1 00:00:15,974 --> 00:00:16,850 Jason? 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,518 Oh, Jason. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,604 Stadium nampak lengang. 4 00:00:22,981 --> 00:00:24,941 - Helo, Jason. - Helo, Dave. 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,777 Hampir tak wujud, malah susah nak jumpa sesuatu 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,863 sehebat taman besbol liga utama. 7 00:00:29,946 --> 00:00:32,365 Ya, ini agak hebat. Saya gila. 8 00:00:32,449 --> 00:00:34,784 Saya banyak hadiri perlawanan Dodger. 9 00:00:34,868 --> 00:00:35,952 Awak main tak? 10 00:00:36,036 --> 00:00:37,454 Biasa-biasa saja. 11 00:00:37,537 --> 00:00:41,499 Rekod terbaik saya barangkali pukul bola sambil ketawa. 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,001 Mari kita cuba. 13 00:00:43,084 --> 00:00:46,671 - Saya akan cuba pukul bola. - Saya boleh tunjuk kehebatan. 14 00:00:47,255 --> 00:00:48,965 - Cubalah. - Sedia? 15 00:00:49,049 --> 00:00:51,092 Pukulan pertama pasti sukar. 16 00:00:51,718 --> 00:00:52,927 Tidak. 17 00:00:54,387 --> 00:00:57,057 Ryan, pukul biar perlahan sikit. 18 00:00:57,140 --> 00:00:58,975 Sebab itulah saya jaga tanah. 19 00:01:00,226 --> 00:01:02,353 - Dave, boleh tahan! - Wah, geng! 20 00:01:02,979 --> 00:01:05,982 - Semua orang Amerika patut cuba main. - Setuju. 21 00:01:06,066 --> 00:01:07,692 Sekali lagi saja. 22 00:01:14,407 --> 00:01:16,993 - Berdiri terlalu dekat. - Hampir terkena. 23 00:01:17,077 --> 00:01:19,162 - Bagus, Dave. - Gagal nak mengelak. 24 00:01:19,245 --> 00:01:21,039 - Sakit tak? - Ya. 25 00:01:21,122 --> 00:01:23,291 - Dengar. - Amboi, garang. 26 00:01:23,374 --> 00:01:24,292 Saya tahu. 27 00:01:24,375 --> 00:01:27,796 Entah kenapa, saya sukakannya. Apa maksudnya? 28 00:01:49,234 --> 00:01:50,235 Terima kasih. 29 00:01:50,318 --> 00:01:52,445 Semoga Tuhan merahmati kalian. 30 00:01:55,323 --> 00:01:56,449 Terima kasih. Okey. 31 00:01:58,243 --> 00:02:01,955 Takkah memalukan apabila sekumpulan orang berdiri di sana, 32 00:02:03,498 --> 00:02:06,334 dan anda yang lain, melainkan anda kurang upaya, 33 00:02:07,085 --> 00:02:10,255 langsung tak rasa nak buat perkara yang sama? 34 00:02:10,338 --> 00:02:11,297 Moga Tuhan reda. 35 00:02:11,381 --> 00:02:14,050 Sudahlah, anda semua. Pergi baliklah. 36 00:02:21,432 --> 00:02:23,643 Baiklah. Sudah. Ia terlalu… 37 00:02:24,644 --> 00:02:27,647 Saya cuma bergurau. Saya mengusik saja. 38 00:02:28,148 --> 00:02:31,568 Terima kasih, tuan-tuan dan puan-puan. Seronoknya, 39 00:02:31,651 --> 00:02:34,946 dan anda sangat bertuah hari ini kerana tetamu kita… 40 00:02:35,029 --> 00:02:37,282 Anda tahu siapa yang datang? 41 00:02:44,330 --> 00:02:46,249 Saya ingat ia sepatutnya rahsia. 42 00:02:47,500 --> 00:02:50,336 Saya dah lama kenal lelaki ini. 43 00:02:50,420 --> 00:02:54,757 Dulu, saya ada rancangan TV, dan dia beberapa kali jadi jemputan saya. 44 00:02:54,841 --> 00:02:58,887 Tapi apabila dia datang, bagi saya, dia macam tetamu lain. 45 00:02:58,970 --> 00:03:02,307 Lama saya sangka dia budak Leave It to Beaver. 46 00:03:02,390 --> 00:03:05,143 Rupa-rupanya, dia bukan. 47 00:03:05,226 --> 00:03:07,228 Kemudian, hingga ke hari itu, 48 00:03:07,312 --> 00:03:09,480 saya semakin mengenali dia, 49 00:03:09,564 --> 00:03:11,983 semakin menghormati pencapaiannya. 50 00:03:12,066 --> 00:03:15,695 Dia pelakon yang sangat berbakat, 51 00:03:15,778 --> 00:03:19,282 pengarah hebat, penulis, pencerita, 52 00:03:19,365 --> 00:03:21,826 dan lebih penting lagi, 53 00:03:21,910 --> 00:03:24,245 aduhai, dia manusia yang baik. 54 00:03:24,329 --> 00:03:26,748 Tuan-tuan dan puan-puan, Jason Bateman. 55 00:03:28,583 --> 00:03:29,584 Terima kasih. 56 00:03:31,753 --> 00:03:32,879 Jason, apa khabar? 57 00:03:33,671 --> 00:03:35,924 - Hai. - Selamat datang. Terima kasih. 58 00:03:36,007 --> 00:03:38,176 - Di mana saya? - Duduk di sana. 59 00:03:38,259 --> 00:03:39,802 Hai! 60 00:03:42,013 --> 00:03:43,264 - Terima kasih. - Hai. 61 00:03:46,017 --> 00:03:46,893 Apa khabar? 62 00:03:47,435 --> 00:03:48,353 Sihat. 63 00:03:48,436 --> 00:03:51,773 Saya di belakang sana melihat awak buat pengenalan… 64 00:03:51,856 --> 00:03:52,815 Duduklah. 65 00:03:52,899 --> 00:03:55,235 Faham tak perasaan saya? 66 00:03:56,611 --> 00:03:58,363 Kenapa? Adakah saya… 67 00:03:58,446 --> 00:04:01,032 Tak, awak memang layak… 68 00:04:01,115 --> 00:04:04,452 Awak lihat mereka berempat yang cacamarba di sana? 69 00:04:04,535 --> 00:04:06,621 Mereka tepuk tangan sambil berdiri. 70 00:04:07,497 --> 00:04:10,416 Tempat ini bagus untuk kita adakan temu bual. 71 00:04:10,500 --> 00:04:14,337 Penonton sangat bagus, saiz yang ngam, selesa, bersejarah. 72 00:04:14,420 --> 00:04:17,757 - Pernah ke sini? - Tidak. Saya tinggal di LA sejak 1976. 73 00:04:17,840 --> 00:04:21,344 Saya tak tahu bandar ini wujud, apatah lagi… 74 00:04:21,844 --> 00:04:25,181 - Awak terima tawaran serta-merta, Dave? - Mana ada. 75 00:04:25,848 --> 00:04:28,184 Awak pernah jadi pengarah. Awak tahu. 76 00:04:28,268 --> 00:04:30,728 - Lokasi ini hebat. - Ia sangat hebat. 77 00:04:30,812 --> 00:04:33,398 - Kita di Highland Park. - Ya. 78 00:04:33,481 --> 00:04:34,524 Ia sangat hebat. 79 00:04:36,359 --> 00:04:38,486 Saya tahu tentang Highland Park 80 00:04:38,569 --> 00:04:41,197 sebab ia berdekatan stadium Dodger saya. 81 00:04:43,074 --> 00:04:45,743 Penonton suka lokasi tempat itu. 82 00:04:45,827 --> 00:04:46,786 Saya suka. 83 00:04:47,453 --> 00:04:49,914 - Isteri dan anak saya di sana. - Di mana? 84 00:04:49,998 --> 00:04:52,125 - Maple, 13. Amanda. - Hai. 85 00:04:52,208 --> 00:04:53,459 Selamat berkenalan. 86 00:04:55,211 --> 00:04:58,172 Dengar sini, Jason. Terima kasih kerana datang. 87 00:04:58,256 --> 00:05:02,719 Sepanjang hidup, hal ini buat saya kagum. Menjadi bintang zaman kanak-kanak. 88 00:05:02,802 --> 00:05:05,221 Saya tak tahu bagaimana ia berlaku. 89 00:05:05,305 --> 00:05:08,558 Saya ada anak lelaki. Ia bukan sebahagian daripada… 90 00:05:09,309 --> 00:05:10,435 Bagaimana? 91 00:05:10,518 --> 00:05:13,229 Awak jadi bintang cilik, malah kakak awak. 92 00:05:13,313 --> 00:05:15,231 Dia dua tahun lebih tua. Betul? 93 00:05:15,315 --> 00:05:17,317 - Tiga. Justine. - Ya. Justine. 94 00:05:17,400 --> 00:05:19,819 Bagaimana hidup menjadi bintang cilik? 95 00:05:19,902 --> 00:05:22,822 Dipendekkan cerita, jiran kami pelakon. 96 00:05:22,905 --> 00:05:24,282 Dia kawan ayah saya. 97 00:05:24,365 --> 00:05:28,244 Saya di depan rumah, basuh kereta, basuh kereta ayah saya. 98 00:05:28,911 --> 00:05:30,997 Jiran itu pergi uji bakat dan kata, 99 00:05:31,080 --> 00:05:33,708 "Serabutnya basuh kereta. Nak ikut saya?" 100 00:05:33,791 --> 00:05:35,585 - "Ya." - Berapa umur awak? 101 00:05:35,668 --> 00:05:37,378 - Sepuluh tahun. - Sepuluh. 102 00:05:37,879 --> 00:05:40,089 Muda-muda lagi dah bekerja. 103 00:05:41,132 --> 00:05:44,010 Dia kata, "Hafal dialog ini dan masuk ke sana 104 00:05:44,093 --> 00:05:46,179 dan buat-buatlah reti berlakon." 105 00:05:46,262 --> 00:05:48,473 "Saya tiada dalam borang panggilan?" 106 00:05:48,556 --> 00:05:50,767 "Tentu ada kesilapan. Saya nak baca…" 107 00:05:50,850 --> 00:05:54,854 Saya masuk, baca dialog, dapat watak. Jadi saya balik, ayah saya 108 00:05:54,937 --> 00:05:57,523 sedang membasuh kereta. Dia… 109 00:05:57,607 --> 00:06:00,526 Saya kata, "Saya dapat watak!" 110 00:06:00,610 --> 00:06:02,695 "Macam tak percaya. Bagus." 111 00:06:02,779 --> 00:06:05,031 "Boleh ayah ambil gambar saya, 112 00:06:05,114 --> 00:06:07,867 hantarnya ke agensi untuk cari ejen." 113 00:06:07,950 --> 00:06:11,913 Ayah saya seorang penulis, pengarah, dan penerbit sampai sekarang. 114 00:06:11,996 --> 00:06:15,500 Dulu, dia tak bawa saya ke taman untuk main bola, 115 00:06:15,583 --> 00:06:18,044 tapi dia akan bawa saya tengok wayang. 116 00:06:18,127 --> 00:06:20,296 Mak awak dalam bidang lakonan? 117 00:06:20,380 --> 00:06:22,131 Mak saya pramugari Pan Am, 118 00:06:22,215 --> 00:06:25,843 jadi dia sibuk terbang ke seluruh dunia setiap dua minggu. 119 00:06:25,927 --> 00:06:29,138 Semasa mak tiada, saya banyak bersama ayah saya. 120 00:06:29,222 --> 00:06:31,849 Keluarga awak asalnya dari Rye, New York? 121 00:06:31,933 --> 00:06:34,811 Lahir dan menetap di Rye sampai umur dua tahun, 122 00:06:34,894 --> 00:06:39,232 Boston empat tahun, Salt Lake tujuh tahun, dan LA sejak tahun 1976. 123 00:06:39,315 --> 00:06:41,943 Kenapa dari Boston ke Salt Lake? 124 00:06:42,026 --> 00:06:44,904 Sebab ayah cuba lari daripada undang-undang. 125 00:06:44,987 --> 00:06:45,905 Mereka… 126 00:06:47,907 --> 00:06:52,328 Ayah sedang mencari kerja pasca produksi di seluruh negara. 127 00:06:52,412 --> 00:06:55,039 Dia buka makmal atau fasiliti suntingan 128 00:06:55,123 --> 00:06:57,917 semasa mencari kerja mengarah dan menulis. 129 00:06:59,085 --> 00:07:03,631 Jadi, pada awal kerjaya saya, saya banyak berlakon iklan. 130 00:07:03,714 --> 00:07:07,176 Golden Grahams Rasa macam Graham madu 131 00:07:07,260 --> 00:07:09,011 Rasa graham madu yang enak. 132 00:07:09,095 --> 00:07:11,472 Justine nampak kerjaya ini menjana duit, 133 00:07:11,556 --> 00:07:12,974 jadi dia pun ambil ejen. 134 00:07:13,057 --> 00:07:16,310 Buat duit? Ketika sebaya itu, saya hantar surat khabar. 135 00:07:16,394 --> 00:07:19,981 Saya tahu berapa duit saya dapat. Awak dapat berapa duit? 136 00:07:20,064 --> 00:07:21,649 Kerja ini lebih baik. 137 00:07:21,732 --> 00:07:24,485 Kerja ini… 138 00:07:24,569 --> 00:07:28,990 Dulu, jika ada iklan kebangsaan, contohnya iklan seperti Pepsi, 139 00:07:29,073 --> 00:07:31,868 atau Honey Nut Cheerios atau apa-apalah, 140 00:07:31,951 --> 00:07:35,538 kita boleh dibayar $30,000 141 00:07:35,621 --> 00:07:37,707 apabila iklan ini selesai dimainkan 142 00:07:37,790 --> 00:07:40,334 mungkin dalam masa tiga, empat bulan. 143 00:07:40,418 --> 00:07:43,421 Jika kita buat beberapa iklan, 144 00:07:43,504 --> 00:07:45,465 ejen kata, "Cerah masa depan." 145 00:07:45,548 --> 00:07:49,343 "Mari kita cuba dapatkan watak tambahan dalam sitkom pula." 146 00:07:49,427 --> 00:07:51,762 - Jadi, awak berjaya? - Ya. 147 00:07:51,846 --> 00:07:53,890 Saya berlakon sitkom dengan Ricky 148 00:07:53,973 --> 00:07:55,683 dan geng pelakon lain. 149 00:07:55,766 --> 00:07:58,644 Saya suka berlakon rancangan televisyen, 150 00:07:58,728 --> 00:08:01,063 di depan kamera dengan penonton studio. 151 00:08:02,231 --> 00:08:04,066 Rick, awak sememangnya 152 00:08:04,734 --> 00:08:08,237 kawan baik saya yang paling jujur 153 00:08:08,321 --> 00:08:11,491 dan sangat berterus terang. 154 00:08:12,700 --> 00:08:15,620 Saya dan Ricky Schroeder pernah ke pentas utama, 155 00:08:15,703 --> 00:08:18,539 pentas bunyi, yang ada papan kayu, 156 00:08:18,623 --> 00:08:23,085 atau papan berjalan yang ada lampu, rantai serta semua peralatan bunyi. 157 00:08:23,169 --> 00:08:25,505 60 kaki di atas lantai pentas. 158 00:08:25,588 --> 00:08:28,716 Sementara itu, penonton studio masuk. 159 00:08:28,799 --> 00:08:33,137 Kami akan naik ke sana. Kami beli penembak kacang loyang ini… 160 00:08:33,638 --> 00:08:34,680 Loyang? 161 00:08:34,764 --> 00:08:37,767 - Ya, kami sangat profesional. - Untuk profesional. 162 00:08:37,850 --> 00:08:41,521 Kami naik, timbunan penulisan semula, dan helaian skrip, 163 00:08:41,604 --> 00:08:45,733 dan kami kunyah helaian itu dan akan meludah kepada penonton studio 164 00:08:45,816 --> 00:08:48,444 sementara mereka bersedia untuk duduk… 165 00:08:48,528 --> 00:08:50,988 - Kepada penonton! - Kami jahat. 166 00:08:51,072 --> 00:08:52,323 - Ya. - Bagusnya. 167 00:08:52,406 --> 00:08:55,368 Penggambaran di Universal Studios. 168 00:08:55,451 --> 00:08:58,454 Jadi, kami ada basikal di atas lot, 169 00:08:58,538 --> 00:09:01,165 sebab ada subjek Pendidikan Jasmani. 170 00:09:01,249 --> 00:09:04,293 Kami akan menunggang basikal kami di belakang trem. 171 00:09:04,377 --> 00:09:06,921 Kami duduk di atas basikal tanpa mengayuh. 172 00:09:07,004 --> 00:09:10,091 Kami ditarik sehingga ke Jaws Lake. 173 00:09:10,174 --> 00:09:13,386 Sebaik sampai, kami gulung kaki seluar, kami akan masuk 174 00:09:13,469 --> 00:09:16,722 dan cedok ikan emas. Ada banyak ikan emas di Tasik Jaws. 175 00:09:16,806 --> 00:09:19,684 Jadi, orang yang memandu trem 176 00:09:19,767 --> 00:09:22,728 nampak budak-budak 13 tahun ini berkeliaran. 177 00:09:22,812 --> 00:09:24,689 Jaws Lake cetek saja. 178 00:09:24,772 --> 00:09:27,775 Jadi, mereka hubungi ibu bapa kami. Mereka kata, 179 00:09:27,858 --> 00:09:31,195 "Maaf nak cakap, kami cuba menakutkan orang." 180 00:09:31,279 --> 00:09:35,616 "Tapi budak-budak ini ralit cedok ikan emas." 181 00:09:35,700 --> 00:09:39,078 "Dah tak seram jadinya. Ada replika jerung putih di situ." 182 00:09:39,161 --> 00:09:40,788 Jadi, kami berhenti. 183 00:09:40,871 --> 00:09:45,001 Sekarang, awak dah berjaya. Awak menikmati tak hidup awak? 184 00:09:45,084 --> 00:09:49,171 Saya sangat menikmati hidup saya. Ya, saya rasa saya hebat. 185 00:09:49,255 --> 00:09:52,550 Maksud saya, saya ingat saya budak paling hebat dulu. 186 00:09:52,633 --> 00:09:55,678 Saya beritahu awak semalam tentang Johnny Carson. 187 00:09:55,761 --> 00:09:58,264 Awak 15 tahun dan masuk The Tonight Show. 188 00:09:58,347 --> 00:10:02,518 Jason, maaf. Entah kenapa saya panggil awak Joseph dua kali malam ini. 189 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 Tak apa, Jack. 190 00:10:05,855 --> 00:10:09,191 Mengagumkan. Dia sangat baik… 191 00:10:09,275 --> 00:10:13,029 Awak tentu sangka hos veteran berumur 50 tahun seperti dia 192 00:10:13,112 --> 00:10:15,364 - kuat perli orang. - Saya selesa. 193 00:10:15,448 --> 00:10:17,783 Tapi dia sangat baik dan menyenangkan. 194 00:10:17,867 --> 00:10:19,910 Saya tak patut rasa selesa sangat. 195 00:10:19,994 --> 00:10:22,204 Awak baru 15 tahun. 196 00:10:22,288 --> 00:10:24,749 Saya tetap kagum, tapi saya faham. 197 00:10:24,832 --> 00:10:28,169 Saya pun menyampah tengok klip lama saya. 198 00:10:28,252 --> 00:10:30,713 Bukan awak saja, tapi klip lama yang lain. 199 00:10:30,796 --> 00:10:31,839 Adakah awak… 200 00:10:32,632 --> 00:10:34,342 Bagi pelakon cilik, 201 00:10:34,425 --> 00:10:37,928 kita banyak dengar pengalaman yang kurang menyenangkan. 202 00:10:38,012 --> 00:10:40,389 Awak ada pengalaman begitu? 203 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 Ya. 204 00:10:43,517 --> 00:10:45,519 Maksud saya, saya rasa… 205 00:10:45,603 --> 00:10:49,273 Saya tahu, saya… Sekali lagi, saya fikir saya hebat, 206 00:10:49,357 --> 00:10:52,276 dan saya mungkin kadangkala agak nakal. 207 00:10:52,360 --> 00:10:57,365 Tapi, saya tak seberani beberapa rakan sebaya saya yang lain. 208 00:10:57,448 --> 00:10:58,449 Seperti siapa? 209 00:10:58,532 --> 00:10:59,575 Ya. 210 00:11:03,579 --> 00:11:06,248 Jika ada benda pelik dalam cawan ini. 211 00:11:07,541 --> 00:11:08,626 Saya… 212 00:11:09,293 --> 00:11:11,212 Saya takkan sebut nama, 213 00:11:11,295 --> 00:11:14,298 tapi saya ada berlakon dengan seorang kawan 214 00:11:14,382 --> 00:11:17,802 yang mengajar saya banyak perkara yang tak boleh dilakukan, 215 00:11:17,885 --> 00:11:21,764 dan ia membentuk diri saya sebagai pelakon di set, 216 00:11:21,847 --> 00:11:24,225 apabila saya bertuah untuk menjadi 217 00:11:24,308 --> 00:11:26,560 pemimpin atau pengarah dan sebagainya… 218 00:11:26,644 --> 00:11:28,938 Siapa nama dia? Ricky… Siapa nama dia? 219 00:11:32,316 --> 00:11:34,652 Jangan usik saya begini, Dave. 220 00:11:37,405 --> 00:11:38,406 Helo? 221 00:11:38,489 --> 00:11:41,033 - Mengusik, ya. - Nanti kita sambung semula. 222 00:11:41,117 --> 00:11:42,326 Okey, kita kembali. 223 00:11:44,203 --> 00:11:46,872 Awak ada rindu apa-apa dari zaman kanak-kanak? 224 00:11:46,956 --> 00:11:50,042 Biar saya jawab. Awak buat sesuatu yang awak suka, 225 00:11:50,126 --> 00:11:53,045 jadi saya rasa awak tak ada rindu apa-apa. 226 00:11:53,129 --> 00:11:55,715 Saya rindu untuk bermain 227 00:11:55,798 --> 00:11:59,635 sebab saya bekerja dari umur sepuluh tahun hingga sekarang, 228 00:12:00,177 --> 00:12:03,139 jadi, banyak perkara yang saya terlepas. 229 00:12:03,222 --> 00:12:07,685 Namun, masuk umur 20, saya cuba lakukan apa yang saya tak buat dulu. 230 00:12:07,768 --> 00:12:10,396 Baiklah, dalam usia 20-an. 231 00:12:10,479 --> 00:12:13,274 Saya tahu apa maksud awak. Apa puncanya? 232 00:12:13,357 --> 00:12:17,319 Awak mula buat eksperimen dengan bahan terkawal. 233 00:12:18,571 --> 00:12:21,490 - Itu tak kelakar. - Tidak. Mungkin ada. 234 00:12:22,450 --> 00:12:25,453 Saya ada barang untuk ketawa sepanjang malam. 235 00:12:27,580 --> 00:12:32,168 Saya rasa puncanya adalah saya mahu rasa bagaimana menjadi orang normal. 236 00:12:32,251 --> 00:12:35,588 Jadi, saya akan kembali ke sekolah 237 00:12:35,671 --> 00:12:37,423 pada penghujung setiap musim, 238 00:12:37,506 --> 00:12:41,218 dan saya melepak dengan semua rakan sekolah saya. 239 00:12:41,302 --> 00:12:45,514 Apa yang orang buat di sekolah tinggi? Pergi melepak pada hujung minggu. 240 00:12:45,598 --> 00:12:48,434 Jadi, itulah yang saya buat 241 00:12:48,517 --> 00:12:50,811 sebab kerja biar kuat, main lagi kuat. 242 00:12:50,895 --> 00:12:53,647 Sudahnya, saya merasa semuanya pada 30 tahun. 243 00:12:53,731 --> 00:12:57,401 Jadi, awak ambil masa berehat selama bertahun-tahun? 244 00:12:57,485 --> 00:12:59,487 Ia satu dekad yang menyeronokkan. 245 00:12:59,570 --> 00:13:01,363 Kerjaya awak tak terkesan? 246 00:13:01,447 --> 00:13:03,073 - Mestilah, Dave. - Ya. 247 00:13:05,868 --> 00:13:10,206 Tapi, saya masih bekerja sekadar cukup untuk menampung hidup. 248 00:13:10,289 --> 00:13:14,418 Adakah awak dalam masalah besar, seperti Robert Downey Jr.? 249 00:13:14,502 --> 00:13:18,714 Dia seorang lelaki yang kerap menghadapi cabaran, 250 00:13:18,798 --> 00:13:20,883 bangkit semula, 251 00:13:20,966 --> 00:13:23,052 dan sekarang, dia berjaya. 252 00:13:23,636 --> 00:13:24,762 - Awak… - Saya… 253 00:13:24,845 --> 00:13:28,390 Fasa kejatuhan saya 254 00:13:28,474 --> 00:13:31,685 bukanlah seronok untuk diceritakan. 255 00:13:31,769 --> 00:13:35,356 Macam saya cakap tadi, saya tersepit, 256 00:13:35,439 --> 00:13:38,484 dan Amanda sangat membantu dengan berkata, 257 00:13:39,068 --> 00:13:41,487 "Hei, saya tahu awak nak rehat sekarang, 258 00:13:41,570 --> 00:13:44,448 dan akan bersara dalam beberapa tahun?" 259 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 "Apa kata buat sekarang?" 260 00:13:46,325 --> 00:13:47,660 "Mari kita teruskan." 261 00:13:47,743 --> 00:13:51,038 Apa pendapat awak tentang Hollywood dan hiburan? 262 00:13:51,121 --> 00:13:54,375 Adakah orang fikir, "Jangan tanya tentang Jason lagi?" 263 00:13:54,458 --> 00:13:56,794 - "Lama tak nampak dia"? - Itulah. 264 00:13:56,877 --> 00:13:59,547 - Ia waktu yang sukar. Ya. - Yang pertama? 265 00:13:59,630 --> 00:14:02,466 - Lama awak hidup begitu. - Ia hidup saya. 266 00:14:02,550 --> 00:14:05,511 Saya tak masuk kolej. Saya tak boleh buat apa-apa. 267 00:14:05,594 --> 00:14:07,847 - Maaf? - Menyesal tak masuk kolej? 268 00:14:07,930 --> 00:14:10,724 Sebab sekarang, saya rasa nak belajar. 269 00:14:10,808 --> 00:14:13,686 Dulu tidak. Pergi kelas tambahan pun 270 00:14:13,769 --> 00:14:15,604 buat saya sakit hati. 271 00:14:16,272 --> 00:14:18,774 Adakah kerana kerjaya awak, 272 00:14:18,858 --> 00:14:21,527 atau jadualnya tak ngam? 273 00:14:21,610 --> 00:14:24,154 Awak terlalu sibuk untuk ke kolej, atau… 274 00:14:24,238 --> 00:14:27,199 Saya berlakon dalam filem pemenang Anugerah Akademi 275 00:14:27,283 --> 00:14:29,285 Teen Wolf Too di… 276 00:14:34,748 --> 00:14:39,169 Saya nak tukar kelas. 277 00:14:43,632 --> 00:14:47,177 Semasa itu tahun senior saya, betul-betul hujung tahun, 278 00:14:47,261 --> 00:14:51,974 dan penggambaran dibuat pada masa sama sekolah menjalankan peperiksaan akhir, 279 00:14:52,057 --> 00:14:55,853 dan saya tak sempat jawab dua daripada empat peperiksaan akhir, 280 00:14:55,936 --> 00:14:57,938 jadi, saya tak tamat belajar. 281 00:14:58,022 --> 00:15:01,108 Jadi, mengikut rekod, awak tak tamatkan persekolahan? 282 00:15:01,191 --> 00:15:02,526 Betul. Ya. 283 00:15:02,610 --> 00:15:03,986 - Wah. - Ya. 284 00:15:04,069 --> 00:15:07,740 Sebelum ini, jika tetamu tak tamat belajar, kami tak jemput. 285 00:15:08,324 --> 00:15:09,325 Ya. 286 00:15:10,284 --> 00:15:12,453 Betul. 287 00:15:18,918 --> 00:15:21,879 - Awak pernah tinggal di sini, bukan? - Ya, dia selalu datang ke perlawanan. 288 00:15:21,962 --> 00:15:23,505 Bila awak tinggal di sini? Kenapa? 289 00:15:23,589 --> 00:15:27,509 Pindah ke sini pada 1975 sebab saya fikir saya nak jadi penulis TV, 290 00:15:27,593 --> 00:15:30,262 tapi, saya cuma mahu masuk The Tonight Show. 291 00:15:31,513 --> 00:15:33,891 Saya ingat, selepas saya berjaya 292 00:15:33,974 --> 00:15:37,519 dalam dunia televisyen, 293 00:15:37,603 --> 00:15:41,523 saya dan kawan saya, Tom Dreesen, duduk di belakang tempat duduk, 294 00:15:41,607 --> 00:15:44,985 dan Kirk Gibson, ketika ini, bermain untuk Dodgers, 295 00:15:45,069 --> 00:15:48,072 dan dia mengalami patah kaki. 296 00:15:48,155 --> 00:15:50,366 - Saya ada di sini malam itu. Ya. - Yakah? 297 00:15:50,449 --> 00:15:52,451 Saya di belakang plat rumah. Gila. 298 00:15:52,534 --> 00:15:53,953 - Ya. - Hebat. 299 00:15:54,036 --> 00:15:56,747 Freddie Freeman pun bermain ketika itu… 300 00:15:56,830 --> 00:16:00,751 Saya ingat saya menonton, dan saya ketawa sampai jatuh katil. 301 00:16:00,834 --> 00:16:04,088 Sudah tentu ini besbol. Itu… 302 00:16:04,171 --> 00:16:07,132 Saya melompat-lompat seperti pemenang ratu cantik. 303 00:16:07,216 --> 00:16:09,677 - Mantap. - Tunjuk sikit awak melompat. 304 00:16:09,760 --> 00:16:11,345 - Hei! - Okey. Hentikannya. 305 00:16:11,428 --> 00:16:14,056 Sambil berselempang. Tak nak tercekik. 306 00:16:14,139 --> 00:16:18,060 Sudah. Okey, kita di sana, Kirk Gibson di pusingan pertama, 307 00:16:18,143 --> 00:16:21,605 dan saya rasa dia buat pukulan ketiga, bukan keempat. 308 00:16:21,689 --> 00:16:24,900 Dia buat pukulan ketiga. Sudah dua pukulan terkeluar. 309 00:16:25,609 --> 00:16:28,195 Dia muncul, dan dia pukul bola, 310 00:16:28,278 --> 00:16:31,115 bola terbang tinggi di macam nak ke awan, 311 00:16:31,198 --> 00:16:34,493 kemudian ia bersinar, "Bagaimana mereka menyalakan…" 312 00:16:34,576 --> 00:16:37,496 - Kemasukan semula. - Ya, ia gila. 313 00:16:37,579 --> 00:16:38,998 Bola terkeluar besar. 314 00:16:39,707 --> 00:16:42,876 Kirk, berjalan kembali ke tempatnya, 315 00:16:42,960 --> 00:16:45,629 menghempas pemukul dalam keadaan marah, 316 00:16:45,713 --> 00:16:48,632 dan budak muda yang menonton kata, 317 00:16:48,716 --> 00:16:50,050 "Lain kali, Kirk." 318 00:16:50,843 --> 00:16:53,762 Kirk kata, "Pergi mampus, tak guna." 319 00:16:54,263 --> 00:16:55,097 Bagus. 320 00:16:59,893 --> 00:17:01,854 Okey, Arrested Development. 321 00:17:01,937 --> 00:17:04,064 Ada banyak aspek dalam hidup awak. 322 00:17:04,148 --> 00:17:06,734 Dulu, Arrested Development memang terkenal. 323 00:17:13,073 --> 00:17:14,658 Entah apa yang saya nak. 324 00:17:14,742 --> 00:17:17,369 Saya mula menontonnya dan tak boleh berhenti. 325 00:17:17,453 --> 00:17:19,121 Rancangan itu memang bagus. 326 00:17:19,204 --> 00:17:21,373 Ramai orang hebat terlibat. 327 00:17:21,457 --> 00:17:23,042 Mitch Hurwitz. 328 00:17:23,667 --> 00:17:24,501 Ya. 329 00:17:26,920 --> 00:17:30,257 Ya, Mitch Hurwitz ialah orang 330 00:17:30,340 --> 00:17:34,136 yang mencipta dan menulis semuanya serta menyelia semuanya. 331 00:17:34,219 --> 00:17:37,306 Dia antara lelaki yang paling bijak 332 00:17:37,389 --> 00:17:39,975 dan sofistikated yang saya pernah jumpa. 333 00:17:40,059 --> 00:17:43,353 Berapa musim di Fox? Beberapa musim, bukan? 334 00:17:43,437 --> 00:17:45,647 Saya rasa 2.5 tahun di Fox. 335 00:17:45,731 --> 00:17:48,984 - Adakah ratingnya berjaya? - Tidak, Dave. 336 00:17:49,068 --> 00:17:50,027 - Tidak? - Tidak. 337 00:17:50,110 --> 00:17:53,530 Semua orang bercakap tentang Arrested Development ketika itu. 338 00:17:53,614 --> 00:17:58,452 Tapi saya rasa penduduk di Pantai Barat menontonnya, 339 00:17:58,535 --> 00:18:00,788 dan penduduk Amerika Tengah tidak. 340 00:18:00,871 --> 00:18:03,165 Penduduk di Amerika Tengah tak penting. 341 00:18:05,334 --> 00:18:09,296 Kita dah dapat klip kita. Itu klip kita. 342 00:18:10,547 --> 00:18:11,840 Daripada lelaki… 343 00:18:11,924 --> 00:18:14,885 - Anak jati kesayangan Indiana. - Indiana. Ya. 344 00:18:16,720 --> 00:18:19,681 Saya sangka ia hebat, dan saya tak sabar, 345 00:18:19,765 --> 00:18:24,686 dan saya sangka bintang rancangan itu ialah Ron Howard melalui penceritaannya. 346 00:18:24,770 --> 00:18:26,438 Michael tiada pilihan. 347 00:18:26,522 --> 00:18:28,482 PENCERITA: RON HOWARD 348 00:18:28,565 --> 00:18:30,692 Mengetahui yang ayahnya suka 349 00:18:30,776 --> 00:18:33,070 sembunyikan barang berharga di dalam dinding, 350 00:18:33,153 --> 00:18:35,781 dia guna langkah terakhir yang terdesak. 351 00:18:35,864 --> 00:18:39,535 Gilalah. Apa yang saya buat? Guna tukul untuk cuba… 352 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 Kamu dah gila? 353 00:18:46,083 --> 00:18:47,084 Dia memang hebat. 354 00:18:47,167 --> 00:18:50,587 Tapi rancangan itu ada banyak perkara hebat. 355 00:18:50,671 --> 00:18:52,881 A, rancangan itu kunci kepada 356 00:18:52,965 --> 00:18:55,551 kerjaya dan kemunculan semula saya. 357 00:18:56,718 --> 00:18:59,638 Tapi saya peminat tegar Charlie Rose. 358 00:18:59,721 --> 00:19:01,640 Saya rajin tonton Charlie Rose. 359 00:19:01,723 --> 00:19:03,517 Ron Howard pernah ditemu bual. 360 00:19:04,017 --> 00:19:08,313 Ini berlaku semasa tempoh mentah kerjaya saya, dalam usia 20-an. 361 00:19:08,397 --> 00:19:10,732 Saya sangat tertekan. Saya benar-benar… 362 00:19:11,608 --> 00:19:14,528 Kerjaya saya tak berjalan lancar. Tak dapat kerja. 363 00:19:14,611 --> 00:19:19,158 Saya tengok Ron Howard ditemu bual, dan dia sangat suka berkawan 364 00:19:19,241 --> 00:19:22,911 dan peramah, 365 00:19:22,995 --> 00:19:26,456 malah dia sendiri mengaku yang dia seorang yang baik. 366 00:19:26,540 --> 00:19:29,793 Saya perhati dan dia lelaki paling berjaya di dunia, 367 00:19:29,877 --> 00:19:32,296 dan dia ada… Saya fikir, 368 00:19:32,379 --> 00:19:34,339 "Ya Tuhan, jika aku boleh 369 00:19:34,423 --> 00:19:38,677 kecapi sekelumit saja kejayaan atau jadi relevan atau dikenali semula, 370 00:19:39,303 --> 00:19:43,390 saya cuma mahu menjadi sebaik mungkin, 371 00:19:43,473 --> 00:19:46,393 dan tak mahu dianggap menjadi terlalu kemaruk 372 00:19:46,476 --> 00:19:49,730 terdesak, atau dahagakan kerja." 373 00:19:49,813 --> 00:19:53,108 Alih-alih, saya dapat watak dalam Arrested Development, 374 00:19:53,192 --> 00:19:54,818 rancangan Ron Howard. 375 00:19:54,902 --> 00:19:58,697 Ada sekali, kami makan malam bersama, dan saya beritahu dia 376 00:19:59,239 --> 00:20:02,868 bahawa temu bual dia bukan saja menunjukkan saya jalan, 377 00:20:02,951 --> 00:20:06,038 malah rancangannya memberikan saya peluang, 378 00:20:06,121 --> 00:20:10,584 dan sekarang saya ada peluang untuk menjadi seperti dia. 379 00:20:10,667 --> 00:20:15,214 Jadi saat itu amat bermakna untuk saya. 380 00:20:15,297 --> 00:20:19,509 Saya suka cerita ini, sebab kita semua, malah saya sendiri, 381 00:20:19,593 --> 00:20:22,596 mencari saat hebat yang mengubah hidup kita. 382 00:20:22,679 --> 00:20:25,307 Entahlah, saya perlu mencari saat itu, 383 00:20:25,390 --> 00:20:28,060 tapi syukurlah awak dapat temukannya. 384 00:20:28,143 --> 00:20:31,230 Ya, ia membantu saya 385 00:20:31,980 --> 00:20:34,483 menjadi diri saya yang sekarang 386 00:20:34,566 --> 00:20:37,945 kerana kita semua pernah alami titik terendah dalam hidup, 387 00:20:38,528 --> 00:20:41,073 malah ada yang alaminya berkali-kali 388 00:20:41,156 --> 00:20:43,659 dan ia buat kita lebih menghargai 389 00:20:43,742 --> 00:20:48,038 peluang yang hadir dalam hidup kita. 390 00:20:48,121 --> 00:20:50,749 Sebab itulah saya bekerja keras sekarang. 391 00:20:50,832 --> 00:20:52,751 Ron Howard memang sampah sikit. 392 00:20:52,834 --> 00:20:53,669 Ya. 393 00:20:54,753 --> 00:20:57,464 Jangan lupa, dia jadi pelakon seumur hidup. 394 00:20:57,547 --> 00:21:01,593 Itu katanya. Saya tak habis cakap. Semasa makan, "Semuanya mengarut." 395 00:21:05,264 --> 00:21:07,933 - Bila perlawanan seterusnya? - Malam Sabtu. 396 00:21:08,892 --> 00:21:09,726 Menentang? 397 00:21:09,810 --> 00:21:10,936 Giants. 398 00:21:15,274 --> 00:21:16,817 Mantap. 399 00:21:16,900 --> 00:21:19,444 Dave, kali terakhir saya ayunkan pemukul, 400 00:21:19,528 --> 00:21:24,491 saya pukul bola semasa Malam Bintang Hollywood Selebriti 401 00:21:24,574 --> 00:21:28,120 untuk kemenangan, melepasi Lou Ferrigno yang memecut. 402 00:21:28,203 --> 00:21:30,706 Pecut habis sebelum dia pintas saya. 403 00:21:30,789 --> 00:21:34,126 - Jadi, saya berjaya. - Buat macam Lou Ferrigno lagi. 404 00:21:35,085 --> 00:21:36,336 Bagus. 405 00:21:36,878 --> 00:21:38,964 Tak sangka mereka semantap itu. 406 00:21:39,047 --> 00:21:42,259 Tak, saya rasa kurang jantan sekarang. 407 00:21:43,760 --> 00:21:44,636 Wah. 408 00:21:45,387 --> 00:21:47,055 Itu nampak profesional. 409 00:21:47,139 --> 00:21:50,183 Hei, buat apa? Kunyah tembakau? 410 00:21:50,267 --> 00:21:51,601 Jangan menyibuk. 411 00:21:51,685 --> 00:21:53,145 Rasakan air liur saya. 412 00:21:53,228 --> 00:21:54,646 Nak bola dulu? 413 00:21:54,730 --> 00:21:55,897 Tidak, saya perlu… 414 00:21:55,981 --> 00:21:56,815 Okey. 415 00:21:58,025 --> 00:21:59,484 - Itu bukan… - Bagus. 416 00:21:59,568 --> 00:22:01,028 Cuba celah gigi. 417 00:22:01,111 --> 00:22:04,114 Tak ada lendir, bukan? Untuk ludah besbol, buat… 418 00:22:04,197 --> 00:22:07,617 - Bergantung pada musim. - Tapi saya perlu kunyah tembakau. 419 00:22:07,701 --> 00:22:09,328 Atau mengunyah kuaci. 420 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 Petua tipu. Saya masih hidup. 421 00:22:17,502 --> 00:22:18,795 Oh Tuhan. 422 00:22:20,255 --> 00:22:22,924 Itu pukulan asas. Setakat itu saja. 423 00:22:24,384 --> 00:22:26,970 Saya lihat awak dalam beberapa era kerjaya. 424 00:22:27,054 --> 00:22:28,680 Saya tonton filem Carry-On, 425 00:22:28,764 --> 00:22:31,975 di mana seseorang akan meletup 426 00:22:32,059 --> 00:22:36,605 dengan gas toksik neuro dalam kapal terbang. 427 00:22:36,688 --> 00:22:37,814 - Ya. - Syabas. 428 00:22:39,649 --> 00:22:41,401 Watak-watak awak banyak dialog. 429 00:22:41,485 --> 00:22:46,281 Awak lakonkan watak dengan lancar dan boleh dipercayai 430 00:22:46,365 --> 00:22:48,867 walaupun kerjanya nampak macam sukar. 431 00:22:48,950 --> 00:22:50,702 Awak dah pandai berlakon 432 00:22:50,786 --> 00:22:53,997 berbanding ketika awak dan Ricky ludah penonton dulu? 433 00:22:54,581 --> 00:22:56,416 Saya harap begitu, Dave. 434 00:22:57,334 --> 00:22:59,461 Saya rasa saya sangat bertuah 435 00:22:59,544 --> 00:23:02,255 kerana saya telah memilih satu kerjaya 436 00:23:02,339 --> 00:23:04,466 yang akan menua bersama saya. 437 00:23:05,300 --> 00:23:08,887 Watak atuk akan sentiasa ada. 438 00:23:08,970 --> 00:23:11,348 Saya akan jadi atuk apabila sampai usia itu. 439 00:23:11,431 --> 00:23:15,185 Saya asyik merujuk kepada awak sebagai pelakon utama dan bintang filem. 440 00:23:15,268 --> 00:23:16,937 - Tidak. - Pelakon, pengarah hebat. 441 00:23:17,020 --> 00:23:20,023 Tapi bagaimana awak anggap diri awak? 442 00:23:20,107 --> 00:23:24,027 Saya anggap diri saya sebagai… 443 00:23:24,111 --> 00:23:28,240 Saya suka mainkan watak kita manusia. Saya suka watak protagonis, 444 00:23:28,323 --> 00:23:30,867 orang yang membawakan watak 445 00:23:30,951 --> 00:23:33,578 dan watak itu memerlukan riak wajah 446 00:23:33,662 --> 00:23:36,206 yang menghadam perkara gila yang dia nampak, 447 00:23:36,289 --> 00:23:38,208 sama ada komedi atau dramatik. 448 00:23:38,291 --> 00:23:42,671 Saya suka jadi proksi penonton, dan sebab itu saya suka mengarah, 449 00:23:42,754 --> 00:23:45,841 sebab itulah orangnya yang membentuk pengalaman kita. 450 00:23:45,924 --> 00:23:48,176 Adakah lakonan menjadikan pengarah lebih baik? 451 00:23:48,260 --> 00:23:50,303 Adakah menjadi pengarah jadikan pelakon lebih baik? 452 00:23:50,387 --> 00:23:51,304 Saya rasa begitu. 453 00:23:51,388 --> 00:23:53,849 - Arah mana? Kedua-duanya? - Kedua-dua. 454 00:23:53,932 --> 00:23:57,352 Saya rasa jika awak tanya kebanyakan pengarah, 455 00:23:57,436 --> 00:24:00,480 mereka nak belajar lakonan, untuk memahami 456 00:24:00,564 --> 00:24:04,943 apa yang kita fikirkan, dan cara bercakap dengan mereka, 457 00:24:05,026 --> 00:24:06,486 dan… 458 00:24:06,570 --> 00:24:09,531 Pelakon pun tak faham 459 00:24:09,614 --> 00:24:13,410 apa yang pengarah buat sepenuhnya sehingga mereka melakonkannya, 460 00:24:13,493 --> 00:24:16,371 sebab kebanyakan pelakon, malah saya sendiri, 461 00:24:16,455 --> 00:24:19,875 saya ingat kerja bermula pada hari pertama penggambaran. 462 00:24:20,625 --> 00:24:24,421 Pengarah dan kru yang lain dah ke lokasi itu enam kali. 463 00:24:24,504 --> 00:24:26,798 Mungkin sejak tiga minggu lalu, 464 00:24:26,882 --> 00:24:28,258 memasang lampu dan… 465 00:24:28,341 --> 00:24:30,260 Saya datang tengah hari semalam. 466 00:24:31,386 --> 00:24:35,348 Berapa umur awak? Pengarah termuda dalam Guild of America. 467 00:24:35,432 --> 00:24:38,477 Pengarah berdaftar. Berapa umur awak, dan apa projek itu? 468 00:24:38,560 --> 00:24:40,854 Saya 18 tahun, filem The Hogan Family. 469 00:24:40,937 --> 00:24:43,190 Awak mengarah komedi situasi setengah jam? 470 00:24:43,273 --> 00:24:45,192 - Betul. - Kemudian awak arahkan diri sendiri. 471 00:24:45,275 --> 00:24:48,320 Awak dah buat kerja tiga orang. 472 00:24:48,403 --> 00:24:51,948 Entahlah. Memang begitukah? 473 00:24:52,032 --> 00:24:55,160 Saya sedar saya selesa berlakon 474 00:24:55,243 --> 00:24:57,370 sebab dah lama saya berlakon. 475 00:24:57,454 --> 00:25:00,665 Itu membolehkan saya memerhati bahagian lain proses, 476 00:25:00,749 --> 00:25:06,588 supaya proses lakonan saya semakin cekap sambil mengarah pada masa yang sama. 477 00:25:06,671 --> 00:25:10,926 Sebab A, saya tak perlu arahkan dia. Seorang pelakon boleh buat sendiri. 478 00:25:11,009 --> 00:25:13,720 Tapi ada sesiapa di set yang hampir 479 00:25:13,803 --> 00:25:17,641 seorang bintang dan pengarah, kata kepada bintang atau pengarah, 480 00:25:17,724 --> 00:25:19,434 "Hei, teruknya lakonan awak." 481 00:25:19,518 --> 00:25:21,102 Mungkin "Buat semula." 482 00:25:21,186 --> 00:25:22,604 Saya akan buang mereka. 483 00:25:24,648 --> 00:25:26,233 Tidak, sudah tentu. 484 00:25:26,316 --> 00:25:28,151 Ceritakan fasal awak. 485 00:25:28,235 --> 00:25:30,153 Awak cakap awal-awal tadi, 486 00:25:30,237 --> 00:25:33,448 dan saya rasa sedikit, minat awak kepada Dodgers. 487 00:25:33,532 --> 00:25:36,618 - Peminat Dodgers. Ceritalah segalanya… - Ya. 488 00:25:38,954 --> 00:25:42,999 Juara bertahan Siri Dunia. Di mana awak duduk apabila pergi ke perlawanan? 489 00:25:43,625 --> 00:25:46,461 Saya duduk di bawah sana. Saya di depan, Dave. 490 00:25:46,545 --> 00:25:50,048 Berapa baris dari pengadil? 491 00:25:50,966 --> 00:25:52,676 Tiada baris. 492 00:25:53,385 --> 00:25:56,346 - Barisan hadapan. - Tapi. 493 00:25:56,429 --> 00:25:57,973 David, saya… 494 00:25:58,056 --> 00:26:00,976 Kita boleh nampak segalanya di depan. 495 00:26:01,977 --> 00:26:03,353 Jadi awak di sana. 496 00:26:03,436 --> 00:26:06,773 Saya ada di sana di dinding tempat duduk pelawat. 497 00:26:06,856 --> 00:26:08,900 Awak kacau pemukul lawan? 498 00:26:08,984 --> 00:26:13,488 Kita tak boleh mencarut. Kalau mencarut, mereka akan halau kita. 499 00:26:13,572 --> 00:26:16,157 Tapi jika kita boleh cakap sesuatu 500 00:26:16,241 --> 00:26:19,578 yang akan kacau mental mereka, 501 00:26:19,661 --> 00:26:23,873 "Hei, sedut atau hembus nafas semasa ayun pemukul?" 502 00:26:27,043 --> 00:26:29,462 - Lelaki itu pasti… - Itu genius. 503 00:26:29,546 --> 00:26:34,718 Atau, "Jangan fikir. Bukan 40 juta orang yang menonton." 504 00:26:34,801 --> 00:26:37,929 "Cuma ada lima atau enam juta. Jadi, jangan gementar." 505 00:26:38,013 --> 00:26:40,890 Kata-kata begitu boleh memberi kesan. 506 00:26:40,974 --> 00:26:43,685 Awak boleh tahu sama ada mereka terkesan, 507 00:26:43,768 --> 00:26:47,063 atau mereka buat muka kering macam awak tiada di situ? 508 00:26:47,564 --> 00:26:51,318 Berdasarkan reaksi ahli pasukan yang berdiri di sebelah mereka, 509 00:26:51,401 --> 00:26:54,154 yang dengar, dan ada yang pura-pura tak dengar, 510 00:26:54,237 --> 00:26:56,615 mereka pandang saya, "Apa awak buat?" 511 00:26:57,866 --> 00:26:58,825 - Ya. - Apa… 512 00:26:58,908 --> 00:27:01,244 Saya kata, "Awak pasukan lawan!" 513 00:27:06,124 --> 00:27:08,126 Bagi saya, awak seperti lelaki 514 00:27:08,209 --> 00:27:10,837 yang boleh hidup tanpa menjadi bintang. 515 00:27:10,920 --> 00:27:14,758 Adakah awak anggap awak cuma lelaki yang bawa anak main di taman? 516 00:27:14,841 --> 00:27:16,384 Ya, ada banyak… 517 00:27:16,468 --> 00:27:19,596 Bagi saya, besbol ada banyak aspek normal. 518 00:27:20,180 --> 00:27:22,265 Saya suka ketenangan besbol. 519 00:27:22,349 --> 00:27:25,977 Ada orang kata ia membosankan. Tapi telinga saya ada radio. 520 00:27:26,061 --> 00:27:28,688 Saya boleh dengar orang sebelah bercakap. 521 00:27:28,772 --> 00:27:32,275 Saya tak kira mata, tapi saya sedang mendengar pengulas… 522 00:27:32,359 --> 00:27:34,027 Ini permainan, bukan sukan. 523 00:27:34,110 --> 00:27:36,446 Dulu, saya mengikuti semua sukan, 524 00:27:36,529 --> 00:27:38,657 dan saya tonton dokumentari besbol Ken Burns 525 00:27:38,740 --> 00:27:43,036 kira-kira 30 tahun lalu, dan sekarang saya suka besbol. 526 00:27:43,119 --> 00:27:46,790 Saya pesuruhjaya dalam liga besbol fantasi saya. 527 00:27:46,873 --> 00:27:49,250 Saya cuma gila dengannya, dan saya suka. 528 00:27:49,334 --> 00:27:53,421 Sejujurnya, awak terlalu sibuk untuk liga besbol fantasi. 529 00:27:53,505 --> 00:27:56,591 Saya tahu, tapi ia mengisi kekosongan saya, Dave. 530 00:27:56,675 --> 00:27:59,886 Saya bangun awal pagi untuk periksa mata pasukan. 531 00:27:59,969 --> 00:28:03,098 - Awak perlu buat sesuatu. - Saya perlu buat sesuatu. 532 00:28:03,181 --> 00:28:05,767 - Serta… - Apa nama pasukan awak? 533 00:28:06,851 --> 00:28:07,936 Ini pasti bagus. 534 00:28:11,314 --> 00:28:15,068 Awak tahu lagu Elton John, "Tiny Dancer"? 535 00:28:15,151 --> 00:28:16,528 - Pasukan punya… - Tiny Dancer. 536 00:28:16,611 --> 00:28:18,321 Tak, pasukan saya "Ohtani Dancers". 537 00:28:19,197 --> 00:28:20,615 Shohei Ohtani. 538 00:28:20,699 --> 00:28:23,368 Pasukan saya di tempat ketiga, dan kita dah separuh musim. 539 00:28:23,451 --> 00:28:25,370 Awak menang sesuatu pada hujung musim? 540 00:28:25,453 --> 00:28:26,287 Seratus dolar. 541 00:28:27,038 --> 00:28:29,040 - Bolehlah buat rasa-rasa. - Ya. 542 00:28:29,124 --> 00:28:31,376 Kita ada tempat tahun depan jika mahu. 543 00:28:31,459 --> 00:28:32,877 - Hanya Liga Kebangsaan. - Tidak. 544 00:28:32,961 --> 00:28:34,671 Saya tak dapat. Saya tak mahu. 545 00:28:34,754 --> 00:28:36,423 Saya tak tahu. 546 00:28:37,006 --> 00:28:37,841 Itulah saya. 547 00:28:37,924 --> 00:28:40,135 Datang lain kali, saya bawa awak ke perlawanan. 548 00:28:40,218 --> 00:28:42,637 - Lain kali tak ada. Tidak. - Ayuh. 549 00:28:45,807 --> 00:28:47,767 - Saya nak cakap tentang Ozark. - Okey. 550 00:28:50,895 --> 00:28:52,063 Terima kasih. 551 00:28:54,691 --> 00:28:57,610 Ini idea siapa? Awak terlibat dalam penciptaan ini? 552 00:28:57,694 --> 00:29:02,157 Tidak. Mereka cari pengarah, 553 00:29:02,240 --> 00:29:05,243 dan ejen saya, Michael Cooper, berkata, 554 00:29:05,869 --> 00:29:07,454 "Dua skrip yang saya baca, 555 00:29:07,537 --> 00:29:09,873 dua skrip terbaik yang saya baca." 556 00:29:09,956 --> 00:29:14,043 Jadi, saya baca skrip ini dan fikir, "Oh Tuhanku, ini sangat bagus, 557 00:29:14,127 --> 00:29:16,755 dan saya ingin mengarahnya." 558 00:29:17,672 --> 00:29:19,799 - Dan… - Maaf mencelah lagi. 559 00:29:19,883 --> 00:29:23,928 Selain daripada Hogan's Heroes atau Hogan's Families, 560 00:29:24,804 --> 00:29:27,557 selain itu, apa yang awak arahkan? 561 00:29:27,640 --> 00:29:29,768 Saya pernah mengarah beberapa sitkom lain. 562 00:29:29,851 --> 00:29:33,688 Saya mengarah dua filem festival, filem bebas kecil. 563 00:29:34,522 --> 00:29:38,234 Tapi saya betul-betul mahu galas tanggungjawab… 564 00:29:38,318 --> 00:29:39,444 Okey, saya faham, 565 00:29:39,527 --> 00:29:42,030 tapi apa reaksinya di sebelah sana? 566 00:29:42,113 --> 00:29:43,740 "Oh, lelaki itu." 567 00:29:43,823 --> 00:29:45,074 Mereka mencari… 568 00:29:45,158 --> 00:29:48,995 Saya takkan beritahu nama, tapi tiga pengarah terbaik di dunia. 569 00:29:49,078 --> 00:29:51,122 Mereka jumpa para pengarah ini. 570 00:29:51,206 --> 00:29:53,416 "Saya takkan persembah idea. Mereka akan ketawakan saya." 571 00:29:53,500 --> 00:29:55,126 Dia kata, "Buat saja." 572 00:29:55,210 --> 00:29:58,671 "Jika saya boleh bawa awak jumpa pengurus MRC, Modi Wiczyk…" 573 00:29:58,755 --> 00:30:00,924 Syukurlah dia dengar, 574 00:30:01,007 --> 00:30:04,219 dan terima idea saya, "Kami akan benarkan awak lakukannya." 575 00:30:04,302 --> 00:30:07,388 Siapa tiga pengarah terbaik? Apa maksud awak? 576 00:30:07,472 --> 00:30:10,099 Tak, saya tak boleh sebut nama 577 00:30:10,183 --> 00:30:12,435 kerana mereka menolaknya dan… 578 00:30:12,519 --> 00:30:15,939 Tidak… Okey. Boleh saya teka beberapa nama? 579 00:30:17,690 --> 00:30:19,108 - Boleh saya cuba? - Ya. 580 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 - Ricky Schroeder? - Tidak. 581 00:30:24,030 --> 00:30:25,657 Martin Scorsese. 582 00:30:25,740 --> 00:30:27,283 - Tidak. - Tidak. 583 00:30:28,868 --> 00:30:30,954 Awak dalam liga yang betul. Saya… 584 00:30:31,037 --> 00:30:33,832 - Ron Howard. Ron? - Bukan. 585 00:30:33,915 --> 00:30:36,000 Scorsese, itu tahap mereka? 586 00:30:36,084 --> 00:30:37,252 Tepat sekali. 587 00:30:37,335 --> 00:30:42,298 Pada usia 20-an, saya takkan sesekali berani buat begitu. 588 00:30:42,382 --> 00:30:45,760 Ia salah satu platform strim terbesar. 589 00:30:45,844 --> 00:30:47,971 Setanding Squid Game? 590 00:30:48,054 --> 00:30:50,056 - Saya tak tahu. - Saya tak tahu. 591 00:30:50,139 --> 00:30:53,184 - Ia sangat berjaya. Masih. - Ada yang suka. 592 00:30:53,268 --> 00:30:55,186 Saya suka musim pertama. 593 00:30:55,270 --> 00:30:58,231 Saya fikir, "Aduhai, ini hebat." 594 00:30:58,314 --> 00:30:59,357 Terima kasih. 595 00:30:59,440 --> 00:31:03,862 Kemudian saya mula terfikir, ini… 596 00:31:03,945 --> 00:31:06,573 - Ia mula ke laut. - Ya. Tidak. 597 00:31:07,991 --> 00:31:10,869 Tapi selepas pengalaman seterusnya, 598 00:31:10,952 --> 00:31:14,622 saya mula tertanya-tanya, "Berapa jumlah badan rancangan itu?" 599 00:31:14,706 --> 00:31:16,541 Berapa ramai 600 00:31:16,624 --> 00:31:19,919 dengan cara baru dan menarik, kita berjaya hapuskan? 601 00:31:20,003 --> 00:31:22,171 Ada keganasan dalam rancangan itu. 602 00:31:22,255 --> 00:31:24,674 Beritahu nombor. Saya tak peduli tentang keganasan. 603 00:31:25,800 --> 00:31:30,388 Ya. Penulis yang hebat, Chris Mundy akan tahu jawapan yang betul. 604 00:31:30,471 --> 00:31:33,933 Tapi saya rasa selalunya dalam satu musim, 605 00:31:34,017 --> 00:31:37,604 akan ada kematian dalam skrip. 606 00:31:37,687 --> 00:31:40,732 Sementara penggambaran, saya akan kata, 607 00:31:40,815 --> 00:31:44,277 "Aduh… Peluru di dahi, orang dah tengok…" 608 00:31:44,360 --> 00:31:46,362 Faham. Adegan begitu dah basi. 609 00:31:46,446 --> 00:31:49,449 Saya telefon Chris dari set. 610 00:31:49,532 --> 00:31:52,410 "Chris, kami buat penggambaran di set sekarang." 611 00:31:52,493 --> 00:31:56,414 "Kami di depan pendiangan yang indah, dan ada pakau api di sini 612 00:31:56,497 --> 00:31:59,584 yang bucunya macam tajam elok." 613 00:31:59,667 --> 00:32:02,629 "Apa kata kita tikam tekak lelaki ini dengannya?" 614 00:32:02,712 --> 00:32:05,256 - Ya. - Dia kata, "Baguslah, teruskan." 615 00:32:05,340 --> 00:32:07,717 Pada satu tahap, adakah wakil 616 00:32:07,800 --> 00:32:10,720 Tasik Ozarks hubungi seseorang… 617 00:32:10,803 --> 00:32:12,555 - Dia kata, "Hei!" - Ya. 618 00:32:12,639 --> 00:32:15,600 Kami tak bunuh orang kiri dan kanan di sini. 619 00:32:15,683 --> 00:32:19,437 Awak tahu tak, apa yang mengejutkan, mereka terus setuju. 620 00:32:19,520 --> 00:32:23,274 - Mereka kata… - Mula pakat-pakat jual hartanah. 621 00:32:23,358 --> 00:32:26,069 "Tapi awak jadikan tempat ini nampak hebat." 622 00:32:26,152 --> 00:32:28,780 Saya rasa mereka sedang bercakap tentang sinematografi yang indah. 623 00:32:28,863 --> 00:32:32,367 Ya. Apakah tempoh masa, di mana orang cakap "Tamat"? 624 00:32:32,909 --> 00:32:34,577 Dari awal hingga akhir? 625 00:32:34,661 --> 00:32:37,413 - Lima tahun. Mungkin. - Lima tahun? Wah. 626 00:32:37,497 --> 00:32:38,998 - Ya. - Besarnya komitmen. 627 00:32:39,082 --> 00:32:40,750 Sibuk dan jauh dari rumah. 628 00:32:40,833 --> 00:32:41,793 Sibuk dan jauh. 629 00:32:41,876 --> 00:32:45,171 Tapi saya balik setiap hujung minggu untuk jumpa mereka. 630 00:32:45,254 --> 00:32:46,839 "Jumpa mereka," katanya. 631 00:32:46,923 --> 00:32:49,175 Kurang seorang. Franny, 18 tahun. 632 00:32:49,258 --> 00:32:50,593 Ya. Kenapa dia tiada di sini? 633 00:32:50,677 --> 00:32:53,054 Dia jumpa teman lelakinya di Rhode Island. 634 00:32:53,137 --> 00:32:56,057 Budak-budak ini, mereka membesar, Mereka mahu… 635 00:32:56,140 --> 00:32:57,100 Di Rhode Island. 636 00:32:57,183 --> 00:33:00,937 Saya harap ini akan kekal sebab saya nak budak kecil ini 637 00:33:01,020 --> 00:33:02,772 malu sampai menangis 638 00:33:03,481 --> 00:33:06,859 mendengar awak dan saya bercakap tentang dia dalam rancangan ini. 639 00:33:06,943 --> 00:33:11,864 Jika saya buat begitu kepada anak saya, kita takkan jumpa dia lagi. 640 00:33:11,948 --> 00:33:13,408 Betulkah? Awak tahu, 641 00:33:13,992 --> 00:33:17,662 Franny dan Maple, mereka tak segan. Betul tak? 642 00:33:17,745 --> 00:33:21,290 Maple, dia keluar. Dia bintang bola keranjang. 643 00:33:21,374 --> 00:33:22,375 Bagus. 644 00:33:22,458 --> 00:33:27,463 Dia pandai main bola tampar dan papan selaju… Hebat. 645 00:33:27,964 --> 00:33:29,507 Dia pelajar pertama 646 00:33:29,590 --> 00:33:32,301 bermain dalam pasukan bola keranjang lelaki di sekolahnya. 647 00:33:32,385 --> 00:33:33,302 Itu… 648 00:33:34,721 --> 00:33:35,805 Yakah? 649 00:33:36,973 --> 00:33:39,934 Dia ada kemahiran. Dia mungkin boleh lakonkan awak. 650 00:33:40,018 --> 00:33:42,145 Dave gila. 651 00:33:42,228 --> 00:33:46,107 Anda nampak dia? Lelaki dari Indiana, pandai menjaring. 652 00:33:52,363 --> 00:33:54,032 Berapa banyak perlawanan awak hadiri satu musim? 653 00:33:54,115 --> 00:33:55,241 Dua puluh atau 30. 654 00:33:55,908 --> 00:33:56,743 - Wah. - Ya. 655 00:33:56,826 --> 00:33:59,412 Pada malam musim panas, awak main trivia, 656 00:33:59,495 --> 00:34:01,664 dan tonton Kiss Cam. Begitukah? 657 00:34:01,748 --> 00:34:04,667 Saya larang mereka tayang saya. Saya malu. 658 00:34:04,751 --> 00:34:08,129 Kami ada trivia untuk awak. di skrin besar Dodger. 659 00:34:08,212 --> 00:34:10,590 - Yakah? - Ya. Awak tentu dapat jawab. 660 00:34:10,673 --> 00:34:13,468 Baiklah, papar soalan trivia pertama. 661 00:34:13,551 --> 00:34:14,719 Kita lihat siapa. 662 00:34:15,470 --> 00:34:16,679 - Jason. - Mookie. 663 00:34:16,763 --> 00:34:18,306 Wah, Mookie sebut nama saya! 664 00:34:18,389 --> 00:34:21,517 Siapa satu-satunya pemain yang menangi anugerah MVP dalam Liga Amerika 665 00:34:21,601 --> 00:34:23,978 dan Liga Kebangsaan dalam musim berturut-turut? 666 00:34:27,106 --> 00:34:29,400 - Apa dia? MVP? Shohei. - Shohei. 667 00:34:29,484 --> 00:34:31,736 - Saya teka Shohei. - Kami rasa Shohei. 668 00:34:31,819 --> 00:34:33,613 Jawapannya, Shohei Ohtani. 669 00:34:33,696 --> 00:34:35,198 - Ya! - Ya. Tanggalkan baju awak. 670 00:34:36,324 --> 00:34:39,744 - Poker bogel? - Belum selesai. Mari jawab satu lagi. 671 00:34:41,037 --> 00:34:41,871 Jason. 672 00:34:42,580 --> 00:34:44,457 Siapa satu-satunya pembaling dalam sejarah MLB 673 00:34:44,540 --> 00:34:47,418 yang memenangi anugerah MVP NLCS, 674 00:34:47,502 --> 00:34:51,756 MVP Siri Dunia, dan Cy Young dalam musim yang sama? 675 00:34:53,841 --> 00:34:56,636 Saya rasa Sandy Koufax. Cuba jawab Sandy Koufax. 676 00:34:57,136 --> 00:34:59,680 - Dave kata Sandy Koufax. - Sandy Koufax. 677 00:35:00,890 --> 00:35:03,684 - Jawapannya ialah Orel Hershiser. - Tak guna. 678 00:35:04,560 --> 00:35:05,603 Tak guna. 679 00:35:06,104 --> 00:35:09,065 - Saya patut tahu. Itu tahun 1988. - Tapi itu Freddy Freeman. 680 00:35:09,148 --> 00:35:10,441 Tapi dia juga sebut "Jason". 681 00:35:10,525 --> 00:35:11,484 Ada lagi. 682 00:35:12,068 --> 00:35:14,862 Jason. Pada tahun 80-an, sebelum perlawanan di Stadium Dodger, 683 00:35:14,946 --> 00:35:18,950 siapa penyampai sukan legenda yang menolak jemputan David Letterman 684 00:35:19,033 --> 00:35:21,327 untuk muncul bersamanya sebagai tetamu The Tonight Show? 685 00:35:22,495 --> 00:35:23,788 Clay Kershaw. 686 00:35:23,871 --> 00:35:25,873 - Tetamu The Tonight Show? - Ya. 687 00:35:25,957 --> 00:35:27,083 Awak jadi hos tetamu… 688 00:35:27,166 --> 00:35:30,419 Saya hos tetamu The Tonight Show, entah bila tahun. 689 00:35:30,503 --> 00:35:33,506 ABC siarkan Monday Night Football pada masa itu. 690 00:35:33,589 --> 00:35:36,884 Ada orang ini, saya berjalan ke arahnya dan kata, 691 00:35:36,968 --> 00:35:41,097 "Ini tentu bagus. Jomlah jadi tetamu saya dalam The Tonight Show." 692 00:35:41,180 --> 00:35:42,431 "Mesti seronok." 693 00:35:42,515 --> 00:35:45,601 Orang itu kata, "Tak apalah." 694 00:35:46,102 --> 00:35:48,771 ABC Mondays itu satu klu untuk saya. 695 00:35:48,855 --> 00:35:50,398 - Howard Cosell? - Ya. 696 00:35:50,481 --> 00:35:52,567 Kenapa dia fikir ia takkan seronok? 697 00:35:52,650 --> 00:35:54,902 Saya ikan bilis, dan dia Howard Cosell. 698 00:35:54,986 --> 00:35:57,238 - Dia pernah tonton rancangan awak? - Mungkin. 699 00:35:57,321 --> 00:35:58,531 Bodoh betul. 700 00:35:58,614 --> 00:36:00,616 Mari kita lihat. Mari sahkan. 701 00:36:00,700 --> 00:36:02,577 - Howard Cosell. - Ya. 702 00:36:02,660 --> 00:36:03,536 Terima kasih. 703 00:36:04,036 --> 00:36:05,538 - Satu lagi. - Cuma salah satu. 704 00:36:05,621 --> 00:36:07,582 Saya rasa saya dah tipu semuanya. 705 00:36:07,665 --> 00:36:09,208 Salah awak. Awak yang pilih. 706 00:36:09,292 --> 00:36:11,002 Saja cari pasal. Satu lagi. 707 00:36:12,211 --> 00:36:15,464 Pada akhir tahun 1980-an di Stadium Dodgers, 708 00:36:16,090 --> 00:36:18,676 siapa yang diberitahu oleh pengadil legenda, 709 00:36:18,759 --> 00:36:22,889 dan autoritarian "Cowboy Joe" West, 710 00:36:23,431 --> 00:36:26,142 selepas diperkenalkan oleh Tommy Lasorda, 711 00:36:26,809 --> 00:36:28,686 "Awak patut bercukur"? 712 00:36:32,648 --> 00:36:33,774 Kurt Gibson? 713 00:36:34,358 --> 00:36:36,110 Mari kita lihat jawapannya. 714 00:36:36,194 --> 00:36:38,946 Jawapannya ialah David Letterman. 715 00:36:39,030 --> 00:36:39,864 Ya! 716 00:36:41,407 --> 00:36:45,661 Berlaku di sana. Kami memasuki pagar itu, di sebelah kiri padang, 717 00:36:45,745 --> 00:36:49,415 saya, Tom Dreeson, Tommy Lasorda. Kemudian, Joe West datang. 718 00:36:49,498 --> 00:36:51,751 Saya kenal dia. Saya tak pernah jumpa dia, 719 00:36:51,834 --> 00:36:55,338 dan saya berehat daripada rancangan itu, dan saya tak bercukur dalam sehari dua. 720 00:36:55,421 --> 00:36:56,923 Bukan begini. 721 00:36:57,423 --> 00:36:59,425 Tommy kata, "Joe, saya nak awak jumpa Dave." 722 00:36:59,508 --> 00:37:01,093 "Hai. Selamat berkenalan." 723 00:37:01,177 --> 00:37:04,347 Dia kata, "Ya, awak perlu bercukur." 724 00:37:05,014 --> 00:37:07,308 Saya kata, "Adakah itu peraturan?" 725 00:37:07,808 --> 00:37:09,894 Dia kata, "Saya akan semak semula." 726 00:37:09,977 --> 00:37:11,687 Jika bermain untuk Yankees, yalah. 727 00:37:20,238 --> 00:37:22,156 Mari bercakap tentang SmartLess. 728 00:37:22,240 --> 00:37:23,449 Okey. Ya. 729 00:37:23,532 --> 00:37:25,952 Lama saya nak faham apa itu audio siar, 730 00:37:26,035 --> 00:37:29,455 dan saya dengar audio siar Mark Maron pertama kali. 731 00:37:29,538 --> 00:37:33,042 Kemudian, saya dengar tentang awak dan kawan awak, Sean dan Will, 732 00:37:33,125 --> 00:37:36,337 dan saya dengar bagaimana audio siar membuat untung. 733 00:37:36,420 --> 00:37:38,214 Ketika itulah saya mula beri perhatian. 734 00:37:39,465 --> 00:37:44,136 Bagaimana… Tentu awak penat untuk menjelaskan asal usul projek ini. 735 00:37:44,220 --> 00:37:49,433 Tak juga, sebab saya sangat menghargai penonton di sini mendengar. Terima kasih. 736 00:37:49,517 --> 00:37:50,893 Awak tahu, ini… 737 00:37:51,769 --> 00:37:53,562 Ini peluang 738 00:37:53,646 --> 00:37:56,649 untuk dua kawan baik saya, Will dan Sean, 739 00:37:56,732 --> 00:37:58,526 untuk berbual seminggu sekali. 740 00:37:58,609 --> 00:38:00,111 Jadi kami mula Zoom, 741 00:38:00,194 --> 00:38:03,364 dan Will akan buat audio siar 742 00:38:03,447 --> 00:38:05,908 tentang kesederhanaan, The Journey. 743 00:38:05,992 --> 00:38:09,662 "Kawan, tiada siapa nak dengar audio siar pendakian awak." 744 00:38:10,830 --> 00:38:13,708 Saya kata, "Cuma saya akan bercakap, 745 00:38:13,791 --> 00:38:15,835 dan kita temberanglah apa-apa." 746 00:38:15,918 --> 00:38:16,752 Dia sangat kelakar. 747 00:38:16,836 --> 00:38:18,754 - Saya dah lama mengagumi dia. - Will Arnett. 748 00:38:18,838 --> 00:38:20,631 Dia faham saya. 749 00:38:20,715 --> 00:38:22,216 Tak guna, dia kelakar. 750 00:38:22,758 --> 00:38:25,678 Ada satu lagi soalan. Awak pergi ke rumahnya. 751 00:38:25,761 --> 00:38:28,556 Anggap saja, suruh dia buka pintu garaj. 752 00:38:28,639 --> 00:38:31,559 Adakah ia penuh dengan Cawan Mentega Kacang Reese? 753 00:38:33,060 --> 00:38:35,396 Ada beberapa di sana, tapi ada… 754 00:38:35,479 --> 00:38:38,983 Nak apa-apa saja jajan, pergilah ke rumah Will Arnett. 755 00:38:39,066 --> 00:38:41,360 - Bagus. - Maksud saya, ia keterlaluan. 756 00:38:41,444 --> 00:38:44,822 Dia ada dua anak lelaki, jadi dia perlu simpan stok. 757 00:38:44,905 --> 00:38:46,574 Tapi itu bukan untuk mereka. 758 00:38:48,492 --> 00:38:50,828 - Bagaimana ia menjadi popular? - Entah. 759 00:38:50,911 --> 00:38:54,582 Bermula ketika wabak COVID, jadi mereka cuba apa saja 760 00:38:54,665 --> 00:38:57,168 untuk berhubung dengan orang lain, 761 00:38:57,251 --> 00:39:00,171 dan saya rasa ia tempoh masa yang sukar. 762 00:39:00,254 --> 00:39:03,049 Kami jemput kawan-kawan kami menyertainya. 763 00:39:03,132 --> 00:39:05,676 Dax tetamu pertama kami. 764 00:39:05,760 --> 00:39:08,137 Will Ferrell datang dari awal lagi. 765 00:39:08,220 --> 00:39:10,139 Jimmy Kimmel ada datang. 766 00:39:10,639 --> 00:39:12,141 Kami tak jemput awak. 767 00:39:12,725 --> 00:39:14,393 Tapi… Tak, saya bergurau. 768 00:39:14,477 --> 00:39:17,271 Dave sangat baik. Dave datang sendiri 769 00:39:17,355 --> 00:39:20,649 semasa kami buat dokumentari di HBO. 770 00:39:21,525 --> 00:39:25,196 Itu sangat besar bagi saya. 771 00:39:25,279 --> 00:39:28,783 Rancangan ini telah berjalan selama empat tahun semasa saya dijemput. 772 00:39:30,201 --> 00:39:31,577 Jemputan kami tokoh, 773 00:39:31,660 --> 00:39:34,080 jadi semuanya kena elok sebelum kami jemput awak. 774 00:39:34,163 --> 00:39:37,750 Jawab. Jadi ia bermula sebagai hobi yang menjadi… 775 00:39:37,833 --> 00:39:41,337 Wujudkah kisah kerja dan hobi yang lebih baik daripada… 776 00:39:41,420 --> 00:39:43,756 "Mula sebagai hobi dan percuma, 777 00:39:43,839 --> 00:39:45,674 kami berseronok dan ada hasil." 778 00:39:45,758 --> 00:39:48,719 Bukan hasil untuk kita saja, malah ada orang kata, 779 00:39:48,803 --> 00:39:50,846 "Benda ini bernilai $100 juta." 780 00:39:50,930 --> 00:39:52,223 Maksud saya, itu… 781 00:39:52,306 --> 00:39:54,100 - Apa maksud awak? - Baiklah… 782 00:39:54,183 --> 00:39:55,434 Apa maksud awak? 783 00:39:56,352 --> 00:40:01,190 Ekonomi audio siar, David, ialah satu misteri bagi saya. 784 00:40:01,273 --> 00:40:03,609 - Ya, tapi ini maksud saya. - Betul tak? 785 00:40:03,692 --> 00:40:06,946 Jadi, adakah ia menjadi hobi santai-santai 786 00:40:07,029 --> 00:40:08,656 seperti makan malam Ahad, 787 00:40:08,739 --> 00:40:11,742 atau hobi yang macam, "Fulamak, 100 juta?" 788 00:40:11,826 --> 00:40:14,954 Ya. Apa yang berlaku, kami jemput 789 00:40:15,746 --> 00:40:18,165 - Paul McCartney. - Wah. 790 00:40:18,249 --> 00:40:20,751 - Selepas… - Dia tahu tentang audio siar itu? 791 00:40:20,835 --> 00:40:24,088 Begitulah dia. Sebaik saja kami dah selesai temu bual, 792 00:40:24,171 --> 00:40:25,423 dia tetamu Sean, 793 00:40:25,506 --> 00:40:28,300 kemudian kami buat benda bodoh ini dua minit sebelum tamat. 794 00:40:28,384 --> 00:40:29,969 "Tetamu itu hebat." 795 00:40:30,052 --> 00:40:33,848 Saya kata, "Sean, bagaimana awak kenal Paul McCartney?" 796 00:40:33,931 --> 00:40:36,225 Dia kata, "Tidak. Itu panggilan masuk." 797 00:40:36,308 --> 00:40:39,270 Jadi kami sedar… Itu kali pertama saya sedar 798 00:40:39,353 --> 00:40:42,648 yang rancangan itu menjadi terkenal kerana tetamunya. 799 00:40:42,731 --> 00:40:47,361 Jumlah pendengar kami ramai sebab orang ternama macam Paul McCartney, 800 00:40:47,445 --> 00:40:50,489 Kami sangat bertuah. 801 00:40:50,573 --> 00:40:54,118 Apa lagi kita boleh bincang tentang awak dan kejayaan awak? 802 00:40:54,785 --> 00:40:57,955 Ada rancangan baharu Netflix yang saya baru siapkan. 803 00:40:58,038 --> 00:41:00,291 Saya sangat bangga, judulnya Black Rabbit. 804 00:41:00,374 --> 00:41:02,835 Black Rabbit. Saya hampir-hampir 805 00:41:02,918 --> 00:41:04,879 berlakon dalam Black Rabbit. 806 00:41:05,463 --> 00:41:06,672 - Hampir. - Betul. 807 00:41:06,755 --> 00:41:09,884 Dave tinggal berdekatan lokasi penggambaran kami. 808 00:41:09,967 --> 00:41:11,927 Malangnya, saya tak bekerja pada hari itu, 809 00:41:12,011 --> 00:41:14,430 tapi nampaknya awak lalu di set dan kata, 810 00:41:14,513 --> 00:41:17,475 "Hei, kamu buat cerita apa?" Dia duduk di kampung video 811 00:41:17,558 --> 00:41:20,186 di depan monitor di mana pengarah biasanya duduk. 812 00:41:20,269 --> 00:41:23,272 Mereka beri awak fon kepala? Awak ada nota? 813 00:41:23,355 --> 00:41:26,984 Saya teringin nak sertai rancangan itu. 814 00:41:27,067 --> 00:41:29,820 - Sudah tentu! - Awak minta? 815 00:41:31,071 --> 00:41:34,158 Saya berada di Mahkamah Persekutuan New York, 816 00:41:34,241 --> 00:41:37,661 Daerah Tiga, apa saja gelarannya, saya juri minggu itu. 817 00:41:37,745 --> 00:41:38,829 - Biar betul. - Ya. 818 00:41:38,913 --> 00:41:40,831 Melalui… Saya menuntut keadilan. 819 00:41:40,915 --> 00:41:45,711 Melalui satu demi satu cabaran, akhirnya saya berjalan pulang. 820 00:41:45,794 --> 00:41:47,379 Saya pulang ke rumah saya, 821 00:41:47,463 --> 00:41:51,300 dan saya nampak ada produksi filem yang besar. 822 00:41:51,383 --> 00:41:54,553 Saya minta daripada pembantu, "Boleh pinjam telefon?" 823 00:41:54,637 --> 00:41:57,389 "Telefon saya tiada. Saya ada kunci. Saya perlu masuk ke rumah saya." 824 00:41:57,473 --> 00:42:00,601 "Boleh." Jadi, saya telefon orang untuk masuk ke rumah saya. 825 00:42:00,684 --> 00:42:03,020 Sementara itu, saya kata, "Apa ini? Apa yang berlaku?" 826 00:42:03,103 --> 00:42:06,899 Dia cerita semuanya. Saya kata, "Saya nak jadi pelakon tambahan." 827 00:42:06,982 --> 00:42:10,069 Kemudian dia kata, "Boleh." Dia tak peduli. 828 00:42:10,653 --> 00:42:13,322 Tapi adakah… Adakah awak tak diambil berlakon? 829 00:42:13,405 --> 00:42:15,950 Tidak, sebab mereka semua baik 830 00:42:16,033 --> 00:42:18,369 yang mahu elak produksi rosak 831 00:42:18,452 --> 00:42:22,373 kerana mengambil saya berlakon. Mereka rakam adegan akhir siri. 832 00:42:22,456 --> 00:42:24,208 - Saya tahu syot yang mana. - Ya. 833 00:42:24,291 --> 00:42:27,127 Itulah yang awak buat. Sekarang, ia sedang disunting. 834 00:42:27,211 --> 00:42:29,338 Awak arahkannya. Awak terbitkannya. 835 00:42:29,421 --> 00:42:33,133 Ya. Saya dan Jude Law bawa watak adik-beradik yang uruskan 836 00:42:33,217 --> 00:42:34,760 kelab malam di Lower East Side. 837 00:42:34,843 --> 00:42:36,762 Ada sesuatu yang tak kena, 838 00:42:36,845 --> 00:42:39,390 beberapa orang mati, pencarian pelaku, 839 00:42:39,473 --> 00:42:41,183 sepanjang lapan episod itu. 840 00:42:41,267 --> 00:42:44,603 Okey. Apa pun, tahniah untuk itu. 841 00:42:44,687 --> 00:42:45,646 - Terima kasih. - Okey. 842 00:42:45,729 --> 00:42:49,066 Jadi saya nak tahu apa yang saya tinggalkan, 843 00:42:49,149 --> 00:42:52,027 apa yang saya buat, apa yang saya cuai. 844 00:42:52,111 --> 00:42:54,530 Ada apa-apa yang awak nak bangkitkan? 845 00:42:55,197 --> 00:42:58,617 Terima kasih kepada penonton budiman yang hadir. 846 00:43:00,369 --> 00:43:01,203 Selesai? 847 00:43:01,287 --> 00:43:03,330 - Beres. - Adakah kita berjaya? 848 00:43:03,414 --> 00:43:06,667 Gembira jumpa awak. Gembira jumpa awak juga. 849 00:43:06,750 --> 00:43:08,752 Sayang sekali kita baru dapat berjumpa. 850 00:43:08,836 --> 00:43:11,171 Semoga berjaya kepada anak awak yang lain, 851 00:43:11,255 --> 00:43:14,550 kakak, di Rhode Island dengan teman lelakinya, Jim. 852 00:43:16,760 --> 00:43:19,179 - Terima kasih datang. - Terima kasih, semua. 853 00:43:19,263 --> 00:43:23,726 Seterusnya dalam My Next Guest Needs No Introduction. 854 00:43:23,809 --> 00:43:25,477 - Cuba lagi? - Saya cuba. 855 00:43:26,186 --> 00:43:30,357 Dave dan Jason masih membina keyakinan mereka di tempat pukulan. 856 00:43:31,317 --> 00:43:33,611 Ya, saya sentiasa ada kuasa kedua. 857 00:43:33,694 --> 00:43:35,070 Belum berjaya. 858 00:43:35,821 --> 00:43:37,906 - Itu dia. - Ia akan jatuh. 859 00:43:37,990 --> 00:43:41,452 - Sekejap saja saya kejar. - Dia tak boleh. 860 00:43:41,535 --> 00:43:43,829 - Itu sajalah. - Dia gagal. 861 00:43:43,912 --> 00:43:46,457 - Tiga lagi. - Habiskan bola di dalam baldi. 862 00:43:46,540 --> 00:43:48,334 Habiskan. Itu seruan perang. 863 00:43:48,417 --> 00:43:53,005 Sebenarnya, Ron Howard bukanlah lelaki tak guna yang terkenal. 864 00:44:32,461 --> 00:44:35,422 Terjemahan sari kata oleh Jentayu