1 00:00:15,932 --> 00:00:16,891 ¿Jason? 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,518 Jason. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,771 Hubo poca asistencia hoy. 4 00:00:22,981 --> 00:00:24,941 - Qué bueno verte. - Igualmente. 5 00:00:25,025 --> 00:00:29,863 Pocas cosas son mejores que estar en un campo de las grandes ligas. 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,365 Sí, es fenomenal. Soy un caso perdido. 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,784 Vengo a muchos juegos de los Dodgers. 8 00:00:34,868 --> 00:00:35,952 ¿Jugabas también? 9 00:00:36,036 --> 00:00:37,454 No jugaba bien. 10 00:00:37,537 --> 00:00:41,499 Creo que tenía el récord de poncharme más veces mientras me reía. 11 00:00:41,583 --> 00:00:43,001 A ver qué podemos hacer. 12 00:00:43,084 --> 00:00:44,919 Intentaré batear algunas. 13 00:00:45,003 --> 00:00:46,671 Puedo dar un espectáculo. 14 00:00:47,255 --> 00:00:48,965 - Veamos qué haces. - ¿Listo? 15 00:00:49,049 --> 00:00:51,092 Las primeras serán difíciles. 16 00:00:51,718 --> 00:00:52,927 No. 17 00:00:54,387 --> 00:00:57,057 Ryan, un poco más suave, amigo. 18 00:00:57,140 --> 00:00:58,975 Por algo soy jardinero. 19 00:01:00,226 --> 00:01:02,353 - ¡Dave, sabes batear! - ¡Vaya! 20 00:01:02,979 --> 00:01:05,982 - Todo estadounidense debería hacer esto. - Así es. 21 00:01:06,066 --> 00:01:07,817 Una más y termino. 22 00:01:14,407 --> 00:01:16,868 - Estás demasiado cerca. - Casi me golpea. 23 00:01:16,951 --> 00:01:19,162 - Véngate. - Quise hacerlo de una vez. 24 00:01:19,245 --> 00:01:21,039 - ¿Te dolió un poco? - Sí. 25 00:01:21,122 --> 00:01:23,291 - Les diré algo. - Sonabas confiado. 26 00:01:23,374 --> 00:01:24,292 Lo sé. 27 00:01:24,375 --> 00:01:27,796 Por alguna razón, lo disfruté mucho. ¿Qué significa eso? 28 00:01:35,512 --> 00:01:40,058 NO NECESITAN PRESENTACIÓN CON DAVID LETTERMAN 29 00:01:49,150 --> 00:01:50,235 Gracias. Muy bien. 30 00:01:50,318 --> 00:01:52,612 Dios los bendiga. 31 00:01:55,323 --> 00:01:56,449 Gracias. Muy bien. 32 00:01:58,243 --> 00:02:02,205 ¿No es vergonzoso que unas 12 personas se pusieran de pie, 33 00:02:03,498 --> 00:02:06,292 y el resto de ustedes, a menos que no puedan, 34 00:02:06,960 --> 00:02:10,213 no sintiera la necesidad o el impulso de hacer lo mismo? 35 00:02:10,296 --> 00:02:11,297 Dios los bendiga. 36 00:02:11,381 --> 00:02:14,134 Listo, amigos. Ustedes pueden irse a casa. 37 00:02:21,432 --> 00:02:23,643 Vamos. No, es demasiado… 38 00:02:24,644 --> 00:02:27,605 Es una broma. Solo los molesto. 39 00:02:28,106 --> 00:02:30,191 Muchas gracias, damas y caballeros. 40 00:02:30,275 --> 00:02:31,568 Esto es fantástico, 41 00:02:31,651 --> 00:02:34,946 y tienen suerte de estar aquí porque nuestro invitado… 42 00:02:35,029 --> 00:02:37,323 Por cierto, ¿saben quién es? 43 00:02:44,330 --> 00:02:46,207 Pensé que sería un secreto. 44 00:02:47,500 --> 00:02:50,336 Hace mucho tiempo que conozco a esta persona. 45 00:02:50,420 --> 00:02:54,757 Tuve un programa de televisión, y, periódicamente, él era mi invitado. 46 00:02:54,841 --> 00:02:58,887 Pero, cuando venía, para mí, era solo otra persona más. 47 00:02:58,970 --> 00:03:02,307 Y pensé por años que era el niño de Leave It to Beaver. 48 00:03:02,390 --> 00:03:05,143 Resultó no ser así. 49 00:03:05,226 --> 00:03:07,228 Y, con el paso del tiempo, 50 00:03:07,312 --> 00:03:09,480 he llegado a conocerlo 51 00:03:09,564 --> 00:03:11,983 y respetarlo por lo que hace. 52 00:03:12,066 --> 00:03:15,695 Es un actor muy talentoso, 53 00:03:15,778 --> 00:03:19,282 un gran director, guionista, narrador 54 00:03:19,365 --> 00:03:21,826 y, lo que es más importante, 55 00:03:21,910 --> 00:03:23,745 es un ser humano encantador. 56 00:03:23,828 --> 00:03:26,748 Damas y caballeros, Jason Bateman. 57 00:03:28,583 --> 00:03:29,584 Gracias. 58 00:03:31,753 --> 00:03:32,879 Jason, ¿cómo estás? 59 00:03:33,671 --> 00:03:35,924 - Hola. - Qué bueno verte. Gracias. 60 00:03:36,007 --> 00:03:38,176 - ¿Dónde me siento? - Justo ahí. 61 00:03:38,259 --> 00:03:39,802 ¡Hola! 62 00:03:42,055 --> 00:03:43,264 - Gracias. - Hola. 63 00:03:46,017 --> 00:03:46,893 ¿Qué tal todo? 64 00:03:47,435 --> 00:03:48,353 Estoy bien. 65 00:03:48,436 --> 00:03:51,773 Estaba ahí atrás viendo tu introducción… 66 00:03:51,856 --> 00:03:52,941 Podemos sentarnos. 67 00:03:53,024 --> 00:03:55,235 ¿Cómo creen que esto me hace sentir? 68 00:03:56,611 --> 00:03:58,363 ¿Por qué? ¿Acaso me…? 69 00:03:58,446 --> 00:04:01,032 No, tú te mereces… 70 00:04:01,115 --> 00:04:04,452 ¿Ves a esas cuatro personas variopintas allá atrás? 71 00:04:04,535 --> 00:04:06,663 Esa fue mi ovación de pie. 72 00:04:07,497 --> 00:04:10,250 Este es un buen lugar para un show como este. 73 00:04:10,333 --> 00:04:14,337 Un público agradable, tamaño adecuado, cómodo, una historia colorida. 74 00:04:14,420 --> 00:04:17,757 - ¿Habías venido? - No. Vivo en Los Ángeles desde 1976. 75 00:04:17,840 --> 00:04:21,302 No sabía que esta parte de la ciudad existía, y menos este… 76 00:04:21,803 --> 00:04:23,930 ¿Te ofrecieron un acuerdo? 77 00:04:24,013 --> 00:04:25,181 ¿Estás bromeando? 78 00:04:25,848 --> 00:04:28,184 Fuiste director, sabes cómo funciona. 79 00:04:28,268 --> 00:04:30,728 - Es un lugar buenísimo. - Es fantástico. 80 00:04:30,812 --> 00:04:33,398 - Y estamos en Highland Park. - Sí. 81 00:04:33,481 --> 00:04:34,524 Fantástico. 82 00:04:36,359 --> 00:04:38,486 Claro que conozco Highland Park. 83 00:04:38,569 --> 00:04:41,281 Está cerca de mi amado estadio de los Dodgers. 84 00:04:43,074 --> 00:04:45,743 El público aplaude la ubicación del escenario. 85 00:04:45,827 --> 00:04:46,786 Me encanta. 86 00:04:47,453 --> 00:04:49,914 - Ahí están mi esposa y mi hija. - ¿Dónde? 87 00:04:49,998 --> 00:04:52,125 - Maple, 13 años. Amanda. - Hola. 88 00:04:52,208 --> 00:04:53,459 Es un gusto. 89 00:04:55,211 --> 00:04:58,172 No tengo palabras para agradecerte que estés aquí. 90 00:04:58,256 --> 00:05:01,092 Esto me ha fascinado casi toda mi vida adulta. 91 00:05:01,175 --> 00:05:02,719 Ser una estrella infantil. 92 00:05:02,802 --> 00:05:05,221 No sé cómo pasa eso. 93 00:05:05,305 --> 00:05:08,725 Tengo un hijo. Nunca fue parte de… 94 00:05:09,309 --> 00:05:10,435 ¿Cómo sucede? 95 00:05:10,518 --> 00:05:13,229 Te pasó a ti y le pasó a tu hermana, 96 00:05:13,313 --> 00:05:15,231 quien es dos años mayor. 97 00:05:15,315 --> 00:05:17,317 - Tres. Justine. - Tres años mayor. 98 00:05:17,400 --> 00:05:19,819 ¿Cómo trabaja una estrella infantil? 99 00:05:19,902 --> 00:05:22,822 La versión corta es que teníamos un vecino actor, 100 00:05:22,905 --> 00:05:24,282 era amigo de mi papá. 101 00:05:24,365 --> 00:05:28,453 Yo estaba afuera, lavaba el auto de mi papá con él. 102 00:05:28,953 --> 00:05:31,080 El vecino iba a una audición y dijo: 103 00:05:31,164 --> 00:05:33,708 "Te ves triste lavándolo. ¿Quieres venir?". 104 00:05:33,791 --> 00:05:35,585 - Y acepté. - ¿Qué edad tenías? 105 00:05:35,668 --> 00:05:37,378 - Tenía diez años. - Diez. 106 00:05:37,879 --> 00:05:40,089 Explotación infantil, ya sabes. 107 00:05:41,132 --> 00:05:46,179 Y me dijo: "Apréndete estas líneas, entra y haz que parezca que sabes lo que haces". 108 00:05:46,262 --> 00:05:48,473 Solo di: "¿No aparezco en la hoja? 109 00:05:48,556 --> 00:05:50,767 Debe ser un error. Vine para leer…". 110 00:05:50,850 --> 00:05:52,393 Leí y me dieron el papel. 111 00:05:52,477 --> 00:05:56,397 Llegué a casa, y mi papá estaba pasándole un paño al auto. 112 00:05:56,481 --> 00:05:57,523 Tenía el… 113 00:05:57,607 --> 00:06:00,526 Y le dije: "Me lo dieron". 114 00:06:00,610 --> 00:06:02,653 Dijo: "Increíble. Eso es genial". 115 00:06:02,737 --> 00:06:06,032 Dije: "¿Me tomas unas fotos para enviarlas a una agencia? 116 00:06:06,115 --> 00:06:07,867 Quizá consiga un agente". 117 00:06:07,950 --> 00:06:11,913 Porque mi papá era guionista, director, productor, todavía lo es, 118 00:06:11,996 --> 00:06:15,500 y, en vez de llevarme al parque y jugar a atrapar la pelota, 119 00:06:15,583 --> 00:06:18,044 me llevaba al cine. 120 00:06:18,127 --> 00:06:20,296 ¿Tu madre se dedica al espectáculo? 121 00:06:20,380 --> 00:06:22,131 Ella era azafata de Pan Am. 122 00:06:22,215 --> 00:06:25,760 Volaba por todo el mundo, dos semanas sí, dos semanas no. 123 00:06:25,843 --> 00:06:29,138 Tuve mucho tiempo con mi papá mientras mi mamá no estaba. 124 00:06:29,222 --> 00:06:31,808 ¿Tu familia era de Rye, Nueva York? 125 00:06:31,891 --> 00:06:35,728 Nací y viví en Rye hasta los dos años, en Boston hasta los cuatro, 126 00:06:35,812 --> 00:06:39,232 Salt Lake hasta los siete y vivo en Los Ángeles desde 1976. 127 00:06:39,315 --> 00:06:41,943 ¿Por qué te mudaste de Boston a Salt Lake? 128 00:06:42,026 --> 00:06:44,904 Más que todo por la ley. Estaba huyendo. 129 00:06:44,987 --> 00:06:45,905 Ellos… 130 00:06:47,907 --> 00:06:52,245 Mi papá buscaba trabajos de posproducción en todo el país, 131 00:06:52,328 --> 00:06:55,039 dirigía un laboratorio o un estudio de edición 132 00:06:55,123 --> 00:06:58,000 mientras buscaba trabajos de dirección y guion. 133 00:06:59,085 --> 00:07:02,046 Tuve mucha suerte con comerciales desde el inicio 134 00:07:02,130 --> 00:07:03,631 e hice un montón de esos. 135 00:07:03,714 --> 00:07:06,968 Esos Golden Grahams saben a Grahams de miel. 136 00:07:07,051 --> 00:07:09,178 Con un rico sabor a Grahams de miel. 137 00:07:09,262 --> 00:07:11,431 Justine vio que daba dinero 138 00:07:11,514 --> 00:07:12,974 y consiguió un agente. 139 00:07:13,057 --> 00:07:16,227 ¿Cuánto dinero? Yo entregaba periódicos a esa edad. 140 00:07:16,310 --> 00:07:19,981 Sé cuánto dinero daba eso. ¿De cuánto dinero hablas? 141 00:07:20,064 --> 00:07:21,649 Esto era mejor. 142 00:07:21,732 --> 00:07:22,817 Esto… 143 00:07:23,526 --> 00:07:27,363 En aquel tiempo, si aparecías en un comercial nacional, 144 00:07:27,447 --> 00:07:31,868 como de Pepsi, Honey Nut Cheerios o algo así, 145 00:07:31,951 --> 00:07:35,538 podías ganar 30 000 dólares en este comercial 146 00:07:35,621 --> 00:07:37,707 para cuando dejaran de transmitirlo 147 00:07:37,790 --> 00:07:40,334 en unos tres o cuatro meses. 148 00:07:40,418 --> 00:07:43,421 Y si hacías varios comerciales, 149 00:07:43,504 --> 00:07:45,506 tu agente decía: "Quizá sí sirvas. 150 00:07:45,590 --> 00:07:49,343 Enviaré tu nombre para un papel de invitado en una comedia". 151 00:07:49,427 --> 00:07:51,762 - ¿Era un éxito gratificante? - Sí. 152 00:07:51,846 --> 00:07:53,890 Hacía comedias, como esa con Ricky 153 00:07:53,973 --> 00:07:55,683 y otras personas más. 154 00:07:55,766 --> 00:08:01,063 Me encantaba trabajar en televisión con muchas cámaras frente a una audiencia. 155 00:08:02,231 --> 00:08:04,066 Rick, eres, sin duda alguna, 156 00:08:04,734 --> 00:08:07,904 el mejor amigo más franco, justo, estricto 157 00:08:08,404 --> 00:08:11,616 y desagradablemente sincero que un hombre haya tenido. 158 00:08:12,700 --> 00:08:15,495 Ricky y yo nos subíamos a las estructuras. 159 00:08:15,578 --> 00:08:18,539 Los platós tienen arriba unos tablones de madera 160 00:08:18,623 --> 00:08:23,085 o tablones para caminar donde cuelgan luces, cadenas y el equipo de sonido. 161 00:08:23,169 --> 00:08:25,505 A 18 metros del suelo del escenario. 162 00:08:25,588 --> 00:08:28,716 Dejaban entrar a la audiencia antes del show. 163 00:08:28,799 --> 00:08:33,554 Compramos unas cerbatanas de bronce… 164 00:08:33,638 --> 00:08:34,597 ¿De bronce? 165 00:08:34,680 --> 00:08:37,767 - Éramos muy profesionales. - Para los profesionales. 166 00:08:37,850 --> 00:08:41,521 Había una pila de páginas revisadas, hojas de guiones sueltas. 167 00:08:41,604 --> 00:08:45,733 Masticábamos un pedacito y escupíamos bolitas a la audiencia 168 00:08:45,816 --> 00:08:48,444 mientras se sentaban y se preparaban para… 169 00:08:48,528 --> 00:08:50,988 - ¡A la audiencia! - Éramos monstruos. 170 00:08:51,072 --> 00:08:52,323 - Sí. - Qué lindo. 171 00:08:52,406 --> 00:08:55,368 Filmábamos en Universal Studios, 172 00:08:55,451 --> 00:08:58,454 y nuestras bicicletas estaban en el estacionamiento 173 00:08:58,538 --> 00:09:01,165 porque teníamos que hacer ejercicio. 174 00:09:01,249 --> 00:09:04,293 Perseguíamos los tranvías en las bicicletas 175 00:09:04,377 --> 00:09:06,921 y nos agarrábamos de la parte de atrás. 176 00:09:07,004 --> 00:09:09,966 Nos arrastraban hasta el lago de Tiburón. 177 00:09:10,049 --> 00:09:13,469 Llegábamos ahí, nos subíamos los pantalones, nos metíamos 178 00:09:13,553 --> 00:09:16,722 y recogíamos peces dorados, había muchísimos. 179 00:09:16,806 --> 00:09:19,684 Los que conducían el tranvía 180 00:09:19,767 --> 00:09:22,728 veían a estos dos niños de 13 años en el agua. 181 00:09:22,812 --> 00:09:24,689 El lago es así de profundo. 182 00:09:24,772 --> 00:09:27,733 Llamaron a nuestros padres y les dijeron: 183 00:09:27,817 --> 00:09:31,320 "No queremos aburrirlos, pero intentamos asustar a la gente. 184 00:09:31,404 --> 00:09:36,534 Y dos niños con el agua hasta las rodillas recogiendo peces arruina el ambiente. 185 00:09:36,617 --> 00:09:38,995 Tenemos un tiburón blanco ahí". 186 00:09:39,078 --> 00:09:40,788 Tuvimos que dejar de hacerlo. 187 00:09:40,871 --> 00:09:45,001 Ahora que eres alguien exitoso, ¿estás disfrutando de la vida? 188 00:09:45,084 --> 00:09:49,171 Estoy disfrutando mucho de mi vida. Sí, me creía fantástico. 189 00:09:49,255 --> 00:09:52,508 Pensaba que era el chico más genial. 190 00:09:52,592 --> 00:09:55,678 Ayer te hablé de eso, sobre el show de Johnny Carson. 191 00:09:55,761 --> 00:09:58,264 Tenías 15 cuando fuiste a The Tonight Show. 192 00:09:58,347 --> 00:09:59,682 Jason, me disculpo. 193 00:09:59,765 --> 00:10:02,560 Te he llamado Joseph dos veces por alguna razón. 194 00:10:02,643 --> 00:10:04,103 No hay problema, Jack. 195 00:10:05,855 --> 00:10:09,191 Qué encantador. Y era un chico tan dulce… 196 00:10:09,275 --> 00:10:12,987 Uno esperaría que una estrella veterana de 50 años 197 00:10:13,070 --> 00:10:15,406 - fuera sarcástico. - Estaba muy cómodo. 198 00:10:15,489 --> 00:10:17,783 Pero muy dulce y agradable. 199 00:10:17,867 --> 00:10:19,910 No debí sentirme tan cómodo. 200 00:10:19,994 --> 00:10:22,204 Tenías 15 años, por el amor de Dios. 201 00:10:22,288 --> 00:10:24,749 Pienso que fue admirable, pero entiendo. 202 00:10:24,832 --> 00:10:28,085 Ver imágenes viejas también me da vergüenza. 203 00:10:28,169 --> 00:10:30,713 No solo de ti, también cuando miro otras. 204 00:10:30,796 --> 00:10:31,839 ¿Tú…? 205 00:10:32,632 --> 00:10:34,342 Sobre los actores infantiles. 206 00:10:34,425 --> 00:10:37,928 A menudo escuchamos cosas desagradables de esa experiencia. 207 00:10:38,012 --> 00:10:40,389 ¿Eso fue parte de tu vida? 208 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 Sí. 209 00:10:43,517 --> 00:10:45,519 Quiero decir, creo que… 210 00:10:45,603 --> 00:10:49,273 De nuevo, me creía fantástico 211 00:10:49,357 --> 00:10:52,068 y probablemente era un poco malcriado a veces. 212 00:10:52,151 --> 00:10:57,365 Sin embargo, no era tan malcriado como algunos de mis compañeros, creo. 213 00:10:57,448 --> 00:10:58,449 ¿Cómo quiénes? 214 00:10:58,532 --> 00:10:59,575 Sí. 215 00:11:03,829 --> 00:11:06,248 Si estuviéramos bebiendo algo diferente. 216 00:11:07,541 --> 00:11:08,626 No… 217 00:11:09,293 --> 00:11:11,212 No mencionaré ningún nombre, 218 00:11:11,295 --> 00:11:14,423 pero hice un show con un tipo 219 00:11:14,507 --> 00:11:17,802 que me enseñó mucho de lo que no se debe hacer, 220 00:11:17,885 --> 00:11:21,806 lo que influyó en la forma en la que espero actuar en los sets 221 00:11:21,889 --> 00:11:26,560 cuando tengo la suerte de estar en una posición de liderazgo o dirigiendo… 222 00:11:26,644 --> 00:11:28,938 ¿Cómo se llamaba? Ricky… 223 00:11:32,274 --> 00:11:34,777 No te escucho. ¿Estás entrando a un túnel? 224 00:11:37,405 --> 00:11:38,406 ¿Hola? 225 00:11:38,489 --> 00:11:40,908 - A un túnel. - Te llamo luego. Te pierdo. 226 00:11:40,991 --> 00:11:42,410 Bien, luego me cuentas. 227 00:11:44,203 --> 00:11:46,872 ¿Crees que te perdiste de algo en tu infancia? 228 00:11:46,956 --> 00:11:48,374 Y responderé por ti. 229 00:11:48,457 --> 00:11:51,001 Hacías algo que amabas, así que creo que no. 230 00:11:51,085 --> 00:11:53,045 No crees haberte perdido de nada. 231 00:11:53,129 --> 00:11:55,715 No pude jugar tanto, 232 00:11:55,798 --> 00:11:59,635 porque trabajo desde los diez años hasta ahora, 233 00:12:00,177 --> 00:12:03,139 así que jugué muy poco, 234 00:12:03,222 --> 00:12:05,057 pero me puse al día, Dave, 235 00:12:05,141 --> 00:12:07,768 durante una etapa frívola a los veintitantos. 236 00:12:07,852 --> 00:12:10,396 Muy bien, a los veintitantos. 237 00:12:10,479 --> 00:12:13,274 Sé a lo que te refieres. ¿Qué provocó eso? 238 00:12:13,357 --> 00:12:17,403 Comenzaste a experimentar con sustancias controladas. 239 00:12:18,571 --> 00:12:21,657 - No tiene nada de gracioso. - Bueno, puede serlo. 240 00:12:22,450 --> 00:12:25,453 Puedo buscarte algo que te hará reír toda la noche. 241 00:12:27,580 --> 00:12:32,168 Bueno, lo que provocó eso fue realmente una sed de normalidad. 242 00:12:32,251 --> 00:12:37,423 Volvía a la escuela al final de cada temporada televisiva 243 00:12:37,506 --> 00:12:41,218 y salía con mis compañeros de secundaria. 244 00:12:41,302 --> 00:12:45,514 ¿Y qué se hace en la secundaria? Salir a divertirte los fines de semana. 245 00:12:45,598 --> 00:12:48,350 Y realmente me dejé llevar por eso. 246 00:12:48,434 --> 00:12:50,936 Pensé: "Trabajo mucho, divirtámonos mucho". 247 00:12:51,020 --> 00:12:53,647 Y luego me puse al día cuando tenía 30 años. 248 00:12:53,731 --> 00:12:57,401 ¿Fue como una pausa de varios años? 249 00:12:57,485 --> 00:12:59,445 Fue una década de diversión. 250 00:12:59,528 --> 00:13:01,363 ¿Tu trabajo se vio perjudicado? 251 00:13:01,447 --> 00:13:03,073 - Totalmente, Dave. - Sí. 252 00:13:05,868 --> 00:13:08,370 Pero sí. Aún trabajaba un poco. 253 00:13:08,454 --> 00:13:10,206 Suficiente para no hundirme. 254 00:13:10,289 --> 00:13:14,418 ¿Estabas en graves problemas, como Robert Downey Jr.? 255 00:13:14,502 --> 00:13:18,714 Era un tipo que estuvo a un paso del abismo muchas veces, 256 00:13:18,798 --> 00:13:20,841 pero se controló y se enderezó. 257 00:13:20,925 --> 00:13:23,052 Ahora es feliz, increíble y exitoso. 258 00:13:23,636 --> 00:13:24,762 - Entonces tú… - Yo… 259 00:13:24,845 --> 00:13:28,390 Mi punto más bajo no es un período 260 00:13:28,474 --> 00:13:31,685 que sea digno de una historia divertida. 261 00:13:31,769 --> 00:13:35,356 Como dije antes, me puse al día, 262 00:13:35,439 --> 00:13:38,567 y Amanda me ayudó mucho cuando me dijo: 263 00:13:39,068 --> 00:13:41,487 "Amigo, sé que te estás relajando 264 00:13:41,570 --> 00:13:44,448 y quizá termines con eso en algunos años, 265 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 pero ¿qué tal ahora mismo? 266 00:13:46,325 --> 00:13:47,660 Empecemos". 267 00:13:47,743 --> 00:13:51,038 ¿Cuál fue tu impresión sobre Hollywood y el espectáculo? 268 00:13:51,121 --> 00:13:52,206 ¿La gente pensaba: 269 00:13:52,289 --> 00:13:55,793 "No nos molesten más con Jason" o "No lo hemos visto"? 270 00:13:55,876 --> 00:13:56,794 Fue eso mismo. 271 00:13:56,877 --> 00:13:59,547 - Fue una época dura. Sí. - ¿Fue lo primero? 272 00:13:59,630 --> 00:14:02,466 - Esta fue tu vida por años. - Así es. 273 00:14:02,550 --> 00:14:05,511 No fui a la universidad. No podía hacer nada más. 274 00:14:05,594 --> 00:14:07,847 - ¿Perdón? - ¿Lamentas no haber ido? 275 00:14:07,930 --> 00:14:10,724 Solo porque tengo una curiosidad intelectual. 276 00:14:10,808 --> 00:14:13,686 Todo el concepto de estudiar voluntariamente 277 00:14:13,769 --> 00:14:15,688 no tenía ningún sentido para mí. 278 00:14:16,272 --> 00:14:18,774 ¿Y fue por tu carrera, 279 00:14:18,858 --> 00:14:21,527 o simplemente no se alineó cronológicamente? 280 00:14:21,610 --> 00:14:24,154 ¿Estabas muy ocupado o estabas…? 281 00:14:24,238 --> 00:14:27,199 Bueno, filmaba la película ganadora del Óscar 282 00:14:27,283 --> 00:14:29,326 Teen Wolf Too en el… 283 00:14:34,748 --> 00:14:39,295 Me gustaría cambiar algunas clases. 284 00:14:43,632 --> 00:14:47,177 Hacía eso justo al final de mi último año, 285 00:14:47,261 --> 00:14:51,974 y estábamos filmándola mientras estaba en exámenes finales, 286 00:14:52,057 --> 00:14:55,853 y no tuve tiempo de hacer dos de mis cuatro exámenes. 287 00:14:55,936 --> 00:14:58,022 No recibí mi diploma de secundaria. 288 00:14:58,105 --> 00:15:01,108 Oficialmente, ¿no te graduaste de la secundaria? 289 00:15:01,191 --> 00:15:02,526 Eso es correcto. Sí. 290 00:15:02,610 --> 00:15:03,986 - Vaya. - Sí. 291 00:15:04,069 --> 00:15:07,740 Antes, solo podías hacer esto si habías acabado la secundaria. 292 00:15:08,324 --> 00:15:09,325 Sí. 293 00:15:10,284 --> 00:15:12,453 Eso es cierto. 294 00:15:18,918 --> 00:15:21,879 - Vivías aquí, ¿no? - Sí, venía mucho a los juegos. 295 00:15:21,962 --> 00:15:23,505 ¿Cuándo? ¿Y por qué? 296 00:15:23,589 --> 00:15:27,509 Me mudé aquí en 1975 porque creí que quería ser guionista, 297 00:15:27,593 --> 00:15:30,262 pero solo quería estar en The Tonight Show. 298 00:15:31,513 --> 00:15:33,891 Y recuerdo que, después de haber logrado 299 00:15:33,974 --> 00:15:37,519 cierto éxito en el mundo de la televisión, 300 00:15:37,603 --> 00:15:41,523 mi amigo Tom Dreesen y yo nos sentamos justo detrás del banquillo. 301 00:15:41,607 --> 00:15:44,985 Kirk Gibson, en ese momento, jugaba para los Dodgers 302 00:15:45,069 --> 00:15:48,113 y bateó un jonrón con una pierna rota. 303 00:15:48,197 --> 00:15:50,366 - Yo estaba aquí. Sí. - ¿En verdad? 304 00:15:50,449 --> 00:15:52,451 Detrás del plato. Fue una locura. 305 00:15:52,534 --> 00:15:53,953 - Sí. - Increíble. 306 00:15:54,036 --> 00:15:56,830 Al nivel del jonrón de Freddie Freeman de este año… 307 00:15:56,914 --> 00:16:00,751 Recuerdo que, cuando lo vi, exploté de la risa. 308 00:16:00,834 --> 00:16:04,088 Claro que esto es béisbol. Eso fue… 309 00:16:04,171 --> 00:16:07,132 Salté como la ganadora de un concurso de belleza. 310 00:16:07,216 --> 00:16:09,677 - Fue increíble. - A ver cómo es eso. 311 00:16:09,760 --> 00:16:11,345 - ¡Sí! - Bueno, basta. 312 00:16:11,428 --> 00:16:13,681 No quería que la banda me ahorcara. 313 00:16:13,764 --> 00:16:14,723 Es suficiente. 314 00:16:14,807 --> 00:16:18,102 Estábamos ahí, y Kirk Gibson abrió en la primera entrada. 315 00:16:18,185 --> 00:16:21,605 Creo que bateaba de tercero, no creo que fuera el cuatro, 316 00:16:21,689 --> 00:16:22,731 sino el tercero. 317 00:16:23,232 --> 00:16:24,900 Y ya iban dos outs. 318 00:16:25,609 --> 00:16:28,195 Subió al plato y bateó un elevado, 319 00:16:28,278 --> 00:16:31,115 uno de esos que crees que dejará la atmósfera 320 00:16:31,198 --> 00:16:34,493 y brilla en el aire, y piensas: "¿Cómo iluminan…?". 321 00:16:34,576 --> 00:16:37,496 - Reingresa a la atmósfera. - Sí, es una locura. 322 00:16:37,579 --> 00:16:39,206 Y fue un out enorme. 323 00:16:39,707 --> 00:16:42,876 Y Kirk regresó caminando al banquillo, 324 00:16:42,960 --> 00:16:45,629 tiró el bate con mucha rabia, 325 00:16:45,713 --> 00:16:50,050 y un niño fanático que miraba le dijo: "La próxima lo lograrás, Kirk". 326 00:16:50,843 --> 00:16:53,762 Y Kirk dijo: "Vete a la mierda, hijo de puta". 327 00:16:54,263 --> 00:16:55,097 Genial. 328 00:16:59,893 --> 00:17:01,854 Hablemos de Arrested Development. 329 00:17:01,937 --> 00:17:04,064 Hay tantas facetas en tu vida. 330 00:17:04,148 --> 00:17:06,734 Creo que Arrested Development fue enorme. 331 00:17:07,651 --> 00:17:09,236 PALOMA MUERTA ¡NO COMER! 332 00:17:13,073 --> 00:17:14,700 No sé qué esperaba. 333 00:17:14,783 --> 00:17:17,369 Empecé a verlo y no podía parar. 334 00:17:17,453 --> 00:17:19,121 Fue un buen show. 335 00:17:19,204 --> 00:17:21,373 Se involucró tanta gente buena. 336 00:17:21,457 --> 00:17:23,042 Mitch Hurwitz, sobre todo. 337 00:17:23,667 --> 00:17:24,668 Sí. 338 00:17:26,920 --> 00:17:30,257 Sí, Mitch Hurwitz es el hombre 339 00:17:30,340 --> 00:17:34,136 que lo creó, escribió todo y supervisó completamente todo. 340 00:17:34,219 --> 00:17:37,264 Es una de las personas más inteligentes 341 00:17:37,347 --> 00:17:39,975 y cómicamente sofisticadas con quien trabajé. 342 00:17:40,059 --> 00:17:43,353 ¿Cuántas temporadas estuvo en Fox? Fueron muchas, ¿no? 343 00:17:43,437 --> 00:17:45,647 Creo que dos años y medio en Fox. 344 00:17:45,731 --> 00:17:48,984 - ¿Fue un éxito con la audiencia? - No lo fue, Dave. 345 00:17:49,068 --> 00:17:49,902 - ¿No? - No. 346 00:17:49,985 --> 00:17:53,530 Porque las personas solo hablaban de Arrested Development. 347 00:17:53,614 --> 00:17:58,452 Bueno, pero creo las personas en las costas lo veían, 348 00:17:58,535 --> 00:18:00,788 pero, en el centro del país, no. 349 00:18:00,871 --> 00:18:03,165 Los del centro del país no importan. 350 00:18:05,334 --> 00:18:09,296 Ya tenemos nuestro clip. Ahí está nuestro clip. 351 00:18:10,506 --> 00:18:11,840 Palabras de un hombre… 352 00:18:11,924 --> 00:18:14,885 - El hijo predilecto de Indiana. - Indiana. Sí. 353 00:18:16,720 --> 00:18:19,681 Creo que era grandioso y no podía esperar, 354 00:18:19,765 --> 00:18:24,686 y pienso que una de las estrellas del show era Ron Howard, con su narración. 355 00:18:24,770 --> 00:18:26,313 Michael no tenía opciones. 356 00:18:26,396 --> 00:18:28,565 ARRESTED DEVELOPMENT, 2004 NARRADOR: RON HOWARD 357 00:18:28,649 --> 00:18:33,070 Y sabiendo que su padre escondía cosas valiosas en las paredes, 358 00:18:33,153 --> 00:18:35,781 consideró una última táctica desesperada. 359 00:18:35,864 --> 00:18:39,785 Qué locura. ¿Qué estoy haciendo? Usar un martillo para tratar de… 360 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 ¿Estás loco? 361 00:18:46,083 --> 00:18:48,710 Él lo hizo increíble, pero esto es lo genial… 362 00:18:48,794 --> 00:18:50,712 Un gran show por muchas razones. 363 00:18:50,796 --> 00:18:55,717 Fue el desfibrilador de mi carrera y su reanimación. 364 00:18:56,718 --> 00:18:59,638 Pero me encantaba Charlie Rose. 365 00:18:59,721 --> 00:19:01,557 Lo veía todo el tiempo. 366 00:19:01,640 --> 00:19:03,559 Una vez, invitaron a Ron Howard. 367 00:19:04,059 --> 00:19:08,313 Y esto fue durante la etapa frívola de mi carrera, a los veintitantos. 368 00:19:08,397 --> 00:19:10,899 Me sentía muy deprimido, estaba muy… 369 00:19:11,692 --> 00:19:14,528 Mi carrera no iba muy bien. No conseguía trabajo. 370 00:19:14,611 --> 00:19:19,158 Veía la entrevista de Ron Howard, y él era muy famoso por ser sociable, 371 00:19:19,241 --> 00:19:22,911 amable y cosas así, ya sabes. 372 00:19:22,995 --> 00:19:26,456 Admitía que era un geek, era tan simpático. 373 00:19:26,540 --> 00:19:29,793 Yo lo veía, parecía el tipo más exitoso del mundo. 374 00:19:29,877 --> 00:19:32,296 Y entonces pensé: 375 00:19:32,379 --> 00:19:35,883 "Dios mío, si alguna vez pudiera tener una pizca de éxito, 376 00:19:35,966 --> 00:19:38,802 relevancia o acceso de nuevo, 377 00:19:39,303 --> 00:19:43,390 lo mejor de eso sería poder ser tan simpático como quisiera 378 00:19:43,473 --> 00:19:46,393 y que no se malinterpretara por estar muy ansioso, 379 00:19:46,476 --> 00:19:49,730 desesperado o ávido de trabajo". 380 00:19:49,813 --> 00:19:53,108 De repente, consigo un papel en Arrested Development, 381 00:19:53,192 --> 00:19:54,818 y es el show de Ron Howard. 382 00:19:54,902 --> 00:19:58,697 Tuve una conversación con él mientras cenábamos y le hice saber 383 00:19:59,239 --> 00:20:02,868 lo que esa entrevista sembró en mí 384 00:20:02,951 --> 00:20:06,038 y lo que su show me brindaba, 385 00:20:06,121 --> 00:20:10,584 y ahora me daba la oportunidad de ser exactamente lo que él era. 386 00:20:10,667 --> 00:20:15,214 Fue un hermoso cierre de círculo con él. 387 00:20:15,297 --> 00:20:17,299 Adoro esta historia porque muchos, 388 00:20:17,382 --> 00:20:19,509 y me incluyo de primero en la lista, 389 00:20:19,593 --> 00:20:22,596 buscábamos un momento que nos cambiara la vida. 390 00:20:22,679 --> 00:20:25,307 No sé, iba de aquí para allá buscándolo, 391 00:20:25,390 --> 00:20:28,060 pero me alegra que consiguieras este momento. 392 00:20:28,143 --> 00:20:31,230 Sí, me ha ayudado 393 00:20:31,897 --> 00:20:34,524 a ser y comportarme como la persona que soy 394 00:20:34,608 --> 00:20:37,945 porque, como cualquiera, puedes tocar fondo. 395 00:20:38,528 --> 00:20:41,073 Y si puedes, hazlo un par de veces, 396 00:20:41,156 --> 00:20:43,659 y eso te hará apreciar aún más 397 00:20:43,742 --> 00:20:48,038 los momentos de oportunidad que se crucen en tu camino. 398 00:20:48,121 --> 00:20:50,749 Por eso trabajo tanto ahora. 399 00:20:50,832 --> 00:20:52,751 Ron Howard es un imbécil famoso. 400 00:20:52,834 --> 00:20:53,669 Sí. 401 00:20:54,753 --> 00:20:57,506 No olvidemos que ha sido actor toda su vida. 402 00:20:57,589 --> 00:21:01,593 Eso dijo, no acabé la historia. En la cena, dijo: "Todo fue mentira". 403 00:21:05,264 --> 00:21:08,141 - ¿Cuándo vienes de nuevo? - La noche del sábado. 404 00:21:08,809 --> 00:21:11,103 - ¿Contra quiénes? - Los Gigantes. 405 00:21:15,274 --> 00:21:16,817 Dios, qué bien se siente. 406 00:21:16,900 --> 00:21:19,444 Dave, la última vez que usé un bate, 407 00:21:19,528 --> 00:21:24,491 bateé un hit al hueco en la Noche de las Estrellas de Hollywood, 408 00:21:24,574 --> 00:21:28,078 un jonrón dentro del parque que Lou Ferrigno no alcanzó. 409 00:21:28,161 --> 00:21:30,706 Corrió a toda velocidad, movió esas piernas. 410 00:21:30,789 --> 00:21:34,293 - Corrí todas las bases. - Imita a Lou Ferrigno otra vez. 411 00:21:35,085 --> 00:21:36,378 Muy bien. 412 00:21:36,878 --> 00:21:38,964 Pensé que el día no podía mejorar. 413 00:21:39,047 --> 00:21:42,259 No, ahora me siento como un semihombre. 414 00:21:43,760 --> 00:21:44,636 Vaya. 415 00:21:45,387 --> 00:21:46,638 Qué profesional. 416 00:21:47,139 --> 00:21:50,183 Oye, ¿qué tienes ahí? ¿Masticas tabaco? 417 00:21:50,267 --> 00:21:51,601 No es asunto tuyo. 418 00:21:51,685 --> 00:21:53,145 Ahora mi escupitajo. 419 00:21:53,228 --> 00:21:54,646 ¿La lanzo primero? 420 00:21:54,730 --> 00:21:55,897 No, tengo que… 421 00:21:55,981 --> 00:21:56,815 Está bien. 422 00:21:58,025 --> 00:21:59,443 - Eso no… - Estuvo bien. 423 00:21:59,526 --> 00:22:01,028 Prueba entre los dientes. 424 00:22:01,111 --> 00:22:04,114 Sin flema, ¿no? Para escupir como beisbolista, solo… 425 00:22:04,197 --> 00:22:07,492 - Depende de la época del año. - Necesito mascar tabaco. 426 00:22:07,576 --> 00:22:09,328 O semillas de girasol. 427 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 Un toque de foul. Sigo bateando. 428 00:22:17,502 --> 00:22:18,920 Dios mío. 429 00:22:20,255 --> 00:22:23,008 Es un hit. Me retiro. 430 00:22:24,384 --> 00:22:26,970 Te he visto en varias etapas de tu carrera. 431 00:22:27,054 --> 00:22:28,680 Vi Equipaje de mano, 432 00:22:28,764 --> 00:22:31,975 la película en la que alguien termina explotando 433 00:22:32,059 --> 00:22:36,563 debido a un gas neurotóxico en un avión. 434 00:22:36,646 --> 00:22:37,856 - Sí. - Buen trabajo. 435 00:22:39,649 --> 00:22:46,281 Tus trabajos tienen muchos diálogos, y te salen tan naturales y convincentes 436 00:22:46,365 --> 00:22:48,867 que parece un trabajo muy difícil. 437 00:22:48,950 --> 00:22:50,702 ¿Eres mejor actor ahora 438 00:22:50,786 --> 00:22:54,081 que cuando escupían bolitas de papel a la audiencia? 439 00:22:54,581 --> 00:22:56,625 Eso espero, Dave. 440 00:22:57,334 --> 00:22:59,461 Creo que soy muy afortunado 441 00:22:59,544 --> 00:23:02,255 por haber elegido una profesión 442 00:23:02,339 --> 00:23:04,716 que envejecerá conmigo. 443 00:23:05,300 --> 00:23:08,762 En la que siempre habrá un papel para un abuelo. 444 00:23:08,845 --> 00:23:11,348 Cuando tenga esa edad, haré esos papeles. 445 00:23:11,431 --> 00:23:15,102 Sigo refiriéndome a ti como protagonista y estrella de cine. 446 00:23:15,185 --> 00:23:17,104 - No. - Un gran actor y director. 447 00:23:17,187 --> 00:23:20,023 Pero ¿qué ves…? ¿Cuál es tu tipo? ¿Qué piensas? 448 00:23:20,107 --> 00:23:24,111 Me veo, y espero serlo, como… 449 00:23:24,194 --> 00:23:28,240 Me gusta interpretarnos a nosotros, me gusta ser el protagonista, 450 00:23:28,323 --> 00:23:30,909 esa persona a la que enfocas 451 00:23:30,992 --> 00:23:36,206 para ver en su cara toda la locura que acabas de ver, 452 00:23:36,289 --> 00:23:38,208 ya sea una comedia o un drama. 453 00:23:38,291 --> 00:23:42,671 Me gusta representar a la audiencia, por eso me decanté por dirigir, 454 00:23:42,754 --> 00:23:45,841 porque es la persona que da forma a tu experiencia. 455 00:23:45,924 --> 00:23:48,260 ¿La actuación hace mejor a un director? 456 00:23:48,343 --> 00:23:50,303 ¿Dirigir hace mejor a un actor? 457 00:23:50,387 --> 00:23:51,304 Pienso que sí. 458 00:23:51,388 --> 00:23:53,723 - ¿En ambos sentidos? - Creo que sí. 459 00:23:53,807 --> 00:23:55,725 La mayoría de los directores 460 00:23:55,809 --> 00:23:59,062 probablemente quieren tomar lecciones de actuación 461 00:23:59,146 --> 00:24:03,316 solo para entender lo que nosotros, los actores chiflados, pensamos, 462 00:24:03,400 --> 00:24:06,486 para saber cómo hablarnos, y, ya sabes… 463 00:24:06,570 --> 00:24:09,531 Y los actores no entienden realmente 464 00:24:09,614 --> 00:24:13,410 lo que hace un director hasta que los lanzan al ruedo 465 00:24:13,493 --> 00:24:16,371 porque la mayoría, bueno, solo hablaré de mí. 466 00:24:16,455 --> 00:24:20,125 Pensaba que el trabajo comenzaba el primer día de rodaje. 467 00:24:20,625 --> 00:24:24,421 Los directores y el equipo habían ido a ese lugar seis veces. 468 00:24:24,504 --> 00:24:26,882 Tu equipo quizá lleva tres semanas aquí, 469 00:24:26,965 --> 00:24:28,300 poniendo las luces, y… 470 00:24:28,383 --> 00:24:30,135 Yo llegué ayer por la tarde. 471 00:24:31,386 --> 00:24:32,971 Pero ¿qué edad tenías…? 472 00:24:33,054 --> 00:24:36,308 El director más joven en el Sindicato de América. 473 00:24:36,391 --> 00:24:38,477 ¿Qué edad? ¿Y cuál era el proyecto? 474 00:24:38,560 --> 00:24:40,770 Tenía 18 años, era The Hogan Family. 475 00:24:40,854 --> 00:24:43,190 ¿Dirigías una comedia de media hora? 476 00:24:43,273 --> 00:24:45,192 - Sí. - Y luego a ti mismo. 477 00:24:45,275 --> 00:24:50,322 Es como un malabarista de tres brazos, si tal cosa existe, no lo sé. 478 00:24:50,405 --> 00:24:51,948 ¿Qué tal es? ¿Es fácil? 479 00:24:52,032 --> 00:24:55,160 Descubrí que me siento muy cómodo actuando, 480 00:24:55,243 --> 00:24:57,370 porque lo he hecho por tanto tiempo 481 00:24:57,454 --> 00:25:00,665 que me permite observar las otras partes del proceso. 482 00:25:00,749 --> 00:25:04,503 Entonces es más eficiente para mí 483 00:25:04,586 --> 00:25:06,588 actuar mientras dirijo 484 00:25:06,671 --> 00:25:09,174 porque no tengo que dirigir a este tipo. 485 00:25:09,257 --> 00:25:10,926 Es un actor menos. 486 00:25:11,009 --> 00:25:15,096 Pero ¿hay alguien en ese set que esté cerca de la estrella y director 487 00:25:15,180 --> 00:25:17,641 y que le diga…? 488 00:25:17,724 --> 00:25:19,392 ¿"Oye, lo hiciste terrible"? 489 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 "Hagámoslo de nuevo". 490 00:25:21,269 --> 00:25:22,771 No, lo saco del set. 491 00:25:24,648 --> 00:25:26,233 Sí, claro que sí. 492 00:25:26,316 --> 00:25:28,151 Hablemos un poco de ti. 493 00:25:28,235 --> 00:25:30,153 Mencionaste esto al principio, 494 00:25:30,237 --> 00:25:33,448 y lo experimenté un poco, tu amor por los Dodgers. 495 00:25:33,532 --> 00:25:35,450 - Fan de los Dodgers. - Sí. 496 00:25:35,534 --> 00:25:36,701 Cuéntame todo… 497 00:25:38,954 --> 00:25:43,083 Actual campeón de la Serie Mundial. ¿Dónde te sientas en los juegos? 498 00:25:43,625 --> 00:25:46,461 Me siento abajo y al frente, Dave. 499 00:25:46,545 --> 00:25:50,215 ¿A cuántas filas del umpire? 500 00:25:50,966 --> 00:25:52,676 No hay filas de por medio. 501 00:25:53,385 --> 00:25:56,346 - Señor Primera Fila. - Bueno, pero… 502 00:25:56,429 --> 00:25:57,973 David, yo… 503 00:25:58,056 --> 00:26:00,976 Puedes ver mucho más desde el frente. 504 00:26:01,977 --> 00:26:03,353 Así que estás ahí. 505 00:26:03,436 --> 00:26:06,773 Estoy ahí en la pared del banquillo de los visitantes. 506 00:26:06,856 --> 00:26:08,900 ¿Provocas al bateador rival? 507 00:26:08,984 --> 00:26:11,695 Bueno, no puedes maldecir. 508 00:26:11,778 --> 00:26:13,488 Si maldices, te van a echar. 509 00:26:13,572 --> 00:26:16,157 Pero, si puedes decir algo, ya sabes, 510 00:26:16,241 --> 00:26:19,578 que se le quede en la cabeza, como… 511 00:26:19,661 --> 00:26:23,873 "Oye, ¿inhalas o exhalas cuando bateas?". 512 00:26:26,960 --> 00:26:29,462 - Seguro que el tipo… ¿Cierto? - Brillante. 513 00:26:29,546 --> 00:26:34,718 O "No quiero que te preocupes. No hay 40 millones de personas mirándote. 514 00:26:34,801 --> 00:26:38,054 Solo hay cinco o seis millones. No te pongas nervioso". 515 00:26:38,138 --> 00:26:40,890 Ya sabes, cosas así te carcomen un poco. 516 00:26:40,974 --> 00:26:43,685 ¿Te das cuenta si recibe tu mensaje, 517 00:26:43,768 --> 00:26:47,105 o está superconcentrado, y tú no existes para él? 518 00:26:47,606 --> 00:26:51,192 Por las reacciones de los compañeros de pie junto a él, 519 00:26:51,276 --> 00:26:54,112 que sí lo escucharon, y el tipo que finge que no, 520 00:26:54,195 --> 00:26:56,615 me miran como diciendo: "¿Qué haces?". 521 00:26:57,866 --> 00:26:58,825 - Sí. - "¿Qué…?". 522 00:26:58,908 --> 00:27:01,453 Y digo: "¡Son del equipo contrario!". 523 00:27:06,124 --> 00:27:08,126 Me pareces un tipo normal 524 00:27:08,209 --> 00:27:10,920 que podría ser igual sin ser una superestrella. 525 00:27:11,004 --> 00:27:14,758 ¿Traer a tus hijas al estadio es parte de ser un tipo normal? 526 00:27:14,841 --> 00:27:16,384 Sí, hay mucho… 527 00:27:16,468 --> 00:27:19,679 Tengo una gran sensación de normalidad en el béisbol. 528 00:27:20,180 --> 00:27:22,307 Me gusta la serenidad de un juego. 529 00:27:22,390 --> 00:27:25,977 Para algunos, es aburrido, pero tengo una radio en este oído. 530 00:27:26,061 --> 00:27:28,688 Con este oigo a la persona con quien estoy. 531 00:27:28,772 --> 00:27:32,275 No anoto las carreras, pero escucho al comentarista… 532 00:27:32,359 --> 00:27:34,027 Es un juego, no un deporte. 533 00:27:34,110 --> 00:27:36,488 Antes seguía un poco todos los deportes. 534 00:27:36,571 --> 00:27:40,367 Luego vi el documental de béisbol de Ken Burns hace unos 30 años, 535 00:27:40,450 --> 00:27:43,036 y ahora sigo mucho el béisbol. 536 00:27:43,119 --> 00:27:46,790 Yo soy el comisionado en mi liga de béisbol de fantasía. 537 00:27:46,873 --> 00:27:49,250 Soy un completo nerd, y me encanta. 538 00:27:49,334 --> 00:27:53,421 Estás demasiado ocupado para esa liga de béisbol de fantasía. 539 00:27:53,505 --> 00:27:56,591 Lo sé, pero me aleja de las calles, Dave. 540 00:27:56,675 --> 00:27:59,886 Me levanto temprano para ver mis puntajes. 541 00:27:59,969 --> 00:28:03,098 - Debes estar haciendo algo. - Totalmente. 542 00:28:03,181 --> 00:28:05,892 - Y… - ¿Cómo se llama tu equipo? 543 00:28:06,851 --> 00:28:08,103 Esto será bueno. 544 00:28:11,314 --> 00:28:14,984 ¿Conoces la canción "Tiny Dancer", de Elton John? 545 00:28:15,068 --> 00:28:16,528 - Mi equipo… - "Tiny Dancer". 546 00:28:16,611 --> 00:28:18,321 Son los Ohtani Dancers. 547 00:28:19,114 --> 00:28:20,615 Por Shohei Ohtani. 548 00:28:20,699 --> 00:28:23,410 Estoy de tercero, en la mitad de la temporada. 549 00:28:23,493 --> 00:28:25,370 ¿Ganas algo al final? 550 00:28:25,453 --> 00:28:26,287 Cien dólares. 551 00:28:27,038 --> 00:28:29,040 - Es una pequeña probada. - Sí. 552 00:28:29,124 --> 00:28:31,376 Si quieres entrar, habrá un lugar el próximo año. 553 00:28:31,459 --> 00:28:32,877 - Solo la Liga Nacional. - No. 554 00:28:32,961 --> 00:28:36,423 No lo entiendo ni quiero hacerlo. No sé. 555 00:28:37,006 --> 00:28:37,841 Sí, así soy. 556 00:28:37,924 --> 00:28:40,176 La próxima vez, te llevaré a un juego. 557 00:28:40,260 --> 00:28:42,637 - No habrá una próxima vez. No. - Vamos. 558 00:28:45,807 --> 00:28:47,767 - Hablemos de Ozark. - Está bien. 559 00:28:50,895 --> 00:28:52,063 Gracias. 560 00:28:54,524 --> 00:28:57,527 ¿De quién fue la idea? ¿Participaste en su creación? 561 00:28:57,610 --> 00:29:02,157 No. Buscaban a un director, 562 00:29:02,240 --> 00:29:05,368 y mi agente, Michael Cooper, dijo: 563 00:29:05,869 --> 00:29:07,370 "Leí dos guiones, 564 00:29:07,454 --> 00:29:09,873 dos de los mejores que he leído jamás". 565 00:29:09,956 --> 00:29:11,666 Así que leí el guion y pensé: 566 00:29:11,750 --> 00:29:14,043 "Dios mío, esto es fantástico, 567 00:29:14,127 --> 00:29:17,005 y me encantaría dirigirlo". 568 00:29:17,672 --> 00:29:19,799 - Y… - Te interrumpo otra vez. 569 00:29:19,883 --> 00:29:24,095 Además de Hogan's Heroes o Hogan's Families o lo que sea, 570 00:29:24,763 --> 00:29:27,307 además de eso, ¿qué has dirigido? 571 00:29:27,390 --> 00:29:29,768 Dirigí otras comedias. 572 00:29:29,851 --> 00:29:33,938 Dirigí dos películas de festivales, pequeñas películas independientes. 573 00:29:34,522 --> 00:29:38,234 Pero realmente quería asumir más responsabilidades… 574 00:29:38,318 --> 00:29:41,988 Entiendo, pero ¿cómo reaccionaron al otro lado del escritorio? 575 00:29:42,071 --> 00:29:43,740 "Vaya, es ese tipo". 576 00:29:43,823 --> 00:29:45,074 Dijeron que buscaban… 577 00:29:45,158 --> 00:29:48,995 No te diré los nombres, pero los tres mejores directores de todos. 578 00:29:49,078 --> 00:29:51,122 Imagínate. Hablaban con ellos. 579 00:29:51,206 --> 00:29:53,416 Dije: "No me postularé. Se reirán". 580 00:29:53,500 --> 00:29:55,168 Me dijo: "Simplemente hazlo. 581 00:29:55,251 --> 00:29:58,630 Si te reúno con el tipo que dirige MRC, Modi Wiczyk…". 582 00:29:58,713 --> 00:30:02,217 Gracias a Dios que me escuchó y creyó en lo que dije, 583 00:30:02,300 --> 00:30:04,219 y dijo: "Te dejaremos hacerlo". 584 00:30:04,302 --> 00:30:07,388 ¿Quiénes eran los tres directores? ¿De qué hablamos? 585 00:30:07,472 --> 00:30:09,015 Hablamos de… 586 00:30:09,098 --> 00:30:12,435 No puedo mencionarlos porque obviamente dijeron que no y… 587 00:30:12,519 --> 00:30:15,980 No, está bien. ¿Puedo intentar adivinar? Como… 588 00:30:17,816 --> 00:30:19,108 - ¿Puedo? - Hazlo. 589 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 - ¿Ricky Schroeder? - No. 590 00:30:24,030 --> 00:30:25,657 Martin Scorsese. 591 00:30:25,740 --> 00:30:27,367 - No disponible. - Bien. 592 00:30:28,868 --> 00:30:30,954 Pero estás cerca. Mira, yo… 593 00:30:31,037 --> 00:30:33,832 - Ron Howard. - No disponible. 594 00:30:33,915 --> 00:30:36,000 ¿Al nivel de Scorsese? 595 00:30:36,084 --> 00:30:37,252 Exactamente. 596 00:30:37,335 --> 00:30:42,298 En mis veintitantos, no me habría atrevido a hacer algo así. 597 00:30:42,382 --> 00:30:45,760 Y es uno de los mayores eventos de streaming. 598 00:30:45,844 --> 00:30:47,971 ¿Al nivel de El juego del calamar? 599 00:30:48,054 --> 00:30:49,973 - No sé. - No sé, pero… 600 00:30:50,056 --> 00:30:53,184 - Fue un gran éxito. Aún lo es. - A algunos les gustó. 601 00:30:53,268 --> 00:30:55,186 Me encantó la primera temporada. 602 00:30:55,270 --> 00:30:58,231 Pensé: "Rayos, esto es fantástico". 603 00:30:58,314 --> 00:30:59,357 Gracias. 604 00:30:59,440 --> 00:31:03,862 Y luego comencé a pensar que era… 605 00:31:03,945 --> 00:31:06,739 - Comenzó a desmoronarse. - Sí. No. 606 00:31:07,991 --> 00:31:10,869 Pero luego, en la siguiente experiencia, 607 00:31:10,952 --> 00:31:14,622 empecé a preguntarme cuál es el número de cadáveres en el show. 608 00:31:14,706 --> 00:31:16,541 ¿Cuántas personas eliminamos 609 00:31:16,624 --> 00:31:19,919 en formas divertidas, nuevas e interesantes? 610 00:31:20,003 --> 00:31:22,130 Hubo violencia en el show, pero… 611 00:31:22,213 --> 00:31:24,716 Quiero un número. No importa la violencia. 612 00:31:25,800 --> 00:31:30,388 El increíble guionista Chris Mundy sabría la respuesta correcta, 613 00:31:30,471 --> 00:31:33,933 pero creo que, por lo general, era uno por episodio. 614 00:31:34,017 --> 00:31:37,604 Digo, había una muerte en el guion, 615 00:31:37,687 --> 00:31:40,732 estábamos listos para filmar, y yo solo decía: 616 00:31:40,815 --> 00:31:44,277 "Dios, una bala en la frente, ya hemos visto eso…". 617 00:31:44,360 --> 00:31:46,362 Claro. Estamos hartos de eso. 618 00:31:46,446 --> 00:31:49,449 Llamé a Chris desde el set. 619 00:31:49,532 --> 00:31:52,410 Dije: "Estamos filmando en este momento. 620 00:31:52,493 --> 00:31:56,414 Estamos frente a una bella chimenea, y hay un atizador de fuego 621 00:31:56,497 --> 00:31:59,584 que tiene una punta bien afilada. 622 00:31:59,667 --> 00:32:02,629 ¿Y si se lo clavamos en la garganta a este tipo?". 623 00:32:02,712 --> 00:32:05,256 - Sí. - Y respondió: "Genial, adelante". 624 00:32:05,340 --> 00:32:06,341 En algún momento, 625 00:32:06,424 --> 00:32:10,720 ¿algún representante del lago de los Ozarks llamó a alguien…? 626 00:32:10,803 --> 00:32:12,555 - Y dijo: "Oye, amigo". - Sí. 627 00:32:12,639 --> 00:32:15,099 "No nos la pasamos matando gente aquí". 628 00:32:15,183 --> 00:32:19,437 Bueno, sorprendentemente, estaban completamente de acuerdo. 629 00:32:19,520 --> 00:32:23,274 - Decían… - Empezaron a vender muchas propiedades. 630 00:32:23,358 --> 00:32:26,027 Decían: "Hacen que este lugar se vea genial". 631 00:32:26,110 --> 00:32:28,821 Creo que hablaban de la hermosa cinematografía. 632 00:32:28,905 --> 00:32:32,367 ¿Cuánto tiempo duró, desde el inicio hasta "esto es todo"? 633 00:32:32,867 --> 00:32:34,202 ¿De principio a fin? 634 00:32:34,702 --> 00:32:37,413 - Cinco años, tal vez. - ¿Cinco años? Vaya. 635 00:32:37,497 --> 00:32:39,040 - Sí. - Un gran compromiso. 636 00:32:39,123 --> 00:32:40,750 Mucho tiempo lejos de casa. 637 00:32:40,833 --> 00:32:41,793 Sí, mucho. 638 00:32:41,876 --> 00:32:45,171 Pero volvía a casa cada fin de semana para ver a estas. 639 00:32:45,254 --> 00:32:46,839 "Para ver a estas", dice. 640 00:32:46,923 --> 00:32:49,175 Falta una. Franny, 18 años. 641 00:32:49,258 --> 00:32:50,593 Sí. ¿Por qué no vino? 642 00:32:50,677 --> 00:32:53,054 Está con su novio allá en Rhode Island. 643 00:32:53,137 --> 00:32:56,057 Ya sabes, estos niños crecen y quieren… 644 00:32:56,140 --> 00:32:57,100 En Rhode Island. 645 00:32:57,183 --> 00:33:00,937 Ojalá que esto salga al aire porque quiero que esta niña 646 00:33:01,020 --> 00:33:02,939 esté superavergonzada 647 00:33:03,481 --> 00:33:06,859 cuando se entere de que hablamos de ella en este show. 648 00:33:06,943 --> 00:33:09,195 Porque, si le hiciera eso a mi hijo, 649 00:33:09,278 --> 00:33:11,864 nunca lo volveríamos a ver. 650 00:33:11,948 --> 00:33:13,491 ¿En serio? Bueno, 651 00:33:13,992 --> 00:33:17,662 Franny y Maple no son tímidas. ¿Verdad? 652 00:33:17,745 --> 00:33:21,290 Maple es extrovertida. Es una estrella del básquet. 653 00:33:21,374 --> 00:33:22,375 Bien. 654 00:33:22,458 --> 00:33:27,880 Es una genio del voleibol y es increíble con la patineta. 655 00:33:27,964 --> 00:33:32,301 La primera niña que jugó en el equipo de básquet masculino de su escuela. 656 00:33:32,385 --> 00:33:33,386 Ahora, eso no es… 657 00:33:34,721 --> 00:33:35,888 ¿En serio? 658 00:33:37,015 --> 00:33:39,934 Tiene habilidades. Podría jugar contra ti. 659 00:33:40,018 --> 00:33:42,145 Dave es muy bueno. 660 00:33:42,228 --> 00:33:46,232 ¿Lo han visto? Es de Indiana, sabe encestarla. 661 00:33:52,363 --> 00:33:55,408 - ¿A cuántos juegos vienes por temporada? - Veinte o 30. 662 00:33:55,908 --> 00:33:56,743 - Vaya. - Sí. 663 00:33:56,826 --> 00:34:00,747 En una tarde de verano, juegas a la trivia y apareces en cámara. 664 00:34:00,830 --> 00:34:01,664 ¿Te ha pasado? 665 00:34:01,748 --> 00:34:04,667 Les digo que no me enfoquen. Me da vergüenza. 666 00:34:04,751 --> 00:34:08,129 Tenemos una trivia para ti, aquí en la gran pantalla. 667 00:34:08,212 --> 00:34:10,590 - ¿En serio? - Creo que te iría muy bien. 668 00:34:10,673 --> 00:34:13,468 ¿Podemos mostrar la primera pregunta? 669 00:34:13,551 --> 00:34:14,719 Veremos quién es. 670 00:34:15,470 --> 00:34:18,306 - Jason. - Increíble que Mookie dijera mi nombre. 671 00:34:18,389 --> 00:34:21,476 ¿Qué jugador ganó un premio MVP en la Liga Americana 672 00:34:21,559 --> 00:34:24,395 y en la Liga Nacional en temporadas consecutivas? 673 00:34:27,106 --> 00:34:29,400 - ¿Qué dijo? ¿MVP? Shohei. - Shohei. 674 00:34:29,484 --> 00:34:31,736 - Diré Shohei. - Creemos que es Shohei. 675 00:34:31,819 --> 00:34:33,613 La respuesta, Shohei Ohtani. 676 00:34:33,696 --> 00:34:35,782 - ¡Bum! - Sí. Quítate la camisa. 677 00:34:36,324 --> 00:34:39,744 - ¿Es strip poker? - No hemos terminado. Otra pregunta. 678 00:34:41,037 --> 00:34:42,038 Jason. 679 00:34:42,580 --> 00:34:47,418 ¿Qué lanzador ganó el MVP en la Serie de Campeonato de la Liga Nacional, 680 00:34:47,502 --> 00:34:52,173 el MVP de la Serie Mundial y el Cy Young en la misma temporada? 681 00:34:53,841 --> 00:34:56,636 Creo que es Sandy Koufax. Intenta con ese. 682 00:34:57,136 --> 00:34:59,680 - Dave dice Sandy Koufax. - Sandy Koufax. 683 00:35:00,890 --> 00:35:03,851 - La respuesta es Orel Hershiser. - Mierda. 684 00:35:04,560 --> 00:35:05,603 Maldición. 685 00:35:06,104 --> 00:35:09,065 - Debí saberlo. Fue en 1988. - Ese fue Freddie Freeman. 686 00:35:09,148 --> 00:35:10,441 También dijo "Jason". 687 00:35:10,525 --> 00:35:11,484 Tengo unos más. 688 00:35:12,068 --> 00:35:14,862 En los 80, antes de un juego en el estadio de los Dodgers, 689 00:35:14,946 --> 00:35:18,908 ¿qué comentarista deportivo rechazó la invitación de David Letterman 690 00:35:18,991 --> 00:35:21,327 de ser su invitado en The Tonight Show? 691 00:35:22,495 --> 00:35:23,788 Clay Kershaw. 692 00:35:23,871 --> 00:35:25,790 - ¿En The Tonight Show? - Sí. 693 00:35:25,873 --> 00:35:27,208 ¿Eras el presentador…? 694 00:35:27,291 --> 00:35:30,419 Era el presentador invitado, no recuerdo en qué año. 695 00:35:30,503 --> 00:35:33,506 En esos días, ABC tenía Monday Night Football. 696 00:35:33,589 --> 00:35:36,884 Me acerqué a esta persona y le dije: 697 00:35:36,968 --> 00:35:38,010 "Sería genial. 698 00:35:38,094 --> 00:35:41,180 Quisiera que fueras mi invitado en The Tonight Show. 699 00:35:41,264 --> 00:35:42,473 Será muy divertido". 700 00:35:42,557 --> 00:35:45,601 Y esa persona dijo: "No, claro que no". 701 00:35:46,102 --> 00:35:48,771 Me diste una pista con Monday Night Football. 702 00:35:48,855 --> 00:35:50,481 - ¿Fue Howard Cosell? - Sí. 703 00:35:50,565 --> 00:35:52,567 ¿Por qué pensó que sería aburrido? 704 00:35:52,650 --> 00:35:54,902 Yo era un tonto, y él, Howard Cosell. 705 00:35:54,986 --> 00:35:57,238 - ¿Nunca vio tu show? - Quizá sí. 706 00:35:57,321 --> 00:35:58,531 Qué idiota. 707 00:35:58,614 --> 00:36:00,616 A ver. Confirmemos esto. 708 00:36:00,700 --> 00:36:02,577 - Howard Cosell. - Sí. 709 00:36:02,660 --> 00:36:03,536 Gracias. 710 00:36:04,036 --> 00:36:05,538 - Una más. - Fallamos una. 711 00:36:05,621 --> 00:36:08,708 - Creo que lo arruiné. - Así es. Tú lo elegiste. 712 00:36:08,791 --> 00:36:11,002 Vine a causar problemas. Una más. 713 00:36:12,211 --> 00:36:15,590 A finales de los 80, en el estadio de los Dodgers, 714 00:36:16,090 --> 00:36:22,930 ¿a quién le dijo el umpire legendario y autoritario "Cowboy Joe" West, 715 00:36:23,431 --> 00:36:26,309 después de ser presentado por Tommy Lasorda: 716 00:36:26,809 --> 00:36:28,895 "Debiste afeitarte"? 717 00:36:32,648 --> 00:36:33,774 ¿Kurt Gibson? 718 00:36:34,358 --> 00:36:36,110 Veamos cuál es la respuesta. 719 00:36:36,194 --> 00:36:38,946 La respuesta es David Letterman. 720 00:36:39,030 --> 00:36:40,031 ¡Sí! 721 00:36:41,407 --> 00:36:42,575 Pasó allá abajo. 722 00:36:42,658 --> 00:36:45,661 Cruzamos esas puertas en el jardín izquierdo. 723 00:36:45,745 --> 00:36:49,415 Éramos Tom Dreeson, Tommy Lasorda y yo, y Joe West se acercó. 724 00:36:49,498 --> 00:36:51,751 Sabía quién era, pero no lo conocía. 725 00:36:51,834 --> 00:36:55,338 Había tomado un descanso del show y no me había afeitado. 726 00:36:55,421 --> 00:36:57,340 No me veía así. 727 00:36:57,423 --> 00:36:59,383 Tommy dijo: "Joe, conoce a Dave". 728 00:36:59,467 --> 00:37:01,594 Le dije: "Hola. Es un placer". 729 00:37:01,677 --> 00:37:04,347 Y me dijo: "Sí, tienes que afeitarte". 730 00:37:05,014 --> 00:37:07,308 Y le dije: "¿Es una regla?". 731 00:37:07,850 --> 00:37:09,894 Y me respondió: "Lo averiguaré". 732 00:37:09,977 --> 00:37:11,687 Si juegas para los Yankees, sí. 733 00:37:20,279 --> 00:37:22,114 Hablemos de SmartLess. 734 00:37:22,198 --> 00:37:23,449 Está bien. Sí. 735 00:37:23,532 --> 00:37:25,952 Tras unas cervezas, entendí qué era un pódcast, 736 00:37:26,035 --> 00:37:29,455 y el primero que escuché era de un tal Marc Maron. 737 00:37:29,538 --> 00:37:33,042 Luego escuché sobre tú y tus amigos, Sean y Will, 738 00:37:33,125 --> 00:37:36,337 y después escuché una cifra en dólares. 739 00:37:36,420 --> 00:37:38,214 Fue cuando presté atención. 740 00:37:39,465 --> 00:37:44,136 Debes estar cansado de explicar la génesis de este proyecto. 741 00:37:44,220 --> 00:37:46,806 De hecho, no, porque aprecio mucho 742 00:37:46,889 --> 00:37:49,433 que cualquiera aquí lo escuche. Gracias. 743 00:37:49,517 --> 00:37:50,893 Es un… 744 00:37:51,769 --> 00:37:53,562 Es una oportunidad 745 00:37:53,646 --> 00:37:56,649 para dos de mis mejores amigos, Will y Sean, 746 00:37:56,732 --> 00:37:58,526 de hablar una vez a la semana. 747 00:37:58,609 --> 00:38:00,111 Empezamos con Zoom, 748 00:38:00,194 --> 00:38:03,364 y luego Will iba a hacer un pódcast 749 00:38:03,447 --> 00:38:05,908 sobre la sobriedad llamado The Journey. 750 00:38:05,992 --> 00:38:09,662 Le dije: "Nadie quiere escuchar tu pódcast de senderismo". 751 00:38:10,830 --> 00:38:15,835 Le dije: "Invítame al pódcast, diremos tonterías, y será divertido". 752 00:38:15,918 --> 00:38:16,836 Él es gracioso. 753 00:38:16,919 --> 00:38:20,631 - Hace tiempo que lo admiro. - Will Arnett me entiende bien. 754 00:38:20,715 --> 00:38:22,216 Maldición, es gracioso. 755 00:38:22,758 --> 00:38:24,135 Te preguntaré algo más. 756 00:38:24,218 --> 00:38:25,678 Vas a su casa 757 00:38:25,761 --> 00:38:28,556 y le dices que abra la puerta del garaje. 758 00:38:28,639 --> 00:38:31,642 ¿Está lleno de tartaletas de chocolate Reese's? 759 00:38:33,060 --> 00:38:35,396 Bueno, hay algo de eso, pero hay… 760 00:38:35,479 --> 00:38:38,983 La comida chatarra que quieras está en la casa de Will. 761 00:38:39,066 --> 00:38:41,360 - Bien. - Es indignante. 762 00:38:41,444 --> 00:38:44,822 Tiene dos hijos adolescentes, así que debe tener de todo. 763 00:38:44,905 --> 00:38:46,449 Pero no es para ellos. 764 00:38:48,534 --> 00:38:50,828 - ¿Cómo creció su popularidad? - No sé. 765 00:38:50,911 --> 00:38:54,582 Fue durante el COVID, así que la gente intentaba cualquier cosa 766 00:38:54,665 --> 00:38:57,168 para conectar con otros, 767 00:38:57,251 --> 00:39:00,171 y creo que fue un momento sombrío. 768 00:39:00,254 --> 00:39:03,799 Invitamos a algunos de nuestros amigos importantes. 769 00:39:03,883 --> 00:39:05,676 Dax fue el primer invitado. 770 00:39:05,760 --> 00:39:08,137 Will Ferrell fue al principio. 771 00:39:08,220 --> 00:39:10,139 Jimmy Kimmel también. 772 00:39:10,639 --> 00:39:12,141 No pudimos invitarte. 773 00:39:12,725 --> 00:39:14,393 Pero… No, solo bromeo. 774 00:39:14,477 --> 00:39:15,728 Dave fue muy amable. 775 00:39:15,811 --> 00:39:19,732 Fue en persona cuando hicimos nuestro pequeño documental en HBO. 776 00:39:19,815 --> 00:39:20,649 Estuvo… 777 00:39:21,525 --> 00:39:25,196 Eso fue importantísimo para mí. 778 00:39:25,279 --> 00:39:28,783 Ese show ya tenía cuatro años cuando me invitaron. 779 00:39:30,201 --> 00:39:34,080 Sabíamos cómo eras. Debíamos prepararnos antes de llamarte. 780 00:39:34,163 --> 00:39:37,750 Acerca de eso. Empieza como un pasatiempo que se vuelve… 781 00:39:37,833 --> 00:39:41,045 ¿Y hay una historia mejor de trabajo y pasatiempo 782 00:39:41,128 --> 00:39:43,756 que "lo hacemos gratis, nos encanta, 783 00:39:43,839 --> 00:39:45,674 nos divertimos, y fue útil"? 784 00:39:45,758 --> 00:39:46,592 Y para todos. 785 00:39:46,675 --> 00:39:50,846 Y luego alguien dice: "Esto vale 100 millones de dólares". 786 00:39:50,930 --> 00:39:52,139 Bueno, quiero decir… 787 00:39:52,223 --> 00:39:54,141 - No. ¿Qué quieres decir? - Pues… 788 00:39:54,225 --> 00:39:55,601 ¿Qué quieres decir? 789 00:39:56,435 --> 00:40:01,190 La economía de los pódcasts, David, son un misterio para mí. 790 00:40:01,273 --> 00:40:03,526 - Y para mí, pero escúchame. - ¿Verdad? 791 00:40:03,609 --> 00:40:06,946 ¿No se vuelve un pasatiempo agradable, 792 00:40:07,029 --> 00:40:08,656 como la cena del domingo? 793 00:40:08,739 --> 00:40:11,742 ¿Y luego dices: "Rayos, 100 millones"? 794 00:40:11,826 --> 00:40:14,954 Claro. Y básicamente lo que pasó fue 795 00:40:15,746 --> 00:40:17,164 que Paul McCartney fue. 796 00:40:17,248 --> 00:40:18,207 - ¿Sabes? - Vaya. 797 00:40:18,290 --> 00:40:20,751 - Luego… - ¿Y cómo se enteró del show? 798 00:40:20,835 --> 00:40:25,423 Apenas terminamos con la entrevista, era el invitado de Sean, 799 00:40:25,506 --> 00:40:28,300 hicimos una recapitulación de dos minutos. 800 00:40:28,384 --> 00:40:29,969 "Qué buen invitado". 801 00:40:30,052 --> 00:40:33,848 Dije: "Sean, ¿cómo conoces a Paul McCartney?". 802 00:40:33,931 --> 00:40:36,225 Dijo: "Era una llamada entrante". 803 00:40:36,308 --> 00:40:39,270 Ese fue el momento en que nos dimos cuenta 804 00:40:39,353 --> 00:40:43,816 de que el show era un éxito porque su gente nos eligió. 805 00:40:43,899 --> 00:40:47,361 Supongo que nuestros números eran dignos de Paul McCartney, 806 00:40:47,445 --> 00:40:50,489 y eso fue mucha suerte. 807 00:40:50,573 --> 00:40:54,076 ¿Y qué más podemos decir de ti y tu éxito rotundo? 808 00:40:54,785 --> 00:40:57,913 Hay algo nuevo en Netflix que acabo de terminar. 809 00:40:57,997 --> 00:41:00,332 Estoy orgulloso, se llama Black Rabbit. 810 00:41:00,416 --> 00:41:04,879 Black Rabbit. Estuve muy cerca de salir ahí. 811 00:41:05,421 --> 00:41:06,672 - Muy cerca. - Cierto. 812 00:41:06,755 --> 00:41:09,884 Dave vive cerca de donde filmamos un día. 813 00:41:09,967 --> 00:41:11,927 Yo no estaba trabajando ese día, 814 00:41:12,011 --> 00:41:15,556 pero pasaste por el set y dijiste: "¿Qué están filmando?". 815 00:41:15,639 --> 00:41:20,186 Y te sentaste frente a los monitores donde se sienta el director. 816 00:41:20,269 --> 00:41:23,272 ¿Te dieron audífonos? ¿Tenías comentarios? 817 00:41:23,355 --> 00:41:27,026 Tenía muchas ganas de estar en ese show. 818 00:41:27,109 --> 00:41:28,986 - Y esta es… - ¿Lo pediste? 819 00:41:29,069 --> 00:41:30,404 ¡Por supuesto! 820 00:41:31,071 --> 00:41:35,951 Fui al Tribunal Federal de Nueva York, Distrito Tres, o como se llame. 821 00:41:36,035 --> 00:41:37,703 Estaba de jurado esa semana. 822 00:41:37,786 --> 00:41:38,746 - Vamos. - Sí. 823 00:41:38,829 --> 00:41:40,831 Y luego de… Quiero justicia. 824 00:41:40,915 --> 00:41:45,711 Y luego de un percance tras otro, terminé caminando a casa. 825 00:41:45,794 --> 00:41:47,379 Regresé a mi casa, 826 00:41:47,463 --> 00:41:51,300 y había una enorme producción cinematográfica. 827 00:41:51,383 --> 00:41:54,553 Le pregunté a una asistente: "¿Puedo usar tu teléfono? 828 00:41:54,637 --> 00:41:57,431 No tengo el mío y debo llegar a mi casa". 829 00:41:57,515 --> 00:42:00,601 Me dijo que sí, y llamé a unas personas. 830 00:42:00,684 --> 00:42:03,020 Mientras tanto, le pregunté qué hacían. 831 00:42:03,103 --> 00:42:06,899 Me lo contó todo, y dije: "Quiero ser un extra en este show". 832 00:42:06,982 --> 00:42:10,152 Me respondió: "Está bien". No le molestó. 833 00:42:10,653 --> 00:42:13,322 Pero ¿no terminaste frente a la cámara? 834 00:42:13,405 --> 00:42:15,950 No, porque eran personas muy amables 835 00:42:16,033 --> 00:42:18,369 que creyeron divertido arruinarlo todo 836 00:42:18,452 --> 00:42:20,037 poniéndome en una escena. 837 00:42:20,120 --> 00:42:22,373 Era la toma final de la serie. 838 00:42:22,456 --> 00:42:24,208 - Sé cuál era. - Sí. 839 00:42:24,291 --> 00:42:27,127 En fin, trabajabas en esto. Ya están editándolo. 840 00:42:27,211 --> 00:42:29,338 Tú lo dirigiste, lo produjiste. 841 00:42:29,421 --> 00:42:31,590 Sí. Jude Law y yo interpretamos 842 00:42:31,674 --> 00:42:34,760 a unos hermanos con un club en Lower East Side. 843 00:42:34,843 --> 00:42:39,390 Y algo sale mal, unas personas mueren, e intentan descubrir al culpable 844 00:42:39,473 --> 00:42:41,183 en ocho episodios. 845 00:42:41,267 --> 00:42:44,603 Bien. En todo caso, felicitaciones por eso. 846 00:42:44,687 --> 00:42:46,188 - Gracias. - De acuerdo. 847 00:42:46,272 --> 00:42:49,066 Quiero saber qué omití, 848 00:42:49,149 --> 00:42:52,027 qué hice y en qué fui negligente. 849 00:42:52,111 --> 00:42:54,697 ¿Hay algo que quieras agregar? 850 00:42:55,197 --> 00:42:58,701 Muchas gracias a las personas amables que vinieron. 851 00:43:00,369 --> 00:43:01,203 ¿Terminamos? 852 00:43:01,287 --> 00:43:03,330 - Creo que sí. - ¿Terminamos? 853 00:43:03,414 --> 00:43:08,752 Me alegró mucho verlas. Lamento que no nos conociéramos antes. 854 00:43:08,836 --> 00:43:11,171 Y buena suerte para tu otra hija, 855 00:43:11,255 --> 00:43:14,550 tu hermana, en Rhode Island con su novio Jim. 856 00:43:16,760 --> 00:43:19,179 - Gracias por venir. - Gracias a todos. 857 00:43:19,263 --> 00:43:23,726 En el próximo No necesitan presentación. 858 00:43:23,809 --> 00:43:25,477 - ¿Quieres batear? - Lo intentaré. 859 00:43:26,186 --> 00:43:30,482 Dave y Jason agarran más confianza en el plato. 860 00:43:31,317 --> 00:43:33,652 Siempre hago que llegue a segunda base. 861 00:43:33,736 --> 00:43:35,070 No es cierto. 862 00:43:35,821 --> 00:43:37,906 - Ahí está. - No la atraparían. 863 00:43:37,990 --> 00:43:40,367 Podría correr hasta segunda base. 864 00:43:40,451 --> 00:43:41,452 No es cierto. 865 00:43:41,535 --> 00:43:42,786 No batearé más. 866 00:43:42,870 --> 00:43:43,829 No es cierto. 867 00:43:43,912 --> 00:43:46,457 - Dame tres más. - No. Terminemos el balde. 868 00:43:46,540 --> 00:43:48,334 Ese es tu grito de guerra. 869 00:43:48,417 --> 00:43:53,005 Y para que conste, Ron Howard no es un imbécil famoso. 870 00:44:32,461 --> 00:44:35,381 Subtítulos: Erick Serrano