 --> 00:40:11,742 превращается в целых 100 миллионов? 812 00:40:11,826 --> 00:40:14,954 Ну да. Наверное, этому способствовал один гость. 813 00:40:15,746 --> 00:40:17,164 Это был Пол Маккартни. 814 00:40:17,248 --> 00:40:18,165 - Знаешь? - Ого! 815 00:40:18,249 --> 00:40:20,751 - А потом… - Как он о вас узнал? 816 00:40:20,835 --> 00:40:24,088 В том-то и дело. Мы закончили интервью, 817 00:40:24,171 --> 00:40:25,423 а он был гостем Шона. 818 00:40:25,506 --> 00:40:28,300 Начали двухминутную обычную глупую концовку. 819 00:40:28,384 --> 00:40:29,969 «О, какой отличный гость». 820 00:40:30,052 --> 00:40:33,848 Я спросил Шона: «Шон, откуда ты знаешь Пола Маккартни?» 821 00:40:33,931 --> 00:40:36,225 А он такой: «Не знаю. Мне позвонили». 822 00:40:36,308 --> 00:40:39,270 И мы поняли, что… Тогда я впервые осознал, 823 00:40:39,353 --> 00:40:42,648 что наше шоу стало хитом, потому что его команда 824 00:40:42,731 --> 00:40:45,359 выбрала нас, наверное, из-за рейтингов. 825 00:40:45,443 --> 00:40:47,361 Бы были достойны Пола Маккартни, 826 00:40:47,445 --> 00:40:50,489 и в этом нам очень повезло. 827 00:40:50,573 --> 00:40:53,909 Что еще можно сказать о тебе и твоем невероятном успехе? 828 00:40:54,785 --> 00:40:57,830 Я только что закончил новый проект на Netflix. 829 00:40:57,913 --> 00:41:00,291 Моя гордость. Называется «Черный кролик». 830 00:41:00,374 --> 00:41:02,835 Да, «Черный кролик». Я чуть не попал туда, 831 00:41:02,918 --> 00:41:04,962 я почти был в «Черном кролике». 832 00:41:05,463 --> 00:41:06,672 - Вот почти. - Точно. 833 00:41:06,755 --> 00:41:09,884 Мы как-то снимали недалеко от места, где живет Дэйв. 834 00:41:09,967 --> 00:41:11,927 К сожалению, меня тогда не было. 835 00:41:12,011 --> 00:41:15,556 А ты шел мимо съемочной площадки и такой: «Что снимаете?» 836 00:41:15,639 --> 00:41:20,186 Его посадили перед мониторами, где обычно сидит режиссер. 837 00:41:20,269 --> 00:41:23,272 Тебе дали наушники? Дали покомандовать? 838 00:41:23,355 --> 00:41:27,526 Я так хотел сняться в этом сериале. Но… 839 00:41:27,610 --> 00:41:29,820 - А ты попросил? - Конечно! 840 00:41:31,071 --> 00:41:34,158 Я был в Федеральном суде Нью-Йорка. 841 00:41:34,241 --> 00:41:37,661 Меня вызвали в качестве присяжного. 842 00:41:37,745 --> 00:41:38,746 - Правда? - Да. 843 00:41:38,829 --> 00:41:40,831 И потом… Я требую правосудия. 844 00:41:40,915 --> 00:41:45,711 Долго объяснять, но так вышло, что мне пришлось идти домой пешком. 845 00:41:45,794 --> 00:41:47,379 И вот иду я домой, 846 00:41:47,463 --> 00:41:51,300 а там — огромная съемочная площадка. 847 00:41:51,383 --> 00:41:54,553 Я сел, как ты сказал, и попросил у помощницы телефон. 848 00:41:54,637 --> 00:41:57,473 Я был без телефона и без ключей. А домой-то надо. 849 00:41:57,556 --> 00:42:00,601 И вот я звоню кому надо, чтобы мне попасть домой. 850 00:42:00,684 --> 00:42:03,020 Тем временем спрашиваю, что там снимают. 851 00:42:03,103 --> 00:42:06,899 Она всё рассказала, и я говорю: «Пустите хоть в массовку». 852 00:42:06,982 --> 00:42:10,069 Она говорит: «Я не против». Ей-то плевать. 853 00:42:10,653 --> 00:42:13,322 Но разве… Ты так ни не попал в кадр? 854 00:42:13,405 --> 00:42:15,950 Нет, потому что эти очень хорошие люди 855 00:42:16,033 --> 00:42:18,285 чуть было не испортили весь сериал, 856 00:42:18,369 --> 00:42:20,079 пустив меня в кадр. 857 00:42:20,162 --> 00:42:22,373 Это была последняя сцена сериала! 858 00:42:22,456 --> 00:42:24,208 - Я знаю, что за сцена. - Да. 859 00:42:24,291 --> 00:42:27,294 Ну вот, это был твой сериал. Его сейчас редактируют. 860 00:42:27,378 --> 00:42:29,338 Ты там и режиссер, и продюсер. 861 00:42:29,421 --> 00:42:33,133 Да. Джуд Лоу и я играем братьев, у которых ночной клуб 862 00:42:33,217 --> 00:42:34,760 в Нижнем Ист-Сайде. 863 00:42:34,843 --> 00:42:36,762 Потом что-то идет не так, 864 00:42:36,845 --> 00:42:39,390 кое-кто погиб, и мы выясняем, что к чему. 865 00:42:39,473 --> 00:42:41,183 В течение восьми серий. 866 00:42:41,267 --> 00:42:44,603 Понятно. Ну, поздравляю с этим. 867 00:42:44,687 --> 00:42:45,646 - Спасибо. - Так. 868 00:42:45,729 --> 00:42:49,066 Я хочу знать, что я упустил, 869 00:42:49,149 --> 00:42:52,027 что не так сделал, где мог напортачить. 870 00:42:52,111 --> 00:42:54,697 Хочешь что-нибудь сказать? 871 00:42:55,197 --> 00:42:58,617 Спасибо всем чудесным людям, которые сегодня пришли. 872 00:43:00,369 --> 00:43:01,203 Это всё? 873 00:43:01,287 --> 00:43:03,330 - Вроде всё, да. - Всё обсудили? 874 00:43:03,414 --> 00:43:06,667 Я очень рад познакомиться. Очень рад. 875 00:43:06,750 --> 00:43:08,752 Жаль, что мы не были знакомы раньше. 876 00:43:08,836 --> 00:43:11,171 И удачи второй дочери и твоей сестре, 877 00:43:11,255 --> 00:43:14,550 которая сейчас в Род-Айленде со своим парнем Джимом. 878 00:43:16,760 --> 00:43:19,179 - Спасибо, что пришли. - Спасибо всем. 879 00:43:19,263 --> 00:43:23,726 Смотрите дальше в «Мой следующий гость не нуждается в представлении». 880 00:43:23,809 --> 00:43:25,477 - Еще отобьешь? - Попробую. 881 00:43:26,186 --> 00:43:30,357 Дэйв и Джейсон продолжают попытки хоть что-нибудь отбить. 882 00:43:31,317 --> 00:43:33,611 Я обычно с удара до второй добегаю. 883 00:43:33,694 --> 00:43:35,070 А вот и нет. 884 00:43:35,821 --> 00:43:37,906 - Улетел. - Нет, упадет. 885 00:43:37,990 --> 00:43:41,452 - Я бы до второй добежал. - Тоже нет. 886 00:43:41,535 --> 00:43:43,829 - Всё, я ухожу. - Опять нет. 887 00:43:43,912 --> 00:43:46,415 - Еще три. - Нет. Давай все добьем. 888 00:43:46,498 --> 00:43:48,334 «Все добьем». Прям боевой клич. 889 00:43:48,417 --> 00:43:53,005 И кстати, Рон Ховард — вовсе не знатный козел. 890 00:44:32,461 --> 00:44:35,422 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин