1 00:00:15,932 --> 00:00:16,766 Jason? 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,518 Oh, Jason. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,604 Non c'è un gran pubblico. 4 00:00:22,981 --> 00:00:24,941 - Ben ritrovato. - Altrettanto. 5 00:00:25,025 --> 00:00:29,863 Cosa c'è di più bello di uno stadio di baseball della Major League? 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,365 Sì, è una figata, sono un fan sfegatato. 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,784 Vengo a parecchie partite dei Dodgers. 8 00:00:34,868 --> 00:00:35,952 Giocavi? 9 00:00:36,036 --> 00:00:37,454 Giocavo non bene. 10 00:00:37,537 --> 00:00:41,499 Credo che detenessi il record di battute mentre ridevo. 11 00:00:41,583 --> 00:00:43,001 Vediamo che sai fare. 12 00:00:43,084 --> 00:00:46,671 - Io proverò a colpire palle. - Io darò spettacolo. 13 00:00:47,255 --> 00:00:48,965 - Vediamo un po'. - Pronto? 14 00:00:49,049 --> 00:00:51,092 Le prime te le faccio difficili. 15 00:00:51,718 --> 00:00:52,927 No. 16 00:00:54,387 --> 00:00:57,057 Ryan, vacci piano, amico. 17 00:00:57,140 --> 00:00:58,975 Per questo faccio il custode. 18 00:01:00,226 --> 00:01:02,353 - Dave, non sei male! - Ehi, amico! 19 00:01:02,979 --> 00:01:05,982 - Ogni americano dovrebbe poterlo fare. - Concordo. 20 00:01:06,066 --> 00:01:07,692 Un'altra, poi smetto. 21 00:01:14,407 --> 00:01:16,993 - Sei troppo vicino. - Mi ha quasi colpito. 22 00:01:17,077 --> 00:01:19,162 - Prendila. - Pensavo di toglierla di mezzo. 23 00:01:19,245 --> 00:01:21,039 - Ti ha fatto male? - Sì. 24 00:01:21,122 --> 00:01:23,291 - Una cosa. - Sei bello rigido. 25 00:01:23,374 --> 00:01:24,292 Lo so. 26 00:01:24,375 --> 00:01:27,796 Per qualche motivo, mi è piaciuto molto. Che vorrà dire? 27 00:01:35,512 --> 00:01:40,058 NON C'È BISOGNO DI PRESENTAZIONI - CON DAVID LETTERMAN 28 00:01:49,234 --> 00:01:50,235 Grazie, basta. 29 00:01:50,318 --> 00:01:52,445 Dio vi benedica. 30 00:01:55,323 --> 00:01:56,449 Grazie. Ok. 31 00:01:58,243 --> 00:02:01,955 Che imbarazzo vedere che una decina di persone si sono alzate, 32 00:02:03,498 --> 00:02:06,334 mentre il resto, impedimenti fisici a parte, 33 00:02:07,085 --> 00:02:10,255 non ha sentito il bisogno di fare lo stesso. 34 00:02:10,338 --> 00:02:11,297 Dio vi benedica. 35 00:02:11,381 --> 00:02:14,050 Con voi invece abbiamo chiuso. Andate a casa. 36 00:02:21,432 --> 00:02:23,643 Andiamo, su. Ora è troppo. 37 00:02:24,644 --> 00:02:27,647 Scherzavo, vi prendo in giro. 38 00:02:28,148 --> 00:02:31,568 Grazie mille, signore e signori. È davvero meraviglioso 39 00:02:31,651 --> 00:02:34,946 e avete davvero fortuna perché la persona… 40 00:02:35,029 --> 00:02:37,282 A proposito, sapete chi ci sarà? 41 00:02:44,330 --> 00:02:46,374 Pensavo dovesse rimanere segreto. 42 00:02:47,500 --> 00:02:50,336 Conosco quest'uomo da parecchio tempo. 43 00:02:50,420 --> 00:02:51,921 Avevo un programma TV, 44 00:02:52,005 --> 00:02:54,757 e periodicamente lo ospitavo lì, 45 00:02:54,841 --> 00:02:58,887 ma quando veniva per era un ospite come tutti gli altri. 46 00:02:58,970 --> 00:03:00,096 Per parecchio tempo 47 00:03:00,180 --> 00:03:02,807 ho pensato fosse il bambino de Il carissimo Billy. 48 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Ma non era lui. 49 00:03:05,226 --> 00:03:07,228 Successivamente 50 00:03:07,312 --> 00:03:09,480 ho imparato a conoscerlo 51 00:03:09,564 --> 00:03:11,983 e rispettarlo per quello che fa. 52 00:03:12,066 --> 00:03:15,695 È un attore di grande talento, 53 00:03:15,778 --> 00:03:19,282 è regista, scrittore, cantastorie 54 00:03:19,365 --> 00:03:21,826 e inoltre, cosa ancora più importante, 55 00:03:21,910 --> 00:03:24,245 un essere umano davvero adorabile. 56 00:03:24,329 --> 00:03:26,748 Signore e signori, Jason Bateman. 57 00:03:28,583 --> 00:03:29,584 Grazie. 58 00:03:31,753 --> 00:03:32,879 Jason, come stai? 59 00:03:33,671 --> 00:03:35,924 - Ciao. - Che piacere vederti. 60 00:03:36,007 --> 00:03:38,176 - Dove mi siedo? - Siediti pure lì. 61 00:03:38,259 --> 00:03:39,802 Ciao! 62 00:03:42,055 --> 00:03:43,264 - Grazie. - Ciao. 63 00:03:46,017 --> 00:03:46,893 Come va? 64 00:03:47,435 --> 00:03:48,353 Bene. 65 00:03:48,436 --> 00:03:51,773 Non sapevo… Ero lì dietro che ti guardavo… 66 00:03:51,856 --> 00:03:52,815 Sediamoci. 67 00:03:52,899 --> 00:03:55,235 Come pensate che mi faccia sentire? 68 00:03:56,611 --> 00:03:58,363 Perché? Ho… 69 00:03:58,446 --> 00:04:01,032 No, ti meriti… 70 00:04:01,115 --> 00:04:04,452 Vedi quel gruppetto eterogeneo laggiù? 71 00:04:04,535 --> 00:04:06,496 Era la mia standing ovation. 72 00:04:07,497 --> 00:04:10,416 Che bella location per un programma così. 73 00:04:10,500 --> 00:04:14,337 Con un bel pubblico, non grandissimo, comodo, con una bella storia. 74 00:04:14,420 --> 00:04:17,757 - C'eri già stato? - No. Vivo a Los Angeles dal 1976. 75 00:04:17,840 --> 00:04:21,344 Non sapevo che esistesse questo quartiere, figuriamoci… 76 00:04:21,844 --> 00:04:23,930 Ti hanno fatto un buon prezzo? 77 00:04:24,013 --> 00:04:25,181 Mi prendi in giro? 78 00:04:25,765 --> 00:04:28,184 Hai fatto il regista, sai come funziona. 79 00:04:28,268 --> 00:04:30,728 - No, è una location perfetta. - Sì. 80 00:04:30,812 --> 00:04:33,398 - E siamo a Highland Park. - Sì. 81 00:04:33,481 --> 00:04:34,524 Bello davvero. 82 00:04:36,359 --> 00:04:38,486 Ovviamente conosco Highland Park, 83 00:04:38,569 --> 00:04:41,322 perché è vicino al mio adorato Dodger Stadium. 84 00:04:43,074 --> 00:04:45,743 Il pubblico applaude l'ubicazione del locale. 85 00:04:45,827 --> 00:04:46,786 Che meraviglia. 86 00:04:47,453 --> 00:04:49,914 - Ci sono mia moglie e mia figlia. - Dove? 87 00:04:49,998 --> 00:04:52,125 - Maple, 13 anni, e Amanda. - Ciao. 88 00:04:52,208 --> 00:04:53,626 Piacere di conoscervi. 89 00:04:55,211 --> 00:04:58,172 Jason, non sai quanto ti sia grato per essere qui. 90 00:04:58,256 --> 00:05:01,092 È una cosa che mi affascina da sempre. 91 00:05:01,175 --> 00:05:02,719 Essere famoso da bambino. 92 00:05:02,802 --> 00:05:05,221 Non ho idea di come funzioni. 93 00:05:05,305 --> 00:05:08,558 Ho un figlio anch'io, e non è mai stato… 94 00:05:09,309 --> 00:05:10,435 Come succede? 95 00:05:10,518 --> 00:05:13,229 È successo a te e a tua sorella 96 00:05:13,313 --> 00:05:15,231 che ha due anni in più. Giusto? 97 00:05:15,315 --> 00:05:17,317 - Tre. Justine. - Tre anni. 98 00:05:17,400 --> 00:05:19,819 Come si diventa attore bambino? 99 00:05:19,902 --> 00:05:22,822 La versione breve è che avevamo un vicino attore, 100 00:05:22,905 --> 00:05:24,282 amico di mio padre. 101 00:05:24,365 --> 00:05:28,244 Io ero lì che lavavo la macchina con mio padre. 102 00:05:28,953 --> 00:05:31,080 Il vicino aveva un provino e disse: 103 00:05:31,164 --> 00:05:33,708 "Ti annoi, vero? Vieni al provino con me?" 104 00:05:33,791 --> 00:05:35,585 - "Sì." - Quanti anni avevi? 105 00:05:35,668 --> 00:05:37,378 - Avevo dieci anni. - Dieci. 106 00:05:37,879 --> 00:05:40,089 Lavoro minorile. Esatto. 107 00:05:41,132 --> 00:05:43,968 E lui disse: "Impara queste battute, vai dentro 108 00:05:44,052 --> 00:05:46,262 e fingi di sapere cosa stai facendo". 109 00:05:46,346 --> 00:05:50,767 Di': "Cosa? Non sono sulla lista?" Ci sarà un errore, devo leggere…" 110 00:05:50,850 --> 00:05:54,854 Entrai, lessi e mi dettero la parte. Tornai a casa e mio padre 111 00:05:54,937 --> 00:05:57,523 stava passando un panno sulla macchina. 112 00:05:57,607 --> 00:06:00,526 Gli dissi: "Mi hanno preso!" 113 00:06:00,610 --> 00:06:02,695 E lui: "Incredibile, fantastico". 114 00:06:02,779 --> 00:06:04,947 Così dissi: "Mi fai delle foto, 115 00:06:05,031 --> 00:06:07,867 le mandiamo a un'agenzia e mi danno un agente?" 116 00:06:07,950 --> 00:06:12,080 Perché mio padre era sceneggiatore, regista, produttore, e lo è ancora. 117 00:06:12,163 --> 00:06:15,500 E invece di portarmi al parco a giocare a palla, 118 00:06:15,583 --> 00:06:18,044 mi portava al cinema. 119 00:06:18,127 --> 00:06:20,296 Anche tua madre era del ramo? 120 00:06:20,380 --> 00:06:22,131 Era hostess della Pan Am 121 00:06:22,215 --> 00:06:25,843 e stava due settimane a casa e due settimane in volo. 122 00:06:25,927 --> 00:06:29,138 Io e papà stavamo molto da soli quando non c'era. 123 00:06:29,222 --> 00:06:31,849 I tuoi sono originari di Rye, New York? 124 00:06:31,933 --> 00:06:34,811 Sono nato a Rye, ci ho vissuto fino ai due anni, 125 00:06:34,894 --> 00:06:39,232 poi Boston fino ai quattro, Salt Lake fino ai sette, e L.A. dal '76. 126 00:06:39,315 --> 00:06:41,943 Perché Boston e Salt Lake? 127 00:06:42,026 --> 00:06:45,905 Criminalità. Eravamo in fuga dalle autorità. Loro… 128 00:06:47,907 --> 00:06:52,328 Papà faceva lavori di post-produzione in tutto il paese, 129 00:06:52,412 --> 00:06:55,206 perché gestiva un laboratorio per il montaggio 130 00:06:55,289 --> 00:06:58,167 mentre cercava come regista e sceneggiatore. 131 00:06:59,085 --> 00:07:02,046 Sono stato fortunato con le pubblicità all'inizio, 132 00:07:02,130 --> 00:07:03,631 e ne ho fatte un bel po'. 133 00:07:03,714 --> 00:07:07,176 Oh, quei Golden Graham Sanno di farina a miele 134 00:07:07,260 --> 00:07:09,011 Un delizioso sapore di miele. 135 00:07:09,095 --> 00:07:12,974 E Justine vide che erano redditizie e si trovò anche lei un agente. 136 00:07:13,057 --> 00:07:16,227 Di che cifre parliamo? Io vendevo giornali a quell'età. 137 00:07:16,310 --> 00:07:19,981 E so quanto guadagnavo. Tu quanto? 138 00:07:20,064 --> 00:07:21,649 Guadagnavo di più. 139 00:07:21,732 --> 00:07:22,817 Guadagnavo… 140 00:07:23,526 --> 00:07:25,653 Diciamo, a quei tempi… 141 00:07:25,736 --> 00:07:28,990 se facevi una pubblicità nazionale, tipo la Pepsi, 142 00:07:29,073 --> 00:07:31,868 o Honey Nut Cheerios o simili, 143 00:07:31,951 --> 00:07:35,538 potevi guadagnare anche 30.000 dollari 144 00:07:35,621 --> 00:07:40,334 per il tempo in cui andava in onda, cioè un arco temporale di 3 o 4 mesi. 145 00:07:40,418 --> 00:07:45,465 Quindi, se facevi più di uno spot, l'agente diceva: "Schifo non fai. 146 00:07:45,548 --> 00:07:49,343 Magari puoi provare a fare la guest star in una in una sitcom". 147 00:07:49,427 --> 00:07:51,762 - Quindi era molto appagante? - Sì. 148 00:07:51,846 --> 00:07:55,683 Facevo queste sitcom, quella con Ricky e con tanti altri attori. 149 00:07:55,766 --> 00:08:01,063 Adoravo lavorare in televisione, con le telecamere e il pubblico in studio. 150 00:08:02,231 --> 00:08:03,774 Rick, tu sei, senza dubbio… 151 00:08:03,858 --> 00:08:04,734 IL MIO AMICO RICKY 152 00:08:04,817 --> 00:08:11,491 …il più sincero, onesto e disgustosamente schietto migliore amico che abbia avuto. 153 00:08:12,700 --> 00:08:15,495 Con Ricky Schroeder salivamo su quelle travi… 154 00:08:15,578 --> 00:08:18,623 I teatri di posa hanno quelle travi di legno in alto 155 00:08:18,706 --> 00:08:23,085 dove appendono le luci e le catene per l'attrezzatura audio. 156 00:08:23,169 --> 00:08:25,505 Eravamo 18 metri sopra al palco. 157 00:08:25,588 --> 00:08:28,716 Andavamo lassù mentre facevano accomodare il pubblico. 158 00:08:28,799 --> 00:08:33,137 E ci eravamo comprati delle cerbottane di ottone. 159 00:08:33,638 --> 00:08:34,680 Di ottone? 160 00:08:34,764 --> 00:08:37,767 - Eravamo professionisti. - Professionisti. 161 00:08:37,850 --> 00:08:41,521 Prendevamo le pagine dalle pile di revisioni copione, 162 00:08:41,604 --> 00:08:45,733 le masticavamo e poi le lanciavamo al pubblico in studio 163 00:08:45,816 --> 00:08:48,444 mentre si sedevano e si preparavano. 164 00:08:48,528 --> 00:08:50,988 - Al pubblico! - Eravamo mostri. 165 00:08:51,072 --> 00:08:52,323 - Sì. - Meraviglioso. 166 00:08:52,406 --> 00:08:55,368 Giravamo agli Universal Studios, 167 00:08:55,451 --> 00:08:58,454 dove avevamo le nostre bici, 168 00:08:58,538 --> 00:09:01,165 perché dovevamo pur fare esercizio fisico. 169 00:09:01,249 --> 00:09:04,293 Così andavamo in bici dietro ai tram 170 00:09:04,377 --> 00:09:06,921 e ci attaccavamo per non pedalare. 171 00:09:07,004 --> 00:09:10,091 Così attaccati andavamo al laghetto de Lo squalo. 172 00:09:10,174 --> 00:09:13,469 Scendevamo lì, ci tiravamo su i pantaloni ed entravamo 173 00:09:13,553 --> 00:09:16,722 per raccogliere i pesci rossi. È pieno di pesci rossi. 174 00:09:16,806 --> 00:09:19,684 I macchinisti del tram 175 00:09:19,767 --> 00:09:22,728 vedevano questi tredicenni che vagavano. 176 00:09:22,812 --> 00:09:24,689 Quel laghetto è tipo, così. 177 00:09:24,772 --> 00:09:27,775 Così contattarono i nostri genitori e dissero: 178 00:09:27,858 --> 00:09:31,195 "Per motivi con cui non vi tediamo, qui si spaventa la gente, 179 00:09:31,279 --> 00:09:35,658 ma se la gente vede questi ragazzini che pescano pesci rossi 180 00:09:35,741 --> 00:09:38,995 diciamo che non aiuta. Ci sarebbe uno squalo bianco". 181 00:09:39,078 --> 00:09:40,788 Così dovemmo smettere. 182 00:09:40,871 --> 00:09:45,001 Col successo che aumentava la tua vita ti piaceva? 183 00:09:45,084 --> 00:09:49,171 La mia vita mi piaceva da morire e pensavo di essere fantastico. 184 00:09:49,255 --> 00:09:52,550 Pensavo di essere il ragazzino più figo al mondo. 185 00:09:52,633 --> 00:09:55,678 Come ti dicevo ieri, volevo fare Johnny Carson. 186 00:09:55,761 --> 00:09:58,264 A 15 anni andasti al The Tonight Show. 187 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 Ti devo delle scuse. 188 00:09:59,932 --> 00:10:02,518 Ti ho chiamato Joseph due volte stasera. 189 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 Tranquillo, Jack. 190 00:10:05,855 --> 00:10:09,191 Favoloso… È un amore. 191 00:10:09,275 --> 00:10:13,029 Prendere in giro un veterano dello spettacolo. Odioso. 192 00:10:13,112 --> 00:10:15,364 Mi veniva così spontaneo. 193 00:10:15,448 --> 00:10:17,783 Però eri dolce e rassicurante. 194 00:10:17,867 --> 00:10:19,910 Non avrei dovuto comportarmi così. 195 00:10:19,994 --> 00:10:22,204 Avevi 15 anni, santo cielo. 196 00:10:22,288 --> 00:10:24,749 Io lo trovavo ammirevole, 197 00:10:24,832 --> 00:10:28,169 ma riguardando vecchi filmati in effetti mi fa strano. 198 00:10:28,252 --> 00:10:30,713 Non solo i filmati con te, in realtà. 199 00:10:30,796 --> 00:10:31,839 Tu… 200 00:10:32,632 --> 00:10:34,342 Gli attori bambini 201 00:10:34,425 --> 00:10:37,928 spesso parlano di aspetti spiacevoli dell'esperienza. 202 00:10:38,012 --> 00:10:40,389 È una cosa in cui ti rispecchi? 203 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 Sì… 204 00:10:43,517 --> 00:10:45,519 Insomma, credo… 205 00:10:45,603 --> 00:10:49,273 Anzi so… Te l'ho detto, mi ritenevo favoloso 206 00:10:49,357 --> 00:10:52,276 e a volte sicuramente un po' sbruffone. 207 00:10:52,360 --> 00:10:57,365 Tuttavia, non tanto quanto alcuni miei coetanei. 208 00:10:57,448 --> 00:10:58,449 Tipo chi? 209 00:10:58,532 --> 00:10:59,575 Già. 210 00:11:03,663 --> 00:11:06,248 Se qui dentro ci fosse qualcos'altro. 211 00:11:07,541 --> 00:11:08,626 Io… 212 00:11:09,293 --> 00:11:11,212 non farò nomi, 213 00:11:11,295 --> 00:11:14,423 ma ho fatto una serie con un tizio 214 00:11:14,507 --> 00:11:17,802 che mi ha insegnato parecchie cose da non fare 215 00:11:17,885 --> 00:11:21,764 e mi ha istradato verso un atteggiamento sul set 216 00:11:21,847 --> 00:11:24,266 che adotto quando sono in una posizione di rilievo, 217 00:11:24,350 --> 00:11:26,560 magari di comando, o da regista… 218 00:11:26,644 --> 00:11:28,938 Come si chiamava? Ricky qualcosa? 219 00:11:32,316 --> 00:11:34,652 Non ti sento, Dave. Sei in galleria? 220 00:11:37,405 --> 00:11:38,406 Scherzi? 221 00:11:38,489 --> 00:11:40,991 - "In galleria". - Ti richiamo. 222 00:11:41,075 --> 00:11:42,326 Ok, ci risentiamo. 223 00:11:44,120 --> 00:11:46,956 Credi di aver perso qualcosa della tua infanzia? 224 00:11:47,039 --> 00:11:50,042 Ti aiuto. Ovviamente facevi una cosa che amavi, 225 00:11:50,126 --> 00:11:53,045 quindi probabilmente no, non ti sei perso niente. 226 00:11:53,129 --> 00:11:55,715 Ho tolto tempo al gioco, 227 00:11:55,798 --> 00:11:59,635 perché lavoro da quando avevo dieci anni, 228 00:12:00,177 --> 00:12:03,139 quindi non ho giocato, 229 00:12:03,222 --> 00:12:05,224 ma ho recuperato, Dave, 230 00:12:05,307 --> 00:12:07,685 tra i 20 e i 30, e non ne vado fierissimo. 231 00:12:07,768 --> 00:12:10,396 Quindi tra i 20 e i 30. 232 00:12:10,479 --> 00:12:13,274 Ok, credo di aver capito. Ma cosa l'ha causato? 233 00:12:13,357 --> 00:12:17,319 Hai iniziato a sperimentare con le sostanze. 234 00:12:18,571 --> 00:12:21,490 - Non fa ridere. - No, beh, un po' sì. 235 00:12:22,450 --> 00:12:25,453 Posso farti diventare dipendente da roba che fa ridere. 236 00:12:27,580 --> 00:12:32,168 È stato causato dalla voglia di normalità. 237 00:12:32,251 --> 00:12:35,588 Quindi tornavo a scuola 238 00:12:35,671 --> 00:12:37,423 alla fine di ogni stagione, 239 00:12:37,506 --> 00:12:41,218 e uscivo coi miei compagni di classe del liceo. 240 00:12:41,302 --> 00:12:45,514 Cosa fanno le persone al liceo? Aspettano il weekend per sfondarsi. 241 00:12:45,598 --> 00:12:48,434 Così mi sono attaccato a questo 242 00:12:48,517 --> 00:12:50,895 pensando: lavoro tanto, ora mi diverto. 243 00:12:50,978 --> 00:12:53,647 E mi sono messo in pari verso i 30 anni. 244 00:12:53,731 --> 00:12:57,401 Hai fatto una pausa pluriennale? 245 00:12:57,485 --> 00:12:59,487 Dieci anni di divertimento. 246 00:12:59,570 --> 00:13:01,363 Il lavoro ne ha risentito? 247 00:13:01,447 --> 00:13:03,073 - Decisamente, Dave. - Sì. 248 00:13:05,868 --> 00:13:08,287 Sì, insomma, un pochino lavoravo. 249 00:13:08,370 --> 00:13:10,206 Abbastanza da tenermi a galla. 250 00:13:10,289 --> 00:13:14,418 Eri messo male, come Robert Downey Jr.? 251 00:13:14,502 --> 00:13:18,714 Lui è stato molto vicino al baratro parecchie volte, 252 00:13:18,798 --> 00:13:20,883 e poi si è dato una regolata, 253 00:13:20,966 --> 00:13:23,052 e ora è un felice uomo di successo. 254 00:13:23,636 --> 00:13:24,762 - Tu… - Io… 255 00:13:24,845 --> 00:13:31,685 Il mio toccare il fondo non merita che ci si racconti una storia buffa. 256 00:13:31,769 --> 00:13:35,356 Come ho detto prima, mi sono rimesso in pari, 257 00:13:35,439 --> 00:13:38,484 e Amanda mi ha aiutato davvero tanto dicendomi: 258 00:13:39,068 --> 00:13:41,487 "Senti, amico, lo so che stai rallentando 259 00:13:41,570 --> 00:13:44,448 e probabilmente tra qualche anno smetterai, 260 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 ma perché non lo fai adesso? 261 00:13:46,325 --> 00:13:47,660 Dai, su, proviamoci". 262 00:13:47,743 --> 00:13:51,038 Come ti consideravano a Hollywood e in quel mondo? 263 00:13:51,121 --> 00:13:54,375 La gente pensava: "Non ne possiamo più di Jason"? 264 00:13:54,458 --> 00:13:56,794 - O ti aspettavano? - La prima. 265 00:13:56,877 --> 00:13:59,547 È stato un periodo davvero difficile. 266 00:13:59,630 --> 00:14:02,466 - La tua vita è così da sempre. - Sì. 267 00:14:02,550 --> 00:14:05,511 - Non ho studiato. - Ti penti di non aver studiato? 268 00:14:05,594 --> 00:14:07,847 - Come? - Te ne penti? 269 00:14:07,930 --> 00:14:10,724 Ora ho una certa curiosità intellettuale. 270 00:14:10,808 --> 00:14:13,686 Ma allora non ce l'avevo e studiare per nulla 271 00:14:13,769 --> 00:14:15,604 non aveva alcun senso. 272 00:14:16,272 --> 00:14:18,774 È stato per via della tua carriera 273 00:14:18,858 --> 00:14:21,527 o era cronologicamente impossibile? 274 00:14:21,610 --> 00:14:24,154 Eri troppo occupato per studiare o… 275 00:14:24,238 --> 00:14:28,951 Beh, stavo girando il film da Oscar Voglia di vincere 2… 276 00:14:34,748 --> 00:14:39,169 Vorrei cambiare delle lezioni. 277 00:14:43,632 --> 00:14:47,177 L'ho girato l'ultimo anno di liceo, verso la fine dell'anno, 278 00:14:47,261 --> 00:14:51,974 mentre a scuola si svolgevano gli esami 279 00:14:52,057 --> 00:14:55,853 e io non ebbi il tempo di fare due esami finali su quattro, 280 00:14:55,936 --> 00:14:57,980 quindi non mi sono mai diplomato. 281 00:14:58,063 --> 00:15:01,108 Quindi ufficialmente non ti sei mai diplomato? 282 00:15:01,191 --> 00:15:02,526 Esatto. Sì. 283 00:15:02,610 --> 00:15:03,986 - Accidenti. - Sì. 284 00:15:04,069 --> 00:15:07,740 In passato invitavamo solo persone diplomate. 285 00:15:08,324 --> 00:15:09,325 Come no. 286 00:15:10,284 --> 00:15:12,453 È vero. 287 00:15:18,918 --> 00:15:21,879 - Tu vivevi qui, vero? - Sì, venivo spesso. 288 00:15:21,962 --> 00:15:23,547 Quando e perché stavi qui? 289 00:15:23,631 --> 00:15:27,509 Mi trasferii nel '75 perché pensavo di voler scrivere per la TV, 290 00:15:27,593 --> 00:15:30,262 ma in realtà puntavo solo al The Tonight Show. 291 00:15:31,513 --> 00:15:33,891 E ricordo che, dopo aver ottenuto 292 00:15:33,974 --> 00:15:37,519 un po' di successo nel mondo della televisione, 293 00:15:37,603 --> 00:15:41,523 io e il mio amico Tom Dreesen eravamo lì dietro la panchina. 294 00:15:41,607 --> 00:15:44,985 All'epoca c'era Kirk Gibson che giocava nei Dodgers 295 00:15:45,069 --> 00:15:48,072 e fece un fuoricampo con una gamba rotta. 296 00:15:48,155 --> 00:15:50,366 - C'ero anch'io. - Sul serio? 297 00:15:50,449 --> 00:15:52,451 Ero dietro casa base. Pazzesco. 298 00:15:52,534 --> 00:15:53,953 - Sì. - Incredibile. 299 00:15:54,036 --> 00:15:56,789 Fece come Freddie Freeman quest'anno. 300 00:15:56,872 --> 00:16:00,751 Quello quando l'ho visto stavo per cadere dal letto dal ridere. 301 00:16:00,834 --> 00:16:04,088 Ho pensato: "Questo sì che è baseball". È stato… 302 00:16:04,171 --> 00:16:08,509 Io saltellavo come se avessi vinto un concorso di bellezza. Incredibile. 303 00:16:08,592 --> 00:16:09,677 Fa' vedere. 304 00:16:09,760 --> 00:16:11,345 - Sì! - Ok, basta così. 305 00:16:11,428 --> 00:16:14,056 Stavo attento alla fascia, per non strozzarmi. 306 00:16:14,139 --> 00:16:16,100 A posto così. Quindi eravamo lì 307 00:16:16,183 --> 00:16:18,268 e Kirk Gibson fece il primo inning, 308 00:16:18,352 --> 00:16:21,605 e se non sbaglio era il terzo battitore, non il quarto, 309 00:16:21,689 --> 00:16:24,900 direi il terzo. Ma c'erano già stati due out, 310 00:16:25,609 --> 00:16:28,195 arrivò lui e tirò una palla alta, 311 00:16:28,278 --> 00:16:31,115 una di quelle che temi che buchi l'atmosfera 312 00:16:31,198 --> 00:16:34,493 e poi sembra che si illumini e pensi: "Come faranno…" 313 00:16:34,576 --> 00:16:37,496 - È il rientro. - Sì, è pazzesco. 314 00:16:37,579 --> 00:16:38,998 E fu l'out definitivo. 315 00:16:39,707 --> 00:16:42,876 Così Kirk, tornando alla panchina, 316 00:16:42,960 --> 00:16:45,629 scaraventò la mazza a terra con furore, 317 00:16:45,713 --> 00:16:50,050 e un ragazzino dal pubblico gli disse: "La prossima volta segna". 318 00:16:50,843 --> 00:16:53,762 E Kirk rispose: "Mangia merda, stronzo". 319 00:16:54,263 --> 00:16:55,097 Bello. 320 00:16:59,893 --> 00:17:04,064 Arrested Development - Ti presento i miei parla della tua vita. 321 00:17:04,148 --> 00:17:06,734 Per me è stata una serie importantissima. 322 00:17:07,651 --> 00:17:09,194 COLOMBA MORTA NON MANGIARE 323 00:17:13,073 --> 00:17:14,700 Non so che mi aspettassi. 324 00:17:14,783 --> 00:17:17,369 Mi ha dato dipendenza. 325 00:17:17,453 --> 00:17:19,121 Era una serie stupenda. 326 00:17:19,204 --> 00:17:23,042 Ci lavorava gente fantastica. A partire da Mitch Hurwitz. 327 00:17:23,667 --> 00:17:24,501 Sì. 328 00:17:26,920 --> 00:17:30,257 Mitch Hurwitz è l'uomo 329 00:17:30,340 --> 00:17:34,136 che l'ha ideata, l'ha scritta e ha supervisionato tutto. 330 00:17:34,219 --> 00:17:37,306 È uno degli uomini più intelligenti 331 00:17:37,389 --> 00:17:39,975 e dalla comicità più sottile con cui abbia lavorato. 332 00:17:40,059 --> 00:17:43,353 Quante stagioni hanno fatto su Fox? Diverse, giusto? 333 00:17:43,437 --> 00:17:45,647 Mi pare due anni e mezzo su Fox. 334 00:17:45,731 --> 00:17:48,984 - Fece ascolti stellari? - No, Dave. 335 00:17:49,068 --> 00:17:50,027 - No? - No. 336 00:17:50,110 --> 00:17:53,530 All'epoca parlavano tutti di Arrested Development. 337 00:17:53,614 --> 00:17:58,452 Credo che lo guardassero gli abitanti delle cose Est e Ovest, 338 00:17:58,535 --> 00:18:00,788 ma quelli della Middle America no. 339 00:18:00,871 --> 00:18:03,165 Quelli della Middle America non contano. 340 00:18:05,334 --> 00:18:09,296 Ecco una clip. Questo finirà in una clip. 341 00:18:10,547 --> 00:18:11,840 Detto da un uomo… 342 00:18:11,924 --> 00:18:14,885 - Il figlio prediletto dell'Indiana. - Indiana. Sì. 343 00:18:16,720 --> 00:18:19,681 Io la trovavo pazzesca e non vedevo l'ora… 344 00:18:19,765 --> 00:18:24,686 Se non sbaglio c'era anche Ron Howard. Faceva il narratore. 345 00:18:24,770 --> 00:18:26,355 Michael non aveva più scelte. 346 00:18:26,438 --> 00:18:27,981 VOCE NARRANTE: RON HOWARD 347 00:18:28,565 --> 00:18:32,986 Sapendo che suo padre nascondeva cose di valore dietro le pareti, 348 00:18:33,070 --> 00:18:35,781 pensò a un'ultima disperata mossa. 349 00:18:35,864 --> 00:18:39,535 Pazzesco. Cosa sto facendo? Uso un martello per cercare di… 350 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 Sei pazzo? 351 00:18:46,083 --> 00:18:47,084 Era incredibile. 352 00:18:47,167 --> 00:18:50,587 La cosa bella… Ce ne erano tante in quella serie. 353 00:18:50,671 --> 00:18:55,551 Per me furono come le piastre sul petto che mi resuscitavano la carriera. 354 00:18:56,718 --> 00:18:59,638 Ero un grande fan di Charlie Rose. 355 00:18:59,721 --> 00:19:03,517 Guardavo tutto quello che faceva. E una volta era con Ron Howard. 356 00:19:04,017 --> 00:19:08,313 Questo accadeva nel periodo di cui non vado fierissimo. 357 00:19:08,397 --> 00:19:10,607 Ero molto depresso. Ero davvero… 358 00:19:11,692 --> 00:19:14,528 Il lavoro non mi andava bene, non avevo ingaggi. 359 00:19:14,611 --> 00:19:19,158 E guardavo l'intervista a Ron Howard che, si sa, è uno molto di compagnia, 360 00:19:19,241 --> 00:19:22,911 gentile, insomma… 361 00:19:22,995 --> 00:19:26,456 come dice lui stesso, un nerd, ma in senso buono. 362 00:19:26,540 --> 00:19:29,793 Guardavo quell'uomo all'apice del successo 363 00:19:29,877 --> 00:19:32,296 e lui… Insomma, pensavo: 364 00:19:32,379 --> 00:19:38,677 "Dio, se potessi ritrovare un grammo di successo o rilevanza o notorietà, 365 00:19:39,303 --> 00:19:43,390 la cosa che apprezzerei sarebbe tornare a essere simpatico 366 00:19:43,473 --> 00:19:46,393 senza che si pensi che lo faccia per interesse 367 00:19:46,476 --> 00:19:49,730 o disperazione perché voglio un lavoro a tutti i costi". 368 00:19:49,813 --> 00:19:53,108 Poi trovai questo ruolo in Arrested Development 369 00:19:53,192 --> 00:19:54,818 insieme a Ron Howard. 370 00:19:54,902 --> 00:19:58,697 E una sera a cena insieme gli dissi 371 00:19:59,239 --> 00:20:02,868 non solo cosa avesse lasciato dentro di me quell'intervista, 372 00:20:02,951 --> 00:20:06,038 ma anche cosa significasse la sua serie per me 373 00:20:06,121 --> 00:20:10,584 e come mi stesse dando l'opportunità di diventare esattamente come lui. 374 00:20:10,667 --> 00:20:15,214 Per me fu un modo splendido di chiudere un cerchio. 375 00:20:15,297 --> 00:20:19,509 Adoro questa storia, perché molti di noi, io per primo, 376 00:20:19,593 --> 00:20:22,596 ripensiamo ai momenti che ci hanno cambiato la vita. 377 00:20:22,679 --> 00:20:25,474 Io non so quali siano, devo pensarci e trovarli, 378 00:20:25,557 --> 00:20:28,060 ma è bello che tu abbia un momento così. 379 00:20:28,143 --> 00:20:31,230 Sì, mi ha aiutato 380 00:20:31,980 --> 00:20:34,483 a diventare quello che sono 381 00:20:34,566 --> 00:20:37,945 perché tutti noi tocchiamo il fondo, 382 00:20:38,528 --> 00:20:41,073 e chi lo tocca più di una volta 383 00:20:41,156 --> 00:20:43,659 è ancora più riconoscente 384 00:20:43,742 --> 00:20:48,038 di quelle opportunità che ti vengono offerte. 385 00:20:48,121 --> 00:20:50,749 Per questo adesso lavoro così tanto. 386 00:20:50,832 --> 00:20:53,335 - Ron Howard è notoriamente stronzo. - Sì. 387 00:20:54,670 --> 00:20:57,589 Ha fatto l'attore tutta la vita. 388 00:20:57,673 --> 00:20:59,675 Così mi disse… Non avevo finito. 389 00:20:59,758 --> 00:21:01,593 Mi disse: "Tutte stronzate". 390 00:21:05,264 --> 00:21:07,933 - La prossima partita? - Sabato sera. 391 00:21:08,892 --> 00:21:09,726 Contro chi? 392 00:21:09,810 --> 00:21:10,936 I Giants. 393 00:21:15,274 --> 00:21:16,817 Che bella sensazione. 394 00:21:16,900 --> 00:21:19,444 L'ultima volta che ho usato la mazza 395 00:21:19,528 --> 00:21:24,491 è stato alla Celebrity Hollywood Stars Night, un gapper, 396 00:21:24,574 --> 00:21:28,120 seguito da un fuoricampo inside-the-park con sprint di Lou Ferrigno. 397 00:21:28,203 --> 00:21:30,706 A tutta forza, lui che agitava le cosce. 398 00:21:30,789 --> 00:21:34,126 - Così ce la feci. - Rifacci Lou Ferrigno. 399 00:21:35,085 --> 00:21:36,336 Molto carino. 400 00:21:36,878 --> 00:21:38,964 Io pensavo fossi al tuo massimo. 401 00:21:39,047 --> 00:21:42,259 No, ora mi sento un semi-uomo. 402 00:21:43,760 --> 00:21:44,636 Wow. 403 00:21:45,387 --> 00:21:47,055 Roba da professionisti. 404 00:21:47,139 --> 00:21:50,183 Ehi, cos'hai in bocca? Tabacco da masticare? 405 00:21:50,267 --> 00:21:51,601 Fatti gli affari tuoi. 406 00:21:51,685 --> 00:21:53,145 Ora sputo anche io. 407 00:21:53,228 --> 00:21:54,646 Vuoi prima la palla? 408 00:21:54,730 --> 00:21:55,897 No, devo… 409 00:21:55,981 --> 00:21:56,815 Ok. 410 00:21:58,025 --> 00:21:59,484 - Non è… - Bello. 411 00:21:59,568 --> 00:22:01,028 Prova tra i denti. 412 00:22:01,111 --> 00:22:04,114 Senza muco, giusto? Nel baseball si sputa… 413 00:22:04,197 --> 00:22:07,492 - Dipende dal periodo dell'anno. - Mi serve il tabacco. 414 00:22:07,576 --> 00:22:09,328 O i semi di girasole. 415 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 Ok, sprizzata foul, sono vivo. 416 00:22:17,502 --> 00:22:18,795 Accidenti. 417 00:22:20,255 --> 00:22:22,924 Base valida. Posso smettere adesso. 418 00:22:24,384 --> 00:22:26,970 Ti ho visto in vari momenti della carriera. 419 00:22:27,054 --> 00:22:28,680 Ho visto il film Carry-On, 420 00:22:28,764 --> 00:22:31,975 in cui un personaggio finisce per esplodere 421 00:22:32,059 --> 00:22:36,605 a causa di un gas neurotossico su un aereo. 422 00:22:36,688 --> 00:22:37,814 - Sì. - Bel lavoro. 423 00:22:39,649 --> 00:22:46,281 I tuoi ruoli hanno parecchi dialoghi e tu te la cavi in modo davvero eccelso. 424 00:22:46,365 --> 00:22:48,867 Sembra molto difficile. 425 00:22:48,950 --> 00:22:50,702 Sei un attore migliore adesso 426 00:22:50,786 --> 00:22:53,997 di quando sparavi verso il pubblico con la cerbottana? 427 00:22:54,581 --> 00:22:56,416 Lo spero proprio, Dave. 428 00:22:57,334 --> 00:22:59,461 Credo di essere molto fortunato 429 00:22:59,544 --> 00:23:02,255 ad aver scelto una professione 430 00:23:02,339 --> 00:23:04,466 che invecchierà insieme a me. 431 00:23:05,300 --> 00:23:08,887 Ci sarà sempre un ruolo da nonno, 432 00:23:08,970 --> 00:23:11,348 quindi a quell'età farò quello. 433 00:23:11,431 --> 00:23:15,185 Continuo a riferirmi a te come protagonista e star del cinema. 434 00:23:15,268 --> 00:23:16,937 - No. - Grande attore, regista. 435 00:23:17,020 --> 00:23:20,023 Ma tu come… Qual è la tua categoria? Come ti vedi? 436 00:23:20,107 --> 00:23:24,027 Io mi vedo, spero… 437 00:23:24,111 --> 00:23:28,240 Mi piace interpretare… questo. Mi piace fare il protagonista, 438 00:23:28,323 --> 00:23:30,867 la persona che viene inquadrata 439 00:23:30,951 --> 00:23:33,578 e che fa delle facce strane 440 00:23:33,662 --> 00:23:36,206 mentre elabora ciò che ha appena visto, 441 00:23:36,289 --> 00:23:38,208 che sia comico o drammatico. 442 00:23:38,291 --> 00:23:42,671 Mi piace essere il delegato del pubblico e per quello faccio regia ora. 443 00:23:42,754 --> 00:23:45,841 Perché è il regista che plasma l'esperienza. 444 00:23:45,924 --> 00:23:50,303 Saper recitare facilita la regia? E saper dirigere facilita la recitazione? 445 00:23:50,387 --> 00:23:51,304 Senz'altro. 446 00:23:51,388 --> 00:23:53,849 - Quale delle due cose? - Entrambe. 447 00:23:53,932 --> 00:23:57,352 Se parli coi registi, probabilmente 448 00:23:57,436 --> 00:24:00,480 vorranno fare lezioni di recitazione per capire 449 00:24:00,564 --> 00:24:06,486 cosa pensiamo noi attori fuori di testa e come rivolgersi a noi, eccetera. 450 00:24:06,570 --> 00:24:09,531 E gli attori non capiscono 451 00:24:09,614 --> 00:24:13,410 cosa fa un regista finché non toccano con mano, 452 00:24:13,493 --> 00:24:16,371 perché tanti attori, insomma, almeno io… 453 00:24:16,455 --> 00:24:20,083 Io pensavo che il lavoro iniziasse il primo giorno di riprese. 454 00:24:20,625 --> 00:24:24,421 Ma il regista, la troupe, sono stati sul set almeno sei volte. 455 00:24:24,504 --> 00:24:28,258 La tua troupe è venuta qui tre settimane fa a sistemare le luci. 456 00:24:28,341 --> 00:24:30,135 Io ieri pomeriggio. 457 00:24:31,386 --> 00:24:35,348 Ma tu avevi… Quanti anni avevi? Il regista più giovane d'America. 458 00:24:35,432 --> 00:24:38,477 Ufficialmente. Quanti anni avevi? Che progetto era? 459 00:24:38,560 --> 00:24:40,854 Avevo 18 anni, era La famiglia Hogan. 460 00:24:40,937 --> 00:24:43,190 Hai diretto una sitcom di mezzora? 461 00:24:43,273 --> 00:24:45,192 - Esatto. - Dirigevi te stesso. 462 00:24:45,275 --> 00:24:48,320 Una specie di giocoliere con tre braccia. 463 00:24:48,403 --> 00:24:51,948 Se esiste una cosa del genere, non lo so. Esiste? 464 00:24:52,032 --> 00:24:55,160 Ho scoperto che recitare mi viene così naturale, 465 00:24:55,243 --> 00:24:57,370 dato che lo faccio da tanto tempo, 466 00:24:57,454 --> 00:25:00,749 che riesco a osservare le altre parti del processo. 467 00:25:00,832 --> 00:25:04,503 In pratica, per me è più efficace 468 00:25:04,586 --> 00:25:06,588 fare la regia mentre recito, 469 00:25:06,671 --> 00:25:10,926 perché innanzi tutto non devo dirigere questo tizio, quindi fuori uno. 470 00:25:11,009 --> 00:25:13,720 Se una persona vicina all'attore e al regista 471 00:25:13,803 --> 00:25:17,641 dice all'attore o al regista… 472 00:25:17,724 --> 00:25:19,434 "In quella scena fai schifo". 473 00:25:19,518 --> 00:25:21,186 Oppure: "Magari rifacciamola". 474 00:25:21,269 --> 00:25:22,604 La faccio cacciare. 475 00:25:24,648 --> 00:25:26,233 No, insomma… Certo. 476 00:25:26,316 --> 00:25:28,151 Parliamo un po' di te. 477 00:25:28,235 --> 00:25:30,153 Hai parlato all'inizio, 478 00:25:30,237 --> 00:25:33,532 e io l'ho toccato con mano, del tuo amore per i Dodgers. 479 00:25:33,615 --> 00:25:36,618 - Fan dei Dodgers da sempre. Dimmi tutto… - Sì. 480 00:25:38,954 --> 00:25:42,999 Campioni in carica. Dove ti siedi quando vai alle partite? 481 00:25:43,625 --> 00:25:46,461 Mi siedo giù, davanti a tutti, Dave. 482 00:25:46,545 --> 00:25:50,048 Quante file dietro l'arbitro? 483 00:25:50,966 --> 00:25:52,676 Nessuna. 484 00:25:53,385 --> 00:25:56,346 - Il signor Prima Fila. - Beh… 485 00:25:56,429 --> 00:25:57,973 David, io… 486 00:25:58,056 --> 00:26:00,976 Si vede molto meglio davanti. 487 00:26:01,977 --> 00:26:03,353 Quindi sei lì davanti. 488 00:26:03,436 --> 00:26:06,773 Sono dietro la panchina della squadra ospite. 489 00:26:06,856 --> 00:26:08,900 Disturbi i battitori avversari? 490 00:26:08,984 --> 00:26:13,488 Sì, beh, non puoi imprecare. Se imprechi, ti cacciano. 491 00:26:13,572 --> 00:26:16,157 Ma se ti fai venire in mente qualcosa 492 00:26:16,241 --> 00:26:19,578 che li infastidisca in modo subdolo, tipo: 493 00:26:19,661 --> 00:26:23,873 "Inspiri o espiri mentre ancheggi?" Insomma… 494 00:26:27,043 --> 00:26:29,462 - Il tizio… No? - Geniale. 495 00:26:29,546 --> 00:26:34,718 Oppure "Tu non ci pensare. Non ti stanno guardando in 40 milioni. 496 00:26:34,801 --> 00:26:37,929 Solo in cinque o sei milioni. Non essere nervoso." 497 00:26:38,013 --> 00:26:40,890 Cose del genere, per mandarli un po' fuori fase. 498 00:26:40,974 --> 00:26:43,685 Lo capisci quando hanno recepito il messaggio 499 00:26:43,768 --> 00:26:47,063 o restano freddi e concentrati, come se non esistessi? 500 00:26:47,606 --> 00:26:51,192 Mi baso sulle reazioni dei compagni di squadra lì vicino, 501 00:26:51,276 --> 00:26:54,070 che sentono, e del tizio che finge di non sentire. 502 00:26:54,154 --> 00:26:56,615 Mi guardano e mi dicono: "Ma che fai?" 503 00:26:57,866 --> 00:26:58,825 - Sì. - Ma che… 504 00:26:58,908 --> 00:27:01,244 E io: "Siete la squadra avversaria!" 505 00:27:06,124 --> 00:27:08,126 Io ti vedo come uno tranquillo, 506 00:27:08,209 --> 00:27:10,837 che lo sarebbe anche se non fosse una star. 507 00:27:10,920 --> 00:27:14,758 Portare le ragazze allo stadio ti fa sentire come tutti gli altri? 508 00:27:14,841 --> 00:27:16,384 Sì, c'è… 509 00:27:16,468 --> 00:27:19,596 Nella mia mente il baseball è molto normale. 510 00:27:20,180 --> 00:27:22,390 Mi piace la serenità delle partite. 511 00:27:22,474 --> 00:27:25,977 C'è chi dice che sono noiose. Ma ho la radio in un orecchio, 512 00:27:26,061 --> 00:27:28,688 con l'altro ascolto chi ho di fianco. 513 00:27:28,772 --> 00:27:32,275 Non tengo il punteggio, ma ascolto i commentatori… 514 00:27:32,359 --> 00:27:34,027 È un gioco, non uno sport. 515 00:27:34,110 --> 00:27:36,446 Prima seguivo un po' tutti gli sport, 516 00:27:36,529 --> 00:27:38,657 poi vidi Baseball di Ken Burns 517 00:27:38,740 --> 00:27:43,036 circa 30 anni fa, e ora seguo parecchio il baseball. 518 00:27:43,119 --> 00:27:46,790 Sono dirigente nella mia categoria di fantabaseball, 519 00:27:46,873 --> 00:27:49,250 sono completamente andato, lo adoro. 520 00:27:49,334 --> 00:27:53,421 Il campionato di fantabaseball… Insomma, non hai tempo. 521 00:27:53,505 --> 00:27:56,591 Lo so, ma mi tiene lontano dalla strada, Dave. 522 00:27:56,675 --> 00:27:59,886 Mi alzo presto per controllare i risultati. 523 00:27:59,969 --> 00:28:03,098 - Devi fare qualcosa. - Devo fare qualcosa. 524 00:28:03,181 --> 00:28:05,767 - E… - Come si chiama la tua squadra? 525 00:28:06,851 --> 00:28:07,936 Sentiamo un po'. 526 00:28:11,314 --> 00:28:15,193 Conosci la canzone di Elton John, "Tiny Dancer", o come si chiama? 527 00:28:15,276 --> 00:28:18,321 - "Tiny Dancer". - Io dirigo gli "Ohtani Dancers". 528 00:28:19,197 --> 00:28:20,615 Sai, Shohei Ohtani. 529 00:28:20,699 --> 00:28:23,368 Sono al terzo posto, e siamo a metà stagione. 530 00:28:23,451 --> 00:28:26,538 - Si vince qualcosa a fine stagione? - Cento dollari. 531 00:28:27,038 --> 00:28:29,040 - È un assaggio. - Sì. 532 00:28:29,124 --> 00:28:31,376 L'anno prossimo puoi partecipare. 533 00:28:31,459 --> 00:28:32,877 Solo la National League. 534 00:28:32,961 --> 00:28:36,423 Non lo capisco e non voglio capire. Non lo so. 535 00:28:37,006 --> 00:28:37,841 Forse sono io. 536 00:28:37,924 --> 00:28:40,135 La prossima volta andiamo a una partita. 537 00:28:40,218 --> 00:28:42,637 - Non ci sarà una prossima volta. - Dai. 538 00:28:45,807 --> 00:28:47,767 - Voglio parlare di Ozark. - Ok. 539 00:28:50,895 --> 00:28:52,063 Grazie. 540 00:28:54,691 --> 00:28:57,610 Di chi è stata l'idea? Sei anche autore? 541 00:28:57,694 --> 00:29:02,157 No, cercavano un regista. 542 00:29:02,240 --> 00:29:05,243 E il mio agente, Michael Cooper, disse: 543 00:29:05,869 --> 00:29:07,454 "Ho letto due copioni 544 00:29:07,537 --> 00:29:09,873 tra i migliori della mia vita". 545 00:29:09,956 --> 00:29:14,043 Così li lessi e pensai: "Oddio, questa cosa è stupenda 546 00:29:14,127 --> 00:29:16,755 e mi piacerebbe tanto fare la regia". 547 00:29:17,672 --> 00:29:19,799 - E… - Ti interrompo. 548 00:29:19,883 --> 00:29:23,928 A parte Gli eroi di Hogan o La famiglia Hogan, quello che era, 549 00:29:24,804 --> 00:29:27,557 di cos'altro eri stato regista all'epoca? 550 00:29:27,640 --> 00:29:29,768 Avevo diretto altre sitcom. 551 00:29:29,851 --> 00:29:33,688 E due film da festival, piccole produzioni indipendenti. 552 00:29:34,522 --> 00:29:38,234 Ma ero pronto ad assumermi maggiori responsabilità… 553 00:29:38,318 --> 00:29:39,444 Ok, lo capisco, 554 00:29:39,527 --> 00:29:42,030 ma che reazioni hai avuto dall'altra parte? 555 00:29:42,113 --> 00:29:43,740 "Ah, c'è lui." 556 00:29:43,823 --> 00:29:45,074 In lizza c'erano… 557 00:29:45,158 --> 00:29:48,995 Non ti dico chi, ma i tre migliori registi del mondo. 558 00:29:49,078 --> 00:29:51,122 Insomma, a quel livello. 559 00:29:51,206 --> 00:29:53,416 Dissi: "Non vado, mi rideranno in faccia". 560 00:29:53,500 --> 00:29:55,126 E lui: "Fallo e basta. 561 00:29:55,210 --> 00:29:58,671 Se riesco a portarti nella stessa stanza del capo di MRC, Modi Wiczyk…" 562 00:29:58,755 --> 00:30:00,924 E grazie a Dio mi ascoltò, 563 00:30:01,007 --> 00:30:04,219 si bevve le mie stronzate e disse: "Lo diamo a te". 564 00:30:04,302 --> 00:30:07,388 Chi erano i tre registi? Di chi parliamo? 565 00:30:07,472 --> 00:30:10,099 Parliamo di… Beh, no, non posso fare nomi, 566 00:30:10,183 --> 00:30:12,435 perché ovviamente rifiutarono e… 567 00:30:12,519 --> 00:30:15,939 No… Oh, ok. Posso sparare qualche nome? Tipo… 568 00:30:17,816 --> 00:30:19,108 - Posso provare? - Ok. 569 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 - Ricky Schroeder? - No. 570 00:30:24,030 --> 00:30:25,657 Martin Scorsese. 571 00:30:25,740 --> 00:30:27,283 Non disponibile. 572 00:30:28,868 --> 00:30:30,954 La categoria è quella giusta. 573 00:30:31,037 --> 00:30:33,832 - Ron Howard. Ron? - Non disponibile. 574 00:30:33,915 --> 00:30:36,000 Scorsese… era quella la categoria? 575 00:30:36,084 --> 00:30:37,252 Esatto. 576 00:30:37,335 --> 00:30:42,298 A vent'anni, non avrei mai ha avuto il coraggio di fare una cosa del genere. 577 00:30:42,382 --> 00:30:45,760 È stato uno dei più grandi successi di streaming. 578 00:30:45,844 --> 00:30:47,971 Alla stregua di Squid Game? 579 00:30:48,054 --> 00:30:50,056 - Non lo so. - Non lo so, ma… 580 00:30:50,139 --> 00:30:53,184 - Fu un successo enorme. Lo è ancora. - È piaciuto. 581 00:30:53,268 --> 00:30:55,186 Ho adorato la prima stagione. 582 00:30:55,270 --> 00:30:58,231 Pensai: "Porca troia, è stupenda". 583 00:30:58,314 --> 00:30:59,357 Grazie. 584 00:30:59,440 --> 00:31:03,862 E poi iniziai a pensare che era un po'… 585 00:31:03,945 --> 00:31:06,573 - Pensasti che era scaduta. - Sì. No, no… 586 00:31:07,991 --> 00:31:10,869 Ma poi, con la stagione successiva 587 00:31:10,952 --> 00:31:14,622 ho iniziato a chiedermi: "Quanti morti c'erano in quella serie? 588 00:31:14,706 --> 00:31:19,919 Quante persone abbiamo eliminato con metodi intriganti e innovativi?" 589 00:31:20,003 --> 00:31:22,171 C'era un po' di violenza, sì, ma… 590 00:31:22,255 --> 00:31:24,924 Voglio un numero. Non m'interessa la violenza. 591 00:31:25,800 --> 00:31:30,388 Sì. Il grande sceneggiatore Chris Mundy saprebbe la risposta. 592 00:31:30,471 --> 00:31:33,933 Ma era, direi, uno a puntata, credo. 593 00:31:34,017 --> 00:31:37,604 Quando c'era un morto nel copione 594 00:31:37,687 --> 00:31:40,732 noi ci preparavamo a girare e io dicevo: 595 00:31:40,815 --> 00:31:44,277 "Dio… Proiettile in fronte, visto e rivisto…" 596 00:31:44,360 --> 00:31:46,362 Infatti, non se ne può più. 597 00:31:46,446 --> 00:31:49,449 Chiamavo Chris dal set 598 00:31:49,532 --> 00:31:52,410 e gli dicevo: "Chris, siamo qui sul set 599 00:31:52,493 --> 00:31:56,414 davanti a un bel camino e c'è un attizzatoio 600 00:31:56,497 --> 00:31:59,584 di quelli belli appuntiti. 601 00:31:59,667 --> 00:32:02,629 Che ne dici di cacciarglielo in bocca?" 602 00:32:02,712 --> 00:32:05,256 - Sì. - E lui: "Perfetto, vai". 603 00:32:05,340 --> 00:32:07,717 È successo che uno dei residenti 604 00:32:07,800 --> 00:32:10,720 del Lago degli Ozarks abbia chiamato dicendo… 605 00:32:10,803 --> 00:32:12,555 - "Senti, amico!" - Sì. 606 00:32:12,639 --> 00:32:15,600 "Qui non ammazziamo gente dalla mattina alla sera." 607 00:32:15,683 --> 00:32:19,437 Dunque, incredibilmente erano molto esaltati. 608 00:32:19,520 --> 00:32:23,274 - Dissero… - Iniziarono a vendere le case. 609 00:32:23,358 --> 00:32:26,069 Dicevano: "Questo posto ora sembra una figata!" 610 00:32:26,152 --> 00:32:28,780 Credo parlassero della fotografia. 611 00:32:28,863 --> 00:32:32,367 Sì. Quanto è durato in tutto? 612 00:32:32,909 --> 00:32:34,243 Dall'inizio alla fine? 613 00:32:34,744 --> 00:32:37,413 - Cinque anni, credo. - Cinque anni? Wow. 614 00:32:37,497 --> 00:32:38,998 - Sì. - Un impegno enorme. 615 00:32:39,082 --> 00:32:40,750 Sei stato tanto fuori casa. 616 00:32:40,833 --> 00:32:41,793 Sì, parecchio. 617 00:32:41,876 --> 00:32:45,171 Ma tornavo ogni weekend da quelle. 618 00:32:45,254 --> 00:32:46,839 "Da quelle", dice. 619 00:32:46,923 --> 00:32:49,175 Ne manca una. Franny, 18 anni. 620 00:32:49,258 --> 00:32:50,593 Sì. Perché non c'è? 621 00:32:50,677 --> 00:32:53,054 È dal suo ragazzo in Rhode Island. 622 00:32:53,137 --> 00:32:56,057 Queste ragazzine crescono e vogliono… 623 00:32:56,140 --> 00:32:57,100 In Rhode Island. 624 00:32:57,183 --> 00:33:00,937 Spero non taglino questa, perché voglio vedere una ragazzina 625 00:33:01,020 --> 00:33:02,772 che si vergogna a morte 626 00:33:03,481 --> 00:33:06,859 mentre io e te parliamo di lei in questo programma. 627 00:33:06,943 --> 00:33:11,864 Se facessi una cosa del genere a mio figlio, non lo rivedremmo mai più. 628 00:33:11,948 --> 00:33:13,408 Davvero? Beh, sai… 629 00:33:13,992 --> 00:33:17,662 Franny e Maple non sono timide, vero? 630 00:33:17,745 --> 00:33:21,290 Maple si espone parecchio, è una star del basket. 631 00:33:21,374 --> 00:33:22,375 Bello. 632 00:33:22,458 --> 00:33:27,463 È una maga della pallavolo ed è incredibile sullo skateboard. 633 00:33:27,964 --> 00:33:32,301 È stata la prima ragazza della squadra di basket maschile della scuola. 634 00:33:32,385 --> 00:33:33,302 Ma dai… 635 00:33:34,721 --> 00:33:35,805 Davvero? 636 00:33:37,015 --> 00:33:39,934 Se la cava bene. Ti darebbe filo da torcere. 637 00:33:40,018 --> 00:33:42,145 Dave gioca proprio niente male. 638 00:33:42,228 --> 00:33:46,107 L'hai visto? Viene dall'Indiana, ha un jump shoot che spacca. 639 00:33:52,363 --> 00:33:54,032 Quante partite vedi a stagione? 640 00:33:54,115 --> 00:33:55,241 Venti o trenta. 641 00:33:55,908 --> 00:33:56,743 - Caspita. - Sì. 642 00:33:56,826 --> 00:34:01,664 Nelle sere estive giochi ai quiz e ti riprendono con la kiss cam. Succede? 643 00:34:01,748 --> 00:34:04,667 Gli ho detto di non riprendermi, mi imbarazza. 644 00:34:04,751 --> 00:34:08,129 Ho preparato un quiz per te, sul tabellone dei Dodger. 645 00:34:08,212 --> 00:34:10,590 - Sì? - Sì, a quanto pare te la cavi. 646 00:34:10,673 --> 00:34:13,468 Ok, possiamo vedere la prima domanda? 647 00:34:13,551 --> 00:34:14,719 Vediamo chi è. 648 00:34:15,470 --> 00:34:16,679 - Jason. - Mookie. 649 00:34:16,763 --> 00:34:18,306 Ha detto il mio nome. 650 00:34:18,389 --> 00:34:21,642 L'unico giocatore ad aver vinto un premio MVP in American League 651 00:34:21,726 --> 00:34:24,395 e National League per due stagioni di fila? 652 00:34:27,106 --> 00:34:29,400 - Cos'era? MVP? Shohei. - Shohei. 653 00:34:29,484 --> 00:34:31,736 - Dico Shohei. - Pensiamo sia Shohei. 654 00:34:31,819 --> 00:34:33,613 La risposta è Shohei Ohtani. 655 00:34:33,696 --> 00:34:35,198 - Vai! - Via la maglia. 656 00:34:36,324 --> 00:34:39,744 - Giochiamo a strip-poker? - Facciamone un altro. 657 00:34:41,037 --> 00:34:41,871 Jason. 658 00:34:42,580 --> 00:34:47,418 Qual è stato l'unico lanciatore della MLB a vincere la NLCS MVP, 659 00:34:47,502 --> 00:34:51,756 la World Series MVP e la Cy Young nella stessa stagione? 660 00:34:53,841 --> 00:34:56,636 Credo sia Sandy Koufax. Prova Sandy Koufax. 661 00:34:57,136 --> 00:34:59,680 - Dave dice Sandy Koufax. - Sandy Koufax. 662 00:35:00,890 --> 00:35:03,684 - La risposta è Orel Hershiser. - Merda. 663 00:35:04,560 --> 00:35:05,603 Porca miseria. 664 00:35:06,104 --> 00:35:09,065 - Avrei dovuto saperlo, 1988. - Era Freddy Freeman. 665 00:35:09,148 --> 00:35:11,484 - Ha detto "Jason" anche lui. - Un altro paio. 666 00:35:12,068 --> 00:35:14,862 Jason, negli anni '80 prima di una partita al Dodgers, 667 00:35:14,946 --> 00:35:18,950 quale leggendario giornalista sportivo rifiutò l'invito di David Letterman 668 00:35:19,033 --> 00:35:21,327 ad andare ospite al The Tonight Show? 669 00:35:22,495 --> 00:35:23,788 Clay Kershaw. 670 00:35:23,871 --> 00:35:25,873 - Ospite al Tonight Show? - Sì. 671 00:35:25,957 --> 00:35:27,083 Eri invitato… 672 00:35:27,166 --> 00:35:30,419 Ero ospite al The Tonight Show quando successe questa cosa. 673 00:35:30,503 --> 00:35:33,506 Sull'ABC c'era il football il lunedì sera all'epoca. 674 00:35:33,589 --> 00:35:36,884 E io andai da questa persona e gli dissi: 675 00:35:36,968 --> 00:35:41,097 "Sarebbe fantastico andare insieme come ospiti al The Tonight Show. 676 00:35:41,180 --> 00:35:42,598 Ci sarà da divertirsi". 677 00:35:42,682 --> 00:35:45,601 E questa persona disse: "Non mi divertirei". 678 00:35:46,102 --> 00:35:48,771 Mi hai dato un indizio con i lunedì su ABC. 679 00:35:48,855 --> 00:35:50,398 - Howard Cosell? - Sì. 680 00:35:50,481 --> 00:35:52,567 Perché pensava di non divertirsi? 681 00:35:52,650 --> 00:35:54,902 Io ero un coglione e lui Howard Cosell. 682 00:35:54,986 --> 00:35:57,238 - Aveva visto il tuo programma? - Penso di sì. 683 00:35:57,321 --> 00:35:58,531 Che idiota. 684 00:35:58,614 --> 00:36:00,616 Vediamo, sentiamo la conferma. 685 00:36:00,700 --> 00:36:02,577 - Howard Cosell. - Sì. 686 00:36:02,660 --> 00:36:03,536 Grazie. 687 00:36:04,036 --> 00:36:05,538 - Un'altra. - Un errore. 688 00:36:05,621 --> 00:36:07,582 Ti ho portato io fuori strada. 689 00:36:07,665 --> 00:36:11,002 - Tutta colpa tua. - Sono l'elemento di disturbo. Un'altra. 690 00:36:12,211 --> 00:36:15,464 A chi, alla fine degli anni '80, al Dodger Stadium, 691 00:36:16,090 --> 00:36:22,889 la leggenda dell'arbitraggio, l'autoritario "Cowboy Joe" West, 692 00:36:23,431 --> 00:36:26,142 dopo essere stato presentato da Tommy Lasorda, 693 00:36:26,809 --> 00:36:28,811 disse: "Avresti dovuto raderti"? 694 00:36:32,648 --> 00:36:33,774 Kurt Gibson? 695 00:36:34,358 --> 00:36:36,110 Sentiamo la risposta. 696 00:36:36,194 --> 00:36:38,946 La risposta è David Letterman. 697 00:36:39,030 --> 00:36:39,864 Sì! 698 00:36:41,407 --> 00:36:45,661 Successe laggiù, entrammo da quelle porte, lì nella parte sinistra. 699 00:36:45,745 --> 00:36:49,415 Eravamo io, Tom Dreeson, Tommy Lasorda. Ed ecco Joe West. 700 00:36:49,498 --> 00:36:51,751 Sapevo chi era, ma non lo conoscevo. 701 00:36:51,834 --> 00:36:55,338 Ero in pausa dal programma, non mi radevo da un paio di giorni. 702 00:36:55,421 --> 00:36:56,923 Non ero così. 703 00:36:57,423 --> 00:37:01,093 Tommy disse: "Joe, ti presento Dave". "Oh, ciao. Piacere." 704 00:37:01,177 --> 00:37:04,347 E lui: "Sì, fatti la barba". 705 00:37:05,014 --> 00:37:07,308 E io: "È una regola?" 706 00:37:07,892 --> 00:37:09,894 E lui: "Fammici pensare". 707 00:37:09,977 --> 00:37:11,687 Se giochi negli Yankees, sì. 708 00:37:20,279 --> 00:37:22,114 SmartLess - Risate on the road. 709 00:37:22,198 --> 00:37:23,449 Ok, certo. 710 00:37:23,532 --> 00:37:26,035 Ho dovuto bere delle birre per capire cos'è un podcast, 711 00:37:26,118 --> 00:37:29,455 e il primo che ho ascoltato era di un certo Mark Merritt. 712 00:37:29,538 --> 00:37:33,042 Poi ho saputo di te e dei tuoi amici, Sean e Will, 713 00:37:33,125 --> 00:37:36,337 e della cifra in dollari associata al programma. 714 00:37:36,420 --> 00:37:38,214 E ho iniziato a interessarmi. 715 00:37:39,465 --> 00:37:44,136 Ti sarai stufato di spiegare com'è nato il progetto. 716 00:37:44,220 --> 00:37:47,473 Beh, in realtà no, perché sono davvero molto grato 717 00:37:47,556 --> 00:37:49,433 a chiunque qui lo ascolti. 718 00:37:49,517 --> 00:37:50,893 Insomma, è… 719 00:37:51,769 --> 00:37:53,562 È un'opportunità 720 00:37:53,646 --> 00:37:56,649 per due dei miei migliori amici, Will e Sean, 721 00:37:56,732 --> 00:37:58,526 di chiacchierare una volta a settimana. 722 00:37:58,609 --> 00:38:00,111 Abbiamo iniziato con Zoom 723 00:38:00,194 --> 00:38:03,364 e poi Will voleva fare un podcast 724 00:38:03,447 --> 00:38:05,908 sulla sobrietà intitolato The Journey. 725 00:38:05,992 --> 00:38:09,662 "Amico, chi vuole ascoltare il tuo podcast di escursionismo?" 726 00:38:10,830 --> 00:38:13,708 Gli dissi: "Vengo anche io, 727 00:38:13,791 --> 00:38:15,835 spariamo cazzate e ci divertiamo". 728 00:38:15,918 --> 00:38:16,752 Lui fa ridere. 729 00:38:16,836 --> 00:38:20,631 - Sono un grande fan. - Will Arnett. Mi fa bene alla salute. 730 00:38:20,715 --> 00:38:22,216 Fa morire dal ridere. 731 00:38:22,758 --> 00:38:25,678 Voglio farti un'altra domanda. Quando vai da lui, 732 00:38:25,761 --> 00:38:28,556 e lui ti spalanca la porta del garage, 733 00:38:28,639 --> 00:38:31,684 è pieno di cioccolatini Reese al burro di arachidi? 734 00:38:33,060 --> 00:38:35,396 Beh, ce ne sono un po', ma anche… 735 00:38:35,479 --> 00:38:38,983 Se cerchi junk food di qualsiasi tipo, Will Arnett ce l'ha. 736 00:38:39,066 --> 00:38:41,360 - Bene. - È uno scandalo. 737 00:38:41,444 --> 00:38:44,822 Insomma, ha due figli adolescenti, gli servono le scorte. 738 00:38:44,905 --> 00:38:46,240 Ma non sono per loro. 739 00:38:48,534 --> 00:38:51,120 - Com'è diventato famoso il podcast? - Non saprei. 740 00:38:51,203 --> 00:38:54,582 È stato durante il COVID, e la gente faceva di tutto 741 00:38:54,665 --> 00:38:57,168 per entrare in contatto col prossimo, 742 00:38:57,251 --> 00:39:00,171 ed erano tempi molto bui. 743 00:39:00,254 --> 00:39:03,049 Invitavamo amici illustri, 744 00:39:03,132 --> 00:39:05,676 tra cui Dax Shepard, il primo ospite. 745 00:39:05,760 --> 00:39:08,137 Will Ferrell un'altra volta, all'inizio. 746 00:39:08,220 --> 00:39:10,139 Lo stesso Jimmy Kimmel. 747 00:39:10,639 --> 00:39:12,141 Tu costavi troppo. 748 00:39:12,725 --> 00:39:14,393 Ma… No, scherzo. 749 00:39:14,477 --> 00:39:17,271 Dave è stato gentilissimo. È venuto di persona. 750 00:39:17,355 --> 00:39:20,649 Per il documentario su HBO. È stato… 751 00:39:21,525 --> 00:39:25,196 Una cosa importantissima per me. 752 00:39:25,279 --> 00:39:28,783 Ci hanno messo quattro anni a invitarmi. 753 00:39:30,201 --> 00:39:31,577 Ti conoscevamo bene, 754 00:39:31,660 --> 00:39:34,080 dovevamo essere sicuri prima di invitarti. 755 00:39:34,163 --> 00:39:37,750 Voglio farti una domanda. È iniziato come hobby e adesso… 756 00:39:37,833 --> 00:39:41,337 Che c'è di meglio di un hobby che diventa lavoro 757 00:39:41,420 --> 00:39:45,674 mentre fai qualcosa gratis perché ti piace, ti diverte e ti è utile? 758 00:39:45,758 --> 00:39:46,592 Solo inter nos. 759 00:39:46,675 --> 00:39:50,846 Poi arriva qualcuno che ti dice: "Vale 100 milioni di dollari". 760 00:39:50,930 --> 00:39:52,223 Voglio dire… 761 00:39:52,306 --> 00:39:54,100 - No. Che vuoi dire? - Beh… 762 00:39:54,183 --> 00:39:55,434 Che vuoi dire? 763 00:39:56,352 --> 00:40:01,190 L'aspetto economico dei podcast, David, per me resta un mistero. 764 00:40:01,273 --> 00:40:03,526 Anche per me, ma ti dico una cosa. 765 00:40:03,609 --> 00:40:06,946 Non è male trasformare un hobby carino, interessante, 766 00:40:07,029 --> 00:40:08,656 una cena della domenica, 767 00:40:08,739 --> 00:40:11,742 in un… "Porca puttana, 100 milioni?" 768 00:40:11,826 --> 00:40:17,164 Sì, esatto, quello che è successo è che una volta ospitammo Paul McCartney. 769 00:40:17,248 --> 00:40:18,249 - Insomma… - Wow. 770 00:40:18,332 --> 00:40:20,751 - E dopo… - Come l'aveva saputo? 771 00:40:20,835 --> 00:40:24,088 Appunto, appena finita l'intervista, 772 00:40:24,171 --> 00:40:25,423 era ospite di Sean, 773 00:40:25,506 --> 00:40:28,300 facevamo questa cavolata finale. 774 00:40:28,384 --> 00:40:29,969 "Che ospite fantastico". 775 00:40:30,052 --> 00:40:33,848 Io dissi: "Sean, come fai a conoscere Paul McCartney?" 776 00:40:33,931 --> 00:40:36,225 E lui: "Ci ha contattato lui". 777 00:40:36,308 --> 00:40:39,270 Così ci rendemmo conto, io almeno mi resi conto, 778 00:40:39,353 --> 00:40:42,648 che era diventato un successo, perché i suoi manager 779 00:40:42,731 --> 00:40:45,359 ci avevano scelto. I numeri erano al punto 780 00:40:45,443 --> 00:40:50,489 da essere degni di Paul McCartney, quindi fummo molto fortunati. 781 00:40:50,573 --> 00:40:54,118 Di quale altro tuo successo stratosferico parliamo? 782 00:40:54,785 --> 00:40:57,955 C'è questa cosa di Netflix che ho appena finito 783 00:40:58,038 --> 00:41:00,291 e di cui sono orgoglioso, Black Rabbit. 784 00:41:00,374 --> 00:41:04,879 Black Rabbit. Sono andato vicino, vicinissimo a comparire in Black Rabbit. 785 00:41:05,463 --> 00:41:06,672 - Vicinissimo. - Già! 786 00:41:06,755 --> 00:41:09,884 Dave abita vicino a dove stavamo girando un giorno. 787 00:41:09,967 --> 00:41:14,430 Purtroppo quel giorno non lavoravo, ma a quanto pare passò di lì dicendo: 788 00:41:14,513 --> 00:41:17,475 "Che girate?" e si accomodò in area video, 789 00:41:17,558 --> 00:41:20,186 davanti ai monitor, dove sta il regista. 790 00:41:20,269 --> 00:41:23,272 Ti dettero le cuffie? Le note di regia? 791 00:41:23,355 --> 00:41:26,984 Volevo tantissimo una parte. 792 00:41:27,067 --> 00:41:29,820 - La chiedesti? - Certo che la chiesi. 793 00:41:31,071 --> 00:41:34,158 Stavo tornando dal Tribunale Federale di New York, 794 00:41:34,241 --> 00:41:37,661 Distretto Tre, come si chiama, a fare il giurato. 795 00:41:37,745 --> 00:41:38,746 - Ma dai. - Sì. 796 00:41:38,829 --> 00:41:40,831 E dopo… "Chiedo giustizia." 797 00:41:40,915 --> 00:41:45,711 E dopo una serie di disavventure finii per tornare a casa a piedi. 798 00:41:45,794 --> 00:41:51,300 Arrivato a casa vidi questa mastodontica produzione cinematografica. 799 00:41:51,383 --> 00:41:54,553 Mi sedetti e chiesi all'assistente: "Mi presti il telefono? 800 00:41:54,637 --> 00:41:57,389 Non ho né telefono, né chiavi, e devo entrare". 801 00:41:57,473 --> 00:42:00,601 Lei me lo dette e così chiamai per farmi aprire. 802 00:42:00,684 --> 00:42:03,020 Nel frattempo, dissi: "Che fate qui?" 803 00:42:03,103 --> 00:42:06,899 Lei mi disse cos'era e io: "Voglio fare la comparsa". 804 00:42:06,982 --> 00:42:10,069 Lei disse: "Per me va bene". Non le importava. 805 00:42:10,653 --> 00:42:13,322 Ma… non sei andato davanti alla telecamera? 806 00:42:13,405 --> 00:42:15,950 No, perché questi erano tutte brave persone 807 00:42:16,033 --> 00:42:20,079 che avrebbero mandato a puttane la produzione con me in scena. 808 00:42:20,162 --> 00:42:22,373 Era la scena finale della serie. 809 00:42:22,456 --> 00:42:24,208 - Ho capito quale. - Sì. 810 00:42:24,291 --> 00:42:27,127 Comunque, hai fatto anche questo. È al montaggio. 811 00:42:27,211 --> 00:42:29,338 Hai fatto regia e produzione. 812 00:42:29,421 --> 00:42:33,133 Sì, io e Jude Law siamo fratelli che gestiscono questa specie 813 00:42:33,217 --> 00:42:34,760 di night nel Lower East Side. 814 00:42:34,843 --> 00:42:36,762 E qualcosa va storto, 815 00:42:36,845 --> 00:42:41,183 muore della gente e si cerca il colpevole nel corso degli otto episodi. 816 00:42:41,267 --> 00:42:44,603 Ok. Comunque, congratulazioni. 817 00:42:44,687 --> 00:42:45,646 - Grazie. - Ok. 818 00:42:45,729 --> 00:42:49,066 Ok, ora voglio sapere cosa ho omesso, 819 00:42:49,149 --> 00:42:52,027 cosa ho combinato, per cui sono stato negligente. 820 00:42:52,111 --> 00:42:54,530 Vuoi aggiungere qualcosa? 821 00:42:55,197 --> 00:42:58,617 Grazie al gentilissimo pubblico per essere qui. 822 00:43:00,369 --> 00:43:01,203 È andata? 823 00:43:01,287 --> 00:43:03,330 - Direi di sì. - È andata? 824 00:43:03,414 --> 00:43:06,667 È stato un piacere, è stato un piacere. 825 00:43:06,750 --> 00:43:08,752 Mi spiace non esserci conosciuti. 826 00:43:08,836 --> 00:43:11,171 E buona fortuna all'altra figlia, 827 00:43:11,255 --> 00:43:14,550 alla sorella, in Rhode Island col suo ragazzo… Jim. 828 00:43:16,760 --> 00:43:19,179 - Grazie a tutti. - Grazie davvero. 829 00:43:19,263 --> 00:43:23,726 Nella prossima puntata di Non c'è bisogno di presentazioni. 830 00:43:23,809 --> 00:43:25,477 - Un'altra battuta? - Provo. 831 00:43:26,186 --> 00:43:30,357 Dave e Jason continuano a esercitarsi sul piatto. 832 00:43:31,317 --> 00:43:33,611 Sempre avuto poteri di seconda base. 833 00:43:33,694 --> 00:43:35,070 Non ne ha. 834 00:43:35,821 --> 00:43:37,906 - E vai. - Si abbassa. 835 00:43:37,990 --> 00:43:41,452 - Arriverei in seconda. - Non ci arriverebbe. 836 00:43:41,535 --> 00:43:43,829 - Me ne vado. - Non se n'è andato. 837 00:43:43,912 --> 00:43:46,457 - Dammene altre tre. - No, finiamo il cesto. 838 00:43:46,540 --> 00:43:48,334 È il tuo grido di guerra. 839 00:43:48,417 --> 00:43:53,005 E per la cronaca, Ron Howard non è "notoriamente stronzo". 840 00:44:32,461 --> 00:44:35,422 Sottotitoli: Rachele Agnusdei