1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 ΝΤΟΤΖΕΡΣ 2 00:00:15,432 --> 00:00:16,766 Τζέισον; 3 00:00:17,392 --> 00:00:18,518 Τζέισον. 4 00:00:19,853 --> 00:00:22,397 Η προσέλευση δεν είναι και στα καλύτερά της. 5 00:00:22,981 --> 00:00:24,941 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Κι εγώ. 6 00:00:25,025 --> 00:00:29,863 Λίγα πράγματα συγκρίνονται με το να είσαι σε γήπεδο του MLB. 7 00:00:29,946 --> 00:00:32,365 Ναι, είναι τέλεια. Είμαι λίγο ψώνιο. 8 00:00:32,449 --> 00:00:34,784 Πηγαίνω σε πολλούς αγώνες των Ντότζερς. 9 00:00:34,868 --> 00:00:35,952 Έπαιζες; 10 00:00:36,036 --> 00:00:37,454 Έπαιζα, αλλά όχι καλά. 11 00:00:37,537 --> 00:00:41,499 Κρατάω ρεκόρ για τις πιο πολλές αποτυχημένες προσπάθειες με γέλια. 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,001 Ας δούμε τι γίνεται εδώ. 13 00:00:43,084 --> 00:00:46,671 -Θα ρίξω μερικές μπαλιές. -Μπορώ να δώσω καλή παράσταση. 14 00:00:47,255 --> 00:00:48,965 -Για να σε δούμε. -Έτοιμος; 15 00:00:49,049 --> 00:00:51,092 Οι πρώτες θα είναι δύσκολες. 16 00:00:51,718 --> 00:00:52,927 Όχι. 17 00:00:54,387 --> 00:00:57,057 Ράιαν, χαμήλωσέ το λίγο, φίλε. 18 00:00:57,140 --> 00:00:58,975 Γι' αυτό είμαι ο φροντιστής. 19 00:01:00,226 --> 00:01:02,353 -Ντέιβ, ξέρεις τι κάνεις! -Φίλε! 20 00:01:02,979 --> 00:01:05,982 -Κάθε Αμερικανός πρέπει να το ζήσει αυτό. -Συμφωνώ. 21 00:01:06,066 --> 00:01:07,692 Άλλη μία και τελείωσα. 22 00:01:14,407 --> 00:01:16,951 -Στέκεσαι πολύ κοντά. -Παραλίγο να με πετύχει. 23 00:01:17,035 --> 00:01:19,162 -Πιάσ' την. -Είπα να τελειώσω δυνατά. 24 00:01:19,245 --> 00:01:20,914 -Πόνεσε λίγο αυτό; -Ναι. 25 00:01:20,997 --> 00:01:23,208 -Θέλω να πω κάτι. -Ακούστηκες γερός. 26 00:01:23,291 --> 00:01:24,292 -Ξέρω. -Σ' το λέω. 27 00:01:24,375 --> 00:01:27,796 Δεν ξέρω γιατί, αλλά το καταευχαριστήθηκα. Τι δηλώνει αυτό; 28 00:01:35,470 --> 00:01:38,556 Ο ΕΠΟΜΕΝΟΣ ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΣ ΜΟΥ ΔΕΝ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ 29 00:01:38,640 --> 00:01:40,058 ΜΕ ΤΟΝ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΛΕΤΕΡΜΑΝ 30 00:01:49,109 --> 00:01:50,235 Ευχαριστώ. Εντάξει. 31 00:01:50,318 --> 00:01:52,445 Να 'στε καλά. 32 00:01:55,323 --> 00:01:56,533 Ευχαριστώ. Εντάξει. 33 00:01:58,243 --> 00:02:02,288 Πόσο ντροπιαστικό που σηκώθηκαν δώδεκα άτομα εκεί πέρα, 34 00:02:03,498 --> 00:02:06,459 κι οι υπόλοιποι, εκτός κι αν είστε ανάπηροι, 35 00:02:07,085 --> 00:02:10,255 δεν νιώσατε καμία ανάγκη ή επιθυμία να κάνετε το ίδιο; 36 00:02:10,338 --> 00:02:11,297 Να 'στε καλά. 37 00:02:11,381 --> 00:02:14,300 Τελειώσαμε μ' εσάς. Μπορείτε να φύγετε. 38 00:02:21,432 --> 00:02:23,643 Ελάτε τώρα. Όχι. Είναι πολύ… 39 00:02:24,644 --> 00:02:27,647 Πλάκα κάνω. Σας πειράζω. 40 00:02:28,148 --> 00:02:33,236 Ευχαριστώ πολύ, κυρίες και κύριοι. Είναι τέλειο. Είστε τυχεροί που είστε εδώ, 41 00:02:33,319 --> 00:02:34,946 επειδή αυτός που έρχεται… 42 00:02:35,029 --> 00:02:37,448 Παρεμπιπτόντως, ξέρετε ποιος είναι; 43 00:02:44,330 --> 00:02:46,332 Νόμιζα ότι ήταν μυστικό. 44 00:02:47,500 --> 00:02:50,336 Ήξερα γι' αυτόν τον τύπο εδώ και πολύ καιρό. 45 00:02:50,420 --> 00:02:51,921 Είχα ένα τηλεοπτικό σόου 46 00:02:52,005 --> 00:02:54,757 κι αυτός ερχόταν συχνά καλεσμένος. 47 00:02:54,841 --> 00:02:58,803 Τότε, ήταν απλώς ένας ακόμα καλεσμένος στο σόου. 48 00:02:58,887 --> 00:03:02,307 Νόμιζα ότι ήταν το παιδί από το Leave It to Beaver. 49 00:03:02,390 --> 00:03:05,143 Αποδείχθηκε ότι έκανα λάθος. 50 00:03:05,226 --> 00:03:07,228 Στη συνέχεια, μέχρι σήμερα, 51 00:03:07,312 --> 00:03:09,480 τον γνώρισα σταδιακά 52 00:03:09,564 --> 00:03:11,983 και τον σέβομαι για όσα κάνει. 53 00:03:12,066 --> 00:03:15,695 Είναι ταυτόχρονα ένας πολύ ταλαντούχος ηθοποιός, 54 00:03:15,778 --> 00:03:19,282 σκηνοθέτης, σεναριογράφος, αφηγητής, 55 00:03:19,365 --> 00:03:21,826 και επιπλέον, το πιο σημαντικό, 56 00:03:21,910 --> 00:03:24,245 είναι ένας υπέροχος άνθρωπος. 57 00:03:24,329 --> 00:03:26,873 Κυρίες και κύριοι, ο Τζέισον Μπέιτμαν. 58 00:03:28,499 --> 00:03:29,584 Ευχαριστώ. 59 00:03:31,753 --> 00:03:32,879 Γεια σου, Τζέισον. 60 00:03:33,546 --> 00:03:35,924 -Γεια. -Χαίρομαι που σε βλέπω. Ευχαριστώ. 61 00:03:36,007 --> 00:03:38,176 -Πού κάθομαι; -Εκεί πέρα. 62 00:03:38,259 --> 00:03:39,802 Γεια! 63 00:03:41,971 --> 00:03:43,264 -Ευχαριστώ. -Γεια. 64 00:03:46,017 --> 00:03:48,353 -Τι κάνεις; -Καλά είμαι. 65 00:03:48,436 --> 00:03:51,773 Ήμουν πίσω και σε έβλεπα να κάνεις την εισαγωγή σου… 66 00:03:51,856 --> 00:03:52,774 Ας καθίσουμε. 67 00:03:52,857 --> 00:03:55,235 Πώς νομίζετε ότι με κάνει να νιώθω αυτό; 68 00:03:56,611 --> 00:03:58,363 Γιατί; Έκανα κάτι; 69 00:03:58,446 --> 00:04:00,907 Όχι, σου αξίζει… 70 00:04:00,990 --> 00:04:04,619 Βλέπεις εκείνους τους τέσσερις, τους αλλοπρόσαλλους εκεί πίσω; 71 00:04:04,702 --> 00:04:06,871 Εμένα μόνο αυτοί με χειροκρότησαν. 72 00:04:07,372 --> 00:04:10,333 Πιστεύω ότι είναι ένα τέλειο μέρος για τέτοιο σόου. 73 00:04:10,416 --> 00:04:14,337 Το κοινό είναι καλό. Σωστό μέγεθος. Άνετο, με ενδιαφέρουσα ιστορία. 74 00:04:14,420 --> 00:04:17,840 -Είχες ξανάρθει εδώ; -Όχι. Ζω στο Λος Άντζελες από το 1976. 75 00:04:17,924 --> 00:04:21,636 Δεν ήξερα καν ότι υπήρχε αυτή η περιοχή, πόσο μάλλον αυτό το… 76 00:04:21,719 --> 00:04:23,930 Αυτό το… Πέτυχες καλή τιμή, Ντέιβ; 77 00:04:24,013 --> 00:04:25,265 Πλάκα κάνεις; 78 00:04:25,848 --> 00:04:28,184 Σκηνοθέτης είσαι, ξέρεις πώς πάει. 79 00:04:28,268 --> 00:04:30,728 -Όχι, είναι φοβερή τοποθεσία. -Πολύ ωραία. 80 00:04:30,812 --> 00:04:33,398 -Είμαστε στο Χάιλαντ Παρκ. -Ναι. 81 00:04:33,481 --> 00:04:34,607 Είναι πολύ ωραία. 82 00:04:36,359 --> 00:04:38,486 Φυσικά και γνωρίζω το Χάιλαντ Παρκ. 83 00:04:38,569 --> 00:04:41,531 Είναι κοντά στο στάδιο των αγαπημένων μου Ντότζερς. 84 00:04:43,074 --> 00:04:45,743 Το κοινό χειροκροτεί την τοποθεσία του χώρου. 85 00:04:45,827 --> 00:04:46,786 Μ' αρέσει αυτό. 86 00:04:47,453 --> 00:04:49,914 -Η γυναίκα κι η κόρη μου είναι εκεί. -Πού; 87 00:04:49,998 --> 00:04:53,543 -Η Μέιπλ, 13. Η Αμάντα. -Γεια. Χαίρω πολύ. 88 00:04:55,211 --> 00:04:58,172 Άκου, Τζέισον. Σ' ευχαριστώ πολύ που ήρθες. 89 00:04:58,256 --> 00:05:02,719 Ανέκαθεν με συνάρπαζε το θέμα των παιδιών ηθοποιών. 90 00:05:02,802 --> 00:05:05,221 Δεν ξέρω πώς προκύπτει αυτό. 91 00:05:05,305 --> 00:05:08,558 Έχω έναν γιο. Ποτέ δεν θα φανταζόμουν… 92 00:05:09,309 --> 00:05:10,435 Πώς προκύπτει; 93 00:05:10,518 --> 00:05:13,229 Συνέβη για σένα, και συνέβη για την αδερφή σου. 94 00:05:13,313 --> 00:05:15,231 Είναι δύο χρόνια μεγαλύτερη; 95 00:05:15,315 --> 00:05:17,317 -Τρία. Η Τζαστίν. -Τρία. Η Τζαστίν. 96 00:05:17,400 --> 00:05:19,819 Πώς ξεκινά ως ηθοποιός ένα παιδί; 97 00:05:19,902 --> 00:05:22,822 Η σύντομη εκδοχή, είχαμε έναν γείτονα ηθοποιό, 98 00:05:22,905 --> 00:05:24,282 φίλο του μπαμπά μου. 99 00:05:24,365 --> 00:05:28,703 Ήμουν έξω κι έπλενα το αμάξι με τον μπαμπά μου. 100 00:05:28,786 --> 00:05:30,621 Ο γείτονας πήγαινε σε οντισιόν. 101 00:05:30,705 --> 00:05:33,708 Με είδε δυστυχισμένο. Πρότεινε να με πάρει μαζί του. 102 00:05:33,791 --> 00:05:35,585 -Δέχτηκα. -Πόσων ετών ήσουν; 103 00:05:35,668 --> 00:05:37,378 -Ήμουν δέκα. -Δέκα. 104 00:05:37,879 --> 00:05:40,089 Ήδη παιδική εργασία. Καταλαβαίνεις. 105 00:05:41,132 --> 00:05:46,179 Και είπε "Μάθε αυτά τα λόγια, μπες μέσα και φέρσου σαν να ξέρεις τι κάνεις". 106 00:05:46,262 --> 00:05:48,473 Πες "Τι; Δεν είμαι στη λίστα; 107 00:05:48,556 --> 00:05:50,767 Θα έγινε λάθος. Ήρθα να διαβάσω…" 108 00:05:50,850 --> 00:05:52,393 Διάβασα, πήρα τον ρόλο. 109 00:05:52,477 --> 00:05:57,523 Γύρισα σπίτι, κι ο πατέρας μου γυάλιζε το αμάξι με το πετσί. 110 00:05:57,607 --> 00:06:00,526 Του είπα "Πήρα τον ρόλο!" 111 00:06:00,610 --> 00:06:02,612 Απάντησε "Απίστευτο. Μπράβο". 112 00:06:02,695 --> 00:06:05,031 Ζήτησα να με βγάλει μερικές φωτογραφίες 113 00:06:05,114 --> 00:06:07,825 για να τις στείλουμε, να βρω ατζέντη. 114 00:06:07,909 --> 00:06:11,913 Ο μπαμπάς μου ήταν σεναριογράφος, σκηνοθέτης, παραγωγός. Ακόμα είναι. 115 00:06:11,996 --> 00:06:15,500 Αντί να με πηγαίνει στο πάρκο για να παίζουμε μπάλα, 116 00:06:15,583 --> 00:06:18,044 με πήγαινε στον κινηματογράφο. 117 00:06:18,127 --> 00:06:20,296 Και η μητέρα σου ήταν του χώρου; 118 00:06:20,380 --> 00:06:22,131 Ήταν αεροσυνοδός στην Pan Am. 119 00:06:22,215 --> 00:06:25,843 Ταξίδευε σε όλον τον κόσμο, δύο βδομάδες δουλειά, δύο ρεπό. 120 00:06:25,927 --> 00:06:29,138 Περνούσα πολύ χρόνο με τον μπαμπά, όσο εκείνη έλειπε. 121 00:06:29,222 --> 00:06:31,808 Κατάγεστε από το Ράι της Νέας Υόρκης; 122 00:06:31,891 --> 00:06:32,975 Γεννήθηκα στο Ράι. 123 00:06:33,059 --> 00:06:36,979 Έζησα εκεί ως τα δύο, Βοστόνη ως τα τέσσερα, Σολτ Λέικ ως τα επτά, 124 00:06:37,063 --> 00:06:39,232 και μετά Λος Άντζελες από το '76. 125 00:06:39,315 --> 00:06:41,943 Γιατί πήγατε στη Βοστόνη και το Σολτ Λέικ; 126 00:06:42,026 --> 00:06:45,905 Για νομικούς λόγους. Ήθελε να ξεφύγει από τον νόμο. 127 00:06:47,990 --> 00:06:51,536 Ο πατέρας μου έκανε διάφορες δουλειές σε post-production, 128 00:06:51,619 --> 00:06:55,039 διηύθυνε εργαστήρια σε όλη τη χώρα. 129 00:06:55,123 --> 00:06:57,917 Έψαχνε δουλειά ως σκηνοθέτης και σεναριογράφος. 130 00:06:59,085 --> 00:07:02,046 Στάθηκα τυχερός κι έκανα διαφημίσεις από νωρίς, 131 00:07:02,130 --> 00:07:03,631 και αρκετές μάλιστα. 132 00:07:03,714 --> 00:07:07,176 Αχ, αυτά τα Golden Grahams Γεύση μέλι και δημητριακών 133 00:07:07,260 --> 00:07:09,011 Υπέροχη γεύση μελιού! 134 00:07:09,095 --> 00:07:12,974 Η Τζαστίν είδε ότι έβγαζα λεφτά, οπότε κι αυτή βρήκε ατζέντη. 135 00:07:13,057 --> 00:07:16,227 Πόσα έβγαζες; Σ' αυτήν την ηλικία, μοίραζα εφημερίδες. 136 00:07:16,310 --> 00:07:19,981 Ξέρω πόσα έβγαζα μ' αυτό. Εσύ πόσα έβγαζες; 137 00:07:20,064 --> 00:07:21,649 Αυτό ήταν καλύτερο. 138 00:07:21,732 --> 00:07:22,817 Αυτό… 139 00:07:23,526 --> 00:07:25,653 Εκείνη την εποχή, 140 00:07:25,736 --> 00:07:28,990 αν έκλεινες πανεθνική διαφήμιση, ας πούμε της Pepsi 141 00:07:29,073 --> 00:07:31,868 ή των Honey Nut Cheerios ή κάτι τέτοιο, 142 00:07:31,951 --> 00:07:35,538 θα περίμενες αυτή η διαφήμιση να αποφέρει 30.000 δολάρια 143 00:07:35,621 --> 00:07:37,707 μέχρι να τελειώσει να προβάλλεται, 144 00:07:37,790 --> 00:07:40,334 στη διάρκεια τριών, τεσσάρων μηνών. 145 00:07:40,418 --> 00:07:45,465 Οπότε, αν έκανες μερικές διαφημίσεις, ο ατζέντης διαπίστωνε ότι δεν είσαι κακός. 146 00:07:45,548 --> 00:07:49,343 Σε έστελνε ως γκεστ εμφάνιση σε κάποιο σίριαλ. 147 00:07:49,427 --> 00:07:51,762 -Κι άρχισες να πετυχαίνεις; -Ναι. 148 00:07:51,846 --> 00:07:55,683 Έκανα κωμωδίες όπως εκείνη με τον Ρίκι και μερικούς άλλους. 149 00:07:55,766 --> 00:07:58,603 Μου άρεσε να δουλεύω στην τηλεόραση, 150 00:07:58,686 --> 00:08:01,647 σε γυρίσματα με πολλές κάμερες, με ζωντανό κοινό. 151 00:08:02,231 --> 00:08:04,066 Ρικ, χωρίς αμφιβολία, είσαι 152 00:08:04,734 --> 00:08:11,491 ο πιο ευθύς, σωστός, καθωσπρέπει, αηδιαστικά τίμιος κολλητός που υπάρχει. 153 00:08:12,700 --> 00:08:16,287 Με τον Ρίκι Σρόντερ σκαρφαλώναμε στις μόνιμες κατασκευές, 154 00:08:16,370 --> 00:08:18,539 δηλαδή κάτι ξύλινα δοκάρια ψηλά, 155 00:08:18,623 --> 00:08:23,085 όπου κρεμάνε τα φώτα, τις αλυσίδες, τον ηχητικό εξοπλισμό. 156 00:08:23,169 --> 00:08:25,421 Στα 20 μέτρα πάνω από τη σκηνή. 157 00:08:25,505 --> 00:08:28,716 Ανεβαίναμε εκεί την ώρα που έμπαινε το κοινό. 158 00:08:28,799 --> 00:08:33,137 Ανεβαίναμε εκεί. Είχαμε αγοράσει κάτι μπρούντζινους φυσητήρες… 159 00:08:33,638 --> 00:08:34,680 Μπρούντζινους; 160 00:08:34,764 --> 00:08:37,767 -Ναι, το είδαμε επαγγελματικά. -Επαγγελματίες. 161 00:08:37,850 --> 00:08:41,521 Ανεβαίναμε με μερικές κόλλες από διορθώσεις ή από το σενάριο. 162 00:08:41,604 --> 00:08:45,733 Μασουλούσαμε ένα κομματάκι χαρτί και φτύναμε μπαλίτσες στο κοινό, 163 00:08:45,816 --> 00:08:48,444 ενώ έπαιρναν τη θέση τους κι ετοιμάζονταν να… 164 00:08:48,528 --> 00:08:50,988 -Στο κοινό! -Ήμασταν τέρατα. 165 00:08:51,072 --> 00:08:52,323 -Ναι. -Υπέροχα. 166 00:08:52,406 --> 00:08:55,368 Γυρίζαμε στα στούντιο της Universal. 167 00:08:55,451 --> 00:08:58,454 Είχαμε τα ποδήλατά μας εκεί. 168 00:08:58,538 --> 00:09:01,165 Έπρεπε να κάνουμε τη γυμναστική μας. 169 00:09:01,249 --> 00:09:04,293 Τα καβαλούσαμε, πηγαίναμε πίσω από τα τρενάκια 170 00:09:04,377 --> 00:09:06,921 και πιανόμασταν για να μην κάνουμε πετάλι. 171 00:09:07,004 --> 00:09:10,049 Μας έσερναν μέχρι τη λίμνη του Jaws. 172 00:09:10,132 --> 00:09:14,762 Εκεί κατεβαίναμε, σηκώναμε τα παντελόνια, μπαίναμε μέσα να μαζέψουμε χρυσόψαρα. 173 00:09:14,845 --> 00:09:16,722 Η λίμνη ήταν γεμάτη χρυσόψαρα. 174 00:09:16,806 --> 00:09:19,684 Αυτοί που οδηγούσαν το τρενάκι 175 00:09:19,767 --> 00:09:22,728 έβλεπαν δύο 13χρονα να τσαλαβουτάνε στο νερό. 176 00:09:22,812 --> 00:09:24,689 Η λίμνη έφτανε μέχρι εδώ. 177 00:09:24,772 --> 00:09:27,650 Οπότε, έπαιρναν τους γονείς μας. Έλεγαν 178 00:09:27,733 --> 00:09:31,279 "Μη σας κουράζουμε με τους λόγους, αλλά θέλουμε να τρομάζουμε τον κόσμο. 179 00:09:31,362 --> 00:09:35,658 Όταν βλέπουν δύο πιτσιρίκια να μαζεύουν χρυσόψαρα στα ρηχά, 180 00:09:35,741 --> 00:09:38,995 χαλάει λίγο το εφέ του μεγάλου λευκού καρχαρία". 181 00:09:39,078 --> 00:09:40,788 Οπότε, έπρεπε να το κόψουμε. 182 00:09:40,871 --> 00:09:45,001 Όσο μεγάλωνε η επιτυχία, απολάμβανες τη ζωή σου; 183 00:09:45,084 --> 00:09:49,171 Την απολάμβανα πολύ. Πίστευα ότι είμαι φοβερός. 184 00:09:49,255 --> 00:09:52,550 Πίστευα ότι είμαι ο πιο κουλ πιτσιρικάς. 185 00:09:52,633 --> 00:09:55,678 Χτες σου έλεγα για την εκπομπή του Τζόνι Κάρσον. 186 00:09:55,761 --> 00:09:58,264 Ήσουν 15 όταν πήγες στο The Tonight Show. 187 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 Σου χρωστώ μια συγγνώμη. 188 00:09:59,932 --> 00:10:02,518 Απόψε, δύο φορές σε είπα Τζόζεφ. 189 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 Δεν πειράζει, Τζακ. 190 00:10:05,855 --> 00:10:09,191 Είναι υπέροχο. Και είναι τόσο γλυκός… 191 00:10:09,275 --> 00:10:13,029 Θα περίμενες ένας 50χρονος που πλέον είναι βετεράνος στον χώρο 192 00:10:13,112 --> 00:10:15,364 -να είναι κυνικός. -Ένιωθα πολύ άνετα. 193 00:10:15,448 --> 00:10:17,783 Αλλά ήταν γλυκός και ζεστός. 194 00:10:17,867 --> 00:10:19,910 Κακώς ένιωθα τόσο άνετα. 195 00:10:19,994 --> 00:10:22,204 Ήσουν 15, για όνομα του Θεού. 196 00:10:22,288 --> 00:10:26,292 Πάντως, το θεώρησα αξιοθαύμαστο, αν κι όταν βλέπω παλιές φωτογραφίες, 197 00:10:26,375 --> 00:10:28,169 κι εγώ νιώθω αμηχανία. 198 00:10:28,252 --> 00:10:30,713 Όχι μόνο δικές σου, αλλά κι άλλες παλιές. 199 00:10:30,796 --> 00:10:31,839 Είχες… 200 00:10:32,632 --> 00:10:37,928 Πολλοί ηθοποιοί που ξεκίνησαν ως παιδιά συχνά λένε πως είχαν άσχημες εμπειρίες. 201 00:10:38,012 --> 00:10:40,389 Ήταν έτσι και για σένα; 202 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 Ναι. 203 00:10:43,517 --> 00:10:45,519 Δηλαδή, νομίζω ότι… 204 00:10:45,603 --> 00:10:49,273 Ξέρω ότι… Ξαναλέω, θεωρούσα ότι είμαι φοβερός. 205 00:10:49,357 --> 00:10:52,276 Σίγουρα κατά καιρούς θα φερόμουν σαν κακομαθημένο. 206 00:10:52,360 --> 00:10:57,365 Πάντως, όχι τόσο κακομαθημένος όσο κάποιοι συνομήλικοί μου. 207 00:10:57,448 --> 00:10:58,449 Ποιος, ας πούμε; 208 00:10:58,532 --> 00:10:59,575 Ναι. 209 00:11:03,663 --> 00:11:06,248 Μακάρι να υπήρχε κάτι διαφορετικό εδώ μέσα. 210 00:11:07,541 --> 00:11:08,626 Δεν… 211 00:11:09,293 --> 00:11:11,212 Δεν θα αναφέρω ονόματα, 212 00:11:11,295 --> 00:11:14,423 αλλά έκανα μια σειρά με έναν τύπο 213 00:11:14,507 --> 00:11:17,802 που μου δίδαξε πολλά για το τι να μην κάνω. 214 00:11:17,885 --> 00:11:21,764 Αυτό επηρέασε, ελπίζω, το πώς φέρομαι πια στα γυρίσματα, 215 00:11:21,847 --> 00:11:26,560 ιδίως όταν είμαι σε θέση ευθύνης, όταν σκηνοθετώ ή κάτι… 216 00:11:26,644 --> 00:11:28,938 Ποιος ήταν; Ο Ρίκι… Πώς τον έλεγαν; 217 00:11:32,316 --> 00:11:34,860 Σε χάνω, Ντέιβ. Μπήκες σε φαράγγι; 218 00:11:37,405 --> 00:11:38,406 Εμπρός; 219 00:11:38,489 --> 00:11:40,991 -Μπήκα σε φαράγγι. -Μιλάμε μετά. Χάνεσαι. 220 00:11:41,075 --> 00:11:42,827 Καλά, θα τα ξαναπούμε. 221 00:11:43,994 --> 00:11:46,956 Νιώθεις ότι έχασες κάτι από την παιδική σου ηλικία; 222 00:11:47,039 --> 00:11:48,457 Και θα απαντήσω εγώ. 223 00:11:48,541 --> 00:11:53,045 Έκανες κάτι που αγαπούσες, οπότε εικάζω ότι δεν έχασες τίποτα. 224 00:11:53,129 --> 00:11:55,715 Έχασα πολύ παιχνίδι, 225 00:11:55,798 --> 00:11:59,635 επειδή δουλεύω από τα δέκα έως και τώρα. 226 00:12:00,177 --> 00:12:03,139 Οπότε, έχασα πολύ παιχνίδι, 227 00:12:03,222 --> 00:12:05,224 αλλά το αναπλήρωσα, Ντέιβ, 228 00:12:05,307 --> 00:12:07,685 σε μια επιπόλαιη φάση όταν ήμουν 20. 229 00:12:07,768 --> 00:12:10,396 Μάλιστα. Άρα όταν ήσουν στα 20. 230 00:12:10,479 --> 00:12:13,274 Ξέρω τι υπονοείς. Τι το προκάλεσε αυτό; 231 00:12:13,357 --> 00:12:17,319 Άρχισες να πειραματίζεσαι με ελεγχόμενες ουσίες. 232 00:12:18,571 --> 00:12:21,490 -Δεν είναι αστείο. -Όχι. Καλά, θα μπορούσε. 233 00:12:22,450 --> 00:12:25,745 Μπορώ να σου βρω κάτι για να γελάς όλη νύχτα. 234 00:12:27,580 --> 00:12:32,168 Λοιπόν, ουσιαστικά αυτό ξεκίνησε από μια ανάγκη για κανονικότητα. 235 00:12:32,251 --> 00:12:37,423 Γι' αυτό επέστρεφα στο σχολείο μου στο τέλος κάθε τηλεοπτικής σεζόν. 236 00:12:37,506 --> 00:12:41,218 Έτσι, έκανα παρέα με όλους τους συμμαθητές μου στο λύκειο. 237 00:12:41,302 --> 00:12:45,598 Και τι κάνουν στο λύκειο; Βγαίνουν έξω και διασκεδάζουν τα Σαββατοκύριακα. 238 00:12:45,681 --> 00:12:50,811 Οπότε, το υιοθέτησα αυτό, γιατί είπα "Δουλεύω σκληρά, ας διασκεδάσω εξίσου". 239 00:12:50,895 --> 00:12:53,647 Κι έτσι, ως τα 30 μου, είχα αναπληρώσει. 240 00:12:53,731 --> 00:12:57,401 Δηλαδή, κράτησε χρόνια αυτό; 241 00:12:57,485 --> 00:12:59,487 Ήταν μια δεκαετία διασκέδασης. 242 00:12:59,570 --> 00:13:01,363 Υπέφερε η δουλειά σου; 243 00:13:01,447 --> 00:13:03,199 -Και βέβαια, Ντέιβ. -Ναι. 244 00:13:05,868 --> 00:13:10,206 Αλλά ναι. Και πάλι δούλευα λίγο, ίσα ίσα για να κρατιέμαι όρθιος. 245 00:13:10,289 --> 00:13:14,418 Είχες ποτέ σοβαρό πρόβλημα, όπως ο Ρόμπερτ Ντάουνι Τζούνιορ; 246 00:13:14,502 --> 00:13:18,714 Αυτός είχε φτάσει πολλές φορές στην άκρη του γκρεμού. 247 00:13:18,798 --> 00:13:23,052 Συνήλθε και τα διόρθωσε όμως. Τώρα είναι ευτυχισμένος και πετυχημένος. 248 00:13:23,636 --> 00:13:24,762 -Λοιπόν, εσύ… -Εγώ… 249 00:13:24,845 --> 00:13:26,972 Το δικό μου… 250 00:13:27,056 --> 00:13:31,477 Το δικό μου "Έπιασα πάτο" δεν αξίζει να το λες ως διασκεδαστική ιστορία. 251 00:13:31,977 --> 00:13:35,356 Απλώς, όπως είπα πριν, αναπλήρωσα. 252 00:13:35,439 --> 00:13:38,484 Η Αμάντα με βοήθησε πολύ. Είπε 253 00:13:39,068 --> 00:13:41,445 "Φίλε, ξέρω ότι το κόβεις σιγά σιγά 254 00:13:41,529 --> 00:13:44,448 και σε λίγα χρόνια θα το 'χεις σταματήσει εντελώς. 255 00:13:44,532 --> 00:13:47,576 Αλλά τι λες να το κάνουμε τώρα; Ας προχωρήσουμε". 256 00:13:47,660 --> 00:13:51,038 Πώς σε αντιμετώπιζε τότε το Χόλιγουντ και ο χώρος γενικώς; 257 00:13:51,121 --> 00:13:54,375 Έλεγε ο κόσμος "Μη μας ζαλίζετε πια με τον Τζέισον"; 258 00:13:54,458 --> 00:13:56,794 -Ή έλεγαν "Χάθηκε"; -Αυτό ακριβώς. 259 00:13:56,877 --> 00:13:59,547 -Ήταν ζόρικες εποχές. Ναι. -Ήταν το πρώτο; 260 00:13:59,630 --> 00:14:02,466 -Αυτή ήταν η ζωή σου για πολύ καιρό. -Ναι. 261 00:14:02,550 --> 00:14:05,511 -Δεν είχα σπουδάσει. Δεν ήξερα κάτι άλλο. -Μετάνιωσες; 262 00:14:05,594 --> 00:14:07,847 -Ορίστε; -Μετάνιωσες που δεν σπούδασες; 263 00:14:07,930 --> 00:14:10,641 Μόνο επειδή τώρα πια έχω περιέργεια για μάθηση. 264 00:14:10,724 --> 00:14:13,686 Τότε δεν είχα. Η ιδέα οικειοθελώς να μελετώ κι άλλο 265 00:14:13,769 --> 00:14:15,604 δεν μου φαινόταν λογική. 266 00:14:16,272 --> 00:14:18,774 Το θέμα ήταν η καριέρα σου 267 00:14:18,858 --> 00:14:21,527 ή απλώς δεν βόλευε χρονικά; 268 00:14:21,610 --> 00:14:24,154 Δεν προλάβαινες να σπουδάσεις ή… 269 00:14:24,238 --> 00:14:27,199 Τότε γύριζα τη βραβευμένη με Όσκαρ ταινία 270 00:14:27,283 --> 00:14:29,410 Τιν Γουλφ 2 στο… 271 00:14:33,789 --> 00:14:34,832 ΤΙΝ ΓΟΥΛΦ 2, 1987 272 00:14:34,915 --> 00:14:39,169 Θέλω να αλλάξω μερικά μαθήματα. 273 00:14:43,716 --> 00:14:47,177 Το γύριζα προς το τέλος του τελευταίου έτους στο σχολείο. 274 00:14:47,261 --> 00:14:51,974 Τα γυρίσματα συνέπιπταν με τις τελικές εξετάσεις στο σχολείο. 275 00:14:52,057 --> 00:14:55,853 Δεν πρόλαβα να δώσω δύο απ' τα τέσσερα μαθήματα, 276 00:14:55,936 --> 00:14:57,980 οπότε δεν πήρα ποτέ απολυτήριο. 277 00:14:58,063 --> 00:15:01,108 Δηλαδή, επισήμως δεν έχεις τελειώσει το λύκειο; 278 00:15:01,191 --> 00:15:03,986 Ακριβώς. Ναι. 279 00:15:04,069 --> 00:15:07,740 Παλιότερα, στο σόου καλούσαμε μόνο απόφοιτους λυκείου. 280 00:15:08,324 --> 00:15:09,408 Ναι. 281 00:15:10,284 --> 00:15:12,453 Ισχύει αυτό. 282 00:15:18,918 --> 00:15:21,879 -Κάποτε ζούσες εδώ; -Ναι, ερχόμουν συχνά σε αγώνες. 283 00:15:21,962 --> 00:15:23,505 Πότε ζούσες εδώ; Γιατί; 284 00:15:23,589 --> 00:15:27,509 Μετακόμισα εδώ το '75 γιατί νόμιζα ότι θέλω να γίνω σεναριογράφος, 285 00:15:27,593 --> 00:15:30,888 αλλά κατά βάθος, απλώς ήθελα να βγω στο The Tonight Show. 286 00:15:31,513 --> 00:15:33,891 Θυμάμαι, αφότου πια είχα πετύχει 287 00:15:33,974 --> 00:15:37,519 κάποια επιτυχία στον κόσμο της τηλεόρασης, 288 00:15:37,603 --> 00:15:41,523 καθόμουν με τον φίλο μου Τομ Ντρίσεν, εκεί πίσω από τον πάγκο. 289 00:15:41,607 --> 00:15:44,985 Τότε, ο Κερκ Γκίμπσον έπαιζε για τους Ντότζερς. 290 00:15:45,069 --> 00:15:48,072 Πέτυχε ένα χόουμ ραν με σπασμένο πόδι. 291 00:15:48,155 --> 00:15:50,366 -Ήμουν εδώ εκείνο το βράδυ. -Αλήθεια; 292 00:15:50,449 --> 00:15:52,952 -Καθόμουν πίσω από την πρώτη βάση. Τρελό. -Ναι. 293 00:15:53,035 --> 00:15:53,953 Απίστευτο. 294 00:15:54,036 --> 00:15:56,830 Ήταν εξίσου καλό με το φετινό του Φρέντι Φρίμαν… 295 00:15:56,914 --> 00:16:00,751 Το είδα κι έπεσα από το κρεβάτι από τα γέλια. 296 00:16:00,834 --> 00:16:04,088 Αυτό είναι μπέιζμπολ! Ήταν… 297 00:16:04,171 --> 00:16:07,091 Χοροπηδούσα σαν νικήτρια καλλιστείων. 298 00:16:07,174 --> 00:16:09,677 -Ήταν απίστευτο. -Για δείξε μου πώς έκανες. 299 00:16:09,760 --> 00:16:11,345 -Ναι! -Εντάξει. Σταμάτα. 300 00:16:11,428 --> 00:16:14,056 Πρόσεχα να μη με πνίξει η κορδέλα. 301 00:16:14,139 --> 00:16:18,060 Φτάνει. Λοιπόν, ήμασταν εκεί. Ο Γκίμπσον ήταν στο πρώτο inning. 302 00:16:18,143 --> 00:16:21,605 Νομίζω τρίτος στη σειρά, δεν νομίζω να ήταν τέταρτος. 303 00:16:21,689 --> 00:16:22,940 Ήταν τρίτος. 304 00:16:23,023 --> 00:16:24,900 Ήδη είχαν προηγηθεί δύο out. 305 00:16:25,609 --> 00:16:28,195 Βγήκε και έστειλε μια μπαλιά τόσο ψηλά 306 00:16:28,278 --> 00:16:31,115 που νόμιζες ότι θα βγει από την ατμόσφαιρα. 307 00:16:31,198 --> 00:16:34,493 Λαμπύριζε και σκεφτόσουν "Πώς τα ανάβουν αυτά…" 308 00:16:34,576 --> 00:16:37,496 -Είναι η επανείσοδος. -Ναι, είναι τρελό. 309 00:16:37,579 --> 00:16:38,998 Ήταν ένα πολύ βαρύ out. 310 00:16:39,707 --> 00:16:42,876 Ο Κερκ, καθώς περπατούσε προς τον πάγκο, 311 00:16:42,960 --> 00:16:45,629 χτύπησε το ρόπαλο με μεγάλο θυμό. 312 00:16:45,713 --> 00:16:48,632 Κι ένα παιδί, ένα αγόρι, ένας φαν που έβλεπε, είπε 313 00:16:48,716 --> 00:16:50,050 "Την άλλη φορά, Κερκ!" 314 00:16:50,843 --> 00:16:51,969 Κι ο Κερκ απάντησε 315 00:16:52,052 --> 00:16:55,097 "Να φας σκατά, μαλάκα". Ωραία φάση. 316 00:16:59,893 --> 00:17:04,064 Ας μιλήσουμε για το Arrested Development. Η ζωή σου έχει πολλές πτυχές. 317 00:17:04,148 --> 00:17:06,734 Για μένα, ήταν κάτι τεράστιο. 318 00:17:07,651 --> 00:17:10,029 ΝΕΚΡΟ ΠΕΡΙΣΤΕΡΙ - ΜΗΝ ΤΟ ΦΑΣ! 319 00:17:13,073 --> 00:17:14,700 Δεν ξέρω τι περίμενα. 320 00:17:14,783 --> 00:17:17,369 Το άρχισα και δεν μπορούσα να σταματήσω. 321 00:17:17,453 --> 00:17:19,121 Ήταν μια καταπληκτική σειρά. 322 00:17:19,204 --> 00:17:23,042 Συμμετείχαν τόσοι καλοί άνθρωποι. Ο Μιτς Χούρβιτς, πρώτα απ' όλα. 323 00:17:23,667 --> 00:17:24,710 Ναι. 324 00:17:26,920 --> 00:17:30,257 Ναι, ο Μιτς Χούρβιτς είναι ο άνθρωπος 325 00:17:30,340 --> 00:17:34,136 που το δημιούργησε, το έγραψε όλο, το επέβλεπε. 326 00:17:34,219 --> 00:17:37,097 Είναι ένα από τα πιο απίστευτα έξυπνα άτομα 327 00:17:37,181 --> 00:17:39,975 με ένστικτο για την κωμωδία που έχω συνεργαστεί. 328 00:17:40,059 --> 00:17:43,353 Επί πόσες σεζόν έπαιζε στο Fox; Πολλές, σωστά; 329 00:17:43,437 --> 00:17:45,647 Νομίζω ότι ήταν 2,5 χρόνια στο Fox. 330 00:17:45,731 --> 00:17:48,984 -Είχε επιτυχία; -Δεν είχε, Ντέιβ. 331 00:17:49,068 --> 00:17:50,027 -Δεν είχε; -Όχι. 332 00:17:50,110 --> 00:17:53,530 Γιατί τότε όλοι μόνο για το Arrested Development μιλούσαν. 333 00:17:53,614 --> 00:17:58,452 Ναι, αλλά νομίζω ότι το έβλεπε μόνο ο κόσμος στις ακτές. 334 00:17:58,535 --> 00:18:00,788 Η μεσαία Αμερική δεν το έβλεπε. 335 00:18:00,871 --> 00:18:03,582 Η μεσαία Αμερική δεν μετρά. 336 00:18:05,334 --> 00:18:09,296 Να τι θα μπει στο διαφημιστικό κλιπ. 337 00:18:10,547 --> 00:18:11,840 Μίλησε ο… 338 00:18:11,924 --> 00:18:14,885 -Ο αγαπημένος γιος της Ιντιάνα. -Ιντιάνα. Ναι. 339 00:18:16,678 --> 00:18:19,681 Εγώ πάντως το βρήκα σπουδαίο. Περίμενα πώς και πώς. 340 00:18:19,765 --> 00:18:24,686 Θεωρούσα ότι ο πραγματικός σταρ της σειράς ήταν ο Ρον Χάουαρντ, με την αφήγηση. 341 00:18:24,770 --> 00:18:26,480 Ο Μάικλ ξέμεινε από επιλογές. 342 00:18:28,565 --> 00:18:33,070 Ξέροντας την τάση του πατέρα του να κρύβει πολύτιμα πράγματα στους τοίχους, 343 00:18:33,153 --> 00:18:35,781 αποφάσισε ένα τελευταίο, απελπισμένο κόλπο. 344 00:18:35,864 --> 00:18:39,535 Αυτό είναι τρέλα. Τι κάνω; Χτυπάω με σφυρί προσπαθώντας να… 345 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 Είσαι τρελός; 346 00:18:46,083 --> 00:18:47,084 Ήταν απίστευτος. 347 00:18:47,167 --> 00:18:50,671 Αλλά το ωραίο είναι… Υπήρχαν πολλά ωραία σ' εκείνη τη σειρά. 348 00:18:50,754 --> 00:18:55,551 Πρώτον, ήταν το "ηλεκτροσόκ" που επανέφερε την καριέρα μου. 349 00:18:56,718 --> 00:19:01,682 Αλλά ήμουν μεγάλος φαν του Τσάρλι Ρόουζ. Τον έβλεπα συνεχώς. 350 00:19:01,765 --> 00:19:03,892 Μια φορά, είχε τον Ρον Χάουαρντ. 351 00:19:03,976 --> 00:19:08,313 Ήταν κατά την επιπόλαιη φάση της καριέρας μου, στα 20 μου. 352 00:19:08,397 --> 00:19:10,858 Ένιωθα πολύ πεσμένος. Ήμουν πραγματικά… 353 00:19:11,525 --> 00:19:14,528 Η καριέρα μου δεν πήγαινε καλά. Δεν έβρισκα δουλειά. 354 00:19:14,611 --> 00:19:19,158 Που λες, έβλεπα τον Ρον Χάουαρντ να μιλά. Είναι γνωστό το πόσο προσηνής 355 00:19:19,241 --> 00:19:22,911 και φιλικός, και κάπως… 356 00:19:22,995 --> 00:19:26,456 Σαν σπασικλάκι, παραδεχόταν ότι είναι τόσο καλός. 357 00:19:26,540 --> 00:19:29,793 Τον έβλεπα, τον πιο πετυχημένο άνθρωπο στον κόσμο, 358 00:19:29,877 --> 00:19:32,296 και που ήταν έτσι… Και σκεφτόμουν 359 00:19:32,379 --> 00:19:34,339 "Θεέ μου, αν ποτέ ξανά αποκτήσω 360 00:19:34,423 --> 00:19:39,136 έστω λίγη επιτυχία, αναγνωρισιμότητα ή πρόσβαση, 361 00:19:39,219 --> 00:19:43,390 το καλύτερο κομμάτι θα είναι ότι θα μπορώ να είμαι όσο ευγενικός θέλω, 362 00:19:43,473 --> 00:19:46,268 χωρίς να παρερμηνεύεται ως υπερβολική λαχτάρα, 363 00:19:46,351 --> 00:19:49,730 ως απελπισία ή δίψα για δουλειά. 364 00:19:49,813 --> 00:19:53,108 Και ξαφνικά, μου δίνουν ρόλο στο Arrested Development, 365 00:19:53,192 --> 00:19:54,818 τη σειρά του Ρον Χάουαρντ. 366 00:19:54,902 --> 00:19:58,697 Είχα ένα δείπνο τετ-α-τετ μαζί του και του είπα 367 00:19:59,239 --> 00:20:02,868 όχι μόνο τι σπόρους μού φύτεψε εκείνη η συνέντευξη, 368 00:20:02,951 --> 00:20:06,038 αλλά και τι μου είχε δώσει η σειρά του. 369 00:20:06,121 --> 00:20:10,584 Τώρα, μου έδινε την ευκαιρία να είμαι ακριβώς όπως εκείνος. 370 00:20:10,667 --> 00:20:15,214 Έτσι, ήταν ένα υπέροχο αίσθημα ότι ο κύκλος μεταξύ μας είχε κλείσει. 371 00:20:15,297 --> 00:20:19,384 Μ' αρέσει αυτή η ιστορία, γιατί πολλοί από εμάς, κι εγώ πρώτος, 372 00:20:19,468 --> 00:20:22,679 αναζητάμε τις σπουδαίες στιγμές που άλλαξαν τη ζωή μας. 373 00:20:22,763 --> 00:20:25,182 Δεν ξέρω, πρέπει να ψάξω σε πολλά μέρη, 374 00:20:25,265 --> 00:20:28,101 μα είναι υπέροχο που εσύ είχες μια τέτοια στιγμή. 375 00:20:28,185 --> 00:20:31,230 Ναι, με βοηθάει 376 00:20:31,980 --> 00:20:34,483 να είμαι αυτός που είμαι σήμερα, 377 00:20:34,566 --> 00:20:37,945 διότι, όπως όλοι, όταν φτάσεις στον πάτο, 378 00:20:38,528 --> 00:20:41,073 κι άμα λάχει, φτάσ' τον δύο-τρεις φορές, 379 00:20:41,156 --> 00:20:43,659 μπορείς και εκτιμάς ακόμα περισσότερο 380 00:20:43,742 --> 00:20:48,038 τις ευκαιρίες που παρουσιάζονται μπροστά σου. 381 00:20:48,121 --> 00:20:50,749 Εσύ… Γι' αυτό δουλεύω τόσο σκληρά τώρα. 382 00:20:50,832 --> 00:20:53,794 -Ο Ρον Χάουαρντ είναι γνωστός μαλάκας. -Μα ναι! 383 00:20:54,753 --> 00:20:57,464 Μην ξεχνάμε, είναι ηθοποιός μια ζωή. 384 00:20:57,547 --> 00:20:59,466 Αυτό μου είπε. Δεν τελείωσα. 385 00:20:59,549 --> 00:21:02,010 Στο δείπνο, είπε "Όλα μπούρδες ήταν". 386 00:21:05,264 --> 00:21:08,058 -Πότε θα ξαναπάς σε αγώνα; -Το Σάββατο. 387 00:21:08,892 --> 00:21:09,726 Με ποιον; 388 00:21:09,810 --> 00:21:11,019 Τους Τζάιαντς. 389 00:21:15,274 --> 00:21:16,817 Είναι πολύ ωραίο. 390 00:21:16,900 --> 00:21:19,444 Ντέιβ, την τελευταία φορά που χτύπησα μπάλα 391 00:21:19,528 --> 00:21:24,408 ήταν στο Celebrity Hollywood Stars Night και την έστειλα στο κενό μεταξύ αμυντικών. 392 00:21:24,491 --> 00:21:28,161 Πέτυχα χόουμ ραν εντός γηπέδου, προσπερνώντας τον Λου Φερίγκνο. 393 00:21:28,245 --> 00:21:30,706 Έτρεχε φουλ παλεύοντας με τα μπούτια του. 394 00:21:30,789 --> 00:21:34,459 -Πρόλαβα και γύρισα το γήπεδο. -Ξαναδείξε τον Λου Φερίγκνο σου. 395 00:21:35,085 --> 00:21:36,336 Πολύ ωραία. 396 00:21:36,878 --> 00:21:42,259 -Κι εγώ που νόμιζα ότι καλύτερα δεν πάει. -Όχι, νιώθω ημι-άντρας τώρα. 397 00:21:45,387 --> 00:21:47,055 Φαίνεται επαγγελματικό. 398 00:21:47,139 --> 00:21:50,183 Τι έχεις εκεί; Μασάς καπνό; 399 00:21:50,267 --> 00:21:51,601 Να μη σε νοιάζει. 400 00:21:51,685 --> 00:21:53,145 Τώρα θα φτύσω εγώ. 401 00:21:53,228 --> 00:21:54,646 Θες πρώτα την μπάλα; 402 00:21:54,730 --> 00:21:55,897 Όχι, πρέπει να… 403 00:21:55,981 --> 00:21:57,065 Εντάξει. 404 00:21:58,025 --> 00:21:59,484 -Αυτό δεν είναι… -Ωραία. 405 00:21:59,568 --> 00:22:01,028 Δοκίμασε ανάμεσα στα δόντια. 406 00:22:01,111 --> 00:22:04,114 Δεν βάζεις φλέμα, έτσι; Για να σαλιώσεις την μπάλα, απλώς… 407 00:22:04,197 --> 00:22:07,492 -Εξαρτάται από την εποχή. -Χρειάζομαι καπνό για μάσημα. 408 00:22:07,576 --> 00:22:09,328 Ή ηλιόσπορους. 409 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 Ανεπαίσθητο φάουλ. Ζω ακόμα. 410 00:22:17,461 --> 00:22:18,879 Θεέ μου! 411 00:22:20,255 --> 00:22:22,924 Έγκυρο χτύπημα. Φεύγω μ' αυτό. 412 00:22:24,384 --> 00:22:28,680 Σε έχω δει σε διάφορες φάσεις της καριέρας σου. Είδα το Η Χειραποσκευή. 413 00:22:28,764 --> 00:22:31,975 Εκεί, κάποιος εκρήγνυται 414 00:22:32,059 --> 00:22:36,521 με δηλητηριώδες νευροτοξικό αέριο σε αεροπλάνο. 415 00:22:36,605 --> 00:22:38,106 -Ναι. -Εξαιρετική δουλειά. 416 00:22:39,649 --> 00:22:46,281 Οι ρόλοι σου συχνά εστιάζουν στον διάλογο. Τους παίζεις πολύ ομαλά και πειστικά. 417 00:22:46,365 --> 00:22:48,867 Μοιάζει πολύ δύσκολη δουλειά. 418 00:22:48,950 --> 00:22:50,702 Είσαι καλύτερος ηθοποιός τώρα 419 00:22:50,786 --> 00:22:54,039 απ' ό,τι όταν με τον Ρίκι πετούσατε μπαλίτσες στο κοινό; 420 00:22:54,581 --> 00:22:56,541 Το ελπίζω, Ντέιβ. 421 00:22:57,334 --> 00:22:59,461 Είμαι πολύ τυχερός 422 00:22:59,544 --> 00:23:02,255 που διάλεξα ένα επάγγελμα 423 00:23:02,339 --> 00:23:04,758 που προχωρά ηλικιακά μαζί μου. 424 00:23:05,300 --> 00:23:08,887 Πάντα θα υπάρχουν ρόλοι για παππούδες, 425 00:23:08,970 --> 00:23:11,348 κι αυτούς θα παίζω όταν γεράσω. 426 00:23:11,431 --> 00:23:14,851 Όλο σε αποκαλώ πρωταγωνιστή και σταρ. 427 00:23:14,935 --> 00:23:16,937 -Όχι. -Σπουδαίο ηθοποιό, σκηνοθέτη. 428 00:23:17,020 --> 00:23:20,023 Αλλά τι βλέπεις… Εσύ τι θα έλεγες; 429 00:23:20,107 --> 00:23:24,027 Η ελπίδα μου είναι να με βλέπω ως… 430 00:23:24,111 --> 00:23:25,654 Μ' αρέσει να παίζω "εμάς". 431 00:23:25,737 --> 00:23:28,240 Μου αρέσει να παίζω τον πρωταγωνιστή, 432 00:23:28,323 --> 00:23:30,867 το άτομο που η κάμερα κόβει πάνω του 433 00:23:30,951 --> 00:23:33,578 για να δείξει το πρόσωπο του χαρακτήρα 434 00:23:33,662 --> 00:23:36,206 που αντιδρά σ' όλο το χάος που είδες, 435 00:23:36,289 --> 00:23:38,208 είτε κωμικό είτε δραματικό. 436 00:23:38,291 --> 00:23:42,671 Να είμαι ο αντιπρόσωπος του κοινού. Γι' αυτό και στράφηκα στη σκηνοθεσία. 437 00:23:42,754 --> 00:23:45,841 Ο σκηνοθέτης διαμορφώνει την εμπειρία σου. 438 00:23:45,924 --> 00:23:50,303 Σε κάνει η υποκριτική καλύτερο σκηνοθέτη; Και αντίστροφα; 439 00:23:50,387 --> 00:23:51,304 Έτσι πιστεύω. 440 00:23:51,388 --> 00:23:53,849 -Ποιο από τα δύο; -Και τα δύο. 441 00:23:53,932 --> 00:23:59,146 Οι περισσότεροι σκηνοθέτες μάλλον πρέπει να κάνουν μερικά μαθήματα υποκριτικής, 442 00:23:59,229 --> 00:24:00,480 για να καταλάβουν 443 00:24:00,564 --> 00:24:04,943 τι σκέφτονται οι παλαβοί ηθοποιοί και πώς να τους μιλάνε, 444 00:24:05,026 --> 00:24:06,486 και, ξέρεις… 445 00:24:06,570 --> 00:24:11,199 Και οι ηθοποιοί δεν κατανοούν πλήρως τι κάνει ένας σκηνοθέτης, 446 00:24:11,283 --> 00:24:13,410 παρά μόνο όταν βρεθούν στα βαθιά. 447 00:24:13,493 --> 00:24:16,371 Οι περισσότεροι ηθοποιοί… Ας μιλήσω για μένα. 448 00:24:16,455 --> 00:24:20,208 Πίστευα ότι η δουλειά ξεκινούσε την πρώτη μέρα των γυρισμάτων. 449 00:24:20,292 --> 00:24:24,421 Ο σκηνοθέτης και το συνεργείο έχουν πάει στην τοποθεσία έξι φορές πριν. 450 00:24:24,504 --> 00:24:28,258 Μάλλον ήταν εδώ πριν τρεις βδομάδες για να στήσουν τα φώτα και… 451 00:24:28,341 --> 00:24:30,260 Εγώ ήρθα χθες το απόγευμα. 452 00:24:31,386 --> 00:24:33,013 Μα εσύ… Πόσων ετών ήσουν; 453 00:24:33,096 --> 00:24:36,349 Ο νεότερος σκηνοθέτης γραμμένος στο Σωματείο Σκηνοθετών. 454 00:24:36,433 --> 00:24:38,477 Πόσο ήσουν και ποιο ήταν το έργο; 455 00:24:38,560 --> 00:24:40,854 Ήμουν 18 και ήταν το Τhe Hogan Family. 456 00:24:40,937 --> 00:24:43,190 Σκηνοθετούσες μια κωμωδία καταστάσεων; 457 00:24:43,273 --> 00:24:45,192 -Ακριβώς. -Και έπαιζες κιόλας. 458 00:24:45,275 --> 00:24:48,320 Μιλάμε για ζογκλέρ με τρία χέρια. 459 00:24:48,403 --> 00:24:51,948 Αν υπάρχει κάτι τέτοιο, ξέρω γω. Τι είναι αυτό; Υπάρχει αυτό; 460 00:24:52,032 --> 00:24:55,243 Έχω διαπιστώσει ότι νιώθω τόσο άνετα με την υποκριτική, 461 00:24:55,327 --> 00:24:57,287 μια και το κάνω εδώ και καιρό, 462 00:24:57,370 --> 00:25:00,749 που μπορούσα να παρατηρώ τα άλλα στοιχεία της διαδικασίας. 463 00:25:00,832 --> 00:25:04,503 Οπότε, μπορώ… Για μένα είναι πιο αποδοτικό 464 00:25:04,586 --> 00:25:06,546 να παίζω όσο σκηνοθετώ, 465 00:25:06,630 --> 00:25:09,216 επειδή δεν χρειάζεται να με σκηνοθετώ. 466 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 Ένας ηθοποιός λιγότερος. 467 00:25:10,926 --> 00:25:12,719 Αλλά υπάρχει κάποιος στο πλατό 468 00:25:12,802 --> 00:25:17,641 που να πει στο αστέρι, στον σκηνοθέτη… 469 00:25:17,724 --> 00:25:19,434 "Παίζεις χάλια στη σκηνή". 470 00:25:19,518 --> 00:25:21,102 Ίσως "Ας το ξανακάνουμε". 471 00:25:21,186 --> 00:25:23,021 Ναι. Όχι, τους έχω απομακρύνει. 472 00:25:24,648 --> 00:25:26,233 Όχι… Ναι, φυσικά υπάρχουν. 473 00:25:26,316 --> 00:25:28,151 Ας μιλήσουμε λίγο για σένα. 474 00:25:28,235 --> 00:25:30,153 Από πολύ νωρίς ανέφερες, 475 00:25:30,237 --> 00:25:33,448 και τη βίωσα κιόλας, την αγάπη σου για τους Ντότζερς. 476 00:25:33,532 --> 00:25:36,826 -Μια ζωή φαν των Ντότζερς. Πες τα μου όλα… -Ναι. 477 00:25:38,954 --> 00:25:41,164 Νυν πρωταθλητής στο World Series. 478 00:25:41,248 --> 00:25:43,542 Πού κάθεσαι όταν πας στους αγώνες; 479 00:25:43,625 --> 00:25:46,461 Είμαι κάτω. Είμαι μπροστά μπροστά, Ντέιβ. 480 00:25:46,545 --> 00:25:50,048 Πόσες σειρές μακριά από τον διαιτητή; 481 00:25:50,966 --> 00:25:52,676 Καμία. 482 00:25:53,385 --> 00:25:56,346 -Ο κύριος "Πρώτη Σειρά". -Μα… 483 00:25:56,429 --> 00:25:57,973 Ντέιβιντ, εγώ… 484 00:25:58,056 --> 00:26:01,059 Βλέπεις πολύ περισσότερα από μπροστά. 485 00:26:01,977 --> 00:26:03,353 Κάθεσαι εκεί λοιπόν. 486 00:26:03,436 --> 00:26:06,773 Είμαι κολλητά στο τοίχωμα του πάγκου των φιλοξενούμενων. 487 00:26:06,856 --> 00:26:08,900 Κολλάς στους αντιπάλους; 488 00:26:08,984 --> 00:26:13,488 Καλά, δεν κάνει να βρίζεις. Αν βρίζεις, θα σε διώξουν. 489 00:26:13,572 --> 00:26:16,157 Αλλά αν σκεφτείς κάτι 490 00:26:16,241 --> 00:26:17,993 που θα τους αποσυντονίσει, 491 00:26:18,076 --> 00:26:23,873 ας πούμε "Εισπνέεις ή εκπνέεις όταν χτυπάς την μπάλα;" Τέτοια πράγματα. 492 00:26:27,043 --> 00:26:29,462 -Στοίχημα ότι… Έτσι; -Ιδιοφυές. 493 00:26:29,546 --> 00:26:34,718 Ή "Δεν θέλω να μου αγχώνεσαι. Δεν σε βλέπουν 40 εκατομμύρια άτομα. 494 00:26:34,801 --> 00:26:37,929 Μόνο πέντε ή έξι εκατομμύρια. Οπότε, μην αγχώνεσαι". 495 00:26:38,013 --> 00:26:40,890 Κάτι τέτοια που σε αποσυντονίζουν. 496 00:26:40,974 --> 00:26:43,685 Καταλαβαίνεις αν τους έχεις επηρεάσει 497 00:26:43,768 --> 00:26:47,439 ή αν παραμένουν απόλυτα ψύχραιμοι κι εσύ δεν υπάρχεις; 498 00:26:47,522 --> 00:26:51,192 Από τις αντιδράσεις των συμπαικτών που στέκονται δίπλα τους. 499 00:26:51,276 --> 00:26:54,070 Αυτοί το άκουσαν. Εκείνος κάνει ότι δεν άκουσε. 500 00:26:54,154 --> 00:26:56,615 Με κοιτάνε σαν να ρωτάνε "Τι κάνεις;" 501 00:26:57,866 --> 00:26:58,825 -Ναι. -Αυτό που… 502 00:26:58,908 --> 00:27:01,244 Τους λέω "Είστε η αντίπαλη ομάδα!" 503 00:27:06,124 --> 00:27:10,587 Μου φαίνεσαι ένας φυσιολογικός άνθρωπος, όχι μόνο κάποιος σούπερ σταρ. 504 00:27:10,670 --> 00:27:14,758 Είναι κι αυτό κομμάτι της ζωής σου; Να πηγαίνεις τα παιδιά στο γήπεδο; 505 00:27:14,841 --> 00:27:16,384 Ναι, υπάρχουν πολλά… 506 00:27:16,468 --> 00:27:19,596 Το μπέιζμπολ κρύβει μια φυσιολογικότητα. 507 00:27:20,180 --> 00:27:22,265 Μ' αρέσει η γαλήνη ενός αγώνα. 508 00:27:22,349 --> 00:27:26,019 Κάποιοι το αποκαλούν βαρεμάρα, αλλά εγώ έχω ραδιόφωνο στο αυτί. 509 00:27:26,102 --> 00:27:28,688 Το άλλο ακούει το άτομο με το οποίο κάθομαι. 510 00:27:28,772 --> 00:27:32,275 Δεν κρατάω το σκορ, αλλά ακούω τα σχόλ… 511 00:27:32,359 --> 00:27:34,027 Είναι παιχνίδι, όχι άθλημα. 512 00:27:34,110 --> 00:27:36,446 Παλιά, παρακολουθούσα λίγο απ' όλα. 513 00:27:36,529 --> 00:27:40,492 Πριν 30 χρόνια, είδα το ντοκιμαντέρ του Κεν Μπερνς για το μπέιζμπολ. 514 00:27:40,575 --> 00:27:43,036 Τώρα παρακολουθώ πολύ μπέιζμπολ. 515 00:27:43,119 --> 00:27:46,790 Είμαι ο επίτροπος στο δικό μου πρωτάθλημα μπέιζμπολ φαντασίας. 516 00:27:46,873 --> 00:27:49,250 Είμαι κολλημένος μ' αυτό και το λατρεύω. 517 00:27:49,334 --> 00:27:53,421 Μα τον Θεό, δεν έχεις χρόνο για μπέιζμπολ φαντασίας. 518 00:27:53,505 --> 00:27:56,591 Το ξέρω, αλλά… Με κρατάει μακριά από τους δρόμους. 519 00:27:56,675 --> 00:27:59,886 Ξυπνάω νωρίς το πρωί για να τσεκάρω το σκορ μου. 520 00:27:59,969 --> 00:28:03,098 -Κάτι πρέπει να κάνεις. -Κάτι πρέπει να κάνω. 521 00:28:03,181 --> 00:28:05,767 -Και… -Πώς λέγεται η ομάδα σου; 522 00:28:06,851 --> 00:28:08,144 Αυτό θα έχει πλάκα. 523 00:28:11,314 --> 00:28:15,068 Ξέρεις το τραγούδι του Έλτον Τζον, το "Tiny Dancer"; 524 00:28:15,151 --> 00:28:16,528 -Είναι… -Tiny Dancer. 525 00:28:16,611 --> 00:28:18,321 Όχι, είναι οι Ohtani Dancers. 526 00:28:18,947 --> 00:28:20,615 Ξέρεις, από τον Σόχεϊ Οτάνι. 527 00:28:20,699 --> 00:28:23,284 Είμαι στην τρίτη θέση, στα μισά της σεζόν. 528 00:28:23,368 --> 00:28:26,371 -Κερδίζεις κάτι στο τέλος της σεζόν; -Εκατό δολάρια. 529 00:28:27,038 --> 00:28:29,040 -Έτσι, για το γούστο. -Ναι. 530 00:28:29,124 --> 00:28:31,459 Έχουμε μια θέση για του χρόνου, αν θες. 531 00:28:31,543 --> 00:28:34,671 -Μόνο Εθνική Λίγκα. -Όχι. Δεν το πιάνω. Κι ούτε θέλω. 532 00:28:34,754 --> 00:28:37,841 Δεν ξέρω. Ναι, έτσι είμαι εγώ. 533 00:28:37,924 --> 00:28:40,009 Την άλλη φορά θα σε πάω σε αγώνα. 534 00:28:40,093 --> 00:28:42,637 -Δεν θα υπάρξει άλλη φορά. Όχι. -Έλα τώρα. 535 00:28:45,765 --> 00:28:48,184 -Θέλω να μιλήσουμε για το Όζαρκ. -Εντάξει. 536 00:28:50,895 --> 00:28:52,063 Ευχαριστώ. 537 00:28:52,147 --> 00:28:54,524 ΟΖΑΡΚ, 2022 538 00:28:54,607 --> 00:28:57,610 Ποιανού ιδέα ήταν αυτή; Συμμετείχες στη δημιουργία; 539 00:28:57,694 --> 00:29:02,157 Όχι. Αναζητούσαν σκηνοθέτη. 540 00:29:02,240 --> 00:29:05,243 Ο ατζέντης μου, Μάικλ Κούπερ, είπε 541 00:29:05,869 --> 00:29:09,873 "Αυτά τα δύο σενάρια που διάβασα είναι ό,τι καλύτερο έχω διαβάσει". 542 00:29:09,956 --> 00:29:14,043 Οπότε, τα διάβασα και σκέφτηκα "Θεέ μου, είναι τέλειο. 543 00:29:14,127 --> 00:29:16,755 Θα ήθελα να το σκηνοθετήσω". 544 00:29:17,672 --> 00:29:19,799 -Και… -Να σε διακόψω λίγο. 545 00:29:19,883 --> 00:29:23,928 Εκτός από το Hogan's Heroes ή ό,τι ήταν, τέλος πάντων, 546 00:29:24,804 --> 00:29:27,557 τι άλλο είχες σκηνοθετήσει μέχρι τότε; 547 00:29:27,640 --> 00:29:29,768 Μερικές άλλες κωμωδίες. 548 00:29:29,851 --> 00:29:33,855 Δυο ταινίες για φεστιβάλ, ανεξάρτητες, μικρού προϋπολογισμού. 549 00:29:34,522 --> 00:29:38,234 Αλλά πραγματικά ήθελα να αναλάβω περισσότερες ευθύνες… 550 00:29:38,318 --> 00:29:39,444 Το καταλαβαίνω, 551 00:29:39,527 --> 00:29:42,030 αλλά πώς αντέδρασαν από την άλλη πλευρά; 552 00:29:42,113 --> 00:29:43,740 "Μάλιστα, αυτός ο τύπος". 553 00:29:43,823 --> 00:29:45,074 Είπαν ότι ψάχνουν… 554 00:29:45,158 --> 00:29:48,995 Δεν θα πω ονόματα, αλλά μιλάμε για τρεις κορυφαίους σκηνοθέτες. 555 00:29:49,078 --> 00:29:50,997 Φαντάσου. Μ' αυτούς μιλούσαν. 556 00:29:51,080 --> 00:29:53,416 Είπα "Δεν θα αυτοπροταθώ. Θα γελάσουν". 557 00:29:53,500 --> 00:29:54,876 Είπε "Κάν' το. Δες… 558 00:29:54,959 --> 00:29:58,671 Αν σε φέρω σε επαφή με τον Μόντι Γουίτσικ που διευθύνει τη MRC…" 559 00:29:58,755 --> 00:30:00,924 Ευτυχώς που τον άκουσε. 560 00:30:01,007 --> 00:30:04,219 Πίστεψε τις μπούρδες μου και είπε "Θα σ' το δώσουμε". 561 00:30:04,302 --> 00:30:07,388 Ποιοι ήταν οι τρεις κορυφαίοι σκηνοθέτες; 562 00:30:07,472 --> 00:30:10,141 Μιλάμε για… Όχι, δεν μπορώ να αναφέρω το όνομα 563 00:30:10,225 --> 00:30:12,435 γιατί προφανώς είπαν όχι και… 564 00:30:12,519 --> 00:30:16,022 Όχι… Εντάξει. Μπορώ να ρίξω μερικά ονόματα; Όπως… 565 00:30:17,816 --> 00:30:19,108 -Να δοκιμάσω; -Εμπρός. 566 00:30:19,192 --> 00:30:20,860 -Ρίκι Σρόντερ; -Όχι. 567 00:30:24,030 --> 00:30:25,657 Μάρτιν Σκορσέζε. 568 00:30:25,740 --> 00:30:27,575 -Δεν ήταν διαθέσιμος. -Δεν ήταν… 569 00:30:28,868 --> 00:30:30,954 Πάντως, είσαι κοντά. 570 00:30:31,037 --> 00:30:33,832 -Ρον Χάουαρντ. Ο Ρον; -Δεν ήταν διαθέσιμος. 571 00:30:33,915 --> 00:30:36,000 Ήταν στο επίπεδο του Σκορσέζε; 572 00:30:36,084 --> 00:30:37,252 Ακριβώς. 573 00:30:37,335 --> 00:30:42,298 Στα είκοσί μου, δεν θα είχα ποτέ το θάρρος να κάνω κάτι τέτοιο. 574 00:30:42,382 --> 00:30:45,760 Τελικά έγινε ένα από τα μεγαλύτερα streaming γεγονότα. 575 00:30:45,844 --> 00:30:47,971 Στο ίδιο επίπεδο με το Squid Game; 576 00:30:48,054 --> 00:30:49,931 -Δεν ξέρω. -Δεν ξέρω. Αλλά… 577 00:30:50,014 --> 00:30:53,184 -Ήταν τεράστια επιτυχία. Και παραμένει. -Άρεσε σε μερικούς. 578 00:30:53,268 --> 00:30:55,186 Λάτρεψα την πρώτη σεζόν. 579 00:30:55,270 --> 00:30:58,231 Σκέφτηκα "Θεούλη μου, αυτό είναι απίθανο". 580 00:30:58,314 --> 00:30:59,357 Ευχαριστώ. 581 00:30:59,440 --> 00:31:03,862 Και μετά άρχισα να σκέφτομαι… 582 00:31:03,945 --> 00:31:06,573 -Άρχισε να καταρρέει. -Ναι. Όχι. 583 00:31:07,991 --> 00:31:10,869 Αλλά μετά, στη συνέχεια, 584 00:31:10,952 --> 00:31:14,622 άρχισα να αναρωτιέμαι "Πόσα πτώματα έχει η σειρά; 585 00:31:14,706 --> 00:31:19,919 Πόσους σκοτώσαμε, έτσι για πλάκα, με νέους, δημιουργικούς τρόπους;" 586 00:31:20,003 --> 00:31:22,171 Υπήρχε βία στη σειρά. Αλλά ήταν… 587 00:31:22,255 --> 00:31:24,799 Θέλω ένα νούμερο. Σκασίλα μου για τη βία. 588 00:31:25,800 --> 00:31:30,388 Ο απίστευτος σεναριογράφος Κρις Μάντι θα ήξερε τη σωστή απάντηση σ' αυτό. 589 00:31:30,471 --> 00:31:33,933 Αλλά συνήθως ήταν ένας θάνατος ανά επεισόδιο, νομίζω. 590 00:31:34,017 --> 00:31:37,604 Έμπαινε ένας θάνατος στο σενάριο. 591 00:31:37,687 --> 00:31:40,732 Κι όταν φτάναμε να το γυρίσουμε, έλεγα 592 00:31:40,815 --> 00:31:44,277 "Θεέ μου… Μια σφαίρα στο κούτελο, το έχουμε δει…" 593 00:31:44,360 --> 00:31:46,362 Φυσικά. Το έχουμε σκυλοβαρεθεί. 594 00:31:46,446 --> 00:31:49,449 Έπαιρνα τον Κρις από το πλατό. 595 00:31:49,532 --> 00:31:52,368 Του έλεγα "Κρις, γυρίζουμε στο πλατό. 596 00:31:52,452 --> 00:31:56,414 Είμαστε μπροστά σε ένα όμορφο τζάκι. Υπάρχει μια μασιά για τη φωτιά. 597 00:31:56,497 --> 00:31:59,584 Έχει μια υπέροχη μυτερή άκρη. 598 00:31:59,667 --> 00:32:02,629 Τι λες να την καρφώσουμε στον λαιμό του τύπου;" 599 00:32:02,712 --> 00:32:05,256 -Ναι. -Απαντούσε "Τέλεια, κάν' το". 600 00:32:05,340 --> 00:32:10,720 Δεν πήρε ποτέ τηλέφωνο κανείς από τη λίμνη Όζαρκ να πει… 601 00:32:10,803 --> 00:32:12,555 -Να πει "Τι σκατά;" -Ναι. 602 00:32:12,639 --> 00:32:15,600 Δεν σκοτώνουμε κόσμο ασύστολα εδώ πέρα! 603 00:32:15,683 --> 00:32:19,437 Παραδόξως, συμφωνούσαν απόλυτα. 604 00:32:19,520 --> 00:32:23,274 -Είπαν… -Άρχισαν να πουλάνε ακίνητα σαν τρελοί. 605 00:32:23,358 --> 00:32:26,069 Είπαν "Μα κάνετε το μέρος να φαίνεται υπέροχο". 606 00:32:26,152 --> 00:32:28,780 Μάλλον μιλούσαν για την όμορφη φωτογραφία. 607 00:32:28,863 --> 00:32:32,367 Ναι. Από την αρχή ως το τέλος, πόσο κράτησε όλο αυτό; 608 00:32:32,909 --> 00:32:34,202 Όλο μαζί; 609 00:32:34,702 --> 00:32:37,413 -Πέντε χρόνια. Ίσως. -Πέντε χρόνια; 610 00:32:37,497 --> 00:32:38,998 -Ναι. -Τεράστια δέσμευση. 611 00:32:39,082 --> 00:32:40,750 Έλειπες πολύ από το σπίτι. 612 00:32:40,833 --> 00:32:41,793 Ναι, πολύ. 613 00:32:41,876 --> 00:32:45,171 Αλλά γυρνούσα σπίτι κάθε Σαββατοκύριακο για να τις βλέπω. 614 00:32:45,254 --> 00:32:46,839 "Για να τις βλέπω", λέει. 615 00:32:46,923 --> 00:32:49,175 Λείπει μία. Η Φράνι, 18 ετών. 616 00:32:49,258 --> 00:32:50,593 Γιατί δεν είναι εδώ; 617 00:32:50,677 --> 00:32:53,054 Είναι στο αγόρι της, στο Ρόουντ Άιλαντ. 618 00:32:53,137 --> 00:32:55,932 Τα παιδιά μεγαλώνουν, ξέρεις, και θέλουν… 619 00:32:56,015 --> 00:32:57,100 Στο Ρόουντ Άιλαντ. 620 00:32:57,183 --> 00:33:00,937 Ελπίζω αυτό να μείνει στο επεισόδιο, γιατί θέλω το δόλιο παιδί 621 00:33:01,020 --> 00:33:06,859 να ντροπιαστεί μέχρι δακρύων που μιλάμε γι' αυτή στην εκπομπή. 622 00:33:06,943 --> 00:33:11,864 Αν το έκανα αυτό στον γιο μου, δεν θα τον ξαναβλέπαμε. 623 00:33:11,948 --> 00:33:13,408 Αλήθεια; Ξέρεις, 624 00:33:13,992 --> 00:33:17,662 η Φράνι και η Μέιπλ δεν είναι ντροπαλές. Σωστά; 625 00:33:17,745 --> 00:33:21,290 Η Μέιπλ κυκλοφορεί. Είναι αστέρι του μπάσκετ. 626 00:33:21,374 --> 00:33:22,375 Ωραία. 627 00:33:22,458 --> 00:33:27,463 Κάνει μαγικά στο βόλεϊ και με το σκέιτμπορντ… Απίθανη. 628 00:33:27,964 --> 00:33:29,507 Ήταν η πρώτη κοπέλα 629 00:33:29,590 --> 00:33:32,301 στην ομάδα μπάσκετ αγοριών στο σχολείο της. 630 00:33:32,385 --> 00:33:33,428 Αυτό δεν είναι… 631 00:33:34,721 --> 00:33:35,847 Αλήθεια; 632 00:33:37,015 --> 00:33:39,934 Έχει ταλέντο. Θα μπορούσε να παίξει και μαζί σου. 633 00:33:40,018 --> 00:33:42,145 Ο Ντέιβ είναι άσος στο παιχνίδι. 634 00:33:42,228 --> 00:33:43,354 Τον έχεις δει; 635 00:33:43,438 --> 00:33:46,274 Είναι από την Ιντιάνα, έχει φοβερό τζαμπ σουτ. 636 00:33:52,363 --> 00:33:54,032 Πόσα ματς βλέπεις τη σεζόν; 637 00:33:54,115 --> 00:33:55,366 Είκοσι ή τριάντα. 638 00:33:55,908 --> 00:33:56,743 Ναι. 639 00:33:56,826 --> 00:34:01,664 Το καλοκαίρι έχει και κουίζ, Kiss Cam. Σε βάζουν να φιλιέσαι στην κάμερα; 640 00:34:01,748 --> 00:34:04,667 Τους λέω να μη με βάζουν, με φέρνει σε δύσκολη θέση. 641 00:34:04,751 --> 00:34:08,129 Σου έχουμε κι εμείς ένα κουίζ, στη γιγαντοοθόνη εδώ. 642 00:34:08,212 --> 00:34:10,590 -Αλήθεια; -Ναι. Θα τα πας καλά, πιστεύω. 643 00:34:10,673 --> 00:34:13,468 -Ωραία. Να δείξουμε την πρώτη ερώτηση; -Θεέ μου. 644 00:34:13,551 --> 00:34:14,719 Να δούμε τι είναι. 645 00:34:15,470 --> 00:34:18,306 -Τζέισον. -Μούκι. Απίστευτο, είπε το όνομά μου. 646 00:34:18,389 --> 00:34:22,685 Ποιος παίκτης έχει κερδίσει MVP και στη National και στην American League, 647 00:34:22,769 --> 00:34:24,395 σε συνεχόμενες σεζόν; 648 00:34:27,106 --> 00:34:29,400 -Τι ήταν; MVP; Ο Σόχεϊ. -Ο Σόχεϊ. 649 00:34:29,484 --> 00:34:31,736 -Θα πω τον Σόχεϊ. -Λέμε τον Σόχεϊ. 650 00:34:31,819 --> 00:34:33,613 Η απάντηση, ο Σόχεϊ Οτάνι. 651 00:34:33,696 --> 00:34:35,782 -Μπουμ! -Βγάλε την μπλούζα σου. 652 00:34:36,324 --> 00:34:39,744 -Μισό, παίζουμε και στριπ πόκερ; -Ας ακούσουμε την επόμενη. 653 00:34:41,037 --> 00:34:42,080 Τζέισον. 654 00:34:42,580 --> 00:34:44,457 Ποιος είναι ο μόνος πίτσερ 655 00:34:44,540 --> 00:34:47,418 που έχει κερδίσει τον τίτλο του MVP στο NLCS, 656 00:34:47,502 --> 00:34:51,756 του MVP στο World Series και το βραβείο Cy Young την ίδια χρονιά; 657 00:34:53,841 --> 00:34:56,636 Ο Σάντι Κόφαξ, νομίζω. Πες αυτόν. 658 00:34:57,136 --> 00:34:59,680 -Ο Ντέιβ λέει τον Σάντι Κόφαξ. -Σάντι Κόφαξ. 659 00:35:00,890 --> 00:35:03,684 -Η απάντηση είναι Ορλ Χέρσαϊζερ. -Σκατά. 660 00:35:04,560 --> 00:35:05,603 Να πάρει. 661 00:35:06,104 --> 00:35:09,065 -Έπρεπε να το ξέρω. Ήταν το 1988. -Ήταν ο Φρέντι Φρίμαν. 662 00:35:09,148 --> 00:35:11,484 -Κι αυτός είπε "Τζέισον". -Έχει κι άλλα. 663 00:35:12,068 --> 00:35:14,904 Τζέισον. Πριν από έναν αγώνα στο στάδιο Ντότζερς, 664 00:35:14,987 --> 00:35:19,117 ποιος θρυλικός αθλητικός σχολιαστής απέρριψε την πρόσκληση του Λέτερμαν 665 00:35:19,200 --> 00:35:21,327 για το The Tonight Show; 666 00:35:22,495 --> 00:35:23,704 Ο Κλέι Κέρσοου. 667 00:35:23,788 --> 00:35:25,873 -Να βγει στο The Tonight Show; -Ναι. 668 00:35:25,957 --> 00:35:30,419 -Παρουσίαζες ως καλεσμένος… -Μια φορά παρουσίασα το The Tonight Show. 669 00:35:30,503 --> 00:35:33,506 Το ABC είχε το Monday Night Football τότε. 670 00:35:33,589 --> 00:35:36,884 Πλησίασα αυτό το άτομο και του είπα 671 00:35:36,968 --> 00:35:41,097 "Θα ήταν υπέροχο και θα το ήθελα πολύ να σε έχω στο The Tonight Show. 672 00:35:41,180 --> 00:35:42,431 Θα έχει πλάκα". 673 00:35:42,515 --> 00:35:45,601 Κι αυτός απάντησε "Όχι, δεν θα έχει". 674 00:35:46,102 --> 00:35:48,604 Με βοήθησες με την εκπομπή του ABC. 675 00:35:48,688 --> 00:35:50,356 -Ο Χάουαρντ Κόσελ ήταν; -Ναι. 676 00:35:50,439 --> 00:35:54,902 -Γιατί θεώρησε ότι δεν θα έχει πλάκα; -Ήμουν ένας χαζός, ήταν ο Χάουαρντ Κοσέλ. 677 00:35:54,986 --> 00:35:57,238 -Είχε δει το σόου σου; -Μάλλον ναι. 678 00:35:57,321 --> 00:35:58,531 Τι βλάκας! 679 00:35:58,614 --> 00:36:00,616 Ας το επιβεβαιώσουμε. 680 00:36:00,700 --> 00:36:02,577 -Ο Χάουαρντ Κόσελ. -Ναι. 681 00:36:02,660 --> 00:36:03,953 Ευχαριστώ. 682 00:36:04,036 --> 00:36:05,538 -Άλλη. -Μόνο μία χάσαμε. 683 00:36:05,621 --> 00:36:07,582 Νομίζω ότι τα έχω κάνει μαντάρα. 684 00:36:07,665 --> 00:36:11,002 -Εσύ έφταιγες. Εσύ τα διάλεξες. -Θέλω μπελάδες. Άλλη μία. 685 00:36:12,211 --> 00:36:15,464 Στα τέλη της δεκαετίας του '80, στο στάδιο Ντότζερς, 686 00:36:16,090 --> 00:36:22,889 σε ποιον είπε ο θρυλικός, αυταρχικός διαιτητής "Καουμπόι Τζο" Γουεστ, 687 00:36:23,431 --> 00:36:26,142 αφού τον σύστησε ο Τόμι Λασόρντα, 688 00:36:26,809 --> 00:36:28,686 "Έπρεπε να είχες ξυριστεί"; 689 00:36:32,648 --> 00:36:33,774 Κερτ Γκίμπσον; 690 00:36:34,358 --> 00:36:36,110 Ας δούμε την απάντηση. 691 00:36:36,194 --> 00:36:38,946 Η απάντηση είναι ο Ντέιβιντ Λέτερμαν. 692 00:36:39,030 --> 00:36:39,989 Ναι! 693 00:36:41,407 --> 00:36:45,661 Έγινε εκεί κάτω. Μπήκαμε από εκείνη την πύλη, αριστερά στο γήπεδο. 694 00:36:45,745 --> 00:36:49,415 Ήμουν εγώ, ο Τομ Ντρίσον, ο Τόμι Λασόρντα. Ήρθε ο Τζο Γουέστ. 695 00:36:49,498 --> 00:36:51,751 Τον ήξερα σαν όνομα, όχι προσωπικά. 696 00:36:51,834 --> 00:36:55,338 Έκανα διάλειμμα από το σόου και δεν είχα ξυριστεί δυο μέρες. 697 00:36:55,421 --> 00:36:56,923 Δεν ήταν έτσι. 698 00:36:57,423 --> 00:36:59,425 Ο Τόμι είπε "Τζο, από δω ο Ντέιβ". 699 00:36:59,508 --> 00:37:01,093 "Χάρηκα για τη γνωριμία". 700 00:37:01,177 --> 00:37:04,347 Εκείνος είπε "Ναι, πρέπει να ξυριστείς". 701 00:37:05,014 --> 00:37:07,308 Απάντησα "Είναι κανόνας αυτό;" 702 00:37:07,892 --> 00:37:09,894 Μου είπε "Θα το ψάξω". 703 00:37:09,977 --> 00:37:12,271 Αν παίζεις στους Γιάνκις, είναι. 704 00:37:20,279 --> 00:37:22,114 Ας μιλήσουμε για το SmartLess. 705 00:37:22,198 --> 00:37:23,449 Εντάξει. Ναι. 706 00:37:23,532 --> 00:37:26,035 Μόνο με μπίρα κατάλαβα τι θα πει πόντκαστ. 707 00:37:26,118 --> 00:37:29,455 Το πρώτο που πρόσεξα ήταν με τον Μαρκ Μάρον. 708 00:37:29,538 --> 00:37:33,042 Ύστερα έμαθα για σένα και τους φίλους σου, Σον και Γουίλ, 709 00:37:33,125 --> 00:37:36,337 και μετά άκουσα και ένα ποσό που το συνόδευε αυτό. 710 00:37:36,420 --> 00:37:38,214 Τότε άρχισα να δίνω βάση. 711 00:37:39,465 --> 00:37:44,136 Πώς… Μάλλον θα έχεις βαρεθεί να εξηγείς πώς ξεκίνησε όλο αυτό. 712 00:37:44,220 --> 00:37:49,433 Όχι ακριβώς, γιατί είμαι ευγνώμων σε όποιον το ακούει. Ευχαριστώ. 713 00:37:49,517 --> 00:37:50,893 Είναι… 714 00:37:51,769 --> 00:37:53,562 Είναι μια ευκαιρία 715 00:37:53,646 --> 00:37:56,607 για μένα και δύο κολλητούς μου, τους Γουίλ και Σον, 716 00:37:56,691 --> 00:37:58,526 να τα λέμε μία φορά τη βδομάδα. 717 00:37:58,609 --> 00:38:00,111 Ξεκινήσαμε με Zoom. 718 00:38:00,194 --> 00:38:03,364 Ο Γουίλ σκόπευε να κάνει ένα πόντκαστ 719 00:38:03,447 --> 00:38:05,783 για τη νηφαλιότητα ονόματι Το Ταξίδι. 720 00:38:05,866 --> 00:38:09,662 Είπα "Κανείς δεν θέλει να ακούσει το πόντκαστ σου για πεζοπορία. 721 00:38:10,830 --> 00:38:15,835 Ας το κάνουμε μαζί. Θα λέμε βλακείες και θα περνάμε καλά". 722 00:38:15,918 --> 00:38:20,631 -Είναι αστείος. Ανέκαθεν τον θαύμαζα. -Ο Γουίλ Αρνέτ. Με τρελαίνει. 723 00:38:20,715 --> 00:38:22,675 Γαμώτο, είναι αστείος. 724 00:38:22,758 --> 00:38:25,553 Να σε ρωτήσω κάτι άλλο. Πας στο σπίτι του. 725 00:38:25,636 --> 00:38:28,556 Ας πούμε, του λες να ανοίξει την πόρτα του γκαράζ. 726 00:38:28,639 --> 00:38:31,642 Είναι τίγκα στα Reese's Peanut Butter Cups; 727 00:38:33,060 --> 00:38:35,396 Καλά, έχει κι απ' αυτά, αλλά όχι μόνο. 728 00:38:35,479 --> 00:38:38,983 Ό,τι σαβούρα φαΐ θες, θα το βρεις στο σπίτι του Γουίλ Αρνέτ. 729 00:38:39,066 --> 00:38:41,360 -Ωραία. -Είναι να τρελαίνεσαι. 730 00:38:41,444 --> 00:38:44,822 Έχει δυο έφηβους γιους, οπότε πρέπει να έχει προμήθειες. 731 00:38:44,905 --> 00:38:46,490 Αλλά δεν είναι γι' αυτούς. 732 00:38:48,534 --> 00:38:50,828 -Πώς έγινε επιτυχία; -Δεν ξέρω. 733 00:38:50,911 --> 00:38:57,168 Ήταν την περίοδο της καραντίνας. Όλοι ψάχναμε τρόπους να συνδεθούμε. 734 00:38:57,251 --> 00:39:00,171 Ήταν μια πολύ ζόρικη εποχή. 735 00:39:00,254 --> 00:39:03,049 Καλούσαμε κάποιους διάσημους φίλους μας. 736 00:39:03,132 --> 00:39:05,676 Ο Νταξ ήταν ο πρώτος μας καλεσμένος. 737 00:39:05,760 --> 00:39:08,137 Και ο Γουίλ Φέρελ ήρθε στις αρχές. 738 00:39:08,220 --> 00:39:12,141 Ο Τζίμι Κίμελ ήρθε στις αρχές. Εσένα δεν μπορέσαμε να σε κλείσουμε. 739 00:39:12,725 --> 00:39:15,770 Αλλά… Όχι, αστειεύομαι. Ο Ντέιβ ήταν ευγενέστατος. 740 00:39:15,853 --> 00:39:20,649 Το έκανε μάλιστα από κοντά, όταν γυρίζαμε το ντοκιμαντέρ για το HBO. 741 00:39:21,525 --> 00:39:25,196 Αυτό σήμαινε πολλά για μένα. 742 00:39:25,279 --> 00:39:28,866 Η εκπομπή έπαιζε ήδη τέσσερα χρόνια όταν με καλέσατε. 743 00:39:30,201 --> 00:39:34,080 Ξέραμε με ποιον είχαμε να κάνουμε. Έπρεπε να οργανωθούμε πρώτα. 744 00:39:34,163 --> 00:39:37,750 Να σε ρωτήσω γι' αυτό. Ξεκινάει ως χόμπι που γίνεται… 745 00:39:37,833 --> 00:39:41,003 Υπάρχει καλύτερη ιστορία για εργασία που έγινε χόμπι 746 00:39:41,087 --> 00:39:45,674 από το "Το κάναμε τζάμπα, το γουστάραμε, περνούσαμε τέλεια και ήταν χρήσιμο"; 747 00:39:45,758 --> 00:39:50,846 Όχι μόνο για εμάς. Μετά, έρχεται κάποιος και λέει "Αυτό αξίζει 100 εκατ. δολάρια". 748 00:39:50,930 --> 00:39:52,223 Καλά, εννοώ… 749 00:39:52,306 --> 00:39:54,100 -Όχι. Τι εννοείς; -Λοιπόν… 750 00:39:54,183 --> 00:39:55,518 Τι εννοείς; 751 00:39:56,352 --> 00:40:01,190 Τα οικονομικά στο να κάνεις πόντκαστ, Ντέιβιντ, είναι ένα μυστήριο για μένα. 752 00:40:01,273 --> 00:40:03,526 -Και για μένα. Αλλά να το θέμα. -Έτσι; 753 00:40:03,609 --> 00:40:06,904 Δεν μετατρέπεται αυτό από χαλαρό, φιλικό χόμπι, 754 00:40:06,987 --> 00:40:08,697 όπως το τραπέζι της Κυριακής, 755 00:40:08,781 --> 00:40:11,742 στη φρίκη του να λες "Χριστέ μου, 100 εκατομμύρια;" 756 00:40:11,826 --> 00:40:12,660 Κάπως έτσι. 757 00:40:12,743 --> 00:40:17,164 Ουσιαστικά, το συνειδητοποιήσαμε όταν ήρθε ο Πολ ΜακΚάρτνεϊ στο σόου. 758 00:40:17,248 --> 00:40:20,626 -Κατάλαβες; Και μετά… -Πώς είχε μάθει για την εκπομπή; 759 00:40:20,709 --> 00:40:21,794 Αυτό ήταν το θέμα. 760 00:40:21,877 --> 00:40:25,423 Τελειώσαμε τη συνέντευξη… Ήταν καλεσμένος του Σον. 761 00:40:25,506 --> 00:40:28,300 Στο τέλος, κάναμε ένα χαζό δίλεπτο κλείσιμο. 762 00:40:28,384 --> 00:40:29,969 "Φοβερός καλεσμένος!" 763 00:40:30,052 --> 00:40:33,848 Είπα "Σον, πώς ξέρεις τον Πολ ΜακΚάρτνεϊ;" 764 00:40:33,931 --> 00:40:36,308 Είπε "Δεν τον ξέρω, εκείνος μας κάλεσε". 765 00:40:36,392 --> 00:40:40,729 Τότε καταλάβαμε ότι το σόου είχε γίνει επιτυχία, 766 00:40:40,813 --> 00:40:43,774 επειδή η ομάδα του το είχε επιλέξει. 767 00:40:43,858 --> 00:40:47,361 Προφανώς τα νούμερά μας ήταν τέτοια που άξιζε να έρθει. 768 00:40:47,445 --> 00:40:50,489 Οπότε, σταθήκαμε πολύ τυχεροί. 769 00:40:50,573 --> 00:40:54,201 Τι άλλο μπορούμε να πούμε για σένα και την τρελή επιτυχία σου; 770 00:40:54,785 --> 00:40:57,955 Υπάρχει κάτι νέο στο Netflix. Μόλις το τελείωσα. 771 00:40:58,038 --> 00:41:00,291 Είμαι περήφανος. Λέγεται Black Rabbit. 772 00:41:00,374 --> 00:41:05,254 Το Black Rabbit. Ήμουν πολύ κοντά, πάρα πολύ κοντά στο να παίξω εκεί. 773 00:41:05,337 --> 00:41:06,672 -Πολύ κοντά. -Σωστά! 774 00:41:06,755 --> 00:41:09,884 Ο Ντέιβ μένει κοντά στο σημείο που γυρίζαμε μια μέρα. 775 00:41:09,967 --> 00:41:11,844 Έτυχε να μη δουλεύω τότε, 776 00:41:11,927 --> 00:41:15,598 αλλά φαίνεται πως πέρασες από κει κι είπες "Γεια, τι γυρίζετε;" 777 00:41:15,681 --> 00:41:20,186 Και κάθισε μπροστά στις οθόνες, εκεί όπου συνήθως κάθεται ο σκηνοθέτης. 778 00:41:20,269 --> 00:41:23,272 Σου έδωσαν ακουστικά; Είχες παρατηρήσεις; 779 00:41:23,355 --> 00:41:27,526 Ήθελα πάρα πολύ να παίξω σε αυτήν τη σειρά. Και να το… 780 00:41:27,610 --> 00:41:29,820 -Το ζήτησες; -Φυσικά και το ζήτησα! 781 00:41:31,071 --> 00:41:35,951 Ήμουν στο Ομοσπονδιακό Δικαστήριο της Νέας Υόρκης, Τρίτη Περιφέρεια. 782 00:41:36,035 --> 00:41:37,703 Είχα κληθεί ως ένορκος. 783 00:41:37,786 --> 00:41:38,829 -Έλα τώρα. -Ναι. 784 00:41:38,913 --> 00:41:40,831 Και μετά από… Απαιτώ δικαιοσύνη. 785 00:41:40,915 --> 00:41:45,711 Μετά από διάφορα ευτράπελα, εν τέλει περπατούσα για να γυρίσω σπίτι. 786 00:41:45,794 --> 00:41:47,379 Εκεί που έφτανα σπίτι μου, 787 00:41:47,463 --> 00:41:51,258 είδα ένα τεράστιο κινηματογραφικό συνεργείο. 788 00:41:51,342 --> 00:41:54,553 Κάθισα, ζήτησα από μια βοηθό να δανειστώ το κινητό της. 789 00:41:54,637 --> 00:41:57,389 Είχα μόνο τα κλειδιά. Ήθελα να μπω σπίτι μου. 790 00:41:57,473 --> 00:42:00,601 Είπε "Βεβαίως". Έπαιρνα διάφορους για να μπω σπίτι. 791 00:42:00,684 --> 00:42:03,020 Όσο μιλούσα, τη ρώτησα τι γυρίζουν. 792 00:42:03,103 --> 00:42:06,899 Μου εξήγησε και είπα "Θέλω να παίξω κομπάρσος εδώ" 793 00:42:06,982 --> 00:42:10,486 Εκείνη είπε "Δεν έχω θέμα". Δεν την ένοιαζε. 794 00:42:10,569 --> 00:42:13,322 Αλλά… Τελικά δεν βρέθηκες μπροστά στην κάμερα; 795 00:42:13,405 --> 00:42:15,950 Όχι. Ήταν όλοι πολύ ευγενικοί. 796 00:42:16,033 --> 00:42:19,995 Θεώρησαν ότι θα είχε πλάκα να ρημάξουν το γύρισμα βάζοντάς με μέσα. 797 00:42:20,079 --> 00:42:22,373 Ήταν η τελευταία σκηνή της σειράς. 798 00:42:22,456 --> 00:42:24,208 -Ξέρω ποια λες. -Ναι. 799 00:42:24,291 --> 00:42:27,127 Τέλος πάντων, αυτό κάνεις. Τώρα είναι στο μοντάζ. 800 00:42:27,211 --> 00:42:29,338 Είσαι ο σκηνοθέτης, ο παραγωγός. 801 00:42:29,421 --> 00:42:34,760 Ναι. Με τον Τζουντ Λο παίζουμε δύο αδέρφια που έχουν ένα νυχτερινό κλαμπ. 802 00:42:35,553 --> 00:42:39,390 Κάτι πάει στραβά, πεθαίνουν μερικοί, και ψάχνουμε ποιος το έκανε, 803 00:42:39,473 --> 00:42:41,183 μέσα σε οχτώ επεισόδια. 804 00:42:41,267 --> 00:42:44,353 Εντάξει. Τέλος πάντων, συγχαρητήρια γι' αυτό. 805 00:42:44,436 --> 00:42:45,646 -Ευχαριστώ. -Εντάξει. 806 00:42:45,729 --> 00:42:49,066 Λοιπόν, πες μου αν παρέλειψα κάτι, 807 00:42:49,149 --> 00:42:52,027 τι έκανα, αν αγνόησα κάτι. 808 00:42:52,111 --> 00:42:54,530 Θέλεις να πεις εσύ κάτι; 809 00:42:55,197 --> 00:42:58,867 Ευχαριστώ τον κόσμο που ήρθε εδώ. 810 00:43:00,202 --> 00:43:01,203 Τα καταφέραμε; 811 00:43:01,287 --> 00:43:03,330 -Είμαστε καλά. -Τα καταφέραμε; 812 00:43:03,414 --> 00:43:08,752 Χάρηκα πολύ που σε είδα. Κι εσένα. Κρίμα που δεν είχαμε ξανασυναντηθεί. 813 00:43:08,836 --> 00:43:11,130 Και καλή τύχη στην άλλη κόρη σας, 814 00:43:11,213 --> 00:43:15,134 στην αδερφή σου στο Ρόουντ Άιλαντ, με το αγόρι της, τον Τζιμ. 815 00:43:16,760 --> 00:43:19,179 -Ευχαριστώ που ήρθατε. -Σας ευχαριστώ. 816 00:43:19,263 --> 00:43:23,726 Στο επόμενο Ο Επόμενος Καλεσμένος μου δεν Χρειάζεται Συστάσεις. 817 00:43:23,809 --> 00:43:25,477 -Θες κι άλλη μπαλιά; -Θα δοκιμάσω. 818 00:43:26,186 --> 00:43:30,482 Ο Ντέιβ και ο Τζέισον συνεχίζουν να χτίζουν αυτοπεποίθηση στο γήπεδο. 819 00:43:31,317 --> 00:43:33,611 Πάντα είχα δύναμη για δεύτερη βάση. 820 00:43:33,694 --> 00:43:35,070 Δεν είχε. 821 00:43:35,821 --> 00:43:37,906 -Ορίστε. -Θα πέσει. 822 00:43:37,990 --> 00:43:41,452 -Θα προλάβαινα τη δεύτερη. -Δεν θα την προλάβαινε. 823 00:43:41,535 --> 00:43:43,829 -Φεύγω με αυτό. -Δεν έφυγε. 824 00:43:43,912 --> 00:43:46,457 -Άλλες τρεις. -Ας τελειώσουμε το καλάθι. 825 00:43:46,540 --> 00:43:48,334 Να η πολεμική σου κραυγή. 826 00:43:48,417 --> 00:43:53,005 Και για να το ξεκαθαρίσουμε: ο Ρον Χάουαρντ δεν είναι γνωστός μαλάκας. 827 00:44:32,461 --> 00:44:35,422 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα