1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 “ドジャース” 2 00:00:15,432 --> 00:00:16,766 ジェイソン? 3 00:00:17,392 --> 00:00:18,518 おお ジェイソン 4 00:00:19,894 --> 00:00:21,604 出席者が少ないな 5 00:00:22,981 --> 00:00:24,024 久しぶりだね 6 00:00:24,107 --> 00:00:24,941 ああ 7 00:00:25,025 --> 00:00:29,863 メジャーリーグの球場ほど いい場所はない 8 00:00:29,946 --> 00:00:32,365 ああ 僕も野球ファンで 9 00:00:32,449 --> 00:00:34,784 毎年 何度も観戦に来てる 10 00:00:34,868 --> 00:00:35,952 プレーは? 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,454 うまくない 12 00:00:37,537 --> 00:00:41,499 笑いながら三振した記録なら 負けない 13 00:00:41,583 --> 00:00:43,001 試してみよう 14 00:00:43,084 --> 00:00:44,544 球を打ってみたい 15 00:00:44,544 --> 00:00:44,919 球を打ってみたい ライアン グラウンド管理人 16 00:00:44,919 --> 00:00:45,003 ライアン グラウンド管理人 17 00:00:45,003 --> 00:00:46,671 ライアン グラウンド管理人 いいショーになる 18 00:00:47,255 --> 00:00:48,965 腕前を見よう 19 00:00:49,049 --> 00:00:51,092 よし 最初は難しいかも 20 00:00:51,718 --> 00:00:52,927 ダメだ 21 00:00:54,387 --> 00:00:57,057 ライアン もっと低く投げないと 22 00:00:57,140 --> 00:00:58,975 だから管理人なんだ 23 00:01:00,226 --> 00:01:02,353 デイヴ 分かってるね 24 00:01:02,979 --> 00:01:04,731 全国民がやるべきだ 25 00:01:04,814 --> 00:01:05,982 同感だよ 26 00:01:06,066 --> 00:01:07,692 あと1回でやめる 27 00:01:14,407 --> 00:01:15,617 近すぎる 28 00:01:15,700 --> 00:01:16,993 危なかった 29 00:01:17,077 --> 00:01:17,660 デイヴ 30 00:01:17,744 --> 00:01:19,162 先にやろうと 31 00:01:19,245 --> 00:01:20,371 痛かった? 32 00:01:20,455 --> 00:01:21,039 ああ 33 00:01:21,122 --> 00:01:22,248 1つ言いたい 34 00:01:22,332 --> 00:01:23,291 いい音がした 35 00:01:23,374 --> 00:01:24,292 だよね 36 00:01:24,375 --> 00:01:26,544 なぜかすごく楽しかった 37 00:01:26,628 --> 00:01:27,796 何でかな 38 00:01:35,512 --> 00:01:40,058 デヴィッド・レターマン: 今日のゲストは大スター 39 00:01:49,234 --> 00:01:50,235 ありがとう 40 00:01:50,318 --> 00:01:52,445 神のご加護を 41 00:01:55,323 --> 00:01:56,449 ありがとう 42 00:01:58,243 --> 00:02:01,955 10人くらい立ってるのが 恥ずかしい 43 00:02:03,498 --> 00:02:06,334 他の人は 体が不自由でないなら 44 00:02:07,085 --> 00:02:10,255 立つ必要はないと 思ったわけだね 45 00:02:10,338 --> 00:02:11,297 幸運を 46 00:02:11,381 --> 00:02:14,050 今日は終わりだ 帰って 47 00:02:21,432 --> 00:02:23,643 もういいって そんな… 48 00:02:24,644 --> 00:02:27,647 冗談だ からかっただけさ 49 00:02:28,148 --> 00:02:29,691 ありがとう 皆さん 50 00:02:29,774 --> 00:02:33,403 今日ここにいるのは とても幸運だ 51 00:02:33,486 --> 00:02:34,946 なぜなら今日は… 52 00:02:35,029 --> 00:02:37,282 誰が来るか知ってるの? 53 00:02:44,330 --> 00:02:46,207 秘密だったはずだが 54 00:02:47,500 --> 00:02:50,336 彼とは古くからの知り合いだ 55 00:02:50,420 --> 00:02:54,757 昔やってた番組に 定期的に出てくれてた 56 00:02:54,841 --> 00:02:58,887 でも当時 私にとっては ただの出演者の1人だった 57 00:02:58,970 --> 00:03:02,307 彼を「ビーバーちゃん」の 子役だと思ってた 58 00:03:02,390 --> 00:03:05,143 でも違うことが分かった 59 00:03:05,226 --> 00:03:09,480 それから少しずつ 彼のことを知り 60 00:03:09,564 --> 00:03:11,983 敬意を抱くようになった 61 00:03:12,066 --> 00:03:15,695 彼は多大な才能のある 俳優であり 62 00:03:15,778 --> 00:03:19,282 監督で 作家で 話し手でもある 63 00:03:19,365 --> 00:03:21,826 それに加えて 何より 64 00:03:21,910 --> 00:03:24,245 人として魅力がある 65 00:03:24,329 --> 00:03:26,748 ジェイソン・ベイトマンに 拍手を 66 00:03:28,583 --> 00:03:29,584 ありがとう 67 00:03:31,753 --> 00:03:32,879 ジェイソン 元気? 68 00:03:33,671 --> 00:03:34,339 やあ 69 00:03:34,422 --> 00:03:35,924 ありがとう 70 00:03:36,007 --> 00:03:36,883 どこに? 71 00:03:36,966 --> 00:03:38,176 そこへ 72 00:03:38,259 --> 00:03:39,802 やあ! 73 00:03:42,055 --> 00:03:43,264 どうも 74 00:03:46,017 --> 00:03:46,893 調子は? 75 00:03:47,435 --> 00:03:48,353 いいよ 76 00:03:48,436 --> 00:03:51,773 知らなかったよ さっき裏で見てて… 77 00:03:51,856 --> 00:03:52,815 座って 78 00:03:52,899 --> 00:03:55,235 どんな気分だと思う? 79 00:03:56,611 --> 00:03:58,363 何で? 僕が… 80 00:03:58,446 --> 00:04:01,032 いや 当然のことだ 81 00:04:01,115 --> 00:04:04,452 後ろの見た目バラバラな 4人が 82 00:04:04,535 --> 00:04:06,496 立って拍手してくれた 83 00:04:07,497 --> 00:04:10,416 こんなショーには 最高の場所だ 84 00:04:10,500 --> 00:04:14,337 客層もよく快適で 多彩な歴史がある 85 00:04:14,420 --> 00:04:15,296 来たことは? 86 00:04:15,380 --> 00:04:17,757 1976年からLAにいるけど 87 00:04:17,840 --> 00:04:21,344 こんな場所があるとは 知らなかった 88 00:04:21,844 --> 00:04:23,930 その場で契約を? 89 00:04:24,013 --> 00:04:25,181 またまた 90 00:04:25,848 --> 00:04:28,184 監督やるなら分かるだろ 91 00:04:28,268 --> 00:04:30,728 いや 本当にいい場所だ 92 00:04:30,812 --> 00:04:32,647 ハイランドパークだ 93 00:04:32,730 --> 00:04:33,398 ああ 94 00:04:33,481 --> 00:04:34,524 とてもいい 95 00:04:36,359 --> 00:04:41,197 ドジャースタジアムの 近くだから当然知ってる 96 00:04:43,074 --> 00:04:45,785 観客が開催場所を絶賛してる 97 00:04:45,868 --> 00:04:46,786 いいね 98 00:04:47,453 --> 00:04:48,454 妻と娘だ 99 00:04:48,538 --> 00:04:49,914 どこ? 100 00:04:49,998 --> 00:04:51,291 メイプル 13歳 101 00:04:51,374 --> 00:04:52,125 アマンダ 102 00:04:52,208 --> 00:04:53,459 初めまして 103 00:04:55,211 --> 00:04:58,172 ジェイソン 来てくれてうれしいよ 104 00:04:58,256 --> 00:05:02,719 子役スターというものに ずっと関心を持ってた 105 00:05:02,802 --> 00:05:05,221 どうすればなれる? 106 00:05:05,305 --> 00:05:08,558 息子がいるけど そんなこと全然… 107 00:05:09,309 --> 00:05:10,435 どうやって? 108 00:05:10,518 --> 00:05:13,229 君も お姉さんもだろ 109 00:05:13,313 --> 00:05:15,231 2歳上だっけ? 110 00:05:15,315 --> 00:05:15,815 3歳 111 00:05:15,898 --> 00:05:17,317 ジャスティンだね 112 00:05:17,400 --> 00:05:19,819 子役になる仕組みは? 113 00:05:19,902 --> 00:05:22,822 簡単に言うと 近所に俳優がいて 114 00:05:22,905 --> 00:05:24,282 父の友人だった 115 00:05:24,365 --> 00:05:28,244 僕は家の前で 父と一緒に車を洗ってた 116 00:05:28,953 --> 00:05:32,498 その人がオーディションに 行くところで 117 00:05:32,582 --> 00:05:34,208 “一緒に来る?”と 118 00:05:34,292 --> 00:05:35,585 いくつの時? 119 00:05:35,668 --> 00:05:36,794 10歳だった 120 00:05:36,878 --> 00:05:37,378 10歳 121 00:05:37,879 --> 00:05:40,089 すでに児童労働だ 122 00:05:41,132 --> 00:05:44,010 彼が言った “このセリフを覚えて” 123 00:05:44,093 --> 00:05:46,179 “それらしく振る舞え”と 124 00:05:46,262 --> 00:05:50,767 “僕の名前がない 記載漏れかな?”って 125 00:05:50,850 --> 00:05:52,393 それで役をもらった 126 00:05:52,477 --> 00:05:54,228 家に帰ると父は 127 00:05:54,312 --> 00:05:57,523 車をクロスで 拭いてるところだった 128 00:05:57,607 --> 00:06:00,526 僕が“役を取った”と言うと 129 00:06:00,610 --> 00:06:02,695 父は“すごいよ”って 130 00:06:02,779 --> 00:06:07,867 “エージェントに送るから 僕の写真を撮って”と頼んだ 131 00:06:07,950 --> 00:06:10,828 父は作家で監督で プロデューサーだ 132 00:06:10,912 --> 00:06:11,913 今もね 133 00:06:11,996 --> 00:06:15,500 公園でキャッチボール するよりも 134 00:06:15,583 --> 00:06:18,044 映画に連れてってくれた 135 00:06:18,127 --> 00:06:20,296 お母さんも芸能関係? 136 00:06:20,380 --> 00:06:22,131 母は客室乗務員だった 137 00:06:22,215 --> 00:06:25,843 2週間フライトで 2週間休みとかね 138 00:06:25,927 --> 00:06:29,138 だから父と2人の時間も 長かった 139 00:06:29,222 --> 00:06:31,849 家族はNYのライ出身? 140 00:06:31,933 --> 00:06:34,811 ライで生まれて2歳までいた 141 00:06:34,894 --> 00:06:37,105 その後 ボストン ソルトレイク 142 00:06:37,188 --> 00:06:39,232 76年からはLAにいる 143 00:06:39,315 --> 00:06:41,943 なぜボストンと ソルトレイクに? 144 00:06:42,026 --> 00:06:44,904 主に法律から逃れるためだ 145 00:06:44,987 --> 00:06:45,905 つまり… 146 00:06:47,907 --> 00:06:52,328 父はポストプロダクションの 仕事を探してた 147 00:06:52,412 --> 00:06:55,039 ラボや編集施設をやりながら 148 00:06:55,123 --> 00:06:57,917 監督や脚本もやろうとしてた 149 00:06:59,085 --> 00:07:02,046 僕は早くから CMの仕事に恵まれ 150 00:07:02,130 --> 00:07:03,631 たくさん出演した ゴールデングラハム 1980年 151 00:07:03,631 --> 00:07:03,714 ゴールデングラハム 1980年 152 00:07:03,714 --> 00:07:05,967 ゴールデングラハム 1980年 ハチミツの味  ゴールデングラハム 153 00:07:05,967 --> 00:07:07,176 ハチミツの味  ゴールデングラハム 154 00:07:07,260 --> 00:07:09,011 おいしいハチミツ味だ 155 00:07:09,095 --> 00:07:12,974 稼げると知って姉も エージェントと契約した 156 00:07:13,057 --> 00:07:14,267 いくらくらい? 157 00:07:14,350 --> 00:07:17,770 新聞配達の報酬なら 大体分かるが 158 00:07:18,521 --> 00:07:19,981 君たちの場合は? 159 00:07:20,064 --> 00:07:21,649 もう少しよかった 160 00:07:21,732 --> 00:07:22,817 まあ… 161 00:07:23,526 --> 00:07:25,653 あの当時と言えば 162 00:07:25,736 --> 00:07:27,989 全国的なCMなら… 163 00:07:28,072 --> 00:07:31,868 ペプシとか ハニーナッツチェリオとかね 164 00:07:31,951 --> 00:07:35,538 3万ドルくらいは もらえたと思う 165 00:07:35,621 --> 00:07:40,334 3~4カ月の放映期間が 終わる頃までにはね 166 00:07:40,418 --> 00:07:43,421 だから何本かCMに出れば 167 00:07:43,504 --> 00:07:45,465 エージェントも無下にしない 168 00:07:45,548 --> 00:07:49,343 “シットコムにでも 出してみよう”とかね 169 00:07:49,427 --> 00:07:50,803 成功の道へ? 170 00:07:50,887 --> 00:07:51,762 ああ 171 00:07:51,846 --> 00:07:53,890 それでリッキーのドラマとか 172 00:07:53,973 --> 00:07:55,683 いろいろ出演した 173 00:07:55,766 --> 00:07:58,644 テレビの仕事は好きだった 174 00:07:58,728 --> 00:08:01,063 観客がいてカメラもあってね 175 00:08:02,231 --> 00:08:02,482 リック 君は誰より 176 00:08:02,482 --> 00:08:04,066 リック 君は誰より シルバースプーン 1984年 177 00:08:04,066 --> 00:08:04,734 シルバースプーン 1984年 178 00:08:04,734 --> 00:08:06,903 シルバースプーン 1984年 正直で まっすぐで きまじめで 179 00:08:06,903 --> 00:08:08,237 正直で まっすぐで きまじめで 180 00:08:08,321 --> 00:08:11,491 吐きそうなほど 誠実な親友だよ 181 00:08:12,700 --> 00:08:15,495 リッキー・シュローダーと 僕は 182 00:08:15,578 --> 00:08:18,539 よくスタジオ上部の 足場に上った 183 00:08:18,623 --> 00:08:23,085 通路があって照明や 音響機器が吊ってある 184 00:08:23,169 --> 00:08:25,505 床から18メートルくらいある 185 00:08:25,588 --> 00:08:28,716 収録前にスタジオに 観客を入れてる時 186 00:08:28,799 --> 00:08:33,137 真ちゅうの豆鉄砲を持って 上に上って… 187 00:08:33,638 --> 00:08:34,680 真ちゅうの? 188 00:08:34,764 --> 00:08:37,767 そう プロ仕様のヤツを 持ってた 189 00:08:37,850 --> 00:08:41,521 そこにあった 要らない台本のページを 190 00:08:41,604 --> 00:08:45,733 ちぎって かんで丸めて 観客席に飛ばしてた 191 00:08:45,816 --> 00:08:48,444 みんなが席に着いてる時にね 192 00:08:48,528 --> 00:08:49,320 観客に? 193 00:08:49,403 --> 00:08:50,196 悪ガキだ 194 00:08:50,279 --> 00:08:51,239 観客に! 195 00:08:51,322 --> 00:08:52,323 最高だね 196 00:08:52,406 --> 00:08:55,368 ユニバーサル・スタジオで 撮ってた 197 00:08:55,451 --> 00:08:58,454 それで敷地内に 自転車を置いてた 198 00:08:58,538 --> 00:09:01,165 体育をやらなきゃだろ 199 00:09:01,249 --> 00:09:04,293 トラムの後ろで 自転車に乗って 200 00:09:04,377 --> 00:09:06,921 つかまって進んでた 201 00:09:07,004 --> 00:09:10,091 ジョーズ湖まで 引っ張ってもらって 202 00:09:10,174 --> 00:09:13,469 ズボンの裾をまくって 湖に入った 203 00:09:13,553 --> 00:09:16,722 たくさんいる金魚を すくってた 204 00:09:16,806 --> 00:09:19,684 だからトラムの運転手は 205 00:09:19,767 --> 00:09:22,728 水に入る2人を よく見かけてた 206 00:09:22,812 --> 00:09:24,689 深さはこの程度だ 207 00:09:24,772 --> 00:09:27,775 それで親に連絡が行って 208 00:09:27,858 --> 00:09:31,195 “私たちは観客を 怖がらせたい” 209 00:09:31,279 --> 00:09:35,658 “子供2人がひざまで入って 金魚をすくってたら” 210 00:09:35,741 --> 00:09:38,995 “ホホジロザメの レプリカも台なしだ” 211 00:09:39,078 --> 00:09:40,788 それでやめたんだ 212 00:09:40,871 --> 00:09:45,001 順調に成功して 人生を楽しんでる? 213 00:09:45,084 --> 00:09:49,171 楽しんでるよ 自分は最高だと思ってた 214 00:09:49,255 --> 00:09:52,550 自分は最高に カッコいい子供だとね 215 00:09:52,633 --> 00:09:55,678 ジョニー・カーソンの話を 昨日したよね 216 00:09:55,761 --> 00:09:58,264 「ザ・トゥナイト・ショー」に 15歳で出た 217 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 ジョニー・カーソン 1984年 君に謝らなきゃ 218 00:09:59,849 --> 00:09:59,932 ジョニー・カーソン 1984年 219 00:09:59,932 --> 00:10:02,518 ジョニー・カーソン 1984年 2回も〝ジョセフ〞と 呼んでしまった 220 00:10:02,518 --> 00:10:02,602 ジョニー・カーソン 1984年 221 00:10:02,602 --> 00:10:03,561 ジョニー・カーソン 1984年 いいよ ジャック 222 00:10:03,561 --> 00:10:04,103 いいよ ジャック 223 00:10:05,855 --> 00:10:09,191 いいね 彼は本当に優しい 224 00:10:09,275 --> 00:10:13,029 芸歴50年のベテランなら 普通はもっと… 225 00:10:13,112 --> 00:10:15,364 僕はくつろぎすぎだ 226 00:10:15,448 --> 00:10:17,783 優しくて懐が深い 227 00:10:17,867 --> 00:10:19,910 あんなくつろいじゃダメだ 228 00:10:19,994 --> 00:10:22,204 まあ15歳なら仕方ない 229 00:10:22,288 --> 00:10:24,040 とにかく立派だ 230 00:10:24,123 --> 00:10:28,169 でも分かるよ 昔の映像を見るのは怖い 231 00:10:28,252 --> 00:10:30,713 私もこんな風になる 232 00:10:30,796 --> 00:10:31,839 君は… 233 00:10:32,632 --> 00:10:34,342 子役をやってた人は 234 00:10:34,425 --> 00:10:37,928 嫌なことも経験してると よく聞く 235 00:10:38,012 --> 00:10:40,389 そういうこともあった? 236 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 うん あった 237 00:10:43,517 --> 00:10:45,519 つまり僕は… 238 00:10:45,603 --> 00:10:49,273 さっきも言ったが 自分に自信があったし 239 00:10:49,357 --> 00:10:52,276 生意気な所もあっただろう 240 00:10:52,360 --> 00:10:57,365 でも一部の子役たちほど ひどくはなかった 241 00:10:57,448 --> 00:10:58,449 例えば誰? 242 00:11:03,663 --> 00:11:06,248 この中身が違ったらね 243 00:11:07,541 --> 00:11:08,626 でも まあ 244 00:11:09,293 --> 00:11:11,212 名前は言わないけど 245 00:11:11,295 --> 00:11:14,423 番組である人と共演して 246 00:11:14,507 --> 00:11:17,802 悪い見本として いろいろ勉強になった 247 00:11:17,885 --> 00:11:21,764 今の現場での 振る舞いにも生きてる 248 00:11:21,847 --> 00:11:24,266 今 こうして幸いにも 249 00:11:24,350 --> 00:11:26,560 監督する立場になって… 250 00:11:26,644 --> 00:11:28,938 その人の名は? リッキー… 誰? 251 00:11:32,316 --> 00:11:34,652 声がよく聞こえないな 252 00:11:37,405 --> 00:11:38,406 もしもし? 253 00:11:38,489 --> 00:11:39,490 電波が悪い? 254 00:11:39,573 --> 00:11:40,991 またかけ直すよ 255 00:11:41,075 --> 00:11:42,326 分かったよ 256 00:11:44,203 --> 00:11:46,872 子供時代に失ったものは? 257 00:11:46,956 --> 00:11:48,541 当ててみよう 258 00:11:48,624 --> 00:11:53,045 好きなことをしてたから 何も失ってない? 259 00:11:53,129 --> 00:11:55,715 遊ぶ時間はなかった 260 00:11:55,798 --> 00:11:59,635 10歳から今まで ずっと仕事してる 261 00:12:00,177 --> 00:12:03,139 遊ぶ機会はたくさん逃した 262 00:12:03,222 --> 00:12:05,224 でも一気に取り戻した 263 00:12:05,307 --> 00:12:07,685 20代のヒマだった時期にね 264 00:12:07,768 --> 00:12:10,396 なるほど 20代にね 265 00:12:10,479 --> 00:12:13,274 意味は分かった きっかけは? 266 00:12:13,357 --> 00:12:17,319 規制薬物を使って 実験を始めたんだろ 267 00:12:18,571 --> 00:12:19,780 笑うことはない 268 00:12:19,864 --> 00:12:21,490 いや あるかも 269 00:12:22,450 --> 00:12:25,453 君を一晩 笑わせられる話もあるよ 270 00:12:27,580 --> 00:12:32,168 とにかく普通の日常を 渇望してたんだ 271 00:12:32,251 --> 00:12:35,588 だからテレビシリーズが 終わるごとに 272 00:12:35,671 --> 00:12:37,423 学校に戻ってた 273 00:12:37,506 --> 00:12:41,218 高校の友達ともよく遊んでた 274 00:12:41,302 --> 00:12:45,514 高校生は週末に外出して 思いっきりやるだろ 275 00:12:45,598 --> 00:12:48,434 僕もそれに夢中になった 276 00:12:48,517 --> 00:12:50,811 仕事も遊びも全力でってね 277 00:12:50,895 --> 00:12:53,647 それで30歳までに取り返した 278 00:12:53,731 --> 00:12:57,401 つまり何年も休止期間が? 279 00:12:57,485 --> 00:12:59,487 10年ほど楽しんだ 280 00:12:59,570 --> 00:13:01,363 その間 仕事に支障は? 281 00:13:01,447 --> 00:13:03,073 もちろんあった 282 00:13:05,868 --> 00:13:08,287 少しは仕事もしてた 283 00:13:08,370 --> 00:13:10,206 暮らせる程度にはね 284 00:13:10,289 --> 00:13:14,418 ロバート・ダウニー・ Jrみたいなトラブルは? 285 00:13:14,502 --> 00:13:18,714 彼は何度も崖っぷちに 追いやられてたが 286 00:13:18,798 --> 00:13:20,883 自分で立ち直ってきた 287 00:13:20,966 --> 00:13:23,052 今は幸せと成功をつかんだ 288 00:13:23,636 --> 00:13:24,762 僕の場合は 289 00:13:24,845 --> 00:13:28,390 どん底と言っても 大したことなくて 290 00:13:28,474 --> 00:13:31,685 面白く語れるほどの ことはない 291 00:13:31,769 --> 00:13:35,356 とにかく 取り戻したってことだ 292 00:13:35,439 --> 00:13:38,484 アマンダはよく言ってくれた 293 00:13:39,068 --> 00:13:41,487 “あなたは今 ペースを落としてて” 294 00:13:41,570 --> 00:13:44,448 “数年後には やめてるかもしれない” 295 00:13:44,532 --> 00:13:47,660 “でも 今は やってみれば?”と 296 00:13:47,743 --> 00:13:51,038 業界の感触は どんな感じだった? 297 00:13:51,121 --> 00:13:55,793 “ジェイソンはもういい”? “最近見ないね”くらい? 298 00:13:55,876 --> 00:13:56,794 そうだね 299 00:13:56,877 --> 00:13:57,837 前者の方? 300 00:13:57,920 --> 00:13:59,547 つらい時期だった 301 00:13:59,630 --> 00:14:01,632 長年やってきた世界だ 302 00:14:01,715 --> 00:14:02,466 ああ 303 00:14:02,550 --> 00:14:04,343 大学も行ってないし… 304 00:14:04,426 --> 00:14:05,511 後悔は? 305 00:14:06,095 --> 00:14:07,847 大学に未練はある? 306 00:14:07,930 --> 00:14:10,724 今は知的好奇心があるからね 307 00:14:10,808 --> 00:14:15,604 でも当時は大学なんて 行く意味が分からなかった 308 00:14:16,272 --> 00:14:18,774 それは仕事のため? 309 00:14:18,858 --> 00:14:21,527 それとも時系列が前後する? 310 00:14:21,610 --> 00:14:24,154 忙しくて行けなかったのか… 311 00:14:24,238 --> 00:14:27,199 アカデミー賞作品を撮ってた 312 00:14:27,283 --> 00:14:29,285 「ティーン・ウルフ2」だ 313 00:14:33,789 --> 00:14:34,748 ティーン・ウルフ2 1987年 314 00:14:34,748 --> 00:14:39,169 ティーン・ウルフ2 1987年 いくつか授業を 変更したい 315 00:14:39,169 --> 00:14:39,295 ティーン・ウルフ2 1987年 316 00:14:43,632 --> 00:14:47,177 高校3年の終わり頃だった 317 00:14:47,261 --> 00:14:51,974 撮影してる時 学校では最終試験期間だった 318 00:14:52,057 --> 00:14:55,853 4つの試験のうち 2つを受けられず 319 00:14:55,936 --> 00:14:57,980 卒業証書は取れなかった 320 00:14:58,063 --> 00:15:01,108 じゃあ記録上は 高校を出てない? 321 00:15:01,191 --> 00:15:02,526 そのとおり 322 00:15:02,610 --> 00:15:03,986 そうか 323 00:15:04,069 --> 00:15:07,740 この番組は以前は 高卒以上限定だった 324 00:15:08,324 --> 00:15:09,325 ああ 325 00:15:10,284 --> 00:15:12,453 事実だ 326 00:15:18,918 --> 00:15:19,793 この近くに? 327 00:15:19,877 --> 00:15:21,879 ああ 試合にもよく来た 328 00:15:21,962 --> 00:15:23,505 何で住んでたの? 329 00:15:23,589 --> 00:15:27,509 テレビ作家になりたいと 1975年に越してきた 330 00:15:27,593 --> 00:15:30,262 本当はただ 番組に出たかった 331 00:15:31,513 --> 00:15:33,057 今も覚えてる 332 00:15:33,140 --> 00:15:37,519 テレビの世界で ある程度 成功した後 333 00:15:37,603 --> 00:15:41,523 トム・ドレーゼンと ダグアウトの後ろに座ってた 334 00:15:41,607 --> 00:15:44,985 当時ドジャースに カーク・ギブソンがいた 335 00:15:45,069 --> 00:15:48,072 骨折した脚で ホームランを打った 336 00:15:48,155 --> 00:15:48,948 ここで見た 337 00:15:49,031 --> 00:15:50,366 本当に? 338 00:15:50,449 --> 00:15:52,785 ホームの後ろにいた 最高だった 339 00:15:52,868 --> 00:15:53,953 すごかったよ 340 00:15:54,036 --> 00:15:56,747 今年のフリーマンと並ぶね 341 00:15:56,830 --> 00:16:00,751 それを見て笑いすぎて ベッドから落ちた 342 00:16:00,834 --> 00:16:04,088 もちろんこれは野球だが あれは… 343 00:16:04,171 --> 00:16:07,132 美人コンテストの 勝者みたいに飛び跳ねた 344 00:16:07,216 --> 00:16:08,467 見事だった 345 00:16:08,550 --> 00:16:09,677 やって見せて 346 00:16:10,386 --> 00:16:11,345 もういい 347 00:16:11,428 --> 00:16:14,056 たすきに気をつけながらね 348 00:16:14,139 --> 00:16:14,723 十分だ 349 00:16:14,807 --> 00:16:18,060 それで ギブソンが 1回に出て 350 00:16:18,143 --> 00:16:21,605 確か3番打者だった 4番じゃない 351 00:16:21,689 --> 00:16:24,900 3番ですでに ツーアウトだった 352 00:16:25,609 --> 00:16:28,195 そしてフライを打ち上げた 353 00:16:28,278 --> 00:16:31,115 大気圏外まで行くかと思った 354 00:16:31,198 --> 00:16:34,493 光が出て “何で火がついた?”と… 355 00:16:34,576 --> 00:16:35,285 再突入? 356 00:16:35,369 --> 00:16:37,496 そのくらいすごかった 357 00:16:37,579 --> 00:16:38,998 ビッグアウトになり 358 00:16:39,707 --> 00:16:42,876 カークがダグアウトに 戻ってきて 359 00:16:42,960 --> 00:16:45,629 バットをたたきつけた 360 00:16:45,713 --> 00:16:48,632 見ていたファンの少年が 言った 361 00:16:48,716 --> 00:16:50,050 “次は取れよ” 362 00:16:50,843 --> 00:16:53,762 するとカークは “くたばれ クソ野郎” 363 00:16:54,263 --> 00:16:55,097 いいだろ 364 00:16:59,893 --> 00:17:01,854 「アレステッド・ ディベロプメント」の話を 365 00:17:01,937 --> 00:17:04,064 君はいろいろやってるが 366 00:17:04,148 --> 00:17:06,734 あれは強く印象に残ってる 367 00:17:07,484 --> 00:17:09,278 アレステッド・ ディベロプメント 368 00:17:09,361 --> 00:17:10,404 2003年 369 00:17:13,073 --> 00:17:14,700 何を期待したんだ 370 00:17:14,783 --> 00:17:17,369 見始めたら 見入ってしまった 371 00:17:17,453 --> 00:17:19,121 いい番組だった 372 00:17:19,204 --> 00:17:21,373 すごい人たちが関わってた 373 00:17:21,457 --> 00:17:23,042 まずミッチェル・ ハーウィッツ 374 00:17:23,667 --> 00:17:24,501 ああ 375 00:17:26,920 --> 00:17:30,257 ミッチ・ハーウィッツは すべてを作り 376 00:17:30,340 --> 00:17:34,136 脚本を書いて 監督もしてた人だ 377 00:17:34,219 --> 00:17:37,306 これまで仕事した中で 最も頭脳明晰(めいせき)で 378 00:17:37,389 --> 00:17:39,975 笑いのセンスが洗練されてる 379 00:17:40,059 --> 00:17:43,353 フォックスで何シーズンか あったよね 380 00:17:43,437 --> 00:17:45,647 2年半だったと思う 381 00:17:45,731 --> 00:17:47,733 視聴率はよかった? 382 00:17:47,816 --> 00:17:48,984 そうでもない 383 00:17:49,068 --> 00:17:50,027 本当に? 384 00:17:50,110 --> 00:17:53,530 当時はみんな その話をしてたよ 385 00:17:53,614 --> 00:17:58,452 僕が思うに 海岸沿いの人たちは見てた 386 00:17:58,535 --> 00:18:00,788 中部では見られてなかった 387 00:18:00,871 --> 00:18:03,165 中部の人間はどうでもいい 388 00:18:05,334 --> 00:18:09,296 この部分が クリップになりそうだ 389 00:18:10,547 --> 00:18:14,009 言ってる人は インディアナ州出身だ 390 00:18:14,093 --> 00:18:14,885 そうだ 391 00:18:16,720 --> 00:18:19,681 素晴らしくて いつも楽しみだった 392 00:18:19,765 --> 00:18:24,686 確かナレーションで ロン・ハワードが出てたね 393 00:18:24,770 --> 00:18:25,938 選択肢はなかった 394 00:18:25,938 --> 00:18:26,438 選択肢はなかった ナレーション ロン・ハワード 395 00:18:26,438 --> 00:18:28,565 ナレーション ロン・ハワード 396 00:18:28,565 --> 00:18:29,191 ナレーション ロン・ハワード 彼の父親は大事な物を 397 00:18:29,191 --> 00:18:30,692 彼の父親は大事な物を 398 00:18:30,776 --> 00:18:33,070 壁に隠す傾向があった 399 00:18:33,153 --> 00:18:35,364 最後の頼みの綱だった 400 00:18:35,864 --> 00:18:39,535 僕は何をやってる? ハンマーなんて… 401 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 正気か? 402 00:18:46,083 --> 00:18:47,084 すごかった 403 00:18:47,167 --> 00:18:50,587 とにかくあの番組は 素晴らしくて 404 00:18:50,671 --> 00:18:55,551 僕のキャリアを AEDみたいに蘇生させた 405 00:18:56,718 --> 00:18:59,638 僕はチャーリー・ローズの 大ファンで 406 00:18:59,721 --> 00:19:01,682 彼の番組をよく見てた 407 00:19:01,765 --> 00:19:03,475 ある時 ロンが出てた 408 00:19:04,017 --> 00:19:08,313 その頃 僕は20代の 低迷してた時だった 409 00:19:08,397 --> 00:19:10,607 とにかく落ち込んでて… 410 00:19:11,692 --> 00:19:14,528 何もうまくいかず 仕事もなかった 411 00:19:14,611 --> 00:19:18,407 その時 ロン・ハワードの インタビューを見た 412 00:19:18,490 --> 00:19:22,452 彼はすごく社交的で 親しみやすくて 413 00:19:22,536 --> 00:19:26,456 ちょっとオタクだけど いい人として知られてた 414 00:19:26,540 --> 00:19:29,793 世界で最も成功してる人物だ 415 00:19:29,877 --> 00:19:32,296 そんな彼を見て思った 416 00:19:32,379 --> 00:19:34,339 “ああ もし僕が” 417 00:19:34,423 --> 00:19:38,677 “再びささやかな 成功を手にできたら” 418 00:19:39,303 --> 00:19:43,390 “一番の財産は 思う存分 いい人になれることだ” 419 00:19:43,473 --> 00:19:46,393 “仕事欲しさで必死だなどと” 420 00:19:46,476 --> 00:19:49,730 “変な誤解を されることもない” 421 00:19:49,813 --> 00:19:53,108 そしてあの番組の 仕事をもらって 422 00:19:53,192 --> 00:19:54,818 ロンと共演した 423 00:19:54,902 --> 00:19:58,697 彼と一対一で 食事をした時に伝えた 424 00:19:59,239 --> 00:20:02,868 あのインタビューだけでなく 425 00:20:02,951 --> 00:20:06,038 彼の番組から どんな気づきを得たか 426 00:20:06,121 --> 00:20:10,584 そして今 自分もそうなる チャンスをもらえてる 427 00:20:10,667 --> 00:20:15,214 見事な円環が つながった感じだった 428 00:20:15,297 --> 00:20:16,590 いい話だ 429 00:20:16,673 --> 00:20:19,509 多くの人は 私もそうだが 430 00:20:19,593 --> 00:20:22,596 人生が変わる瞬間を求めてる 431 00:20:22,679 --> 00:20:25,307 あちこち探し回るしかない 432 00:20:25,390 --> 00:20:28,060 そんな瞬間があるのは最高だ 433 00:20:28,143 --> 00:20:31,230 ああ そのおかげで僕は⸺ 434 00:20:31,980 --> 00:20:34,483 今のように振る舞えてる 435 00:20:34,566 --> 00:20:37,945 誰でもどん底に 落ちることがある 436 00:20:38,528 --> 00:20:41,073 何度か落ちた方がいい 437 00:20:41,156 --> 00:20:43,659 チャンスの瞬間が来た時 438 00:20:43,742 --> 00:20:48,038 そのありがたみが よく分かるようになる 439 00:20:48,121 --> 00:20:50,749 だから今も全力で仕事してる 440 00:20:50,832 --> 00:20:52,751 ロンは有名なクソ野郎だ 441 00:20:52,834 --> 00:20:53,669 まあね 442 00:20:54,753 --> 00:20:57,464 忘れちゃいけない 彼は役者だ 443 00:20:57,547 --> 00:20:59,466 僕にそう言ってた 444 00:20:59,549 --> 00:21:01,593 “全部デタラメだ”と 445 00:21:05,264 --> 00:21:06,848 次の観戦はいつ? 446 00:21:06,932 --> 00:21:07,933 土曜だ 447 00:21:08,892 --> 00:21:09,726 相手は? 448 00:21:09,810 --> 00:21:10,936 ジャイアンツ 449 00:21:15,274 --> 00:21:16,817 今のはいい感じだ 450 00:21:16,900 --> 00:21:19,444 前回バットを振った時は 451 00:21:19,528 --> 00:21:24,491 ハリウッドスターナイトで ギャッパーを打った 452 00:21:24,574 --> 00:21:28,120 ルー・フェリグノを抜いて ランニングホームランだ 453 00:21:28,203 --> 00:21:30,706 彼は太ももを必死に 動かしてて 454 00:21:30,789 --> 00:21:32,374 僕が追い越した 455 00:21:32,457 --> 00:21:34,126 今の動き もう一度 456 00:21:35,085 --> 00:21:36,336 いいね 457 00:21:36,878 --> 00:21:38,964 あれは最高だと思った 458 00:21:39,047 --> 00:21:42,259 いや 今は半人前の気分だ 459 00:21:43,760 --> 00:21:44,636 すごい 460 00:21:45,387 --> 00:21:47,055 プロみたいだ 461 00:21:47,139 --> 00:21:50,183 それは何だ? かみタバコか? 462 00:21:50,267 --> 00:21:51,601 関係ないだろ 463 00:21:51,685 --> 00:21:53,145 僕も飛ばすぞ 464 00:21:53,228 --> 00:21:54,646 ボールが先? 465 00:21:54,730 --> 00:21:55,897 いいや 僕が… 466 00:21:55,981 --> 00:21:56,815 分かった 467 00:21:58,025 --> 00:21:58,525 今のは… 468 00:21:58,608 --> 00:21:59,484 いいね 469 00:21:59,568 --> 00:22:01,028 歯の間を通して 470 00:22:01,111 --> 00:22:04,114 唾吐きって 粘液は出さないんだろ 471 00:22:04,197 --> 00:22:05,490 時期による 472 00:22:05,574 --> 00:22:07,492 かみタバコが必要だ 473 00:22:07,576 --> 00:22:09,328 それかヒマワリの種 474 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 ファウルチップだ 475 00:22:17,502 --> 00:22:18,795 おっと 476 00:22:20,255 --> 00:22:22,924 今のはヒットだ これでやめる 477 00:22:24,384 --> 00:22:26,970 君のキャリアを見てきた 478 00:22:27,054 --> 00:22:28,680 「セキュリティ・ チェック」も見た 479 00:22:28,764 --> 00:22:29,014 最後は飛行機の上で 480 00:22:29,014 --> 00:22:31,975 最後は飛行機の上で セキュリティ・チェック 2024年 481 00:22:31,975 --> 00:22:32,059 セキュリティ・チェック 2024年 482 00:22:32,059 --> 00:22:32,684 セキュリティ・チェック 2024年 誰かが神経ガスで 爆発するんだ 483 00:22:32,684 --> 00:22:36,605 誰かが神経ガスで 爆発するんだ 484 00:22:36,688 --> 00:22:37,814 よくやった 485 00:22:39,649 --> 00:22:41,401 セリフが多くても 486 00:22:41,485 --> 00:22:46,281 君はよどみなく 真に迫る演技をしてる 487 00:22:46,365 --> 00:22:48,867 とても難しそうに思える 488 00:22:48,950 --> 00:22:52,329 リッキーと観客を 撃ってた頃より 489 00:22:52,412 --> 00:22:53,997 今はうまくなった? 490 00:22:54,581 --> 00:22:56,416 そうだといいね 491 00:22:57,334 --> 00:22:59,461 幸運だと思うのは 492 00:22:59,544 --> 00:23:04,424 自分とともに年を取れる 職業を選んだことだ 493 00:23:05,300 --> 00:23:08,887 いつでも おじいちゃん役がある 494 00:23:08,970 --> 00:23:11,348 その年になれば演じられる 495 00:23:11,431 --> 00:23:15,185 私はずっと君を “主役級”と言ってる 496 00:23:15,268 --> 00:23:16,937 名優であり監督だと 497 00:23:17,020 --> 00:23:20,023 君は自分を どういう役者だと? 498 00:23:20,107 --> 00:23:24,027 僕としては こうありたいと思うのは… 499 00:23:24,111 --> 00:23:28,240 僕たち つまり主人公を 演じるのが好きだ 500 00:23:28,323 --> 00:23:33,578 そのキャラの顔に カメラが切り替わって 501 00:23:33,662 --> 00:23:36,206 今起きたことを表情で見せる 502 00:23:36,289 --> 00:23:38,208 コメディーでも ドラマでもね 503 00:23:38,291 --> 00:23:42,671 見る人の代わりになりたい だから監督もやってる 504 00:23:42,754 --> 00:23:45,841 経験を形にするのが 監督だからね 505 00:23:45,924 --> 00:23:48,176 役者も監督もやってると 506 00:23:48,260 --> 00:23:50,303 互いにいい影響はある? 507 00:23:50,387 --> 00:23:51,304 そう思う 508 00:23:51,388 --> 00:23:52,556 どっち? 両方? 509 00:23:52,639 --> 00:23:53,849 双方向にね 510 00:23:53,932 --> 00:23:57,352 多くの監督が きっと言うと思う 511 00:23:57,436 --> 00:24:00,480 芝居のレッスンを 受けたいとね 512 00:24:00,564 --> 00:24:04,943 役者の考えや扱い方を 知るためだ 513 00:24:05,026 --> 00:24:06,486 一方で 514 00:24:06,570 --> 00:24:09,531 役者も監督のすることを 515 00:24:09,614 --> 00:24:13,410 深いところまでは 理解できてない 516 00:24:13,493 --> 00:24:16,955 大抵の役者は… と言うか僕は 517 00:24:17,038 --> 00:24:19,875 撮影初日が 仕事の始まりと思ってた 518 00:24:20,625 --> 00:24:24,421 監督やスタッフは 現場に6回も行ってる 519 00:24:24,504 --> 00:24:26,798 ここにも3週間前には来て 520 00:24:26,882 --> 00:24:28,258 照明の設置やら… 521 00:24:28,341 --> 00:24:30,135 私は昨日の午後に来た 522 00:24:31,386 --> 00:24:36,308 君は何歳だった? 全米監督協会で最年少だった 523 00:24:36,391 --> 00:24:38,477 何歳でどんな作品を? 524 00:24:38,560 --> 00:24:40,854 18歳で 「ホーガン・ファミリー」を 525 00:24:40,937 --> 00:24:43,106 30分のシットコムを? 526 00:24:43,190 --> 00:24:43,690 ああ 527 00:24:43,773 --> 00:24:45,192 それで出演もする 528 00:24:45,275 --> 00:24:48,320 まるで3本腕のジャグラーだ 529 00:24:48,403 --> 00:24:51,948 そんなの存在しないけど どういう感じ? 530 00:24:52,032 --> 00:24:55,160 僕は演技するのは あまり苦労しない 531 00:24:55,243 --> 00:24:57,370 長年やってるからね 532 00:24:57,454 --> 00:25:00,665 いろんな部分を 観察する余裕もある 533 00:25:00,749 --> 00:25:04,503 だから監督しながら 自分で演じれば 534 00:25:04,586 --> 00:25:06,588 もっと効率的だ 535 00:25:06,671 --> 00:25:10,926 役者1人は監督する必要が ないわけだからね 536 00:25:11,009 --> 00:25:15,180 でも誰かが現場で その主演や監督に対して 537 00:25:15,263 --> 00:25:17,641 ダメ出しすることは? 538 00:25:17,724 --> 00:25:19,434 “今のはひどい”と? 539 00:25:19,518 --> 00:25:21,102 “やり直そう”って 540 00:25:21,186 --> 00:25:22,604 そいつは外す 541 00:25:24,648 --> 00:25:26,233 まあ 確かにある 542 00:25:26,316 --> 00:25:28,151 君の話をしよう 543 00:25:28,235 --> 00:25:30,153 早い段階で言ってたし 544 00:25:30,237 --> 00:25:33,448 私も君のドジャース愛を 感じてる 545 00:25:33,532 --> 00:25:35,492 長年の大ファンだよね 546 00:25:35,575 --> 00:25:36,618 その話を… 547 00:25:38,078 --> 00:25:38,954 セレブリティゲーム 1991年 548 00:25:38,954 --> 00:25:41,164 セレブリティゲーム 1991年 ワールドシリーズ 防衛王者だ 549 00:25:41,164 --> 00:25:41,248 セレブリティゲーム 1991年 550 00:25:41,248 --> 00:25:42,499 セレブリティゲーム 1991年 観戦はどの席で? 551 00:25:42,499 --> 00:25:42,999 観戦はどの席で? 552 00:25:43,625 --> 00:25:46,461 僕はいつも前の方にいる 553 00:25:46,545 --> 00:25:50,048 審判との間に何列くらい? 554 00:25:50,966 --> 00:25:52,676 うん ゼロだ 555 00:25:53,385 --> 00:25:56,346 じゃあ いつも最前列に? 556 00:25:56,429 --> 00:25:57,973 デヴィッド 僕は… 557 00:25:58,056 --> 00:26:00,976 最前列は 本当によく見えるんだ 558 00:26:01,977 --> 00:26:03,353 君はそこに? 559 00:26:03,436 --> 00:26:06,773 ビジター側ベンチの すぐ近くだ 560 00:26:06,856 --> 00:26:08,900 敵にヤジを飛ばせる? 561 00:26:08,984 --> 00:26:13,488 暴言はダメだ それをしたら追い出される 562 00:26:13,572 --> 00:26:17,867 でも相手の気が 散るようなことを言うんだ 563 00:26:17,951 --> 00:26:19,578 例えば⸺ 564 00:26:19,661 --> 00:26:23,873 “スイングする時 息は吸う? 吐く?” 565 00:26:27,043 --> 00:26:27,836 すると… 566 00:26:27,919 --> 00:26:29,462 天才的だね 567 00:26:29,546 --> 00:26:30,380 あるいは 568 00:26:30,463 --> 00:26:34,718 “考えちゃダメだ 4000万人も見てない” 569 00:26:34,801 --> 00:26:37,929 “せいぜい500~600万人だ 落ち着け” 570 00:26:38,013 --> 00:26:40,890 そうやって少し揺さぶる 571 00:26:40,974 --> 00:26:43,685 相手にその声は届いてる? 572 00:26:43,768 --> 00:26:47,063 それとも集中してて 相手にしない? 573 00:26:47,606 --> 00:26:51,192 近くのチームメートには 聞こえてる 574 00:26:51,276 --> 00:26:54,070 本人は無視してるけど 575 00:26:54,154 --> 00:26:56,615 そいつらが“何してる?”って 576 00:26:57,866 --> 00:26:58,825 ああ 577 00:26:58,908 --> 00:27:01,244 “お前らは敵だ”って言う 578 00:27:06,124 --> 00:27:08,126 君はスターでなくても 579 00:27:08,209 --> 00:27:10,837 ちゃんとした 1人の男に見える 580 00:27:10,920 --> 00:27:14,758 球場に来るのも 普通の1人の男として? 581 00:27:14,841 --> 00:27:15,550 そうだね 582 00:27:15,634 --> 00:27:19,596 僕の中で野球は “平常”という感じだ 583 00:27:20,180 --> 00:27:22,265 野球の平静さが好きだ 584 00:27:22,349 --> 00:27:24,267 退屈とも言われるけど 585 00:27:24,351 --> 00:27:28,688 片耳でラジオを聞き 片耳は空いてるくらいでいい 586 00:27:28,772 --> 00:27:32,275 スコアは付けないけど 解説を聞いて… 587 00:27:32,359 --> 00:27:34,027 ゲームなんだ 588 00:27:34,110 --> 00:27:36,446 昔はいろんな競技を見てた 589 00:27:36,529 --> 00:27:40,325 30年くらい前に ケン・バーンズの番組を見て 590 00:27:40,408 --> 00:27:43,036 それから野球中心になった 591 00:27:43,119 --> 00:27:46,790 ファンタジー野球リーグも 運営してる 592 00:27:46,873 --> 00:27:49,250 ただの野球バカだ 593 00:27:49,334 --> 00:27:53,421 ファンタジー野球なんて 忙しいのによくやるね 594 00:27:53,505 --> 00:27:56,591 おかげで道を 踏み外さずに済んでる 595 00:27:56,675 --> 00:27:59,886 朝は早く起きて スコアを確認してる 596 00:27:59,969 --> 00:28:00,845 作業がある 597 00:28:00,929 --> 00:28:03,515 ああ 何かしてないとね 598 00:28:03,598 --> 00:28:05,767 君のチームの名前は? 599 00:28:06,851 --> 00:28:07,936 楽しみだ 600 00:28:11,314 --> 00:28:15,443 エルトン・ジョンの “可愛い(タイニー)ダンサー”って曲を? 601 00:28:15,527 --> 00:28:18,321 僕のチームは “オータニ・ダンサーズ” 602 00:28:19,197 --> 00:28:20,615 大谷翔平からね 603 00:28:20,699 --> 00:28:23,368 今はシーズン半ばで3位だ 604 00:28:23,451 --> 00:28:25,370 何かもらえるの? 605 00:28:25,453 --> 00:28:26,287 100ドル 606 00:28:27,038 --> 00:28:27,956 気持ちだ 607 00:28:28,039 --> 00:28:29,040 なるほど 608 00:28:29,124 --> 00:28:31,376 やりたければ来年どう? 609 00:28:31,459 --> 00:28:32,877 ナ・リーグだけだ 610 00:28:32,961 --> 00:28:34,671 いや 私には無理だ 611 00:28:34,754 --> 00:28:36,423 分からない 612 00:28:37,006 --> 00:28:37,841 私はいい 613 00:28:37,924 --> 00:28:40,135 次は試合に連れてくよ 614 00:28:40,218 --> 00:28:40,885 次はない 615 00:28:40,969 --> 00:28:42,637 そう言うなって 616 00:28:45,807 --> 00:28:47,142 「オザークへようこそ」の 話を 617 00:28:47,225 --> 00:28:47,767 いいよ 618 00:28:50,895 --> 00:28:52,063 ありがとう 619 00:28:52,147 --> 00:28:54,607 オザークへようこそ 2022年 620 00:28:54,691 --> 00:28:57,610 誰の発案? 制作に関わってた? 621 00:28:57,694 --> 00:29:02,157 いや 彼らは監督を探してた 622 00:29:02,240 --> 00:29:05,243 僕のエージェントの マイケル・クーパーが 623 00:29:05,869 --> 00:29:09,873 “脚本を2本読んだが 史上最高の2本だ”と 624 00:29:09,956 --> 00:29:14,043 僕も読んでみて すごくいいと思った 625 00:29:14,127 --> 00:29:16,755 “ぜひ監督したい”と 626 00:29:17,630 --> 00:29:18,131 それで… 627 00:29:18,214 --> 00:29:19,799 また遮って悪いけど 628 00:29:19,883 --> 00:29:21,760 「ホーガンズ・ ヒーローズ」… 629 00:29:21,843 --> 00:29:23,928 いや「ホーガン・ ファミリー」以外で 630 00:29:24,804 --> 00:29:27,557 君がこれまでに 監督した作品は? 631 00:29:27,640 --> 00:29:29,768 シットコムを何本か 632 00:29:29,851 --> 00:29:33,688 映画祭作品2本と インディーズ映画を 633 00:29:34,522 --> 00:29:38,234 でも もっと大きな責任を 背負いたいと… 634 00:29:38,318 --> 00:29:39,444 分かった 635 00:29:39,527 --> 00:29:42,030 でも向こう側の反応は? 636 00:29:42,113 --> 00:29:43,740 “ああ あいつか” 637 00:29:43,823 --> 00:29:45,074 先方は… 638 00:29:45,158 --> 00:29:48,995 名は伏せるが大物3人を 候補にしてた 639 00:29:49,078 --> 00:29:51,122 その人たちに声をかけてた 640 00:29:51,206 --> 00:29:53,416 僕は“出る幕じゃない”と 641 00:29:53,500 --> 00:29:55,126 でも彼は“やれ”って 642 00:29:55,210 --> 00:29:58,671 “とにかくMRCのモディと 話してみろ”と 643 00:29:58,755 --> 00:30:00,924 話を聞いてもらって 644 00:30:01,007 --> 00:30:04,219 ハッタリが通って 任せてもらえた 645 00:30:04,302 --> 00:30:07,388 その3人の 大物監督というのは? 646 00:30:07,472 --> 00:30:10,099 いや 名前は言えないよ 647 00:30:10,183 --> 00:30:12,435 その人たちは断ったわけで… 648 00:30:12,519 --> 00:30:15,939 じゃあ 私から 名前を挙げても? 649 00:30:17,816 --> 00:30:18,483 いい? 650 00:30:18,566 --> 00:30:19,108 どうぞ 651 00:30:19,192 --> 00:30:20,193 リッキー・シュローダー 652 00:30:20,276 --> 00:30:20,777 違う 653 00:30:24,030 --> 00:30:25,657 マーティン・スコセッシ 654 00:30:25,740 --> 00:30:26,491 無理だ 655 00:30:26,574 --> 00:30:27,283 そうか 656 00:30:28,868 --> 00:30:30,954 でもいい線いってる ほら… 657 00:30:31,037 --> 00:30:32,455 ロン・ハワード? 658 00:30:32,539 --> 00:30:33,832 いや 無理だ 659 00:30:33,915 --> 00:30:36,000 スコセッシクラス? 660 00:30:36,084 --> 00:30:37,252 そのとおり 661 00:30:37,335 --> 00:30:40,088 僕が20代の頃なら とても 662 00:30:40,171 --> 00:30:42,298 そんな勇気はなかった 663 00:30:42,382 --> 00:30:45,760 大人気配信ドラマの 1つだよね 664 00:30:45,844 --> 00:30:47,971 「イカゲーム」に並ぶ? 665 00:30:48,054 --> 00:30:50,056 それは分からないけど… 666 00:30:50,139 --> 00:30:51,933 大ヒット中だ 667 00:30:52,016 --> 00:30:53,184 おかげ様でね 668 00:30:53,268 --> 00:30:55,186 シーズン1はよかった 669 00:30:55,270 --> 00:30:58,231 “何だこれは”と思ったよ 670 00:30:58,314 --> 00:30:59,357 ありがとう 671 00:30:59,440 --> 00:31:03,862 それから考え始めた これはすごく… 672 00:31:03,945 --> 00:31:05,029 崩れ始めた? 673 00:31:05,113 --> 00:31:06,573 ああ いや違う 674 00:31:07,991 --> 00:31:10,869 その後 見ていくうちに思った 675 00:31:10,952 --> 00:31:14,622 “このドラマで いくつ死体が出るんだ?” 676 00:31:14,706 --> 00:31:16,541 一体 何人の人間を 677 00:31:16,624 --> 00:31:19,919 楽しく斬新なやり方で 抹殺した? 678 00:31:20,003 --> 00:31:22,171 確かに少し暴力的で… 679 00:31:22,255 --> 00:31:24,674 いや 数が知りたいんだ 680 00:31:25,800 --> 00:31:30,388 脚本のクリス・マンディなら 正確に分かるかも 681 00:31:30,471 --> 00:31:33,933 でも大体 1話につき1人だったかと 682 00:31:34,017 --> 00:31:37,604 台本のとおりに 死人が出てきて 683 00:31:37,687 --> 00:31:40,732 僕らは待機してて こう言うだけだ 684 00:31:40,815 --> 00:31:44,277 “額を撃たれてるぞ これは…” 685 00:31:44,360 --> 00:31:46,362 ああ みんな見飽きてる 686 00:31:46,446 --> 00:31:49,449 僕は現場から クリスに電話して 687 00:31:49,532 --> 00:31:52,410 “クリス 今撮影中だけど” 688 00:31:52,493 --> 00:31:56,414 “美しい暖炉の前で 火かき棒がある” 689 00:31:56,497 --> 00:31:59,584 “棒の先端はよく尖ってる” 690 00:31:59,667 --> 00:32:02,629 “これでのどを 突き刺すのはどう?” 691 00:32:02,712 --> 00:32:05,256 彼は“いいね それでいこう” 692 00:32:05,340 --> 00:32:08,384 そのうち オザーク湖の代表者から 693 00:32:08,468 --> 00:32:10,720 苦情が入るかも 694 00:32:10,803 --> 00:32:12,555 “おい ちょっと!” 695 00:32:12,639 --> 00:32:15,600 “ここではそんなに 殺人は起きてない” 696 00:32:15,683 --> 00:32:19,437 意外にも 彼らは乗り気だったよ 697 00:32:19,520 --> 00:32:21,230 彼らが言うには… 698 00:32:21,314 --> 00:32:23,274 土地を売り始めた? 699 00:32:23,358 --> 00:32:26,069 “ここをステキに 見せてくれてる” 700 00:32:26,152 --> 00:32:28,780 撮影技術の美しさの話だ 701 00:32:28,863 --> 00:32:32,367 始まってから 終わるまでの期間は? 702 00:32:32,909 --> 00:32:34,202 全体で? 703 00:32:34,702 --> 00:32:36,162 5年くらいかな 704 00:32:36,245 --> 00:32:37,413 5年? すごいね 705 00:32:37,497 --> 00:32:38,998 大変な労力だ 706 00:32:39,082 --> 00:32:40,750 遠出も多かった? 707 00:32:40,833 --> 00:32:41,793 かなりね 708 00:32:41,876 --> 00:32:45,171 でも週末は 彼女らの元へ帰ってた 709 00:32:45,254 --> 00:32:46,839 “彼女ら”と言ったが… 710 00:32:46,923 --> 00:32:49,175 1人いない 18歳のフラニーだ 711 00:32:49,258 --> 00:32:50,593 なぜ来てないの? 712 00:32:50,677 --> 00:32:53,054 ロードアイランドで 彼氏に会ってる 713 00:32:53,137 --> 00:32:56,057 娘たちはもう大人だから… 714 00:32:56,140 --> 00:32:57,100 ロードアイランド? 715 00:32:57,183 --> 00:32:59,227 この配信が続くといい 716 00:32:59,310 --> 00:33:02,772 娘さんは後で 恥ずかしくなるはず 717 00:33:03,481 --> 00:33:06,859 ここで自分のことを 話題にされてね 718 00:33:06,943 --> 00:33:11,864 私が息子の話なんかしたら 二度と会ってもらえない 719 00:33:11,948 --> 00:33:13,408 そうなの? 720 00:33:13,992 --> 00:33:17,662 うちの娘たちは そんなにシャイじゃない 721 00:33:17,745 --> 00:33:21,290 メイプルはバスケの スター選手だ 722 00:33:21,374 --> 00:33:22,375 いいね 723 00:33:22,458 --> 00:33:27,463 バレーボールもうまいし スケボーも… すごいよ 724 00:33:27,964 --> 00:33:29,507 学校で初めて 725 00:33:29,590 --> 00:33:32,301 男子のバスケチームに 入ったんだ 726 00:33:32,385 --> 00:33:33,302 それは… 727 00:33:34,721 --> 00:33:35,805 すごい 728 00:33:37,015 --> 00:33:39,934 あの子は君にも負けてないよ 729 00:33:40,018 --> 00:33:42,145 デイヴは実力者だ 730 00:33:42,228 --> 00:33:46,107 見たことある? ジャンプシュートはすごい 731 00:33:52,363 --> 00:33:54,032 シーズン中の観戦数は? 732 00:33:54,115 --> 00:33:55,241 20~30くらい 733 00:33:55,908 --> 00:33:56,743 すごいね 734 00:33:56,826 --> 00:33:59,412 夏の夜に 雑学クイズをしたり 735 00:33:59,495 --> 00:34:01,664 キスカムに映ったり? 736 00:34:01,748 --> 00:34:04,667 映すなと頼んでる 恥ずかしいからね 737 00:34:04,751 --> 00:34:08,129 雑学クイズを用意した 大画面を見て 738 00:34:08,212 --> 00:34:08,921 本当? 739 00:34:09,005 --> 00:34:10,590 君ならやれそうだ 740 00:34:10,673 --> 00:34:13,468 よし じゃあ最初の問題を 741 00:34:13,551 --> 00:34:14,719 誰が出る? 742 00:34:15,470 --> 00:34:16,095 ジェイソン 743 00:34:16,179 --> 00:34:18,306 ムーキー 僕を呼んでくれた 744 00:34:18,389 --> 00:34:19,140 両リーグで 2シーズン連続で 745 00:34:19,140 --> 00:34:21,517 両リーグで 2シーズン連続で ムーキー・ベッツ 背番号50 遊撃手 746 00:34:21,517 --> 00:34:21,601 ムーキー・ベッツ 背番号50 遊撃手 747 00:34:21,601 --> 00:34:23,144 ムーキー・ベッツ 背番号50 遊撃手 MVP受賞した 唯一の選手は? 748 00:34:23,144 --> 00:34:23,978 MVP受賞した 唯一の選手は? 749 00:34:27,106 --> 00:34:29,400 誰だった? ショウヘイ? 750 00:34:29,484 --> 00:34:30,401 だと思う 751 00:34:30,485 --> 00:34:31,736 ショウヘイだ 752 00:34:31,819 --> 00:34:33,613 正解は大谷翔平 753 00:34:33,696 --> 00:34:34,280 やった! 754 00:34:34,363 --> 00:34:35,198 脱いで 755 00:34:36,324 --> 00:34:38,076 待って 脱衣クイズ? 756 00:34:38,159 --> 00:34:39,744 次の問題に進もう 757 00:34:41,037 --> 00:34:41,871 ジェイソン 758 00:34:42,163 --> 00:34:42,580 フレディ・フリーマン 背番号5 一塁手 759 00:34:42,580 --> 00:34:44,457 フレディ・フリーマン 背番号5 一塁手 MLB史上で唯一 760 00:34:44,457 --> 00:34:44,540 フレディ・フリーマン 背番号5 一塁手 761 00:34:44,540 --> 00:34:46,209 フレディ・フリーマン 背番号5 一塁手 NLCS MVPと 762 00:34:46,209 --> 00:34:47,418 NLCS MVPと 763 00:34:47,502 --> 00:34:49,295 WS MVP サイヤング賞を 764 00:34:49,378 --> 00:34:51,756 同シーズンに 受賞したのは? 765 00:34:53,841 --> 00:34:56,636 サンディー・ コーファックスかな 766 00:34:57,136 --> 00:34:58,721 デイヴがコーファックスと 767 00:34:58,805 --> 00:34:59,680 コーファックス 768 00:35:00,890 --> 00:35:02,558 正解は オーレル・ハーシュハイザー 769 00:35:02,642 --> 00:35:03,684 クソ! 770 00:35:04,560 --> 00:35:05,603 外した 771 00:35:06,104 --> 00:35:07,355 1988年だった 772 00:35:07,438 --> 00:35:09,065 フリーマンだよ 773 00:35:09,148 --> 00:35:10,441 彼も“ジェイソン”と 774 00:35:10,525 --> 00:35:11,484 あと2問 775 00:35:12,068 --> 00:35:13,694 ジェイソン 80年代 試合前に 776 00:35:13,694 --> 00:35:14,862 ジェイソン 80年代 試合前に クレイトン・カーショウ 背番号22 投手 777 00:35:14,862 --> 00:35:14,946 クレイトン・カーショウ 背番号22 投手 778 00:35:14,946 --> 00:35:17,740 クレイトン・カーショウ 背番号22 投手 レターマンとの 共演を断った⸺ 779 00:35:17,740 --> 00:35:18,950 レターマンとの 共演を断った⸺ 780 00:35:19,033 --> 00:35:21,327 伝説のキャスターは誰? 781 00:35:22,495 --> 00:35:23,788 カーショウだ 782 00:35:23,871 --> 00:35:25,873 「ザ・トゥナイト・ショー」? 783 00:35:25,957 --> 00:35:27,083 君はゲスト… 784 00:35:27,166 --> 00:35:30,419 どの年だとしても ゲスト司会者だ 785 00:35:30,503 --> 00:35:33,506 当時「マンデーナイト フットボール」はABCで 786 00:35:33,589 --> 00:35:36,884 その人物に近づいて 私はこう言った 787 00:35:36,968 --> 00:35:41,097 “「トゥナイト・ショー」に ぜひ私と出てほしい” 788 00:35:41,180 --> 00:35:42,431 “きっと楽しい” 789 00:35:42,515 --> 00:35:45,601 その人は言った “いや 楽しくない” 790 00:35:46,102 --> 00:35:48,771 ABCの月曜がヒントだ 791 00:35:48,855 --> 00:35:49,647 ハワード・コセル 792 00:35:49,730 --> 00:35:50,606 正解 793 00:35:50,690 --> 00:35:52,567 なぜ楽しくないと? 794 00:35:52,650 --> 00:35:54,902 私がマヌケだから 795 00:35:54,986 --> 00:35:56,112 君の番組を? 796 00:35:56,195 --> 00:35:57,238 見てたかと 797 00:35:57,321 --> 00:35:58,531 何てバカだ 798 00:35:58,614 --> 00:36:00,616 一応 答え合わせを 799 00:36:00,700 --> 00:36:01,826 ハワード・コセル 800 00:36:01,909 --> 00:36:02,577 そうだ 801 00:36:02,660 --> 00:36:03,536 ありがとう 802 00:36:04,036 --> 00:36:04,537 あと1問 803 00:36:04,620 --> 00:36:05,538 1つ外した 804 00:36:05,621 --> 00:36:07,582 私が台なしにした 805 00:36:07,665 --> 00:36:09,208 そうだ 君のせいだ 806 00:36:09,292 --> 00:36:11,002 とにかくあと1問だ 807 00:36:12,211 --> 00:36:14,589 80年代後半 ドジャースタジアムで 808 00:36:14,589 --> 00:36:15,464 80年代後半 ドジャースタジアムで デイヴ・ロバーツ 監督 809 00:36:15,464 --> 00:36:16,090 デイヴ・ロバーツ 監督 810 00:36:16,090 --> 00:36:18,593 デイヴ・ロバーツ 監督 トミー・ラソーダの紹介で 伝説の審判員である⸺ 811 00:36:18,593 --> 00:36:21,012 トミー・ラソーダの紹介で 伝説の審判員である⸺ 812 00:36:21,095 --> 00:36:26,142 ジョー・ウェストに会って こう言われたのは誰? 813 00:36:26,809 --> 00:36:28,686 “ヒゲをそれば?” 814 00:36:32,648 --> 00:36:33,774 カーク・ギブソン? 815 00:36:34,358 --> 00:36:36,110 答えを見てみよう 816 00:36:36,194 --> 00:36:38,946 正解は デヴィッド・レターマン 817 00:36:39,030 --> 00:36:39,864 そう 818 00:36:41,407 --> 00:36:45,661 ちょうどそこで あのゲートを通った時だ 819 00:36:45,745 --> 00:36:48,206 トム・ドレーゼンと ラソーダといたら 820 00:36:48,289 --> 00:36:49,415 ジョーが来た 821 00:36:49,498 --> 00:36:51,751 知ってるが初対面だ 822 00:36:51,834 --> 00:36:55,338 番組が休みで ヒゲをそってなかった 823 00:36:55,421 --> 00:36:56,923 こんなじゃない 824 00:36:57,423 --> 00:36:59,425 トミーが紹介してくれて 825 00:36:59,508 --> 00:37:01,093 “どうも”と言ったら 826 00:37:01,177 --> 00:37:02,720 彼はこう言った 827 00:37:02,803 --> 00:37:04,347 “ああ ヒゲをそれ” 828 00:37:05,014 --> 00:37:07,308 “それもルール?”と聞くと 829 00:37:07,892 --> 00:37:09,894 “調べておく”って 830 00:37:09,977 --> 00:37:11,687 ヤンキースの選手ならね 831 00:37:20,279 --> 00:37:22,114 次は「スマートレス」だ 832 00:37:22,198 --> 00:37:23,449 いいよ 833 00:37:23,532 --> 00:37:25,952 ポッドキャストが 分からなかった 834 00:37:26,035 --> 00:37:29,455 最初に注目したのは マーク・マロン 835 00:37:29,538 --> 00:37:33,042 それから君も仲間と やってると知って 836 00:37:33,125 --> 00:37:36,337 そこに発生する 金額のことも聞いた 837 00:37:36,420 --> 00:37:38,214 それで興味がわいた 838 00:37:39,465 --> 00:37:44,136 始めたきっかけの話は もう散々してるだろうね 839 00:37:44,220 --> 00:37:45,388 そうでもない 840 00:37:45,471 --> 00:37:49,433 視聴してくれてる人には 本当に感謝してる 841 00:37:49,517 --> 00:37:50,893 ポッドキャストは 842 00:37:51,769 --> 00:37:53,562 いい機会なんだ 843 00:37:53,646 --> 00:37:56,649 2人の親友 ウィルとショーンと 844 00:37:56,732 --> 00:37:58,526 週に1度 話せる 845 00:37:58,609 --> 00:38:00,111 最初はズームだった 846 00:38:00,194 --> 00:38:02,613 その時 ウィルが 禁酒をテーマに⸺ 847 00:38:02,697 --> 00:38:05,908 ポッドキャストを 始めようとしてた 848 00:38:05,992 --> 00:38:09,662 僕は言った “そんなの誰も聞かないよ” 849 00:38:10,830 --> 00:38:13,708 “僕に任せてみろ”と 850 00:38:13,791 --> 00:38:15,835 “3人で雑談すれば楽しい” 851 00:38:15,918 --> 00:38:17,795 彼のことは好きだ 852 00:38:17,878 --> 00:38:20,631 ウィルにはかなわないよ 853 00:38:20,715 --> 00:38:22,216 面白いヤツだ 854 00:38:22,758 --> 00:38:24,093 もう1つ質問が 855 00:38:24,176 --> 00:38:28,556 彼の家に行って ガレージを開けさせたら 856 00:38:28,639 --> 00:38:31,559 ピーナッツバターカップが 山積み? 857 00:38:33,060 --> 00:38:35,396 それもあるだろうけど 858 00:38:35,479 --> 00:38:38,983 彼の家にはあらゆる ジャンクフードがある 859 00:38:39,066 --> 00:38:39,650 いいね 860 00:38:39,734 --> 00:38:41,360 信じられないよ 861 00:38:41,444 --> 00:38:44,822 10代の息子が2人いるのも あるけど 862 00:38:44,905 --> 00:38:46,240 自分用なんだ 863 00:38:48,534 --> 00:38:49,744 なぜ人気に? 864 00:38:49,827 --> 00:38:50,828 何でかな 865 00:38:50,911 --> 00:38:52,538 コロナ禍だったから 866 00:38:52,621 --> 00:38:57,168 みんなどうにかして 人とつながろうとしてた 867 00:38:57,251 --> 00:39:00,171 あの頃は暗い時期だった 868 00:39:00,254 --> 00:39:03,049 それと豪華なゲストが 出てくれて 869 00:39:03,132 --> 00:39:05,676 初回はダックスだった 870 00:39:05,760 --> 00:39:08,137 ウィル・フェレルも 初期に出た 871 00:39:08,220 --> 00:39:10,139 ジミー・キンメルもね 872 00:39:10,639 --> 00:39:12,141 君には断られた 873 00:39:12,725 --> 00:39:14,393 いや 冗談だよ 874 00:39:14,477 --> 00:39:17,271 デイヴは直接出てくれた 875 00:39:17,355 --> 00:39:20,649 HBOの ドキュメンタリーでね 876 00:39:21,525 --> 00:39:25,196 あれは本当に すごいことだった 877 00:39:25,279 --> 00:39:28,783 番組開始から 4年目にして呼ばれた 878 00:39:30,201 --> 00:39:34,080 君を呼ぶには それなりの準備が必要だ 879 00:39:34,163 --> 00:39:37,750 それにしても 最初は趣味で始めて… 880 00:39:37,833 --> 00:39:41,337 趣味が仕事になる これ以上の例がある? 881 00:39:41,420 --> 00:39:46,592 “自由に楽しくやってたら 人の役に立ってた” 882 00:39:46,675 --> 00:39:48,719 誰かがやって来て言う 883 00:39:48,803 --> 00:39:50,846 “1億ドルの価値がある” 884 00:39:50,930 --> 00:39:52,223 ああ つまり… 885 00:39:52,306 --> 00:39:53,349 つまり何? 886 00:39:53,432 --> 00:39:54,100 いや… 887 00:39:54,183 --> 00:39:55,434 何なんだ? 888 00:39:56,352 --> 00:40:01,190 ポッドキャストの経済性は 僕には謎なんだ 889 00:40:01,273 --> 00:40:03,526 私にもだ でも聞きたい 890 00:40:03,609 --> 00:40:08,656 日曜のディナーみたいな 気楽な趣味だったのが 891 00:40:08,739 --> 00:40:11,742 急に1億ドルってどうなの? 892 00:40:11,826 --> 00:40:14,954 うん どうなったかというと 893 00:40:15,746 --> 00:40:17,164 ポール・ マッカートニーが来た 894 00:40:17,248 --> 00:40:18,082 すごい 895 00:40:18,165 --> 00:40:19,291 その後は… 896 00:40:19,375 --> 00:40:20,751 どうして彼が? 897 00:40:20,835 --> 00:40:25,423 彼はショーンのゲストで インタビューを終えて 898 00:40:25,506 --> 00:40:28,300 最後に まとめのトークをしてた 899 00:40:28,384 --> 00:40:29,969 “大物ゲストだったな” 900 00:40:30,052 --> 00:40:34,348 “なぜポールと 知り合いに?”と聞いたら 901 00:40:34,432 --> 00:40:36,225 “電話が来た”と 902 00:40:36,308 --> 00:40:41,480 番組がそれほど人気だと その時 初めて実感した 903 00:40:41,564 --> 00:40:43,774 彼らに選ばれるほどにね 904 00:40:43,858 --> 00:40:47,361 ポール・マッカートニーが 出る価値がある 905 00:40:47,445 --> 00:40:50,489 本当に運に恵まれたよ 906 00:40:50,573 --> 00:40:54,118 他に話すべき 君の快進撃はあるかな? 907 00:40:54,785 --> 00:40:57,955 NETFLIXの新作の 撮影を終えた 908 00:40:58,038 --> 00:41:00,291 「ブラック・ラビット」だ 909 00:41:00,374 --> 00:41:02,835 それだよ 惜しかったんだ 910 00:41:02,918 --> 00:41:04,879 もう少しで出られた 911 00:41:05,463 --> 00:41:06,672 そうだった 912 00:41:06,755 --> 00:41:09,884 デイヴの家の近くで 撮影してて 913 00:41:09,967 --> 00:41:11,927 僕はいなかった 914 00:41:12,011 --> 00:41:14,430 でも君が近くを通って 915 00:41:14,513 --> 00:41:16,599 “何撮ってるの?”って 916 00:41:16,682 --> 00:41:20,186 監督が座るモニター前に 座ってたらしい 917 00:41:20,269 --> 00:41:23,272 ヘッドホンを渡された? メモは? 918 00:41:23,355 --> 00:41:27,401 私はあのドラマに 出してほしかったんだ 919 00:41:27,485 --> 00:41:28,486 頼んでみた? 920 00:41:28,569 --> 00:41:29,820 もちろんだ 921 00:41:31,071 --> 00:41:35,743 あの時は ニューヨークの 連邦裁判所だかに行って 922 00:41:35,826 --> 00:41:37,620 陪審員をやってた 923 00:41:37,703 --> 00:41:38,204 本当? 924 00:41:38,287 --> 00:41:38,787 ああ 925 00:41:38,871 --> 00:41:40,831 正義を求めてる 926 00:41:40,915 --> 00:41:45,711 それでいろいろあって 歩いて帰る羽目になった 927 00:41:45,794 --> 00:41:47,379 家に着いてみると 928 00:41:47,463 --> 00:41:51,300 こんな大規模な撮影が 行われてた 929 00:41:51,383 --> 00:41:53,594 座って そこにいたPAに 930 00:41:53,677 --> 00:41:57,389 “携帯を貸してくれ これじゃ家に入れない” 931 00:41:57,473 --> 00:42:00,601 それで電話して 家に入ろうとしてた 932 00:42:00,684 --> 00:42:03,020 “何してるの?”と聞いて 933 00:42:03,103 --> 00:42:06,899 “エキストラとして出たい”と 頼んでみた 934 00:42:06,982 --> 00:42:10,069 彼女は“私はいいですよ”って 935 00:42:10,653 --> 00:42:13,322 でも結局出なかった? 936 00:42:13,405 --> 00:42:15,950 うん みんないい人ばかりで 937 00:42:16,033 --> 00:42:20,037 私を出したら メチャクチャになるって 938 00:42:20,120 --> 00:42:22,373 最終シーンだったんだ 939 00:42:22,456 --> 00:42:24,208 ああ どこか分かった 940 00:42:24,291 --> 00:42:27,127 今それを編集中なんだよね 941 00:42:27,211 --> 00:42:29,338 君が監督とプロデュースを? 942 00:42:29,421 --> 00:42:31,840 ああ ジュード・ロウと 僕が兄弟役で 943 00:42:31,840 --> 00:42:33,133 ああ ジュード・ロウと 僕が兄弟役で ブラック・ラビット 2025年 944 00:42:33,133 --> 00:42:33,217 ブラック・ラビット 2025年 945 00:42:33,217 --> 00:42:34,760 ブラック・ラビット 2025年 クラブをやってる 946 00:42:34,760 --> 00:42:34,843 ブラック・ラビット 2025年 947 00:42:34,843 --> 00:42:35,469 ブラック・ラビット 2025年 何かが起こって 948 00:42:35,469 --> 00:42:36,762 何かが起こって 949 00:42:36,845 --> 00:42:39,390 人が死んで 犯人捜しを始める 950 00:42:39,473 --> 00:42:41,183 8話にわたってね 951 00:42:41,267 --> 00:42:44,603 ともかくそれについては おめでとう 952 00:42:44,687 --> 00:42:45,646 ありがとう 953 00:42:45,729 --> 00:42:49,066 さて 話し忘れたことは ないかな 954 00:42:49,149 --> 00:42:52,027 聞き足りなかったことは? 955 00:42:52,111 --> 00:42:54,530 何か言いたいことはある? 956 00:42:55,197 --> 00:42:58,617 みんな 今日は 来てくれてありがとう 957 00:43:00,369 --> 00:43:01,203 もういい? 958 00:43:01,287 --> 00:43:02,454 もういいかな 959 00:43:02,538 --> 00:43:03,330 そう? 960 00:43:03,414 --> 00:43:06,667 あなたたちに会えてよかった 961 00:43:06,750 --> 00:43:08,752 もっと早く会いたかった 962 00:43:08,836 --> 00:43:11,171 もう1人の娘さんによろしく 963 00:43:11,255 --> 00:43:14,550 ロードアイランドで 彼氏に会ってる 964 00:43:16,760 --> 00:43:18,220 皆さん ありがとう 965 00:43:18,304 --> 00:43:19,179 ありがとう 966 00:43:19,263 --> 00:43:23,726 次回の「今日のゲストは 大スター」は? 967 00:43:23,809 --> 00:43:24,602 もう1本? 968 00:43:24,685 --> 00:43:25,477 いいよ 969 00:43:26,186 --> 00:43:30,357 デイヴとジェイソンは まだ打席にいます 970 00:43:31,317 --> 00:43:33,611 いつも二塁打は打ててた 971 00:43:33,694 --> 00:43:35,070 ウソです 972 00:43:35,821 --> 00:43:36,739 これだ 973 00:43:36,822 --> 00:43:37,906 落ちるぞ 974 00:43:37,990 --> 00:43:40,367 あれなら2塁まで行ける 975 00:43:40,451 --> 00:43:41,452 無理です 976 00:43:41,535 --> 00:43:42,786 これでやめる 977 00:43:42,870 --> 00:43:43,829 やめません 978 00:43:43,912 --> 00:43:44,705 あと3つ 979 00:43:44,788 --> 00:43:46,457 いや バケツ全部だ 980 00:43:46,540 --> 00:43:48,334 全部? やる気だな 981 00:43:48,417 --> 00:43:49,543 念のため 982 00:43:49,627 --> 00:43:53,005 ロン・ハワードは有名な クソ野郎ではありません 983 00:44:32,461 --> 00:44:35,422 日本語字幕 高橋 百合子