1 00:00:15,432 --> 00:00:16,766 Jason? 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,518 Åh, Jason. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,604 Der er ikke mange tilskuere. 4 00:00:22,981 --> 00:00:24,941 -Godt at se dig. -I lige måde. 5 00:00:25,025 --> 00:00:29,863 Kun få ting er bedre eller lige så gode som en Major League baseballpark. 6 00:00:29,946 --> 00:00:34,784 Ja, det er fedt. Jeg er tosset med det. Jeg kommer til mange Dodger-kampe. 7 00:00:34,868 --> 00:00:37,454 -Spillede du? -Jeg spillede ikke godt. 8 00:00:37,537 --> 00:00:41,499 Jeg havde vist rekorden i flest strikeouts, mens jeg grinede. 9 00:00:41,583 --> 00:00:43,001 Lad os se, hvad vi kan. 10 00:00:43,084 --> 00:00:46,671 -Jeg prøver at slå bolde. -Jeg er god til at lade som om. 11 00:00:47,255 --> 00:00:51,092 -Lad os se, hvad du kan. -De første bliver svære. 12 00:00:51,718 --> 00:00:52,927 Nej. 13 00:00:54,387 --> 00:00:58,975 -Ryan, du skal sænke den. -Jeg er baneansvarlig af en årsag. 14 00:01:00,226 --> 00:01:02,353 -Dave, du ved, hvad du laver! -Sådan! 15 00:01:02,979 --> 00:01:05,982 -Alle amerikanere burde prøve. -Jeg er enig. 16 00:01:06,066 --> 00:01:07,692 En til, så jeg er færdig. 17 00:01:14,407 --> 00:01:16,993 -Du står for tæt på. -Den ramte mig næsten. 18 00:01:17,077 --> 00:01:19,162 Jeg ville få det af vejen. 19 00:01:19,245 --> 00:01:21,039 -Gjorde det lidt ondt? -Ja. 20 00:01:21,122 --> 00:01:24,292 -Jeg vil sige noget. -Du lød altså meget solid. 21 00:01:24,375 --> 00:01:27,796 Af en eller anden grund nød jeg det. Hvad siger det om mig? 22 00:01:49,234 --> 00:01:50,235 Tak. Okay. 23 00:01:50,318 --> 00:01:52,445 Gud velsigne jer. 24 00:01:55,323 --> 00:01:56,449 Tak. Okay. 25 00:01:58,243 --> 00:02:01,955 Hvor er det pinligt, at en håndfuld mennesker rejste sig, 26 00:02:03,498 --> 00:02:06,334 men resten, medmindre I svækkede, 27 00:02:07,085 --> 00:02:10,213 ikke havde trang til eller lyst til at gøre det samme? 28 00:02:10,296 --> 00:02:11,297 Gud velsigne jer. 29 00:02:11,381 --> 00:02:14,050 Vi er færdige med jer. I kan tage hjem. 30 00:02:21,432 --> 00:02:23,643 Lad nu være. Det er for… 31 00:02:24,644 --> 00:02:27,647 Det er en joke. Jeg driller. 32 00:02:28,148 --> 00:02:31,568 Mange tak, mine damer og herrer. Det er så godt. 33 00:02:31,651 --> 00:02:34,946 I er heldige at være her, for vores gæst… 34 00:02:35,029 --> 00:02:37,282 Ved I forresten, hvem der kommer? 35 00:02:44,330 --> 00:02:46,207 Jeg troede, det var en hemmelighed. 36 00:02:47,500 --> 00:02:50,336 Jeg har kendt ham i lang tid. 37 00:02:50,420 --> 00:02:54,757 Jeg havde et tv-program, hvor han var gæst med jævne mellemrum. 38 00:02:54,841 --> 00:02:58,845 Men dengang var han bare endnu en gæst. 39 00:02:58,928 --> 00:03:02,307 Jeg troede faktisk, han var knægten fra Den klarer Beaver. 40 00:03:02,390 --> 00:03:07,228 Det var ikke tilfældet, men efterfølgende 41 00:03:07,312 --> 00:03:11,983 har jeg lært ham at kende og respektere ham for det, han gør. 42 00:03:12,066 --> 00:03:15,695 Han er flere ting: en meget talentfuld skuespiller, 43 00:03:15,778 --> 00:03:19,282 instruktør, forfatter, historiefortæller. 44 00:03:19,365 --> 00:03:24,245 Hvad der er endnu vigtigere, så er han bare et dejligt menneske. 45 00:03:24,329 --> 00:03:26,748 Mine damer og herrer, Jason Bateman. 46 00:03:28,583 --> 00:03:29,584 Tak. 47 00:03:31,753 --> 00:03:32,879 Goddag, Jason. 48 00:03:33,671 --> 00:03:35,924 -Hej. -Godt at se dig. Mange tak. 49 00:03:36,007 --> 00:03:38,176 -Hvor sidder jeg? -Lige derhenne. 50 00:03:38,259 --> 00:03:39,802 Hej! 51 00:03:42,055 --> 00:03:43,264 -Tak. -Hej. 52 00:03:45,975 --> 00:03:46,935 Hvordan går det? 53 00:03:47,435 --> 00:03:48,353 Godt. 54 00:03:48,436 --> 00:03:52,815 Jeg sad og så din introduktion… Vi kan sætte os. 55 00:03:52,899 --> 00:03:55,235 Hvordan tror I, jeg har det nu? 56 00:03:56,611 --> 00:04:01,032 -Hvorfor? Har jeg… -Nej, du fortjener… 57 00:04:01,115 --> 00:04:06,496 Ser du de fire lidt lurvede folk derhenne? Det var min stående ovation. 58 00:04:07,497 --> 00:04:10,416 Det er et fascinerende sted at have et program. 59 00:04:10,500 --> 00:04:14,337 Publikum er søde. Stedet har en farverig historie. 60 00:04:14,420 --> 00:04:17,840 -Har du været her før? -Nej. Jeg har boet i LA siden 1976. 61 00:04:17,924 --> 00:04:21,344 Jeg anede ikke, at denne del af byen eksisterede, endsige… 62 00:04:21,844 --> 00:04:23,930 Fik du stedet billigt? 63 00:04:24,013 --> 00:04:25,181 Laver du sjov? 64 00:04:25,848 --> 00:04:28,184 Som instruktør ved du, hvordan det er. 65 00:04:28,268 --> 00:04:30,728 -Det er et fedt sted. -Det er fedt. 66 00:04:30,812 --> 00:04:33,398 -Vi er i Highland Park. -Ja. 67 00:04:33,481 --> 00:04:34,524 Det er fedt. 68 00:04:36,359 --> 00:04:41,197 Jeg kender selvfølgelig Highland Park. Det er tæt på mit elskede Dodger-stadion. 69 00:04:43,074 --> 00:04:45,743 Publikum klapper ad stedets beliggenhed. 70 00:04:45,827 --> 00:04:46,786 Så skønt. 71 00:04:47,453 --> 00:04:49,497 -Det er min kone og datter. -Hvor? 72 00:04:49,580 --> 00:04:53,459 -Lige der. Maple, 13. Amanda. -Hej. Rart at møde jer. 73 00:04:55,211 --> 00:04:58,172 Jeg kan ikke takke dig nok for at være her. 74 00:04:58,256 --> 00:05:02,719 Jeg har været fascineret af barnestjerner i det meste af mit voksenliv. 75 00:05:02,802 --> 00:05:05,221 Jeg ved ikke, hvordan det sker. 76 00:05:05,305 --> 00:05:08,558 Jeg har en søn. Det har aldrig været en del af… 77 00:05:09,309 --> 00:05:10,435 Hvordan sker det? 78 00:05:10,518 --> 00:05:13,229 Det skete for dig, og det skete for din søster, 79 00:05:13,313 --> 00:05:15,231 som er to år ældre. Korrekt? 80 00:05:15,315 --> 00:05:17,317 -Tre. Justine. -Tre år ældre. 81 00:05:17,400 --> 00:05:19,819 Hvordan bliver man barnestjerne? 82 00:05:19,902 --> 00:05:24,282 Vi havde en nabo, der var skuespiller, og som var venner med min far. 83 00:05:24,365 --> 00:05:28,244 Min far og jeg stod ude foran og vaskede min fars bil. 84 00:05:28,953 --> 00:05:33,708 Naboen skulle til audition og sagde: "Du ser ud til at kede dig. Vil du med?" 85 00:05:33,791 --> 00:05:35,585 -"Ja." -Hvor gammel var du? 86 00:05:35,668 --> 00:05:37,378 -Jeg var ti. -Ti. 87 00:05:37,879 --> 00:05:40,089 Allerede i gang med børnearbejde. 88 00:05:41,132 --> 00:05:43,968 Han sagde: "Lær de her replikker, gå derind, 89 00:05:44,052 --> 00:05:46,179 og lad, som om du ved, hvad du gør. 90 00:05:46,262 --> 00:05:48,473 Bare sig: 'Står jeg ikke på listen? 91 00:05:48,556 --> 00:05:50,767 Det må være en fejl. Jeg skal læse…'" 92 00:05:50,850 --> 00:05:54,854 Jeg læser og får rollen. Da jeg kommer hjem, er min far ved 93 00:05:54,937 --> 00:05:57,523 at tørre bilen med et vaskeskind. 94 00:05:57,607 --> 00:06:00,526 Jeg siger: "Jeg fik den!" 95 00:06:00,610 --> 00:06:05,031 -"Utroligt. Hvor er det godt." -"Vil du tage nogen billeder af mig? 96 00:06:05,114 --> 00:06:07,867 Vi kan sende dem til et bureau og få en agent." 97 00:06:07,950 --> 00:06:11,913 For min far er forfatter, instruktør og producer. 98 00:06:11,996 --> 00:06:15,500 I stedet for at tage mig med i parken og spille bold 99 00:06:15,583 --> 00:06:18,044 tog han mig med i biografen. 100 00:06:18,127 --> 00:06:20,296 Er din mor også i showbusiness? 101 00:06:20,380 --> 00:06:22,215 Mor var stewardesse for Pan Am. 102 00:06:22,298 --> 00:06:25,843 Hun fløj over hele verden. To ugers arbejde, to uger fri. 103 00:06:25,927 --> 00:06:29,138 Min far og jeg havde meget tid sammen, når mor var væk. 104 00:06:29,222 --> 00:06:31,891 Din familie er oprindeligt fra Rye i New York? 105 00:06:31,974 --> 00:06:34,811 Ja, jeg boede i Rye, til jeg var to, 106 00:06:34,894 --> 00:06:39,232 Boston til fire, Salt Lake til syv og LA siden 76. 107 00:06:39,315 --> 00:06:41,943 Hvad var grunden til Boston og Salt Lake? 108 00:06:42,026 --> 00:06:44,904 Mest jura. Han prøvede at flygte fra loven. 109 00:06:44,987 --> 00:06:45,905 De… 110 00:06:47,907 --> 00:06:52,328 Far arbejdede med postproduktion rundt om i landet, 111 00:06:52,412 --> 00:06:54,956 filmlaboratorier eller redigering, 112 00:06:55,039 --> 00:06:57,959 mens han ledte efter instruktør- og forfatterjobs. 113 00:06:59,085 --> 00:07:03,631 Jeg var meget heldig og lavede tidligt en masse reklamer. 114 00:07:03,714 --> 00:07:07,176 Golden Grahams Med smag af honning 115 00:07:07,260 --> 00:07:08,970 En lækker honning-grahamsmag. 116 00:07:09,053 --> 00:07:12,974 Justine så, at de indbragte en del penge, så hun fik også en agent. 117 00:07:13,057 --> 00:07:16,227 Hvor meget taler vi om? Jeg havde en avisrute. 118 00:07:16,310 --> 00:07:19,981 Jeg ved, hvor meget det var. Hvor meget fik du? 119 00:07:20,064 --> 00:07:21,649 Det var bedre. 120 00:07:21,732 --> 00:07:22,817 Det var… 121 00:07:23,526 --> 00:07:28,990 Dengang, hvis man fik en landsdækkende reklame, f.eks. Pepsi 122 00:07:29,073 --> 00:07:31,868 eller Honey Nut Cheerios, 123 00:07:31,951 --> 00:07:35,538 kunne man forvente at tjene 30.000 dollars, 124 00:07:35,621 --> 00:07:40,334 efter den var blevet vist i tre-fire måneder. 125 00:07:40,418 --> 00:07:45,465 Laver man en håndfuld reklamer, siger ens agent: "Måske er du okay. 126 00:07:45,548 --> 00:07:49,343 Lad os sende dig ud til en gæsterolle i en sitcom." 127 00:07:49,427 --> 00:07:51,762 -En givende succes? -Ja. 128 00:07:51,846 --> 00:07:55,683 Jeg lavede sitcoms, f.eks. den med Ricky og en masse andre folk. 129 00:07:55,766 --> 00:07:58,561 Jeg elskede at arbejde i tv 130 00:07:58,644 --> 00:08:01,063 med flere kameraer foran et studiepublikum. 131 00:08:02,231 --> 00:08:04,066 Rick, du er uden tvivl 132 00:08:04,734 --> 00:08:08,237 den mest ligefremme, retskafne, rigide, 133 00:08:08,321 --> 00:08:11,491 ulidelige dydsmønster og bedste ven, en fyr kan få. 134 00:08:12,700 --> 00:08:15,536 Ricky Schroeder og jeg sneg os op på gangbroerne… 135 00:08:15,620 --> 00:08:18,539 Lydscener har jo træplanker øverst, 136 00:08:18,623 --> 00:08:23,085 gangbroer, hvor de hænger lys, kæder og al lydudstyret. 137 00:08:23,169 --> 00:08:25,505 Det var 20 meter over scenegulvet. 138 00:08:25,588 --> 00:08:28,716 Vi satte os der. Publikum kom ind før optagelserne. 139 00:08:28,799 --> 00:08:33,137 Vi havde købt ærtebøsser i messing… 140 00:08:33,638 --> 00:08:34,680 Messing? 141 00:08:34,764 --> 00:08:37,767 -Ja, vi var professionelle. -Til den professionelle. 142 00:08:37,850 --> 00:08:41,521 Vi havde en stak omskrivninger med, løse manuskriptsider, 143 00:08:41,604 --> 00:08:45,691 og vi tyggede små stykker og skød dem ned mod publikum, 144 00:08:45,775 --> 00:08:48,444 mens de var ved at sætte sig og gøre klar til… 145 00:08:48,528 --> 00:08:50,988 -Mod publikum! -Vi var små uhyrer. 146 00:08:51,072 --> 00:08:52,323 -Ja. -Det er herligt. 147 00:08:52,406 --> 00:08:58,454 Vi filmede i Universal Studios, så vi havde vores cykler på pladsen, 148 00:08:58,538 --> 00:09:01,165 for vi skulle jo sørge for at få motion. 149 00:09:01,249 --> 00:09:06,921 Vi cyklede op bag sporvognene, og vi holdt fast bag i sporvognen 150 00:09:07,004 --> 00:09:10,091 og lod den trække os hele vejen op til Jaws Lake. 151 00:09:10,174 --> 00:09:13,469 Vi steg af ved Jaws Lake, rullede buksebenene op, gik i 152 00:09:13,553 --> 00:09:16,722 og samlede guldfisk op. Jaws Lake har mange guldfisk. 153 00:09:16,806 --> 00:09:22,728 Sporvognsførerne så de her to 13-årige, der vadede rundt. 154 00:09:22,812 --> 00:09:27,775 Jaws Lake er kun så dybt. De kontaktede vores forældre og sagde: 155 00:09:27,858 --> 00:09:31,195 "Vi prøver faktisk at skræmme folk. 156 00:09:31,279 --> 00:09:35,658 Når man ser to unge knægte gå i lavt vand og samle guldfisk op, 157 00:09:35,741 --> 00:09:38,995 ødelægger det det lidt. Vi har en hvidhaj derude." 158 00:09:39,078 --> 00:09:40,788 Så det måtte vi holde op med. 159 00:09:40,871 --> 00:09:45,001 Mens succesen skrider frem, nyder du så dit liv? 160 00:09:45,084 --> 00:09:49,171 Jeg nyder mit liv. Ja, jeg troede, jeg var fantastisk. 161 00:09:49,255 --> 00:09:52,550 Jeg troede, jeg var den sejeste dreng. 162 00:09:52,633 --> 00:09:55,678 Jeg talte med dig om det i går, om Johnny Carson. 163 00:09:55,761 --> 00:09:58,264 Du var 15, da du var med i The Tonight Show. 164 00:09:58,347 --> 00:10:02,518 Jason, det må du undskylde. Jeg har kaldt dig Joseph to gange i aften. 165 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 Det gør ikke noget, Jack. 166 00:10:05,855 --> 00:10:09,191 Det er dejligt. Han er så sød… 167 00:10:09,275 --> 00:10:12,778 Man skulle tro, at en 58-årig showbusiness-veteran 168 00:10:12,862 --> 00:10:15,364 -ville være irritabel. -Jeg var meget tryg. 169 00:10:15,448 --> 00:10:19,910 -Men meget sød og tilfredsstillende. -Jeg burde ikke have været så tryg. 170 00:10:19,994 --> 00:10:22,204 Du var 15, for guds skyld. 171 00:10:22,288 --> 00:10:24,999 Det var beundringsværdigt, men jeg forstår det, 172 00:10:25,082 --> 00:10:28,169 for når jeg ser gamle billeder, krymper jeg mig også. 173 00:10:28,252 --> 00:10:30,713 Ikke kun af dig, men andre gamle billeder. 174 00:10:30,796 --> 00:10:31,839 Har du… 175 00:10:32,632 --> 00:10:34,342 Vi hører ofte, at folk, 176 00:10:34,425 --> 00:10:37,928 der var børneskuespillere, havde ubehagelige oplevelser. 177 00:10:38,012 --> 00:10:40,389 Var det en del af dit liv? 178 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 Ja… 179 00:10:43,517 --> 00:10:45,519 Jeg tror… 180 00:10:45,603 --> 00:10:49,273 Jeg ved… Som sagt troede jeg, at jeg var ret fantastisk, 181 00:10:49,357 --> 00:10:52,276 men jeg var nok lidt rapkæftet til tider. 182 00:10:52,360 --> 00:10:57,365 Men jeg tror ikke, jeg var lige så fræk som visse af mine jævnaldrende. 183 00:10:57,448 --> 00:10:58,449 Hvem? 184 00:10:58,532 --> 00:10:59,575 Ja. 185 00:11:03,663 --> 00:11:06,248 Hvis der var noget andet i det her… 186 00:11:07,541 --> 00:11:08,626 Jeg… 187 00:11:09,293 --> 00:11:14,423 Jeg nævner ingen navne, men jeg lavede en serie med en fyr, 188 00:11:14,507 --> 00:11:17,802 der lærte mig en masse ting, man ikke bør gøre. 189 00:11:17,885 --> 00:11:21,764 Det har præget den måde, jeg opfører mig på på settet i dag, 190 00:11:21,847 --> 00:11:26,560 når jeg er så heldig, at jeg er chef eller instruerer noget. 191 00:11:26,644 --> 00:11:28,938 Hvad hed fyren? Ricky… Hvad var det nu? 192 00:11:32,233 --> 00:11:34,735 Jeg mister dig. Er du på vej ned en kløft? 193 00:11:37,405 --> 00:11:38,406 Hallo? 194 00:11:38,489 --> 00:11:40,991 Jeg ringer tilbage. Forbindelsen er dårlig. 195 00:11:41,075 --> 00:11:42,326 Okay, vi tjekker ind. 196 00:11:44,203 --> 00:11:46,872 Gik du glip af noget i din barndom? 197 00:11:46,956 --> 00:11:50,042 Jeg svarer for dig. Du lavede noget, du elskede, 198 00:11:50,126 --> 00:11:53,045 så jeg gætter på, at du ikke havde den følelse. 199 00:11:53,129 --> 00:11:59,635 Jeg gik glip af meget leg, fordi jeg arbejdede fra ti år og til nu. 200 00:12:00,177 --> 00:12:03,139 Så jeg gik glip af meget leg, 201 00:12:03,222 --> 00:12:07,685 men det indhentede jeg i en overfladisk periode i 20'erne. 202 00:12:07,768 --> 00:12:10,396 Så da du var i 20'erne. 203 00:12:10,479 --> 00:12:13,274 Jeg ved, hvad du hentyder til. Hvad udløste det? 204 00:12:13,357 --> 00:12:17,319 Du begyndte at eksperimentere med receptpligtig medicin. 205 00:12:18,571 --> 00:12:21,490 -Det er ikke sjovt. -Nej. Jo, det kan det være. 206 00:12:22,450 --> 00:12:25,453 Jeg kan give dig noget, så du griner hele natten. 207 00:12:27,580 --> 00:12:32,168 Det, der udløste det, var i virkeligheden en længsel efter normalitet. 208 00:12:32,251 --> 00:12:37,423 Jeg gik i skole, når tv-sæsonen sluttede. 209 00:12:37,506 --> 00:12:41,218 Jeg hang ud med alle mine kammerater i gymnasiet. 210 00:12:41,302 --> 00:12:45,514 Hvad laver gymnasieelever? De går i byen i weekenden. 211 00:12:45,598 --> 00:12:50,811 Det begyndte jeg at dyrke, for jeg tænkte: Jeg knokler, så jeg vil have det sjovt. 212 00:12:50,895 --> 00:12:53,647 Jeg havde indhentet det, da jeg var 30. 213 00:12:53,731 --> 00:12:59,487 -Det var altså en pause på flere år? -Det var et årti med sjov. 214 00:12:59,570 --> 00:13:03,073 -Led dit arbejde under det? -Helt klart, Dave. 215 00:13:05,868 --> 00:13:10,206 Jeg arbejdede stadig lidt. Lige nok til at holde hovedet oven vande. 216 00:13:10,289 --> 00:13:14,418 Var du i store problemer ligesom Robert Downey Jr.? 217 00:13:14,502 --> 00:13:20,883 Han stod ofte på kanten, men greb sig selv i kraven og fik styr på det. 218 00:13:20,966 --> 00:13:23,052 Nu er han lykkelig og succesfuld. 219 00:13:23,636 --> 00:13:28,390 Da jeg ramte bunden, 220 00:13:28,474 --> 00:13:31,685 var den bund ikke en sjov historie værdig. 221 00:13:31,769 --> 00:13:35,356 Som jeg sagde tidligere, så indhentede jeg nogle ting, 222 00:13:35,439 --> 00:13:38,484 og Amanda var utrolig hjælpsom, da hun sagde: 223 00:13:39,068 --> 00:13:41,487 "Jeg ved, du dæmper dig lidt lige nu, 224 00:13:41,570 --> 00:13:46,242 og du vil nok være helt færdig om få år, men hvad med lige nu? 225 00:13:46,325 --> 00:13:47,660 Lad os komme videre." 226 00:13:47,743 --> 00:13:51,038 Hvordan reagerede folk i Hollywood og i showbusiness? 227 00:13:51,121 --> 00:13:55,793 Tænkte folk: "Vi gider ikke Jason mere?" eller "Vi har ikke set ham længe"? 228 00:13:55,876 --> 00:13:59,547 -Ja. Det var en hård tid. -Det førstnævnte? 229 00:13:59,630 --> 00:14:02,466 -Det var dit liv i lang tid. -Det var mit liv. 230 00:14:02,550 --> 00:14:05,511 Jeg gik ikke på college. Jeg kunne ikke andet. 231 00:14:05,594 --> 00:14:07,847 Fortryder du, du ikke gik på college? 232 00:14:07,930 --> 00:14:10,724 Kun fordi jeg er intellektuelt nysgerrig nu. 233 00:14:10,808 --> 00:14:15,604 Det var jeg ikke dengang. At gå mere i skole gav ingen mening for mig. 234 00:14:16,272 --> 00:14:21,527 Var det på grund af din karriere, eller passede det bare ikke tidsmæssigt? 235 00:14:21,610 --> 00:14:24,154 Du havde for travlt til at gå på college? 236 00:14:24,238 --> 00:14:29,285 Jeg lavede den Oscar-vindende film Teen Wolf Too… 237 00:14:34,748 --> 00:14:39,169 Jeg vil gerne skifte klasse. 238 00:14:43,632 --> 00:14:47,177 Jeg indspillede den i slutningen af mit sidste år, 239 00:14:47,261 --> 00:14:51,974 og vi optog den, mens eksaminerne fandt sted på skolen. 240 00:14:52,057 --> 00:14:55,769 Jeg havde ikke tid til to ud af fire eksaminer, 241 00:14:55,853 --> 00:14:57,980 så jeg fik aldrig mit eksamensbevis. 242 00:14:58,063 --> 00:15:01,108 Du fik altså aldrig din studentereksamen? 243 00:15:01,191 --> 00:15:02,526 Det er korrekt. Ja. 244 00:15:02,610 --> 00:15:03,986 -Hold nu op. -Ja. 245 00:15:04,069 --> 00:15:07,740 Tidligere begrænsede vi det jo til studenter. 246 00:15:08,324 --> 00:15:09,325 Ja. 247 00:15:10,284 --> 00:15:12,453 Det er sandt. 248 00:15:18,876 --> 00:15:21,879 -Du boede her? -Ja, jeg plejede komme til kampene. 249 00:15:21,962 --> 00:15:23,505 Hvornår og hvorfor? 250 00:15:23,589 --> 00:15:27,509 Jeg flyttede hertil i '75, fordi jeg ville skrive for tv. 251 00:15:27,593 --> 00:15:30,262 Men jeg ville faktisk med i The Tonight Show. 252 00:15:31,513 --> 00:15:37,519 Efter jeg havde opnået en vis succes i tv-verdenen, 253 00:15:37,603 --> 00:15:41,523 sad min ven Tom Dreesen og jeg lige derovre bag dugout'en. 254 00:15:41,607 --> 00:15:44,985 Kirk Gibson, der spillede for Dodgers på det tidspunkt, 255 00:15:45,069 --> 00:15:48,072 havde lige slået et homerun med et brækket ben. 256 00:15:48,155 --> 00:15:50,366 -Jeg var her den aften. -Var du? 257 00:15:50,449 --> 00:15:53,953 Jeg sad bag home platen. Det var sindssygt. Utroligt. 258 00:15:54,036 --> 00:15:56,747 På højde med Freddie Freemans homerun i år… 259 00:15:56,830 --> 00:16:00,751 Det så jeg, og jeg grinede, så jeg faldt ud af sengen. 260 00:16:00,834 --> 00:16:04,088 Jeg tænkte: Det er typisk baseball." 261 00:16:04,171 --> 00:16:07,132 Jeg dansede som en anden lille skønhedsdronning. 262 00:16:07,216 --> 00:16:09,677 -Det var utroligt. -Hvordan ser det ud? 263 00:16:09,760 --> 00:16:11,303 -Hey! -Okay. Stop så. 264 00:16:11,387 --> 00:16:14,056 Jeg passede på, jeg ikke blev kvalt i skærfet. 265 00:16:14,139 --> 00:16:18,143 Det er rigeligt. Vi sidder der, og Kirk Gibson er på i første inning. 266 00:16:18,227 --> 00:16:21,605 Jeg mener, han slog treer, ikke firer, 267 00:16:21,689 --> 00:16:24,900 men han slog treer, og der var allerede to outs. 268 00:16:25,609 --> 00:16:28,195 Han slår en høj luftbold, 269 00:16:28,278 --> 00:16:31,115 en af dem, man tror, der forlader atmosfæren. 270 00:16:31,198 --> 00:16:34,493 Den får en glød, og man tænker: "Hvordan tænder de dem?" 271 00:16:34,576 --> 00:16:37,496 -Det er nedstigningen. -Ja, det er helt vildt. 272 00:16:37,579 --> 00:16:38,998 Det er jo en stor out. 273 00:16:39,707 --> 00:16:45,629 Kirk går tilbage til dugout'en og slår battet i jorden med stor vrede, 274 00:16:45,713 --> 00:16:50,050 og en ung fyr, der ser det, siger: "Du får ham næste gang, Kirk." 275 00:16:50,843 --> 00:16:53,762 Kirk siger: "Spis lort, røvhul." 276 00:16:54,263 --> 00:16:55,097 Meget venligt. 277 00:16:59,893 --> 00:17:04,064 Lad os tale om Arrested Development. Dit liv har så mange facetter. 278 00:17:04,148 --> 00:17:06,734 Jeg syntes, Arrested Development var stort. 279 00:17:12,990 --> 00:17:14,700 Jeg ved ikke, hvad jeg forventede. 280 00:17:14,783 --> 00:17:17,369 Jeg begyndte at se den og kunne ikke stoppe. 281 00:17:17,453 --> 00:17:21,373 Det var en god serie, der involverede mange dygtige mennesker. 282 00:17:21,457 --> 00:17:23,042 Mitch Hurwitz. 283 00:17:23,667 --> 00:17:24,501 Ja. 284 00:17:26,920 --> 00:17:30,257 Ja, Mitch Hurwitz er manden, 285 00:17:30,340 --> 00:17:34,136 som skabte den, skrev den og overvågede produktionen. 286 00:17:34,219 --> 00:17:36,638 Han er en af de skarpeste 287 00:17:36,722 --> 00:17:39,975 og mest humoristisk begavede fyre, jeg har arbejdet med. 288 00:17:40,059 --> 00:17:43,353 Hvor mange sæsoner var der på Fox? Flere, ikke? 289 00:17:43,437 --> 00:17:45,647 Det var vist 2,5 år på Fox. 290 00:17:45,731 --> 00:17:48,984 -Var det en succes? -Det var det ikke, nej. 291 00:17:49,068 --> 00:17:50,027 -Ikke? -Nej. 292 00:17:50,110 --> 00:17:53,530 For folk talte ikke om andet end Arrested Development. 293 00:17:53,614 --> 00:17:58,452 Det var folk på kysterne, der så det. 294 00:17:58,535 --> 00:18:03,165 -Folk i USA's midte gjorde ikke. -Folk i USA's midte spiller ingen rolle. 295 00:18:05,334 --> 00:18:09,296 Der fik vi vores reklameklip. 296 00:18:10,547 --> 00:18:14,885 Det kommer fra en mand, der er Indianas yndlingssøn. 297 00:18:16,720 --> 00:18:19,681 Serien var pragtfuld, og jeg var forventningsfuld. 298 00:18:19,765 --> 00:18:24,686 En stjerne i serien var Ron Howard, der var fortællerstemmen. 299 00:18:24,770 --> 00:18:26,480 Michael stod uden muligheder. 300 00:18:26,563 --> 00:18:27,981 FORTÆLLER - RON HOWARD 301 00:18:28,565 --> 00:18:33,070 Hans far havde en forkærlighed for at gemme værdifulde ting i vægge, 302 00:18:33,153 --> 00:18:35,364 så han overvejede en sidste satsning. 303 00:18:35,864 --> 00:18:39,535 Det er vildt. Hvad laver jeg? Jeg bruger en hammer til… 304 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 Er du skør? 305 00:18:46,083 --> 00:18:47,084 Han var utrolig. 306 00:18:47,167 --> 00:18:50,587 Men det fede… Der var så mange fede ting ved den serie. 307 00:18:50,671 --> 00:18:55,551 For det første genoplivede den min karriere. 308 00:18:56,718 --> 00:18:59,638 Jeg var stor fan af Charlie Rose. 309 00:18:59,721 --> 00:19:03,475 Jeg så altid Charlie Rose. Ron Howard var med i et program. 310 00:19:04,017 --> 00:19:08,313 Det var i den svære fase af min karriere, da jeg var i 20'erne. 311 00:19:08,397 --> 00:19:10,607 Jeg var deprimeret. Jeg var virkelig… 312 00:19:11,692 --> 00:19:14,528 Det gik ikke godt. Jeg kunne ikke få arbejde. 313 00:19:14,611 --> 00:19:19,158 Jeg ser interviewet med Ron Howard, og han er jo så legendarisk udadvendt 314 00:19:19,241 --> 00:19:22,911 og venlig, 315 00:19:22,995 --> 00:19:26,456 at han selv indrømmer, at det er lidt sært. 316 00:19:26,540 --> 00:19:31,170 Han er utroligt succesfuld, og han har… 317 00:19:31,253 --> 00:19:34,339 Jeg tænker: "Hvis jeg på et tidspunkt kan genvinde 318 00:19:34,423 --> 00:19:38,677 den mindste smule succes, relevans eller adgang igen, 319 00:19:39,261 --> 00:19:43,390 vil det bedste ved den goodwill være, jeg kan være så rar, som jeg vil. 320 00:19:43,473 --> 00:19:45,434 Det vil aldrig blive misfortolket 321 00:19:45,517 --> 00:19:49,730 som at være for ivrig eller desperat efter arbejde." 322 00:19:49,813 --> 00:19:53,108 Senere får jeg jobbet i Arrested Development, 323 00:19:53,192 --> 00:19:54,818 som er Ron Howards serie. 324 00:19:54,902 --> 00:19:58,697 Vi spiste middag sammen, og jeg fortalte ham 325 00:19:59,239 --> 00:20:02,868 ikke bare, hvad det interview plantede i mig, 326 00:20:02,951 --> 00:20:06,038 men også hvad hans serie gav mig, 327 00:20:06,121 --> 00:20:10,584 og at den nu gav mig muligheden for at være, præcis hvad han var. 328 00:20:10,667 --> 00:20:15,214 Det føltes som en smuk cirkel, der sluttede sig for mig med ham. 329 00:20:15,297 --> 00:20:19,426 Jeg elsker historien, fordi mange af os, og jeg er selv iblandt dem, 330 00:20:19,509 --> 00:20:22,596 er på udkig efter begivenheder, der ændrede mit liv. 331 00:20:22,679 --> 00:20:25,307 Jeg ved det ikke. Jeg leder overalt. 332 00:20:25,390 --> 00:20:28,060 Det er dejligt, du oplevede et stort øjeblik. 333 00:20:28,143 --> 00:20:31,230 Det hjælper mig med 334 00:20:31,980 --> 00:20:34,483 at være og opføre mig, som jeg er i dag, 335 00:20:34,566 --> 00:20:37,945 for ligesom alle andre rammer man bunden. 336 00:20:38,528 --> 00:20:41,073 Nogle rammer den mere end en gang, 337 00:20:41,156 --> 00:20:43,659 og man bliver endnu mere taknemmelig 338 00:20:43,742 --> 00:20:48,038 for de muligheder, man møder på sin vej. 339 00:20:48,121 --> 00:20:50,749 Det er derfor, jeg arbejder så hårdt nu. 340 00:20:50,832 --> 00:20:52,751 Ron Howard er et berygtet røvhul. 341 00:20:52,834 --> 00:20:53,669 Klart. 342 00:20:54,753 --> 00:20:57,464 Han har jo været skuespiller hele sit liv. 343 00:20:57,547 --> 00:21:01,593 Jeg blev ikke færdig med historien. Han sagde: "Det var en gang fis." 344 00:21:05,264 --> 00:21:07,933 -Hvornår skal du se næste kamp? -Lørdag aften. 345 00:21:08,892 --> 00:21:09,726 Mod hvem? 346 00:21:09,810 --> 00:21:10,936 Giants. 347 00:21:15,274 --> 00:21:16,817 Gud, det føles godt. 348 00:21:16,900 --> 00:21:19,444 Dave, sidste gang jeg svingede et bat, 349 00:21:19,528 --> 00:21:24,408 til Celebrity Hollywood Stars Night, slog jeg bolden i gap'et 350 00:21:24,491 --> 00:21:28,036 til et inside-the-park homerun forbi en spurtende Lou Ferrigno. 351 00:21:28,120 --> 00:21:30,789 Fuld fart frem, og de lår skal forbi hinanden, 352 00:21:30,872 --> 00:21:34,126 -så jeg kom rundt. -Lad os se din Lou Ferrigno. 353 00:21:35,085 --> 00:21:36,336 Meget flot. 354 00:21:36,878 --> 00:21:38,964 Dagen blev lige endnu bedre. 355 00:21:39,047 --> 00:21:42,259 Jeg føler mig som en halv mand lige nu. 356 00:21:43,760 --> 00:21:44,636 Wow. 357 00:21:45,387 --> 00:21:47,055 Det ser professionelt ud. 358 00:21:47,139 --> 00:21:50,183 Hey! Er det skrå, du har der? 359 00:21:50,267 --> 00:21:51,601 Det angår ikke dig. 360 00:21:51,685 --> 00:21:53,145 Her kommer mit spyt. 361 00:21:53,228 --> 00:21:54,646 Vil du have bolden først? 362 00:21:54,730 --> 00:21:56,815 -Nej, jeg skal… -Okay. 363 00:21:58,025 --> 00:22:01,028 Det var godt. Prøv det mellem tænderne. 364 00:22:01,111 --> 00:22:04,114 Man bruger ikke slim til et baseballspyt, vel? 365 00:22:04,197 --> 00:22:07,492 -Det afhænger af årstiden. -Jeg skal bruge skrå til det. 366 00:22:07,576 --> 00:22:09,328 Eller solsikkefrø. 367 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 Et foul tip. Jeg er stadig med! 368 00:22:17,502 --> 00:22:18,795 Hold da op. 369 00:22:20,255 --> 00:22:22,924 Det er et base hit. Det løber jeg på. 370 00:22:24,301 --> 00:22:28,680 Jeg har set dig på forskellige stadier i karrieren. Jeg så filmen Carry-On, 371 00:22:28,764 --> 00:22:32,684 hvor nogen ender med at eksplodere 372 00:22:32,768 --> 00:22:36,605 med giftig nervegas om bord på et fly. 373 00:22:36,688 --> 00:22:37,814 -Ja. -Flot arbejde. 374 00:22:39,649 --> 00:22:46,281 Meget af dit arbejde er dialogtungt. Du gør det meget let og troværdigt, 375 00:22:46,365 --> 00:22:50,702 men det virker som meget svært arbejde. Er du en bedre skuespiller nu, 376 00:22:50,786 --> 00:22:53,997 end da du og Ricky skød med ærtebøsse mod publikum? 377 00:22:54,581 --> 00:22:56,416 Det håber jeg, Dave. 378 00:22:57,334 --> 00:23:02,255 Jeg har været så heldig, at jeg har valgt et erhverv, 379 00:23:02,339 --> 00:23:04,466 som ældes sammen med mig. 380 00:23:05,300 --> 00:23:08,887 Der vil altid være en rolle for en bedstefar, 381 00:23:08,970 --> 00:23:11,348 så jeg kan spille de roller i den alder. 382 00:23:11,431 --> 00:23:15,185 Jeg omtaler dig som hovedkraft og filmstjerne. 383 00:23:15,268 --> 00:23:20,023 En dygtig skuespiller og instruktør. Men hvordan ser du dig selv? 384 00:23:20,107 --> 00:23:24,027 Jeg ser mig selv, forhåbentlig, som… 385 00:23:24,111 --> 00:23:28,240 Jeg kan lide at spille os. Jeg kan lide at spille hovedpersonen, 386 00:23:28,323 --> 00:23:33,578 den figur, der klippes til, så publikum får et ansigt, 387 00:23:33,662 --> 00:23:38,208 der skal fordøje alt det, de har set, uanset om det er komisk eller dramatisk. 388 00:23:38,291 --> 00:23:42,671 Jeg vil være publikums stedfortræder, og derfor instruerer jeg nu, 389 00:23:42,754 --> 00:23:45,841 for det er instruktøren, som former oplevelsen. 390 00:23:45,924 --> 00:23:50,303 Gør det instruktøren bedre at spille skuespil og vice versa? 391 00:23:50,387 --> 00:23:51,304 Helt sikkert. 392 00:23:51,388 --> 00:23:53,849 -Gælder det begge veje? -Det tror jeg. 393 00:23:53,932 --> 00:24:00,480 De fleste instruktører ville nok tage dramaundervisning for at forstå, 394 00:24:00,564 --> 00:24:04,943 hvad vi skøre skuespillere tænker på, og hvordan man taler til os. 395 00:24:05,026 --> 00:24:09,531 Omvendt forstår skuespillere ikke, 396 00:24:09,614 --> 00:24:13,410 hvad en instruktør gør, indtil de bliver smidt ud på dybt vand. 397 00:24:13,493 --> 00:24:16,371 Nu taler jeg bare om mig selv. 398 00:24:16,455 --> 00:24:19,875 Jeg troede, jobbet begyndte på den første optagelsesdag. 399 00:24:20,625 --> 00:24:24,421 Men instruktøren og filmholdet har været der seks gange. 400 00:24:24,504 --> 00:24:28,258 Dit filmhold var her nok for tre uger siden for at sætte lys op… 401 00:24:28,341 --> 00:24:30,135 Jeg kom i går eftermiddags. 402 00:24:31,386 --> 00:24:35,348 Hvor gammel var du? Du var den yngste instruktør i Guild of America. 403 00:24:35,432 --> 00:24:38,477 Hvor gammel var du? Og hvad var projektet? 404 00:24:38,560 --> 00:24:43,190 -Jeg var 18, og det var The Hogan Family. -Du instruerede en halv times sitcom? 405 00:24:43,273 --> 00:24:48,320 Du instruerer også dig selv. Du er som en trearmet jonglør. 406 00:24:48,403 --> 00:24:51,948 Hvis sådan en da findes. Hvad mener du om det? 407 00:24:52,032 --> 00:24:57,370 Jeg er så tryg ved skuespil, fordi jeg har gjort det så længe, 408 00:24:57,454 --> 00:25:00,665 at jeg kan observere de andre dele af processen. 409 00:25:00,749 --> 00:25:06,588 Det er mere effektivt for mig at spille med, mens jeg instruerer, 410 00:25:06,671 --> 00:25:10,926 for A, jeg behøver ikke instruere ham. Så er en skuespiller klaret. 411 00:25:11,009 --> 00:25:13,720 Men er der nogen på settet, 412 00:25:13,803 --> 00:25:17,641 der tør sige til stjernen eller instruktøren: 413 00:25:17,724 --> 00:25:19,434 "Du er rædsom i den scene." 414 00:25:19,518 --> 00:25:21,102 "Vi bør nok prøve igen." 415 00:25:21,186 --> 00:25:22,687 Nej, jeg får dem fjernet. 416 00:25:24,648 --> 00:25:26,233 Ja, selvfølgelig. 417 00:25:26,316 --> 00:25:30,153 Lad os tale lidt om dig. Du nævnte det meget tidligt, 418 00:25:30,237 --> 00:25:33,448 og jeg så ved selvsyn din kærlighed til Dodgers. 419 00:25:33,532 --> 00:25:36,618 -Du er livslang Dodgers-fan. -Ja. 420 00:25:38,954 --> 00:25:42,999 Forsvarende World Series-mester. Hvor sidder du til kampene? 421 00:25:43,625 --> 00:25:46,461 Jeg sidder nede foran. 422 00:25:46,545 --> 00:25:50,048 Hvor mange rækker fra dommeren? 423 00:25:50,966 --> 00:25:52,676 Ingen. 424 00:25:53,385 --> 00:25:56,346 -Du sidder på forreste række. -Men… 425 00:25:56,429 --> 00:26:00,976 David… Man kan se så meget mere derfra. 426 00:26:01,977 --> 00:26:06,773 -Du sidder lige der. -Jeg sidder lige over udeholdets dugout. 427 00:26:06,856 --> 00:26:08,900 Håner du modstandernes battere? 428 00:26:08,984 --> 00:26:13,488 Ja, men hvis man bander, bliver man smidt ud. 429 00:26:13,572 --> 00:26:19,578 Men hvis man kan finde på noget, der irriterer dem: 430 00:26:19,661 --> 00:26:23,873 "Ånder du ind eller ud, når du slår?" 431 00:26:27,043 --> 00:26:29,462 -Jeg vil vædde på… Ikke? -Det er genialt. 432 00:26:29,546 --> 00:26:34,718 Eller "Der er ikke 40 millioner, der ser med. 433 00:26:34,801 --> 00:26:37,929 Der er kun fem-seks millioner. Vær ikke nervøs." 434 00:26:38,013 --> 00:26:40,890 Den slags ting kan irritere lidt. 435 00:26:40,974 --> 00:26:43,560 Kan du se, om de har hørt dig, 436 00:26:43,643 --> 00:26:47,063 eller koncentrerer de sig så meget, at du ikke eksisterer? 437 00:26:47,606 --> 00:26:51,192 Baseret på reaktionerne hos deres holdkammerater, 438 00:26:51,276 --> 00:26:54,112 som hørte det, og den ene, som lod som ingenting… 439 00:26:54,195 --> 00:26:56,615 De kigger spørgende: "Hvad laver du?" 440 00:26:57,866 --> 00:27:01,244 Ja. Jeg siger så: "I er modstanderne!" 441 00:27:06,124 --> 00:27:10,837 Du virker som en helt almindelig mand, selvom du er stjerne. 442 00:27:10,920 --> 00:27:14,758 Er det en del af at være almindelig at tage børnene med til kamp? 443 00:27:14,841 --> 00:27:19,596 Ja, der er meget normalitet i mit forhold til baseball. 444 00:27:20,180 --> 00:27:22,223 Jeg kan lide roen ved baseball. 445 00:27:22,307 --> 00:27:25,977 Nogle siger, at det er kedsomt, men jeg har en radio i det øre. 446 00:27:26,061 --> 00:27:28,688 Det her øre lytter til min sidekammerat. 447 00:27:28,772 --> 00:27:32,275 Jeg noterer ikke scoren, men jeg lytter til kommentatorerne. 448 00:27:32,359 --> 00:27:36,446 Det er en leg, ikke en sport. Før fulgte jeg med i alle sportsgrene. 449 00:27:36,529 --> 00:27:39,824 Jeg så Ken Burns' dokumentar om baseball for 30 år siden, 450 00:27:39,908 --> 00:27:43,036 og nu følger jeg baseball meget. 451 00:27:43,119 --> 00:27:46,790 Jeg er kommissæren i min fantasy baseball-liga. 452 00:27:46,873 --> 00:27:49,250 Jeg er en total nørd, og jeg elsker det. 453 00:27:49,334 --> 00:27:53,421 Fantasy baseball-ligaen? Det har du for travlt til. 454 00:27:53,505 --> 00:27:56,591 Ja, men det holder mig væk fra gaden. 455 00:27:56,675 --> 00:27:59,886 Jeg står tidligt op for at tjekke mine resultater. 456 00:27:59,969 --> 00:28:03,098 -Du skal lave et eller andet. -Lige præcis. 457 00:28:03,181 --> 00:28:05,767 Hvad hedder dit hold? 458 00:28:06,851 --> 00:28:07,936 Det bliver godt. 459 00:28:11,356 --> 00:28:18,321 Kender du Elton John-sangen "Tiny Dancer"? Mine hedder "Ohtani Dancers". 460 00:28:19,197 --> 00:28:20,532 Du ved, Shohei Ohtani. 461 00:28:20,615 --> 00:28:23,410 Jeg er på tredjepladsen halvvejs gennem sæsonen. 462 00:28:23,493 --> 00:28:26,287 -Vinder man noget? -Hundrede dollars. 463 00:28:27,038 --> 00:28:29,040 -Det er bare en smagsprøve. -Ja. 464 00:28:29,124 --> 00:28:32,877 Vi har en plads fri, hvis du vil med. Kun National League. 465 00:28:32,961 --> 00:28:36,423 Nej, for jeg forstår det ikke. Jeg vil ikke forstå det. 466 00:28:37,006 --> 00:28:37,841 Sådan er jeg. 467 00:28:37,924 --> 00:28:40,135 Jeg slæber dig med til en kamp. 468 00:28:40,218 --> 00:28:42,637 -Det kommer ikke til at ske. -Kom nu. 469 00:28:45,807 --> 00:28:47,767 -Jeg vil tale om Ozark. -Okay. 470 00:28:50,895 --> 00:28:52,063 Tak. 471 00:28:54,691 --> 00:28:57,610 Hvis idé var det? Var du med til at skabe serien? 472 00:28:57,694 --> 00:29:02,157 Nej. De ledte efter en instruktør. 473 00:29:02,240 --> 00:29:05,243 Min agent, Michael Cooper, sagde: 474 00:29:05,869 --> 00:29:09,873 "De to manuskripter er to af de bedste, jeg nogensinde har læst." 475 00:29:09,956 --> 00:29:11,708 Jeg læste dem og tænkte: 476 00:29:11,791 --> 00:29:16,755 "Hold da op, hvor er det godt. Jeg ville elske at instruere den." 477 00:29:17,672 --> 00:29:19,799 -Og… -Jeg afbryder dig lige. 478 00:29:19,883 --> 00:29:23,970 Bortset fra Hogan's Heroes eller Hogan's Families, 479 00:29:24,804 --> 00:29:27,557 hvad havde du så instrueret indtil da? 480 00:29:27,640 --> 00:29:33,688 Jeg havde instrueret nogle sitcoms og to festivalfilm, to små uafhængige film. 481 00:29:34,522 --> 00:29:38,234 Men jeg ville gerne påtage mig mere ansvar… 482 00:29:38,318 --> 00:29:42,030 Ja, men hvad var reaktionen på den anden side af skrivebordet? 483 00:29:42,113 --> 00:29:45,074 -"Åh, ham." -De sagde, de søgte… 484 00:29:45,158 --> 00:29:48,995 Jeg siger ikke navnene, men de tre bedste instruktører i verden. 485 00:29:49,078 --> 00:29:51,122 Det var dem, de talte med. 486 00:29:51,206 --> 00:29:55,084 -"De griner, hvis jeg foreslår mig selv." -Han sagde: "Gør det. 487 00:29:55,168 --> 00:29:58,671 Kan jeg skaffe dig et møde med chefen for MRC, Modi Wiczyk…" 488 00:29:58,755 --> 00:30:04,219 Han lyttede gudskelov og købte mit fis: "Vi lader dig gøre det." 489 00:30:04,302 --> 00:30:07,388 Hvem var de tre topinstruktører, du talte om? 490 00:30:07,472 --> 00:30:10,099 Vi taler om… Nej, jeg kan ikke nævne navnene, 491 00:30:10,183 --> 00:30:12,435 for de sagde jo indlysende nok nej og… 492 00:30:12,519 --> 00:30:15,939 Okay. Må jeg nævne nogen navne? 493 00:30:17,774 --> 00:30:19,108 -Må jeg prøve? -Værsgo. 494 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 -Ricky Schroeder? -Nej. 495 00:30:24,030 --> 00:30:27,283 -Martin Scorsese. -Ikke tilgængelig. 496 00:30:28,868 --> 00:30:30,954 Men tampen brænder. Jeg… 497 00:30:31,037 --> 00:30:33,832 -Ron Howard. -Ikke tilgængelig. 498 00:30:33,915 --> 00:30:37,252 -Var de på niveau med Scorsese? -Præcis. 499 00:30:37,335 --> 00:30:42,298 Da jeg var i tyverne, ville jeg aldrig have haft modet til at gøre sådan noget. 500 00:30:42,382 --> 00:30:47,971 Og det er en de mest streamede serier. Er den på niveau med Squid Game? 501 00:30:48,054 --> 00:30:49,597 Det ved jeg ikke, men… 502 00:30:49,681 --> 00:30:53,184 -Den var og er stadig en stor succes. -Nogle kunne lide den. 503 00:30:53,268 --> 00:30:58,231 Jeg elskede den første sæson. Jeg tænkte: "Den er fantastisk." 504 00:30:58,314 --> 00:30:59,357 Tak. 505 00:30:59,440 --> 00:31:03,778 Så begyndte jeg at tænke, at det er sådan en… 506 00:31:03,862 --> 00:31:06,573 -Den begyndte at falde fra hinanden. -Nej, nej. 507 00:31:07,991 --> 00:31:10,869 Men i løbet af næste sæson 508 00:31:10,952 --> 00:31:14,622 begyndte jeg at spekulere på, hvor mange der dør i serien. 509 00:31:14,706 --> 00:31:19,919 Hvor mange mennesker har vi udryddet på nye, sjove og interessante måder? 510 00:31:20,003 --> 00:31:22,171 Der var vold i serien, men det var… 511 00:31:22,255 --> 00:31:24,674 Jeg vil bare have et tal. Pyt med volden. 512 00:31:25,800 --> 00:31:30,388 Ja. Den utrolige forfatter Chris Mundy ville vide det, 513 00:31:30,471 --> 00:31:33,933 men det var normalt en per afsnit. 514 00:31:34,017 --> 00:31:37,604 Der ville være et dødsfald i manuskriptet. 515 00:31:37,687 --> 00:31:40,732 Vi var klar til at optage, men så sagde jeg: 516 00:31:40,815 --> 00:31:44,277 "Altså, en kugle i panden… Det har vi set…" 517 00:31:44,360 --> 00:31:49,449 -Ja. Det er vi alle trætte af. -Jeg ringer til Chris fra settet. 518 00:31:49,532 --> 00:31:52,410 Jeg siger: "Vi er ved at optage på settet. 519 00:31:52,493 --> 00:31:56,414 Vi står foran en smuk pejs, og her er en ildrager, 520 00:31:56,497 --> 00:31:59,584 som har en meget fin spids. 521 00:31:59,667 --> 00:32:02,629 Hvad med at stikke den igennem fyrens hals?" 522 00:32:02,712 --> 00:32:05,256 Han sagde: "Fedt. Gør det bare." 523 00:32:05,340 --> 00:32:10,720 Ringede en repræsentant fra Lake of the Ozarks nogensinde: 524 00:32:10,803 --> 00:32:12,555 -Og sagde: "Hallo!" -Ja. 525 00:32:12,639 --> 00:32:15,600 "Vi går ikke rundt og dræber folk på stribe." 526 00:32:15,683 --> 00:32:19,437 Overraskende nok var de meget positive. 527 00:32:19,520 --> 00:32:23,274 -De sagde… -De begyndte at sælge ejendomme på stribe. 528 00:32:23,358 --> 00:32:26,069 De sagde: "I får stedet til at se godt ud." 529 00:32:26,152 --> 00:32:28,780 Jeg tror, de mente den smukke billedside. 530 00:32:28,863 --> 00:32:32,367 Ja. Hvad var tidsperioden? 531 00:32:32,909 --> 00:32:34,202 Fra start til slut? 532 00:32:34,702 --> 00:32:37,413 -Fem år. Måske. -Fem år? Wow. 533 00:32:37,497 --> 00:32:40,750 Det er et stort engagement. Du var meget væk hjemmefra. 534 00:32:40,833 --> 00:32:45,171 Ja, meget, men jeg fløj hjem hver weekend for at se de fyre. 535 00:32:45,254 --> 00:32:46,839 "De fyre," siger han. 536 00:32:46,923 --> 00:32:50,593 -Der mangler en. Franny, 18. -Ja. Hvorfor er hun her ikke? 537 00:32:50,677 --> 00:32:53,054 Hun besøger sin kæreste i Rhode Island. 538 00:32:53,137 --> 00:32:57,100 -De børn bliver jo voksne, og de vil… -I Rhode Island. 539 00:32:57,183 --> 00:33:00,937 Jeg håber, at det her bliver, for den stakkels pige 540 00:33:01,020 --> 00:33:02,772 skal græde flove tårer over, 541 00:33:03,481 --> 00:33:06,859 at du og jeg taler om hende i programmet. 542 00:33:06,943 --> 00:33:11,864 Hvis jeg gjorde det mod min søn, ville vi aldrig se ham igen. 543 00:33:11,948 --> 00:33:13,408 Virkelig? Altså, 544 00:33:13,992 --> 00:33:17,662 Franny og Maple er ikke generte. Vel? 545 00:33:17,745 --> 00:33:21,290 Maple går ud og viser sig som en basketstjerne. 546 00:33:21,374 --> 00:33:22,375 Godt. 547 00:33:22,458 --> 00:33:27,463 Hun er et naturtalent til volleyball og dygtig på et skateboard. 548 00:33:27,964 --> 00:33:32,301 Hun var den første pige, der spillede på skolens drengebaskethold. 549 00:33:32,385 --> 00:33:33,302 Det er ikke… 550 00:33:34,721 --> 00:33:35,805 Virkelig? 551 00:33:36,973 --> 00:33:39,976 Hun har evner. Hun kunne give dig kamp til stregen. 552 00:33:40,059 --> 00:33:42,145 Dave er sindssygt god. 553 00:33:42,228 --> 00:33:46,107 Selvom han er fra Indiana, sidder hans jump shot lige i skabet. 554 00:33:52,363 --> 00:33:54,032 Hvor mange kampe ser du? 555 00:33:54,115 --> 00:33:55,241 Tyve eller 30. 556 00:33:55,908 --> 00:33:56,743 Hold da op. 557 00:33:56,826 --> 00:34:01,664 På en dejlig sommeraften spiller du quiz, og du kan være på Kiss Cam. Sker det? 558 00:34:01,748 --> 00:34:04,667 De må ikke vise mig på skærmen. Det gør mig flov. 559 00:34:04,751 --> 00:34:08,129 Vi har en quiz til dig på den store Dodger-tron. 560 00:34:08,212 --> 00:34:10,590 -Ja? -Du vil sikkert klare dig godt. 561 00:34:10,673 --> 00:34:14,719 Kan vi vise det første spørgsmål? Vi får se, hvem det er. 562 00:34:15,470 --> 00:34:18,306 -Jason. -Mookie. Tænk, at han sagde mit navn. 563 00:34:18,389 --> 00:34:23,978 Hvem vandt en MVP-pris i American League og i National League lige efter hinanden? 564 00:34:27,106 --> 00:34:29,400 -Var det MVP? Shohei. -Shohei. 565 00:34:29,484 --> 00:34:31,736 -Jeg siger Shohei. -Vi siger Shohei. 566 00:34:31,819 --> 00:34:33,613 Svaret, Shohei Ohtani. 567 00:34:33,696 --> 00:34:35,198 -Bum! -Ja. Tag trøjen af. 568 00:34:36,324 --> 00:34:39,744 -Er det strippoker? -Vi er ikke færdige. Vi tager en til. 569 00:34:41,037 --> 00:34:41,871 Jason. 570 00:34:42,580 --> 00:34:44,499 Hvilken pitcher i MLB's historie 571 00:34:44,582 --> 00:34:47,418 vandt NLCS MVP, 572 00:34:47,502 --> 00:34:51,756 World Series MVP og Cy Young i samme sæson? 573 00:34:53,841 --> 00:34:56,636 Jeg tror, det er Sandy Koufax. Sig Sandy Koufax. 574 00:34:57,136 --> 00:34:59,680 -Dave siger Sandy Koufax. -Sandy Koufax. 575 00:35:00,890 --> 00:35:03,684 -Svaret er Orel Hershiser. -Pis. 576 00:35:04,560 --> 00:35:05,561 For pokker da. 577 00:35:06,062 --> 00:35:09,065 -Det burde jeg have vidst. -Det var Freddie Freeman. 578 00:35:09,148 --> 00:35:11,484 -Han sagde også "Jason". -Vi har flere. 579 00:35:12,068 --> 00:35:14,862 I 1980'erne, før en kamp på Dodgers Stadium, 580 00:35:14,946 --> 00:35:18,950 hvilken legendarisk sportscaster afslog David Lettermans invitation 581 00:35:19,033 --> 00:35:21,327 til at være gæst i The Tonight Show? 582 00:35:22,495 --> 00:35:23,788 Clay Kershaw. 583 00:35:23,871 --> 00:35:25,873 -Som gæst i The Tonight Show? -Ja. 584 00:35:25,957 --> 00:35:27,083 Var du gæstevært? 585 00:35:27,166 --> 00:35:30,419 Jeg var gæstevært i det år, hvor det end fandt sted. 586 00:35:30,503 --> 00:35:33,506 ABC havde Monday Night Football dengang. 587 00:35:33,589 --> 00:35:36,884 Jeg gik lige hen til vedkommen og sagde: 588 00:35:36,968 --> 00:35:41,097 "Det ville være fedt, hvis du var min gæst i The Tonight Show. 589 00:35:41,180 --> 00:35:45,601 -Det bliver vældig sjovt." -"Nej, det bliver det ikke." 590 00:35:46,102 --> 00:35:48,688 Du gav mig et vink med ABC Mondays. 591 00:35:48,771 --> 00:35:50,398 -Var det Howard Cosell? -Ja. 592 00:35:50,481 --> 00:35:52,567 Hvorfor afslog han? 593 00:35:52,650 --> 00:35:54,902 Jeg var en nar, han var Howard Cosell. 594 00:35:54,986 --> 00:35:57,238 -Havde han set dit show? -Sikkert. 595 00:35:57,321 --> 00:36:00,616 -Sikke en idiot. -Lad os se. Lad os bekræfte det. 596 00:36:00,700 --> 00:36:02,577 -Howard Cosell. -Ja. 597 00:36:02,660 --> 00:36:03,536 Tak. 598 00:36:04,036 --> 00:36:05,538 Vi missede kun ét. 599 00:36:05,621 --> 00:36:07,582 Jeg tror, jeg ødelagde det. 600 00:36:07,665 --> 00:36:11,002 -Det var din skyld. -Jeg er her for at lave ballade. 601 00:36:12,211 --> 00:36:15,464 I slutningen af firserne på Dodger Stadium, 602 00:36:16,090 --> 00:36:22,889 hvem fik da at vide af den legendariske autoritære dommer "Cowboy Joe" West, 603 00:36:23,431 --> 00:36:26,142 efter at Tommy Lasorda introducerede ham: 604 00:36:26,809 --> 00:36:28,686 "Du skulle have barberet dig"? 605 00:36:32,648 --> 00:36:33,774 Kurt Gibson? 606 00:36:34,358 --> 00:36:36,110 Lad os se, hvad svaret er. 607 00:36:36,194 --> 00:36:38,946 Svaret er David Letterman. 608 00:36:39,030 --> 00:36:39,864 Ja! 609 00:36:41,407 --> 00:36:45,661 Det skete dernede. Vi kom ind gennem portene dernede i left field. 610 00:36:45,745 --> 00:36:49,415 Det var mig, Tom Dreeson, Tommy Lasorda. Her kommer Joe West. 611 00:36:49,498 --> 00:36:51,751 Jeg havde aldrig mødt ham. 612 00:36:51,834 --> 00:36:55,338 Jeg havde ferie og havde ikke barberet mig i et par dage. 613 00:36:55,421 --> 00:36:56,923 Det var ikke sådan her. 614 00:36:57,423 --> 00:36:59,425 Tommy siger: "Joe, det er Dave." 615 00:36:59,508 --> 00:37:04,347 -"Hej. Rart at møde dig." -"Ja, du skal barbere dig." 616 00:37:05,014 --> 00:37:07,308 Jeg sagde: "Er det en regel?" 617 00:37:07,808 --> 00:37:09,894 Han sagde: "Det vil jeg undersøge." 618 00:37:09,977 --> 00:37:11,687 Det er en regel hos Yankees. 619 00:37:20,279 --> 00:37:23,449 -Lad os tale om SmartLess. -Okay. 620 00:37:23,532 --> 00:37:26,535 Det tog mig et par øl at forstå, hvad en podcast er, 621 00:37:26,619 --> 00:37:29,455 men jeg bemærkede Marc Maron. 622 00:37:29,538 --> 00:37:33,042 Så hørte jeg om dig og dine venner, Sean og Will, 623 00:37:33,125 --> 00:37:36,337 og så hørte jeg et beløb, der knyttede sig til det. 624 00:37:36,420 --> 00:37:38,214 Så blev jeg opmærksom. 625 00:37:39,465 --> 00:37:44,136 Du må være træt af at forklare projektets tilblivelse. 626 00:37:44,220 --> 00:37:47,473 Ikke rigtig, for jeg er meget taknemmelig for alle, 627 00:37:47,556 --> 00:37:50,893 der lytter til den. Tak. Det er en… 628 00:37:51,769 --> 00:37:53,562 Det er en mulighed 629 00:37:53,646 --> 00:37:56,607 for os, to af mine bedste venner, Will og Sean, 630 00:37:56,691 --> 00:37:58,526 at tale sammen en gang om ugen. 631 00:37:58,609 --> 00:38:00,111 Vi begyndte at Zoome, 632 00:38:00,194 --> 00:38:05,908 og så ville Will lave en podcast om ædruelighed, The Journey. 633 00:38:05,992 --> 00:38:09,662 "Ingen vil høre din vandrepodcast." 634 00:38:10,830 --> 00:38:15,835 "Inviter mig med. Vi sludrer bare, og det bliver sjovt." 635 00:38:15,918 --> 00:38:18,754 -Han er sjov. Jeg beundrer ham. -Will Arnett. 636 00:38:18,838 --> 00:38:22,216 Han får mig til at grine. For pokker, han er sjov. 637 00:38:22,758 --> 00:38:25,678 Et andet spørgsmål. Du tager hjem til ham. 638 00:38:25,761 --> 00:38:28,556 Du får ham til at åbne garageporten. 639 00:38:28,639 --> 00:38:31,559 Er garagen fyldt med Reese's Peanut Butter Cups? 640 00:38:33,060 --> 00:38:35,396 Der er nogle, men der er… 641 00:38:35,479 --> 00:38:38,983 Vil du have junkfood, tager du hjem til Will Arnett. 642 00:38:39,066 --> 00:38:41,360 -Godt. -Det er helt vildt. 643 00:38:41,444 --> 00:38:44,739 Han har to teenagedrenge, så han skal jo have et lager, 644 00:38:44,822 --> 00:38:46,240 men det er ikke til dem. 645 00:38:48,451 --> 00:38:50,828 -Hvordan blev den populær? -Ingen anelse. 646 00:38:50,911 --> 00:38:54,582 Det var under COVID, så folk prøvede alt 647 00:38:54,665 --> 00:39:00,171 for at komme i kontakt med folk. Det var en trist tid. 648 00:39:00,254 --> 00:39:03,049 Vi bad nogle af vores fine venner om at deltage. 649 00:39:03,132 --> 00:39:05,676 Dax var vores første gæst. 650 00:39:05,760 --> 00:39:10,139 Will Ferrell var en af de første gæster. Ligeså Jimmy Kimmel. 651 00:39:10,639 --> 00:39:12,141 Dine krav var for høje. 652 00:39:12,725 --> 00:39:14,393 Men… Nej, jeg laver sjov. 653 00:39:14,477 --> 00:39:17,271 Dave var meget venlig. Han gjorde det selv, 654 00:39:17,355 --> 00:39:20,649 da vi lavede vores lille dokumentar på HBO. Det var… 655 00:39:21,525 --> 00:39:25,196 Det betød enormt meget for mig. 656 00:39:25,279 --> 00:39:28,783 Programmet havde kørt i fire år, da jeg blev inviteret. 657 00:39:30,201 --> 00:39:34,080 Vi måtte tage os sammen, før vi ringede til dig. 658 00:39:34,163 --> 00:39:37,750 Lad mig spørge dig om det. Det begyndte som en hobby… 659 00:39:37,833 --> 00:39:41,337 Er der en bedre arbejds-hobbyhistorie end 660 00:39:41,420 --> 00:39:45,674 "Vi gør, hvad vi gjorde gratis. Vi elsker det, og det er nyttigt." 661 00:39:45,758 --> 00:39:48,636 Ikke kun for os. Så kommer nogen og siger: 662 00:39:48,719 --> 00:39:50,846 "Det er 100 millioner dollars værd." 663 00:39:50,930 --> 00:39:52,223 Jeg mener, det er… 664 00:39:52,306 --> 00:39:54,100 -Ja, hvad mener du? -Altså… 665 00:39:54,183 --> 00:39:55,434 Hvad mener du? 666 00:39:56,352 --> 00:40:01,190 Økonomien i podcasting er et mysterium for mig. 667 00:40:01,273 --> 00:40:03,526 Ja, også mig. Men hør min pointe. 668 00:40:03,609 --> 00:40:06,946 Bliver det ved med at være en hyggelig hobby, 669 00:40:07,029 --> 00:40:08,656 lidt som søndagsmiddagen, 670 00:40:08,739 --> 00:40:11,742 eller bliver det pludselig: "Kors! 100 millioner?" 671 00:40:11,826 --> 00:40:14,954 Ja. Der skete det, 672 00:40:15,663 --> 00:40:17,164 at Paul McCartney var gæst. 673 00:40:17,248 --> 00:40:20,751 Hold da op! Hvordan havde han hørt om podcasten? 674 00:40:20,835 --> 00:40:24,088 Det var jo det. Da vi var færdige med interviewet… 675 00:40:24,171 --> 00:40:25,423 …han var Seans gæst… 676 00:40:25,506 --> 00:40:28,300 …så laver vi en fjollet to minutters afslutning: 677 00:40:28,384 --> 00:40:29,969 "Den gæst var fantastisk." 678 00:40:30,052 --> 00:40:33,848 Jeg siger: "Sean, hvordan kender du Paul McCartney?" 679 00:40:33,931 --> 00:40:36,225 "Det gør jeg ikke. Han ringede selv." 680 00:40:36,308 --> 00:40:39,270 Det var første gang, jeg indså, 681 00:40:39,353 --> 00:40:42,648 at podcasten var blevet et hit, for hans folk valgte det. 682 00:40:42,731 --> 00:40:47,361 Vores tal må have været så gode, at de var Paul McCartney værdige. 683 00:40:47,445 --> 00:40:50,489 Det var meget heldigt. 684 00:40:50,573 --> 00:40:54,118 Hvad kan vi ellers diskutere om dig og din vilde succes? 685 00:40:54,785 --> 00:40:57,955 Jeg er lige blevet færdig med noget nyt på Netflix, 686 00:40:58,038 --> 00:41:00,291 som jeg er stolt af: Black Rabbit. 687 00:41:00,374 --> 00:41:04,879 Jeg var meget tæt på at være med i Black Rabbit. 688 00:41:05,463 --> 00:41:06,672 Det er rigtigt! 689 00:41:06,755 --> 00:41:09,884 Dave bor tæt på en optagelokation. 690 00:41:09,967 --> 00:41:14,430 Jeg arbejdede desværre ikke den dag, men du går forbi settet og siger: 691 00:41:14,513 --> 00:41:18,142 "Hvad optager I?" Han sætter sig foran monitorerne, 692 00:41:18,225 --> 00:41:20,186 hvor instruktøren normalt sidder. 693 00:41:20,269 --> 00:41:23,272 Fik du høretelefoner? Havde du nogen kommentarer? 694 00:41:23,355 --> 00:41:26,984 Jeg ville så gerne være med i den serie. 695 00:41:27,067 --> 00:41:29,820 -Spurgte du? -Selvfølgelig! 696 00:41:31,071 --> 00:41:37,661 Jeg havde været i retten i New York. Jeg sad i nævningetinget den uge. 697 00:41:37,745 --> 00:41:40,831 -Hold nu op. -Jo. Jeg kræver retfærdighed. 698 00:41:40,915 --> 00:41:45,711 Der skete det ene uheld efter det andet, og jeg ender med at gå hjem. 699 00:41:45,794 --> 00:41:51,300 Jeg kommer hjem, og der er en kæmpestor filmproduktion. 700 00:41:51,383 --> 00:41:54,553 Jeg spørger en assistent: "Må jeg låne din mobil? 701 00:41:54,637 --> 00:41:57,389 Jeg kan ikke komme ind i mit hus." 702 00:41:57,473 --> 00:42:00,601 Jeg ringer til folk for at komme ind i mit hus. 703 00:42:00,684 --> 00:42:03,062 I mellemtiden spørger jeg: "Hvad er det? 704 00:42:03,145 --> 00:42:06,899 Det fortæller hun, og jeg siger: "Jeg vil være statist." 705 00:42:06,982 --> 00:42:10,069 Hun siger: "Det er fint." Hun er ligeglad. 706 00:42:10,653 --> 00:42:13,322 Men du endte ikke foran kameraet, vel? 707 00:42:13,405 --> 00:42:18,369 Nej, for det var en masse søde mennesker, som ville ødelægge optagelserne 708 00:42:18,452 --> 00:42:22,373 ved at bruge mig i en scene. Det var seriens sidste optagelse. 709 00:42:22,456 --> 00:42:24,208 -Nu ved jeg det. -Ja. 710 00:42:24,291 --> 00:42:27,127 Det er det, du laver. I øjeblikket redigeres den. 711 00:42:27,211 --> 00:42:29,338 Du instruerede og producerede den. 712 00:42:29,421 --> 00:42:33,133 Ja. Jude Law og jeg spiller brødre, der driver 713 00:42:33,217 --> 00:42:34,760 en natklub i New York. 714 00:42:34,843 --> 00:42:36,762 Noget går galt, 715 00:42:36,845 --> 00:42:39,390 og to mennesker dør. Vi prøver at opklare det 716 00:42:39,473 --> 00:42:41,183 i løbet af de otte afsnit. 717 00:42:41,267 --> 00:42:44,603 Tillykke med det. 718 00:42:44,687 --> 00:42:45,646 -Tak. -Godt. 719 00:42:45,729 --> 00:42:52,027 Nu vil jeg vide, hvad jeg har udeladt, og hvad jeg har forsømt. 720 00:42:52,111 --> 00:42:54,530 Vil du byde ind med noget? 721 00:42:55,197 --> 00:42:58,617 Tak til de søde mennesker, fordi de mødte op. 722 00:43:00,286 --> 00:43:01,203 Klarede vi det? 723 00:43:01,287 --> 00:43:03,330 -Vi er okay. -Klarede vi det? 724 00:43:03,414 --> 00:43:06,667 Det er så godt at se dig og så godt at se dig. 725 00:43:06,750 --> 00:43:08,752 Trist, at vi ikke har mødtes før. 726 00:43:08,836 --> 00:43:11,171 Held og lykke til din anden datter, 727 00:43:11,255 --> 00:43:14,550 søster, der er i Rhode Island med sin kæreste Jim. 728 00:43:16,760 --> 00:43:19,179 -Tak, fordi I kom. -Tak, alle sammen. 729 00:43:19,263 --> 00:43:23,726 I den næste My Next Guest Needs No Introduction. 730 00:43:23,809 --> 00:43:25,477 -Vil du have et bat til? -Ja. 731 00:43:26,186 --> 00:43:30,357 Dave og Jason opbygger fortsat deres selvtillid på home platen. 732 00:43:31,317 --> 00:43:33,611 Jeg er god på 2. base. 733 00:43:33,694 --> 00:43:35,070 Det er han ikke. 734 00:43:35,821 --> 00:43:37,906 -Sådan. -Den falder. 735 00:43:37,990 --> 00:43:41,452 -Jeg kunne nå på 2. -Det kunne han ikke. 736 00:43:41,535 --> 00:43:43,829 -Jeg løber på den. -Det gjorde han ikke. 737 00:43:43,912 --> 00:43:46,457 -Giv mig tre. -Nej. Vi gør spanden færdig. 738 00:43:46,540 --> 00:43:48,334 Det er dit krigsråb. 739 00:43:48,417 --> 00:43:53,005 Og for en god ordens skyld, så er Ron Howard ikke et berygtet røvhul. 740 00:44:32,461 --> 00:44:35,422 Tekster af: Karen Dyrholm