1 00:00:06,589 --> 00:00:09,634 OXFORD UNIVERSITET STORBRITANNIA 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,928 ‎Hallo, alle sammen. Jeg heter Malala. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,931 Jeg er studentambassadør for Lady Margaret Hall, LMH. 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,600 Jeg har fått opplæring, så jeg skal være flink. 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,686 -Hei, jeg heter Dave. -Hei. 6 00:00:19,769 --> 00:00:21,312 Jeg er fra Ball State. 7 00:00:21,980 --> 00:00:24,274 Muncie? Har noen søkt på Ball State? 8 00:00:25,817 --> 00:00:27,652 Interessert? Nei. 9 00:00:28,403 --> 00:00:30,739 Dette var det første colleget for kvinner i Oxford, 10 00:00:30,822 --> 00:00:32,907 og det startet i det bygget der. 11 00:00:32,991 --> 00:00:34,951 Hvilket år var det de startet? 12 00:00:35,035 --> 00:00:37,287 Det var i 1878. 13 00:00:37,370 --> 00:00:38,288 1878? 14 00:00:38,371 --> 00:00:42,417 Og jeg tror det var 800 år etter at dette colleget ble opprettet. 15 00:00:42,500 --> 00:00:46,212 I 800 år fikk menn og gutter utdanning, men ikke kvinner. 16 00:00:46,296 --> 00:00:49,174 Har dere kommet inn på Oxford? 17 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 Nei, vi går i 12. klasse, 18 00:00:51,217 --> 00:00:53,261 -så vi søker neste år. -Neste år. 19 00:00:53,344 --> 00:00:58,349 Dette er det viktigste springbrettet 20 00:00:58,433 --> 00:01:00,101 for å komme inn på Oxford. 21 00:01:00,435 --> 00:01:01,686 Jeg gjør det jeg kan. 22 00:01:01,770 --> 00:01:03,646 Si ifra om jeg går dere på nervene. 23 00:01:04,230 --> 00:01:05,607 Har det allerede skjedd? 24 00:01:05,690 --> 00:01:06,983 -Nei. -Ok, bra. 25 00:01:09,027 --> 00:01:11,029 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 26 00:01:23,291 --> 00:01:24,584 Ok, jeg er her. Takk. 27 00:01:30,298 --> 00:01:31,132 Tusen takk. 28 00:01:32,842 --> 00:01:34,677 Det holder. Hei, hei. 29 00:01:36,012 --> 00:01:36,930 Takk. 30 00:01:38,765 --> 00:01:39,849 Tusen takk. 31 00:01:40,350 --> 00:01:44,020 Velkommen og tusen takk for at dere kom. 32 00:01:44,104 --> 00:01:46,064 Beklager ventetiden. 33 00:01:46,147 --> 00:01:48,817 Er det noen som er sure for at de måtte vente? 34 00:01:48,900 --> 00:01:50,568 Har jeg noen gang...? Er du? 35 00:01:51,486 --> 00:01:53,488 Hvordan kan jeg gjøre det godt igjen? 36 00:01:53,571 --> 00:01:54,697 Hva heter du? 37 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 Princess. 38 00:01:58,993 --> 00:02:00,078 Er du en prinsesse? 39 00:02:01,204 --> 00:02:02,122 Hvor er du fra? 40 00:02:02,205 --> 00:02:03,623 Opprinnelig fra Michigan. 41 00:02:03,706 --> 00:02:06,543 Å ja, det kongelige riket Michigan. 42 00:02:08,461 --> 00:02:13,049 Uansett, tusen takk for at dere kom, damer og herrer. 43 00:02:13,133 --> 00:02:14,467 Det betyr mye for meg. 44 00:02:14,551 --> 00:02:17,762 Forresten så heter jeg Dave Letterman. Godt å se dere. Takk. 45 00:02:25,436 --> 00:02:29,149 Jeg håper dette går bra, for jeg tror... 46 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 Jeg tror dette er viktig, 47 00:02:31,192 --> 00:02:33,903 og jo eldre jeg blir... 48 00:02:33,987 --> 00:02:35,697 Man kan ikke bli stort eldre. 49 00:02:41,703 --> 00:02:45,540 Dette blir litt av en kveld. Damer og herrer, 50 00:02:45,623 --> 00:02:49,419 min neste gjest, ta vel imot Malala Yousafzai. 51 00:02:53,464 --> 00:02:54,507 Hvordan går det? 52 00:02:55,091 --> 00:02:56,467 Hyggelig å møte deg. 53 00:02:56,551 --> 00:02:57,927 Pass på her. 54 00:02:58,011 --> 00:02:59,179 Tusen takk. 55 00:03:04,601 --> 00:03:05,768 -Takk. -Tusen takk. 56 00:03:06,728 --> 00:03:08,271 Tusen takk. 57 00:03:12,567 --> 00:03:14,402 Hvor lenge har du vært i New York? 58 00:03:14,986 --> 00:03:16,279 I to dager, tror jeg. 59 00:03:16,362 --> 00:03:17,530 Liker du New York? 60 00:03:17,614 --> 00:03:19,616 Du har vært her før. 61 00:03:19,699 --> 00:03:20,533 Mange ganger. 62 00:03:20,617 --> 00:03:23,828 Jeg så Løvenes konge nylig, 63 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 -og jeg elsket den. -Elsket Løvenes konge. 64 00:03:27,207 --> 00:03:29,375 Du vet, folk i New York City... 65 00:03:30,501 --> 00:03:31,461 ...slik som jeg, 66 00:03:31,544 --> 00:03:34,714 vi mener New York City er verdens beste by. 67 00:03:35,924 --> 00:03:37,842 Er du enig? 68 00:03:39,594 --> 00:03:41,429 Hva mener du med "beste"? 69 00:03:43,431 --> 00:03:47,268 Jeg er ikke under ed her, men... 70 00:03:48,811 --> 00:03:50,730 Det er her alt skjer. 71 00:03:51,856 --> 00:03:53,691 Ting skjer i andre... 72 00:03:54,234 --> 00:03:55,652 På andre steder også. 73 00:03:56,444 --> 00:03:59,906 New York er en travel, energisk by. 74 00:03:59,989 --> 00:04:02,951 -Ja. -Men jeg ville aldri ha bodd her, 75 00:04:03,034 --> 00:04:07,538 for jeg vil bo et sted som er stille og rolig, 76 00:04:07,622 --> 00:04:09,374 der jeg kan slappe av. 77 00:04:09,457 --> 00:04:10,792 Det er hyggelig at du kom. 78 00:04:10,875 --> 00:04:13,419 Jeg har sett deg mange steder, 79 00:04:13,503 --> 00:04:15,546 og jeg har lest mye om deg, 80 00:04:16,422 --> 00:04:19,050 så jeg føler jeg vet mye om deg, 81 00:04:19,133 --> 00:04:21,594 men jeg vet ikke om jeg kjenner deg. 82 00:04:21,678 --> 00:04:26,599 Jeg håper at vi kan bli kjent med hverandre i kveld. 83 00:04:26,683 --> 00:04:28,768 For du er... 84 00:04:28,851 --> 00:04:31,854 Du er unik i vår sivilisasjon, 85 00:04:32,438 --> 00:04:34,274 og din historie og ditt kall. 86 00:04:34,357 --> 00:04:37,568 Og enten det er sant eller ei, 87 00:04:37,652 --> 00:04:39,946 vil jeg fortelle folk at vi er venner. 88 00:04:40,571 --> 00:04:42,615 -Vi er det. -Ja, ikke sant? 89 00:04:44,575 --> 00:04:49,289 Du bor i Birmingham, og du går på Oxford? 90 00:04:49,914 --> 00:04:54,544 Ja. Jeg kom nylig inn på PPE, som er filosofi, politikk og økonomi. 91 00:04:54,627 --> 00:04:57,839 Jeg er ferdig med første semester, og jeg elsket det. 92 00:05:03,177 --> 00:05:08,641 Jeg så talen din da du mottok Nobels fredspris. 93 00:05:09,517 --> 00:05:12,478 På det tidspunktet var du 17 år? 94 00:05:13,563 --> 00:05:15,356 -Sytten år gammel? -Ja. 95 00:05:15,440 --> 00:05:19,819 Jeg har skjønt at folk beskriver meg på mange måter. 96 00:05:19,902 --> 00:05:21,612 NOBELS FREDSPRIS-SEREMONI 2014 97 00:05:21,696 --> 00:05:25,658 Noen kaller meg "jenta som ble skutt av Taliban". 98 00:05:26,701 --> 00:05:29,996 Andre kaller meg "jenta som kjempet for sine rettigheter". 99 00:05:31,331 --> 00:05:35,043 Noen kaller meg en Nobels fredsprisvinner nå. 100 00:05:37,462 --> 00:05:41,841 Men brødrene mine kaller meg fortsatt "den irriterende, sjefete søsteren". 101 00:05:42,925 --> 00:05:47,805 Jeg er bare en engasjert og sta person 102 00:05:48,806 --> 00:05:53,144 som vil at alle barn skal få kvalitetsutdanning, 103 00:05:54,604 --> 00:05:58,149 som vil at kvinner skal ha like rettigheter 104 00:05:59,108 --> 00:06:02,987 og som ønsker fred i hvert verdenshjørne. 105 00:06:07,283 --> 00:06:10,328 Talen var vakker 106 00:06:11,204 --> 00:06:15,166 og flott utført, med en slik en verdig holdning. 107 00:06:15,249 --> 00:06:18,628 Hvor kommer det fra? Har du alltid vært god til å tale? 108 00:06:19,212 --> 00:06:23,132 Du lærte engelsk av faren din. Stemmer det? 109 00:06:23,758 --> 00:06:26,969 I familien min så var bestefar lærer, 110 00:06:27,053 --> 00:06:29,764 onkelen min var lærer, faren min var lærer, 111 00:06:29,847 --> 00:06:32,141 så vi har mange lærere i familien. 112 00:06:32,225 --> 00:06:37,021 Og jeg har lært mye om å tale og hvordan å komme med et budskap 113 00:06:37,105 --> 00:06:38,856 av bestefaren og faren min. 114 00:06:39,649 --> 00:06:41,734 Det jeg ville si i den talen, 115 00:06:41,818 --> 00:06:44,779 var at jeg mottok prisen ikke bare for meg selv, 116 00:06:44,862 --> 00:06:46,447 men for jenter over hele verden, 117 00:06:46,531 --> 00:06:49,909 de 130 millioner jenter som ikke går på skole. 118 00:06:49,992 --> 00:06:52,745 Jeg ville tale på vegne av jenter... 119 00:06:52,829 --> 00:06:54,372 -Hundreogtretti millioner? -Ja. 120 00:06:54,455 --> 00:06:59,585 Unge kvinner over hele verden som ikke har mulighet til å utdanne seg. 121 00:06:59,877 --> 00:07:02,672 Og det er ditt kall å belyse det. 122 00:07:02,755 --> 00:07:04,507 -Ja. -Hvordan fikser vi det? 123 00:07:05,425 --> 00:07:09,011 Jeg begynte å holde kampanjer for det da utdannelsen min ble forbudt. 124 00:07:09,095 --> 00:07:11,848 Jeg var i Swat-dalen, et vakkert sted, 125 00:07:11,931 --> 00:07:15,726 og våre skoler ble forbudt av ekstremister kalt Taliban. 126 00:07:15,810 --> 00:07:17,728 De sa alltid 127 00:07:17,812 --> 00:07:24,360 at Taliban ikke ville plage skolebarn, en ung jente. 128 00:07:25,611 --> 00:07:29,949 Men de gjorde det, de kom etter deg. 129 00:07:31,534 --> 00:07:33,953 Hadde du fått konkrete trusler? 130 00:07:34,412 --> 00:07:35,913 Jeg vet du 131 00:07:35,997 --> 00:07:39,167 hadde snakket ut foran hele Pakistan. 132 00:07:39,250 --> 00:07:43,171 Følte du deg umiddelbart truet? 133 00:07:43,254 --> 00:07:45,631 Var det det at du ble mer kjent? 134 00:07:45,715 --> 00:07:48,259 Hva var det som utløste det? 135 00:07:48,634 --> 00:07:52,388 Jeg ble nominert til en internasjonal barnefredspris, 136 00:07:52,472 --> 00:07:56,726 og da den nyheten kom ut, var det stort for Pakistan. 137 00:07:56,809 --> 00:08:00,646 Og før det var jeg kjent for media fordi jeg pratet via media, 138 00:08:00,730 --> 00:08:05,276 jeg skrev blogger, jeg lagde dokumentarer og pratet gjennom lokale kanaler. 139 00:08:05,860 --> 00:08:07,195 Så media kjente til meg, 140 00:08:07,278 --> 00:08:10,323 og ble glade da de hørte at jeg skulle motta en pris. 141 00:08:10,406 --> 00:08:13,784 Jeg fikk møte statsministeren og regjeringssjefen, 142 00:08:13,868 --> 00:08:16,579 og så tok jeg opp investering i utdanning for jenter, 143 00:08:16,662 --> 00:08:19,874 og at vi må kjempe imot barneekteskap, 144 00:08:19,957 --> 00:08:22,418 fattigdom og få jenter på skolen. 145 00:08:22,502 --> 00:08:24,128 Og det er... 146 00:08:24,212 --> 00:08:27,340 Jeg ble en slags helt for landet mitt, 147 00:08:27,423 --> 00:08:31,594 og det var da de utpekte meg til mål. 148 00:08:32,220 --> 00:08:35,806 La meg spørre deg, har du noe imot å prate om selve angrepet? 149 00:08:35,890 --> 00:08:38,976 Jeg vet at du har pratet det i hjel. 150 00:08:39,060 --> 00:08:41,812 Det jeg vet om det, 151 00:08:42,396 --> 00:08:45,733 er at skolebussen var på vei hjem fra skolen? 152 00:08:45,816 --> 00:08:48,110 Jeg var 15 år gammel da det skjedde. 153 00:08:48,194 --> 00:08:49,654 TALIBAN SKYTER TENÅRINGSAKTIVIST 154 00:08:49,737 --> 00:08:51,572 Faren min var bekymret for meg, 155 00:08:51,656 --> 00:08:52,698 og moren min også, 156 00:08:52,782 --> 00:08:57,662 og han sa alltid at jeg ikke måtte si noe imot Taliban, 157 00:08:57,745 --> 00:09:00,122 og bare prate om utdanning. 158 00:09:00,206 --> 00:09:02,667 Og han var veldig frittalende. 159 00:09:03,084 --> 00:09:06,754 Han snakket åpent mot ekstremister og Taliban, 160 00:09:06,837 --> 00:09:08,172 Han var ikke redd. 161 00:09:08,256 --> 00:09:11,676 Navnet hans ble nevnt på lokalradioen 162 00:09:11,759 --> 00:09:15,555 i forbindelse med Taliban, og de ville utpeke ham til mål, 163 00:09:15,638 --> 00:09:19,809 men jeg er takknemlig for at han er trygg og i live. 164 00:09:20,560 --> 00:09:22,311 Men vi forventet ikke 165 00:09:22,395 --> 00:09:24,939 at de ville gå etter et barn. 166 00:09:25,523 --> 00:09:27,358 Og så gjorde de det. 167 00:09:29,026 --> 00:09:32,321 Men ting skjer, og jeg... 168 00:09:34,156 --> 00:09:36,534 Jeg er i live, jeg er her. 169 00:09:36,617 --> 00:09:39,912 Når du sier at "ting skjer"… 170 00:09:41,497 --> 00:09:45,459 …så mener du at du blir skutt i ansiktet på nært hold. 171 00:09:46,752 --> 00:09:48,296 Det er ikke bare "ting som skjer". 172 00:09:49,255 --> 00:09:52,633 Bussen er på vei hjem fra skolen. 173 00:09:55,011 --> 00:09:57,972 Du ser noen komme mot bussen. Var det to karer? 174 00:09:58,055 --> 00:09:58,889 To menn? 175 00:09:58,973 --> 00:10:02,351 Jeg husker ikke hendelsen, 176 00:10:02,435 --> 00:10:04,061 noe som er bra, på et vis, 177 00:10:04,145 --> 00:10:06,606 for jeg må ikke se tilbake på det. 178 00:10:06,689 --> 00:10:10,192 Det er bare en historie for meg, en fabel. 179 00:10:10,276 --> 00:10:13,112 Jeg tror ikke det skjedde med meg. 180 00:10:14,530 --> 00:10:18,701 Jeg synes det er rart at jeg våknet opp i et annet land. 181 00:10:19,327 --> 00:10:20,870 Folk snakket engelsk, 182 00:10:20,953 --> 00:10:22,496 og jeg var på sykehus, 183 00:10:22,580 --> 00:10:25,416 og leger løp rundt, og det var sykepleiere... 184 00:10:25,541 --> 00:10:27,251 Og jeg sa: "Hva er det som skjer?" 185 00:10:27,793 --> 00:10:30,046 Jeg var helt i sjokk, for alt jeg husket, 186 00:10:30,129 --> 00:10:32,006 var at jeg satt med venner på skolebussen 187 00:10:32,089 --> 00:10:34,800 og snakket om eksamen og smilte og lo, 188 00:10:34,884 --> 00:10:38,304 og så våknet jeg plutselig et annet sted. 189 00:10:38,846 --> 00:10:40,723 Hvor var foreldrene mine? 190 00:10:40,806 --> 00:10:42,683 Jeg trodde faren min ble angrepet. 191 00:10:42,767 --> 00:10:46,062 Kulen traff meg her på venstre side av panna, 192 00:10:46,145 --> 00:10:48,856 og den gikk gjennom nakken og til skulderen. 193 00:10:48,939 --> 00:10:51,192 Det var bare én kule, 194 00:10:51,275 --> 00:10:54,570 men den traff trommehinnen og ansiktsnerven, 195 00:10:54,654 --> 00:10:58,991 og så fikk jeg hevelser i hjernen, den trengte plass, 196 00:10:59,075 --> 00:11:01,202 så de fjernet deler av hodeskallen. 197 00:11:01,577 --> 00:11:06,082 De fjernet det, så jeg hadde ikke bein her. 198 00:11:06,165 --> 00:11:07,958 De puttet det i magen min. 199 00:11:08,334 --> 00:11:10,336 Det føltes som om jeg hadde noe hardt her, 200 00:11:10,419 --> 00:11:13,172 og det ble i magen min i tre måneder. 201 00:11:13,255 --> 00:11:15,841 Senere ble jeg operert igjen. 202 00:11:15,925 --> 00:11:18,386 Jeg fikk ansiktsnervekirurgi 203 00:11:18,469 --> 00:11:20,888 og cochlear-implantat, som er et høreapparat, 204 00:11:20,971 --> 00:11:22,932 og andre operasjoner også. 205 00:11:23,015 --> 00:11:25,309 -Det er utrolig. -Jeg var i en annen verden. 206 00:11:25,393 --> 00:11:28,813 Folk spør meg aldri om hvordan det føltes å være der. 207 00:11:28,896 --> 00:11:31,607 Jeg visste ikke at hundretusenvis av folk 208 00:11:31,691 --> 00:11:34,610 pratet om det, i Pakistan og over hele verden. 209 00:11:34,694 --> 00:11:36,362 SKYTING AV JENTE FREMMER HENNES SAK 210 00:11:36,445 --> 00:11:40,241 Folk begynte å anerkjenne at utdannelse var viktig for jenter. 211 00:11:40,616 --> 00:11:43,661 Alt jeg tenkte på, var å dra tilbake til Pakistan. 212 00:11:44,161 --> 00:11:46,831 Da familien min skulle komme, 213 00:11:46,914 --> 00:11:48,541 ringte jeg faren min dagen før 214 00:11:48,624 --> 00:11:51,752 og ba ham om å ta med fysikkboka mi. 215 00:11:52,086 --> 00:11:54,088 Jeg sa: "Jeg har eksamen i mars, 216 00:11:54,171 --> 00:11:56,340 og jeg må gjøre disse oppgavene." 217 00:11:56,424 --> 00:11:59,635 Han sa: "Ja, men jeg er i Islamabad og får ikke tak i bøker." 218 00:11:59,719 --> 00:12:02,346 "Du får tak i dem hvor som helst. Bare ta dem med." 219 00:12:02,430 --> 00:12:06,642 Og så kom de, og jeg skjønte 220 00:12:06,726 --> 00:12:08,519 at ting var annerledes. 221 00:12:08,602 --> 00:12:12,398 Hvorfor ble det Birmingham? 222 00:12:12,481 --> 00:12:13,816 Hvorfor dro du dit? 223 00:12:14,483 --> 00:12:18,362 På grunn av tiden. Jeg var i kritisk tilstand, 224 00:12:18,446 --> 00:12:19,864 så jeg kunne ikke reise langt. 225 00:12:19,947 --> 00:12:22,408 Jeg kunne ikke dra til USA. 226 00:12:23,200 --> 00:12:24,285 Jeg hadde dødd. 227 00:12:24,869 --> 00:12:27,246 Og i Storbritannia er det et sykehus 228 00:12:27,329 --> 00:12:30,082 i Birmingham, Queen Elizabeth sykehus, 229 00:12:30,166 --> 00:12:31,500 som er kjent for 230 00:12:31,584 --> 00:12:34,462 å behandle folk som blir skadet i krig, 231 00:12:34,545 --> 00:12:35,796 som i Irak og Afghanistan, 232 00:12:35,880 --> 00:12:38,799 og det er det beste stedet for... 233 00:12:38,883 --> 00:12:40,092 Den slags traumer. 234 00:12:40,176 --> 00:12:41,093 Og... 235 00:12:42,511 --> 00:12:45,765 Gud forby, om du ikke overlevde... 236 00:12:46,682 --> 00:12:48,392 Hvem hadde kjempet for saken? 237 00:12:50,060 --> 00:12:53,022 Da jeg ble angrepet, så kom mange frem, 238 00:12:53,230 --> 00:12:56,150 og jeg håper at mange hadde kommet frem 239 00:12:56,275 --> 00:12:58,569 og kjempet imot ekstremister, 240 00:12:58,652 --> 00:13:01,363 ikke bare ekstremister, ikke bare menneskene, 241 00:13:01,447 --> 00:13:03,032 men imot ideologien. 242 00:13:03,115 --> 00:13:04,450 Det er det vi må kjempe imot, 243 00:13:04,533 --> 00:13:08,078 ideologien som ikke godtar at kvinner er likeverdige, 244 00:13:08,162 --> 00:13:11,040 som ikke godtar kvinners rett til utdanning, 245 00:13:11,123 --> 00:13:13,876 som ikke godtar kvinners rett til å jobbe 246 00:13:13,959 --> 00:13:15,628 og bestemme over egen fremtid. 247 00:13:15,711 --> 00:13:18,172 Det er en ideologi vi må kjempe imot, 248 00:13:18,255 --> 00:13:20,758 enten det være i fjellene i Pakistan, 249 00:13:20,841 --> 00:13:22,384 eller i storbyer 250 00:13:22,468 --> 00:13:25,513 som New York, Washington eller andre steder. 251 00:13:25,596 --> 00:13:28,974 Vi må utfordre disse ideologiene. 252 00:13:29,058 --> 00:13:30,476 Hvordan fikser man det? 253 00:13:30,559 --> 00:13:32,394 Jeg tror svaret er enkelt. 254 00:13:32,478 --> 00:13:35,564 Regjeringer må investere mer penger i utdanning, 255 00:13:35,648 --> 00:13:38,984 alle som er en del av samfunnet 256 00:13:39,068 --> 00:13:41,862 må tenke på hvordan de kan investere i utdanning for jenter. 257 00:13:41,946 --> 00:13:45,407 Vi trenger ambisjon og intensjon. 258 00:13:45,491 --> 00:13:47,201 Hva som må gjøres, er enkelt. 259 00:13:48,035 --> 00:13:51,330 Enkelt. På mange steder, 260 00:13:51,831 --> 00:13:53,415 og i dette landet, 261 00:13:53,499 --> 00:13:58,087 så blir utdanningsbudsjettet kuttet. 262 00:13:58,170 --> 00:14:00,297 Det er tragisk at det skjer. 263 00:14:00,381 --> 00:14:03,717 Og det bekymrer meg at disse lederne prater om 264 00:14:03,801 --> 00:14:06,220 å fjerne ekstremisme og få en slutt på fattigdom, 265 00:14:06,303 --> 00:14:07,763 og så overser de utdanning. 266 00:14:07,847 --> 00:14:10,015 Det er det første man må gjøre. 267 00:14:10,099 --> 00:14:12,852 Man må gi utdanning til fremtidens generasjoner 268 00:14:12,935 --> 00:14:14,812 og la dem følge sine drømmer 269 00:14:14,895 --> 00:14:18,190 og så bidra til økonomien og sine land. 270 00:14:18,524 --> 00:14:20,901 Jeg vet ikke hvorfor de ikke forstår det. 271 00:14:29,243 --> 00:14:30,244 Har du vært her før? 272 00:14:31,245 --> 00:14:32,621 Nei. 273 00:14:33,247 --> 00:14:35,249 Hvorfor ville du bli guide? 274 00:14:35,833 --> 00:14:37,167 -Jeg liker det. -Ja. 275 00:14:37,251 --> 00:14:41,046 Jeg går på dette colleget, og jeg vil vise det til studenter 276 00:14:41,130 --> 00:14:43,215 og oppmuntre dem til å søke. 277 00:14:43,299 --> 00:14:45,551 Men de må kjenne til historien din. 278 00:14:46,635 --> 00:14:47,845 Og om det var meg, 279 00:14:47,928 --> 00:14:53,058 så hadde jeg hatt så mye ærefrykt for deg og livet ditt 280 00:14:53,142 --> 00:14:55,561 at jeg ikke hadde klart å konsentrere meg. 281 00:14:55,644 --> 00:14:59,189 Jeg vil ikke at de skal stille meg personlige spørsmål. 282 00:14:59,273 --> 00:15:01,483 Kanskje et par spørsmål er greit, 283 00:15:01,567 --> 00:15:03,485 men omvisningen må ikke dreie seg om meg. 284 00:15:03,569 --> 00:15:07,031 Du vil ikke gå foran colleget, 285 00:15:07,114 --> 00:15:09,325 -om det er mulig. -Ja. 286 00:15:09,408 --> 00:15:11,994 Hva står initialene for? 287 00:15:12,369 --> 00:15:13,871 -LMH, eller PPE? -Ja. 288 00:15:13,954 --> 00:15:15,873 Filosofi, politikk og økonomi. 289 00:15:15,956 --> 00:15:18,709 Vil du ha en politisk stilling? 290 00:15:19,543 --> 00:15:21,211 -Nei. -Ja. 291 00:15:21,462 --> 00:15:22,963 For å være ærlig... 292 00:15:23,047 --> 00:15:25,925 Folk antar at dersom man studerer PPE på Oxford, 293 00:15:26,008 --> 00:15:29,219 så skal man bli politiker, men det stemmer ikke. 294 00:15:30,095 --> 00:15:31,013 Noen politikere 295 00:15:31,096 --> 00:15:33,474 har tatt samme utdannelse og blitt politikere, 296 00:15:33,557 --> 00:15:35,726 inkludert David Cameron og Benazir Bhutto. 297 00:15:36,268 --> 00:15:38,896 Hva føler du 298 00:15:38,979 --> 00:15:41,357 når du ser Benazir Bhutto 299 00:15:41,440 --> 00:15:45,110 en kvinnelig statsminister i Pakistan? 300 00:15:45,402 --> 00:15:46,820 Først og fremst, 301 00:15:46,904 --> 00:15:49,573 så er det en påminnelse om at vi har mistet en leder. 302 00:15:50,157 --> 00:15:51,659 Vi har mistet en kvinnelig leder, 303 00:15:51,742 --> 00:15:53,243 og hun er inspirerende. 304 00:15:53,327 --> 00:15:54,453 SNIKMYRDET I 2007 305 00:15:54,536 --> 00:15:57,206 Hun viste kvinner over hele verden 306 00:15:57,289 --> 00:15:58,415 at de kan være ledere, 307 00:15:58,499 --> 00:16:00,542 statsministere og presidenter. 308 00:16:00,626 --> 00:16:05,381 Vil det være flere kvinnelige ledere i et muslimsk land? 309 00:16:05,798 --> 00:16:07,841 Definitivt. 310 00:16:07,925 --> 00:16:08,801 Snart? 311 00:16:09,760 --> 00:16:11,762 -Veldig snart, håper jeg. -Ja. 312 00:16:11,845 --> 00:16:14,056 Ikke bare muslimske land, men alle land. 313 00:16:14,139 --> 00:16:18,811 Selv i USA har vi fortsatt ikke hatt en kvinnelig president. 314 00:16:18,894 --> 00:16:21,939 Det har vi merket. 315 00:16:22,022 --> 00:16:25,776 Jeg vet ingenting om Taliban. 316 00:16:25,859 --> 00:16:28,654 Jeg pleide... 317 00:16:28,737 --> 00:16:30,948 Jeg var på e-postlisten deres en stund. 318 00:16:31,490 --> 00:16:34,243 -Jeg hører ikke fra dem lenger. -Ja vel. 319 00:16:34,326 --> 00:16:39,707 Hva er det i kjernen av den teologien… 320 00:16:40,916 --> 00:16:43,836 …som gjør at de er imot kvinner og utdanning for kvinner? 321 00:16:43,919 --> 00:16:45,963 Hvor kommer det fra? 322 00:16:46,046 --> 00:16:49,800 Hvorfor gjør de det? 323 00:16:49,883 --> 00:16:54,096 Da Taliban kom til Swat-dalen, forbød de utdanning for jenter, 324 00:16:54,179 --> 00:16:56,807 de stoppet kvinner fra å gå på markedet, fra å gå ut. 325 00:16:56,890 --> 00:16:58,892 Akkurat. Basert på hva da? 326 00:16:59,143 --> 00:17:02,604 De sa: "Vi vil ikke at kvinner skal gå på skolen, 327 00:17:02,688 --> 00:17:04,148 vi vil ikke ha dem på markedet." 328 00:17:04,648 --> 00:17:06,567 Dette må ha med frykt å gjøre. 329 00:17:06,650 --> 00:17:08,027 Hva er de redd for? 330 00:17:09,028 --> 00:17:10,571 De gjør det i islams navn. 331 00:17:10,654 --> 00:17:13,532 "Det er det Gud forteller oss. Dette er Guds budskap." 332 00:17:13,615 --> 00:17:15,743 Men de tar helt feil. 333 00:17:16,994 --> 00:17:19,413 Er det en feiltolking? 334 00:17:19,496 --> 00:17:22,416 Ja, men jeg tror at de er smartere 335 00:17:22,499 --> 00:17:25,085 enn enkelte ledere i verden, 336 00:17:25,169 --> 00:17:28,172 for de vet at utdanning kan gi kvinner makt. 337 00:17:28,505 --> 00:17:29,923 Det har de skjønt. 338 00:17:30,049 --> 00:17:31,967 De vet at om en kvinne er utdannet, 339 00:17:32,051 --> 00:17:34,887 om hun går på skolen, så blir hun uavhengig 340 00:17:34,970 --> 00:17:36,805 og vil ta egne avgjørelser, 341 00:17:36,889 --> 00:17:39,892 hun får egen status, 342 00:17:39,975 --> 00:17:41,018 hun skal jobbe. 343 00:17:41,101 --> 00:17:46,023 Hun går ut av huset og får en egen identitet, 344 00:17:46,106 --> 00:17:48,734 og det ønsker de ikke, for de vet at... 345 00:17:49,234 --> 00:17:53,072 De klarer ikke å godta at kvinner er likeverdige, 346 00:17:53,155 --> 00:17:56,575 som er veldig synd. 347 00:17:56,950 --> 00:17:58,452 Det er kvinnefiendtlighet. 348 00:17:58,535 --> 00:18:03,499 De vil at menn skal være overlegne, de mener kvinner ikke er smarte, 349 00:18:03,582 --> 00:18:07,461 at deres hjerner er underlegne, at de ikke kan ta avgjørelser som menn. 350 00:18:07,544 --> 00:18:13,342 Det er et overlegenhetskompleks og kvinnefiendtlighet. 351 00:18:13,425 --> 00:18:18,180 Da legger man skylden på kultur, religion, 352 00:18:18,263 --> 00:18:20,724 og man prøver å understøtte det. 353 00:18:22,726 --> 00:18:24,311 Det er 2018. 354 00:18:25,187 --> 00:18:26,438 Om vi... 355 00:18:26,730 --> 00:18:28,357 Det er en barbarisk tanke. 356 00:18:28,440 --> 00:18:31,819 Hva hadde skjedd om du ikke ble skutt? 357 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 Hadde du vært i Mingora? 358 00:18:35,697 --> 00:18:39,660 Som før, hadde jeg fortsatt å holde kampanjer for jenters utdanning, 359 00:18:39,743 --> 00:18:43,205 jeg hadde kjempet for min egen utdannelse, 360 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 og jeg hadde levd livet der. 361 00:18:46,208 --> 00:18:50,462 Jeg er fascinert av Swat-dalen. 362 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 Det er et uvanlig navn, 363 00:18:53,507 --> 00:18:56,009 og jeg har sett på bilder, 364 00:18:56,093 --> 00:18:59,054 og det er fjell og elver, 365 00:18:59,138 --> 00:19:00,305 og det ser så vakkert ut. 366 00:19:00,389 --> 00:19:04,143 -Jeg har vel rett? -Det er utrolig vakkert, 367 00:19:04,226 --> 00:19:06,186 det er som paradis på jord. 368 00:19:06,270 --> 00:19:09,273 Jeg bodde der i alle år, 369 00:19:09,356 --> 00:19:13,777 og jeg skjønte ikke det før jeg fikk behandling i Storbritannia 370 00:19:13,861 --> 00:19:16,947 og så ut av vinduet 371 00:19:17,030 --> 00:19:19,658 og sa: "Hvor er fjellene? Hvor er elven?" 372 00:19:19,741 --> 00:19:21,410 Og det var da jeg skjønte 373 00:19:21,493 --> 00:19:23,954 at det var et veldig vakkert sted. 374 00:19:24,037 --> 00:19:27,040 Ikke bare stedet, men menneskene også. 375 00:19:27,124 --> 00:19:30,169 Gjestfriheten, kjærligheten, godheten. 376 00:19:30,252 --> 00:19:32,588 Kan du dra tilbake dit? 377 00:19:32,671 --> 00:19:33,881 Du kan ikke dra dit nå. 378 00:19:33,964 --> 00:19:35,716 Kan du dra tilbake en gang? 379 00:19:36,592 --> 00:19:38,510 Dessverre, da jeg... 380 00:19:39,303 --> 00:19:41,555 Siden angrepet har jeg ikke vært tilbake. 381 00:19:41,638 --> 00:19:44,683 Det har vært tøft. 382 00:19:44,766 --> 00:19:48,395 Jeg prøvde, men det var ikke rett tid. 383 00:19:48,604 --> 00:19:50,731 Jeg prøver fortsatt å finne rett tid. 384 00:19:50,814 --> 00:19:53,192 Jeg har fått mye støtte i landet mitt. 385 00:19:53,275 --> 00:19:56,278 Folk hever bannere med "Jeg er Malala". 386 00:19:56,570 --> 00:19:58,906 Jeg tror de higer etter forandring. 387 00:19:58,989 --> 00:20:01,700 Folk vil at ting skal endre seg. 388 00:20:01,783 --> 00:20:05,495 Og jeg gjør arbeid der allerede, men jeg vil bare... 389 00:20:05,746 --> 00:20:09,499 Jeg vil at føttene mine skal berøre bakken, og jeg vil være der. 390 00:20:09,583 --> 00:20:11,835 Det er det folk føler om sine hjem. 391 00:20:12,753 --> 00:20:16,340 Pashtunerne er en etnisk gruppe 392 00:20:17,299 --> 00:20:20,010 som jeg tror var forut Islam. 393 00:20:20,093 --> 00:20:21,428 -Stemmer det? -Absolutt. 394 00:20:21,511 --> 00:20:23,805 Noen sier den er 6 000 år gammel. 395 00:20:23,889 --> 00:20:25,766 -Seks tusen år. -Ja. 396 00:20:26,350 --> 00:20:29,019 De fleste pashtunere bor vest i Pakistan, 397 00:20:29,102 --> 00:20:30,771 og noen er i Afghanistan, 398 00:20:30,854 --> 00:20:33,482 og vi snakker pashto. 399 00:20:33,690 --> 00:20:34,942 Kan du si noe? 400 00:20:35,525 --> 00:20:36,610 -Her? -Ja. 401 00:20:36,860 --> 00:20:39,154 Om jeg sier hallo, sier jeg: 402 00:20:40,072 --> 00:20:41,198 Ja. Hva med dette? 403 00:20:41,573 --> 00:20:44,868 "Dave, du ser mye yngre ut i virkeligheten." 404 00:20:50,457 --> 00:20:52,125 "Du er skikkelig ung." 405 00:20:54,378 --> 00:20:56,213 Gud velsigne deg. Takk. 406 00:21:01,260 --> 00:21:04,554 Jeg har lest om pashtunerne, 407 00:21:05,138 --> 00:21:07,683 og jeg har oppdaget rettesnorer 408 00:21:07,933 --> 00:21:12,813 som kulturen lever etter. 409 00:21:12,896 --> 00:21:14,481 En av dem er gjestfrihet. 410 00:21:14,564 --> 00:21:16,441 -Absolutt. -Definér det. 411 00:21:16,525 --> 00:21:20,153 Om du har en slektning eller en venn som kommer på besøk... 412 00:21:20,988 --> 00:21:23,740 Om du er i et pashtun-område, 413 00:21:24,032 --> 00:21:26,660 så trenger ikke du å si fra at du kommer på besøk. 414 00:21:26,743 --> 00:21:28,537 Du bare går og banker på døren. 415 00:21:28,620 --> 00:21:31,456 Om døren er åpen, går du bare inn. 416 00:21:32,291 --> 00:21:34,376 Det er en tradisjon 417 00:21:34,459 --> 00:21:37,129 at vi ikke låser dørene våre på dagtid, 418 00:21:37,212 --> 00:21:38,922 døren er alltid åpen. 419 00:21:39,006 --> 00:21:40,924 Og man går bare inn 420 00:21:41,008 --> 00:21:44,386 og så ønsker de deg velkommen, de lager deg te og middag. 421 00:21:44,469 --> 00:21:47,097 De spør deg ikke engang om du vil ha en kopp te. 422 00:21:47,180 --> 00:21:48,515 For en fornærmelse. 423 00:21:48,598 --> 00:21:49,891 For en fornærmelse. 424 00:21:49,975 --> 00:21:52,769 Et annet premiss er asyl. 425 00:21:52,853 --> 00:21:55,188 Er det annerledes enn gjestfrihet? 426 00:21:55,272 --> 00:21:58,483 Gjestfrihet er når noen kommer på middag. 427 00:21:58,942 --> 00:22:02,738 Asyl betyr at jeg trenger et sted å være en stund. 428 00:22:04,865 --> 00:22:06,616 Når gjester kommer på besøk, 429 00:22:06,700 --> 00:22:09,411 slik som mine slektninger kommer og blir for en dag, 430 00:22:09,494 --> 00:22:12,581 eller en uke eller flere måneder, og så bare blir de. 431 00:22:12,664 --> 00:22:15,542 De er familie, de er venner, og du kan ikke si nei. 432 00:22:16,335 --> 00:22:18,587 Og du kan ikke si at... 433 00:22:19,671 --> 00:22:21,256 ...de må dra, eller... 434 00:22:21,340 --> 00:22:23,300 Du kan ikke be dem om å dra. 435 00:22:23,383 --> 00:22:25,260 Det blir der så lenge de vil. 436 00:22:25,344 --> 00:22:30,140 Og du, som vert, synes det er greit? 437 00:22:30,932 --> 00:22:33,018 Du må synes det er greit. 438 00:22:34,102 --> 00:22:35,479 Så teoretisk sett... 439 00:22:35,562 --> 00:22:38,023 Og tro meg, dette vil aldri skje. 440 00:22:39,066 --> 00:22:41,860 Jeg, kona mi og sønnen min kommer på døra di. 441 00:22:42,444 --> 00:22:44,446 -Dere er velkommen. -Vi kan få bli 442 00:22:44,529 --> 00:22:46,490 -så lenge vi vil? -Ja. 443 00:22:50,035 --> 00:22:52,162 Og du sier ikke til vennene dine: 444 00:22:52,245 --> 00:22:55,582 "Herregud, Letterman-familien... Jeg vet ikke når han..."? 445 00:22:55,665 --> 00:22:56,833 Skjer det aldri? 446 00:22:57,417 --> 00:22:59,169 Det er noe annet. 447 00:23:00,754 --> 00:23:02,172 Vi sier ikke det til deg. 448 00:23:02,255 --> 00:23:04,758 Du hadde vært fornøyd. 449 00:23:04,841 --> 00:23:06,426 Ja. Men det er utrolig. 450 00:23:06,510 --> 00:23:12,057 Et annet aspekt er den sterke følelsen 451 00:23:12,140 --> 00:23:15,727 av rett og galt i form av hevn. 452 00:23:15,811 --> 00:23:18,063 -Forstår jeg det riktig? -Det stemmer. 453 00:23:18,146 --> 00:23:20,982 Disse tingene skjer, som æresdrap. 454 00:23:21,066 --> 00:23:24,903 En bror ser at søsteren hans er 455 00:23:24,986 --> 00:23:26,738 i et forhold med noen, 456 00:23:26,822 --> 00:23:29,783 så han dreper søsteren sin i ærens navn. 457 00:23:29,866 --> 00:23:33,203 Men vi bestrider det, og folk jobber imot det. 458 00:23:33,286 --> 00:23:34,830 Og nå sier vi 459 00:23:34,913 --> 00:23:36,957 at den beste hevnen er tilgivelse. 460 00:23:37,040 --> 00:23:38,792 Så folk endrer det. 461 00:23:38,875 --> 00:23:40,502 Jeg er pashtun, og jeg tenkte 462 00:23:40,585 --> 00:23:43,338 at de som pekte meg ut og angrep meg, 463 00:23:43,422 --> 00:23:45,966 dem måtte jeg tilgi, for det er den beste hevnen. 464 00:23:46,049 --> 00:23:49,428 Personen som angrep meg var en ung gutt. 465 00:23:50,053 --> 00:23:51,263 På min alder. 466 00:23:51,972 --> 00:23:55,684 Han trodde han gjorde det rette, 467 00:23:55,767 --> 00:23:59,396 og at personen han angrep var ond 468 00:23:59,479 --> 00:24:00,939 og at han gjorde en god jobb. 469 00:24:01,022 --> 00:24:04,067 Jeg tror vi må hjelpe dem, 470 00:24:04,151 --> 00:24:05,694 for de er folk som oss. 471 00:24:05,777 --> 00:24:08,905 For meg virker det som at sånt ikke skjer tilfeldig. 472 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 Det finnes en hensikt. 473 00:24:11,366 --> 00:24:12,492 Føler du det slik? 474 00:24:15,078 --> 00:24:16,955 For hvem som helst annen... 475 00:24:17,956 --> 00:24:19,374 ...som blir skutt i ansiktet... 476 00:24:20,667 --> 00:24:24,546 ...hadde ikke sittet og pratet med en gamling på TV. 477 00:24:26,047 --> 00:24:28,592 Det må finnes en hensikt, 478 00:24:28,675 --> 00:24:32,554 noen høyere makter på gang. 479 00:24:33,138 --> 00:24:36,266 Kanskje, men selv om det ikke er det, 480 00:24:36,349 --> 00:24:39,186 så kan du fortsatt ta en avgjørelse. 481 00:24:39,519 --> 00:24:41,646 Da jeg våknet 482 00:24:41,730 --> 00:24:45,525 og skjønte at jeg hadde overlevd et brutalt angrep 483 00:24:45,609 --> 00:24:49,404 og hadde sett døden på nært hold, 484 00:24:49,779 --> 00:24:53,533 da visste jeg at dette livet kanskje hadde en større hensikt. 485 00:24:53,617 --> 00:24:57,996 Og jeg bestemte meg for hengi meg til jenters utdanning 486 00:24:58,079 --> 00:25:01,208 og prate på deres vegne og gi livet mitt mening. 487 00:25:01,291 --> 00:25:04,377 For alle skal dø en dag. 488 00:25:05,420 --> 00:25:08,465 Så hvorfor ikke gjøre så mye godt som mulig 489 00:25:08,548 --> 00:25:09,716 for å hjelpe andre? 490 00:25:12,761 --> 00:25:16,681 Tilbake til Oxford. 491 00:25:17,849 --> 00:25:19,017 Går du ut? 492 00:25:19,392 --> 00:25:21,853 Hva gjør du for å ha det gøy der? 493 00:25:22,229 --> 00:25:26,024 På Oxford er det mye lesing, 494 00:25:26,358 --> 00:25:28,568 og man får mange oppgaver, 495 00:25:28,652 --> 00:25:31,154 så man må tenke på det uansett hva man gjør, 496 00:25:31,238 --> 00:25:32,656 uansett hva man planlegger. 497 00:25:32,739 --> 00:25:35,575 Og så er det diskusjoner, seminarer, 498 00:25:35,659 --> 00:25:37,077 forelesninger, teselskap, 499 00:25:37,160 --> 00:25:39,663 det er en stor pakistansk forening, 500 00:25:39,746 --> 00:25:42,374 og en islamsk forening, og en hinduistforening. 501 00:25:42,457 --> 00:25:44,834 Det er mye som skjer, og jeg elsker det. 502 00:25:44,918 --> 00:25:48,046 Hver dag har jeg planer med vennene mine, 503 00:25:48,129 --> 00:25:50,799 og dagen før en frist 504 00:25:50,882 --> 00:25:54,219 husker jeg at jeg har en oppgave, og så stresser jeg 505 00:25:54,302 --> 00:25:56,680 fordi jeg har gjort andre ting den uken, 506 00:25:56,763 --> 00:25:59,808 og så prøver jeg å skrive oppgaven min og levere den. 507 00:25:59,891 --> 00:26:04,145 Jeg kan ikke takke deg nok for at du kom hit, 508 00:26:04,229 --> 00:26:06,356 når du heller skulle ha lest. 509 00:26:07,649 --> 00:26:09,234 Det er en ære for meg å være her. 510 00:26:13,196 --> 00:26:14,906 -Er dere klare? -Ja. 511 00:26:14,990 --> 00:26:19,911 På slutten av dagen vil dere elske meg, ikke sant? 512 00:26:19,995 --> 00:26:21,204 Ja. 513 00:26:21,830 --> 00:26:23,999 Nå skal vi på biblioteket. 514 00:26:25,542 --> 00:26:27,002 Vi skal på biblioteket. 515 00:26:34,342 --> 00:26:35,552 Det er så vakkert. 516 00:26:36,469 --> 00:26:39,014 Velkommen til LMH-biblioteket. 517 00:26:39,097 --> 00:26:41,141 Dette er jeg nysgjerrig på. 518 00:26:41,224 --> 00:26:43,059 Har dere Harry Potter? 519 00:26:44,894 --> 00:26:47,856 Harry Potter-bøker. Jeg er ikke sikker på det. 520 00:26:48,440 --> 00:26:49,774 De hater meg. 521 00:26:52,694 --> 00:26:54,404 Nå skal vi til spisesalen. 522 00:26:55,614 --> 00:26:58,199 Dette er LMHs spisesal. 523 00:26:58,283 --> 00:27:00,577 Man får mat hele uken. 524 00:27:01,202 --> 00:27:02,495 Og... ja? 525 00:27:02,579 --> 00:27:04,039 Skal vi spise? 526 00:27:04,623 --> 00:27:05,707 Om du vil. 527 00:27:05,790 --> 00:27:07,709 -Har dere spist på KFC? -Ja. 528 00:27:07,792 --> 00:27:10,837 Ja. Det er godt, sant? Det tar livet av deg. 529 00:27:11,129 --> 00:27:13,256 Jeg går på kjøkkenet. 530 00:27:13,340 --> 00:27:16,009 Bare gå videre, dere. Jeg går og ser på kjøkkenet. 531 00:27:17,510 --> 00:27:18,928 Unnskyld meg, helserådet. 532 00:27:19,137 --> 00:27:20,305 Helserådet. 533 00:27:20,555 --> 00:27:21,681 -Hallo. -Hei. 534 00:27:22,057 --> 00:27:23,683 Inspeksjon. 535 00:27:24,726 --> 00:27:27,145 Oi, de har pannekaker. 536 00:27:27,228 --> 00:27:28,647 Så dere maten, eller? 537 00:27:29,230 --> 00:27:31,566 Jeg tror Dave er sulten. 538 00:27:34,527 --> 00:27:35,779 God morgen. 539 00:27:35,862 --> 00:27:37,113 Hvordan går det? 540 00:27:40,492 --> 00:27:42,202 Ser dere på The Crown? 541 00:27:42,827 --> 00:27:43,912 Nei, dessverre. 542 00:27:47,540 --> 00:27:48,375 Bob. 543 00:27:48,458 --> 00:27:51,252 Jeg liker det her fordi det er stille, 544 00:27:52,045 --> 00:27:53,755 og det kommer ikke mange turister. 545 00:27:53,838 --> 00:27:55,840 Hun har mottatt Nobels fredspris. 546 00:27:55,924 --> 00:27:57,759 Jeg har to Emmy-priser. 547 00:27:58,968 --> 00:28:01,262 Jeg er skremt, og jeg går her. 548 00:28:05,975 --> 00:28:07,560 Er det fint så langt? 549 00:28:07,644 --> 00:28:10,855 Jeg er forbløffet over bygningene og plassen. 550 00:28:11,398 --> 00:28:13,566 -Hva holder de på med? -Aner ikke. 551 00:28:13,650 --> 00:28:15,652 Dere bor ikke her, vel? 552 00:28:15,735 --> 00:28:17,404 Ikke i denne hagen, nei. 553 00:28:17,487 --> 00:28:20,115 Men det hadde vært behagelig å bo i dette huset. 554 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 Soverommet mitt. 555 00:28:21,616 --> 00:28:24,327 -Hvor lenge har du gått på Oxford? -Nesten tre år. 556 00:28:24,411 --> 00:28:25,954 Hva skjer så? 557 00:28:26,621 --> 00:28:28,707 Da får jeg forhåpentligvis jobb. 558 00:28:28,790 --> 00:28:29,916 Hva vil du gjøre? 559 00:28:30,667 --> 00:28:32,168 Jeg vil bli journalist. 560 00:28:32,252 --> 00:28:35,004 Journalistikk, ja. Perfekt tid for det, min venn. 561 00:28:35,088 --> 00:28:36,297 Perfekt tid. 562 00:28:36,381 --> 00:28:38,258 -Vi lar dere holde på. -Takk. 563 00:28:38,341 --> 00:28:42,137 Se her. Denne benken har stått der siden 1953. 564 00:28:45,640 --> 00:28:48,768 Det ser ut som noe brenner der, Malala. 565 00:28:49,060 --> 00:28:50,687 Ja, virker sånn. 566 00:28:50,770 --> 00:28:52,897 Skal vi si ifra, eller går det bra? 567 00:28:53,022 --> 00:28:55,400 -Det går bra... tror jeg. -Ok. 568 00:28:55,984 --> 00:28:56,818 Ser man det. 569 00:28:56,901 --> 00:28:58,862 Får man lov til å mate endene? 570 00:28:58,945 --> 00:29:02,198 Ja, du får mate dem og spise dem. 571 00:29:02,741 --> 00:29:04,367 Nei, stakkars ender. 572 00:29:06,745 --> 00:29:07,996 Dette er spennende. 573 00:29:08,747 --> 00:29:11,416 Dette er mastergradsbygget. 574 00:29:13,460 --> 00:29:15,503 Dette er oppholdsrommet for avgangsstudenter. 575 00:29:15,587 --> 00:29:17,881 -Du kan ikke spille på det. -Jo da. 576 00:29:18,757 --> 00:29:21,551 Dere kan spille fussball, sant? 577 00:29:21,634 --> 00:29:23,303 -Ja. -Kom igjen. 578 00:29:24,012 --> 00:29:24,929 Er dere klare? 579 00:29:25,013 --> 00:29:26,681 Vi spiller om £100. 580 00:29:26,765 --> 00:29:28,475 Og... ikke noe snurring. 581 00:29:29,476 --> 00:29:30,518 Jeg er så dårlig. 582 00:29:33,980 --> 00:29:36,107 -Ikke... Ta den. -Ett mål. 583 00:29:36,191 --> 00:29:38,651 Hva er det med deg? Så du ikke det? 584 00:29:40,487 --> 00:29:41,696 Bra redning. 585 00:29:41,780 --> 00:29:43,364 -Det var tilfeldig. -Nydelig. 586 00:29:43,448 --> 00:29:44,741 -Å nei! -Kom igjen. 587 00:29:51,664 --> 00:29:53,374 -Gratulerer. -Takk. 588 00:29:53,458 --> 00:29:55,376 -Jeg var rå. -Det var moro. 589 00:29:56,169 --> 00:29:59,380 Hva tror du vil skje etter Oxford? 590 00:30:00,215 --> 00:30:01,716 Jeg vil bli ferdig med graden. 591 00:30:01,800 --> 00:30:04,928 Etter det vil jeg fortsette å jobbe med utdanning for jenter. 592 00:30:05,011 --> 00:30:07,055 Det er det jeg har dedikert livet til. 593 00:30:07,639 --> 00:30:10,433 Jeg vil se flere og flere jenter ta kvalitetsutdanning, 594 00:30:10,517 --> 00:30:11,810 få mer makt 595 00:30:11,893 --> 00:30:14,312 og bli dagens og morgendagens ledere. 596 00:30:22,111 --> 00:30:24,989 Hvordan går det med faren din? 597 00:30:25,073 --> 00:30:26,991 Veldig bra. Han er med meg her. 598 00:30:27,742 --> 00:30:30,537 -Han har det kjempebra. -Han... 599 00:30:30,620 --> 00:30:34,833 Jeg så ham i mange scenarioer i ditt liv. 600 00:30:35,667 --> 00:30:38,545 Han virket så optimistisk 601 00:30:38,837 --> 00:30:40,797 og så energisk og glad. 602 00:30:40,880 --> 00:30:43,424 Er det en grei evaluering av din far? 603 00:30:43,842 --> 00:30:46,261 Det er helt sant. Og han var optimistisk 604 00:30:46,344 --> 00:30:50,056 selv i våre livs verste dager i Swat-dalen 605 00:30:50,139 --> 00:30:52,559 da det var terrorisme. Han forble positiv. 606 00:30:52,642 --> 00:30:54,102 Og selv nå er han positiv. 607 00:30:54,185 --> 00:30:58,106 Han er en drømmer. Han drømmer om 608 00:30:58,189 --> 00:31:01,484 at han vil gjøre alt bedre, og han kjemper for det. 609 00:31:02,652 --> 00:31:03,653 Jeg er stolt av ham, 610 00:31:03,736 --> 00:31:06,614 for du kan ha hørt i historien og i boken 611 00:31:06,698 --> 00:31:11,035 at han var imot 612 00:31:11,411 --> 00:31:14,622 all diskriminering han så i livet sitt mot kvinner. 613 00:31:15,748 --> 00:31:18,918 Helt fra begynnelsen, da hans fetter kom med familietreet, 614 00:31:19,002 --> 00:31:20,795 og det var fullt av mannsnavn, 615 00:31:20,879 --> 00:31:23,339 ingen kvinnenavn var nevnt. 616 00:31:23,423 --> 00:31:25,300 Faren min skrev ned navnet mitt, 617 00:31:25,383 --> 00:31:27,802 det første jentenavnet på familietreet. 618 00:31:27,886 --> 00:31:31,306 Han utfordret alle stereotyper 619 00:31:31,389 --> 00:31:34,225 og han gjorde noe med det. 620 00:31:34,309 --> 00:31:36,686 Faren min er handlekraftig. 621 00:31:36,769 --> 00:31:40,189 Jeg kunne ikke unngå det 622 00:31:40,857 --> 00:31:44,527 da jeg leste om deg, så deg og hørte om deg. 623 00:31:44,611 --> 00:31:46,362 Jeg har en 14 år gammel sønn, 624 00:31:46,654 --> 00:31:49,741 og om jeg var din far 625 00:31:50,533 --> 00:31:52,035 og du var min datter, 626 00:31:52,118 --> 00:31:53,786 hadde jeg sagt: "Vet du hva? 627 00:31:54,329 --> 00:31:56,873 Jeg skal kjempe imot denne urettferdigheten 628 00:31:56,956 --> 00:32:00,376 fordi jeg har to gutter, en datter og en kone. 629 00:32:00,627 --> 00:32:03,296 Dette må bli tatt stilling til, jeg må kjempe imot det, 630 00:32:03,379 --> 00:32:06,341 men jeg sender bort familien min." 631 00:32:06,633 --> 00:32:08,801 Var det en mulighet? 632 00:32:10,637 --> 00:32:13,389 Vi hadde ikke et hjem andre steder. 633 00:32:14,307 --> 00:32:15,850 Vårt hjem var Swat-dalen. 634 00:32:16,184 --> 00:32:18,686 Vi visste ikke hvor vi kunne dra. 635 00:32:19,062 --> 00:32:21,940 Hva med pashtunernes gjestfrihet? 636 00:32:22,982 --> 00:32:27,028 Vi var i Swat, og så ble vi flyktninger, 637 00:32:27,111 --> 00:32:29,864 og det var da pashtunernes gjestfrihet kom frem, 638 00:32:29,948 --> 00:32:32,909 for vi hadde ikke et hjem andre steder. 639 00:32:32,992 --> 00:32:37,914 Vi hadde noen slektninger i Shangla, men vi kunne ikke drive med aktivisme der. 640 00:32:37,997 --> 00:32:41,250 Vi dro til andre byer, og min fars venner tok oss imot, 641 00:32:41,334 --> 00:32:44,379 men også andre... Mer enn to millioner mennesker 642 00:32:44,462 --> 00:32:46,005 ble tvangsflyttet på grunn av det, 643 00:32:46,089 --> 00:32:48,967 og de fleste av dem ble tatt imot av andre. 644 00:32:50,093 --> 00:32:51,552 Er det noe galt med meg...? 645 00:32:53,179 --> 00:32:54,263 Jeg er annerledes... 646 00:32:54,347 --> 00:32:55,306 Vel... 647 00:32:58,226 --> 00:33:00,103 Jeg tror vi vet hva svaret er. 648 00:33:01,521 --> 00:33:04,107 Men er jeg for egoistisk? 649 00:33:04,357 --> 00:33:05,817 Jeg tror... 650 00:33:06,734 --> 00:33:08,987 Det jeg forstår om livet ditt, 651 00:33:09,070 --> 00:33:10,071 om din hjemby, 652 00:33:10,154 --> 00:33:15,785 og om skolen din og trusselen din, er at du må komme deg vekk. 653 00:33:15,868 --> 00:33:18,371 Jeg hadde bare tenkt på å komme meg vekk. 654 00:33:18,454 --> 00:33:20,081 Din far må være... 655 00:33:20,623 --> 00:33:23,501 Jeg hadde hatt skyldfølelse om... 656 00:33:23,751 --> 00:33:25,086 -Om du dro. -Ja. 657 00:33:25,169 --> 00:33:29,590 Men det jeg mener, er at faren din er mer modig... 658 00:33:30,383 --> 00:33:34,012 Han har mye mer overbevisning enn jeg har. 659 00:33:38,766 --> 00:33:40,309 -Ja. -Han er modig. 660 00:33:40,393 --> 00:33:43,688 Om han ikke sa noe, så hadde ikke jeg sagt noe. 661 00:33:43,771 --> 00:33:45,231 For man trenger et forbilde. 662 00:33:45,314 --> 00:33:48,526 Han var en jeg kunne se opp til, og jeg fulgte ham. 663 00:34:01,372 --> 00:34:03,583 DAGENS VARMRETT FISH N' CHIPS 664 00:34:04,167 --> 00:34:05,710 -Å, hallo. -Hallo. 665 00:34:07,420 --> 00:34:09,047 -Spesielt for deg. -Nydelig. 666 00:34:09,130 --> 00:34:10,131 -Tusen takk. -Takk. 667 00:34:10,214 --> 00:34:12,216 Vi har ikke penger. 668 00:34:12,967 --> 00:34:14,010 Vel... 669 00:34:15,261 --> 00:34:17,472 -Jeg spanderer. -Takk skal du ha. 670 00:34:17,555 --> 00:34:18,765 MALALAS FAR/LÆRER/AKTIVIST 671 00:34:18,848 --> 00:34:20,558 Man kan lure på om vi får se en annen 672 00:34:20,641 --> 00:34:24,187 kvinnelig statsminister i et muslimsk land, 673 00:34:24,270 --> 00:34:27,356 og det er ikke til å unngå å tenke på datteren din. 674 00:34:28,191 --> 00:34:31,611 For å være ærlig, så vil vi bare at Malala skal finnes i våre liv. 675 00:34:32,862 --> 00:34:34,781 Vi overlater hennes drømmer til henne. 676 00:34:35,073 --> 00:34:37,075 Som far, vil jeg støtte henne 677 00:34:37,158 --> 00:34:40,828 om hun vil skape forandring. 678 00:34:40,912 --> 00:34:43,164 Min kone og jeg blir redde, 679 00:34:43,247 --> 00:34:47,085 fordi vi har vært gjennom mye vanskelig i livet. 680 00:34:47,752 --> 00:34:50,171 Det viktigste er hennes sikkerhet. 681 00:34:50,254 --> 00:34:52,298 Det er svært viktig. 682 00:34:52,882 --> 00:34:55,802 Med hennes eksistens, så føler jeg 683 00:34:55,885 --> 00:34:57,887 at hun gjør store endringer i verden. 684 00:34:57,970 --> 00:34:59,931 Klandrer du deg selv? 685 00:35:00,014 --> 00:35:01,974 Du hadde vel skyldfølelse. 686 00:35:02,600 --> 00:35:05,812 Alle foreldre føler det. 687 00:35:06,479 --> 00:35:09,816 "Har jeg satt mitt barn i fare med min adferd?" 688 00:35:09,899 --> 00:35:12,985 Det er den verste frykten for foreldre. 689 00:35:13,069 --> 00:35:14,612 Jeg har en sønn på 14, 690 00:35:14,695 --> 00:35:17,240 og jeg tenker på det hele dagen lang. 691 00:35:17,323 --> 00:35:19,117 -Er adferden min... -Ja, så klart. 692 00:35:19,200 --> 00:35:21,494 ...noe som setter min sønn i fare? 693 00:35:21,577 --> 00:35:23,037 Så klart jeg tenker på 694 00:35:23,121 --> 00:35:25,414 om jeg kunne eller burde stoppet henne. 695 00:35:26,207 --> 00:35:27,917 Men jeg kunne ikke gjort det. 696 00:35:28,000 --> 00:35:31,170 For jeg husker jeg sa flere ganger 697 00:35:31,254 --> 00:35:33,881 at hun ikke burde nevne "Taliban", 698 00:35:33,965 --> 00:35:35,216 ordet "Taliban"... 699 00:35:36,342 --> 00:35:37,510 Hun adlød meg ikke. 700 00:35:37,593 --> 00:35:39,637 Hun pleide å gå på scenen og si "Taliban". 701 00:35:39,720 --> 00:35:43,474 Og hun sa en gang at alle er redde for dem. 702 00:35:43,975 --> 00:35:46,102 Vi burde navngi dem. 703 00:35:46,394 --> 00:35:48,187 Hun var ustoppelig. 704 00:35:48,271 --> 00:35:51,440 Men jeg må si at jeg spurte kona mi, og hun sa: 705 00:35:52,024 --> 00:35:54,443 "Vi burde klandre de slemme som gjorde det." 706 00:35:54,527 --> 00:35:56,279 Du gjorde ingenting galt. 707 00:35:56,362 --> 00:35:58,406 I slike omstendigheter, er det verste 708 00:35:58,990 --> 00:36:00,616 å ikke si noe. 709 00:36:00,700 --> 00:36:02,160 -Du har helt rett. -Ja. 710 00:36:02,243 --> 00:36:04,662 Du kan ikke ha skyldfølelse 711 00:36:04,745 --> 00:36:07,498 -for andres dårlige adferd. -Nettopp. 712 00:36:07,582 --> 00:36:09,208 La oss smake på dette. 713 00:36:14,797 --> 00:36:16,549 Fy flate, det er godt. 714 00:36:18,885 --> 00:36:20,928 -Har du prøvd det? -Ja. 715 00:36:21,429 --> 00:36:22,346 Dæven. 716 00:36:26,350 --> 00:36:28,060 Fortell om reisene dine. 717 00:36:28,144 --> 00:36:30,146 Har du vært i Syria? 718 00:36:30,229 --> 00:36:34,525 Jeg dro til Jordan og Libanon for å treffe syriske flyktninger. 719 00:36:34,609 --> 00:36:36,152 Hva kan gjøres der? 720 00:36:36,235 --> 00:36:40,573 Beklageligvis har de fleste flyktninger vært der i fire-fem år, 721 00:36:40,656 --> 00:36:43,868 og halvparten av barna 722 00:36:43,951 --> 00:36:46,245 har ikke tilgang til kvalitetsutdanning. 723 00:36:46,329 --> 00:36:50,082 Ofte er utdanningen av flyktninger ikke tatt på alvor 724 00:36:50,166 --> 00:36:52,501 fordi folk tror at flyktninger er der i kort tid, 725 00:36:52,585 --> 00:36:54,545 så hvorfor investere i utdanning? 726 00:36:54,629 --> 00:36:56,589 Men utdanning er essensielt. 727 00:36:56,672 --> 00:36:58,299 Om disse barna vil ha en fremtid, 728 00:36:58,382 --> 00:37:00,426 om de skal bygge opp landet igjen, 729 00:37:00,509 --> 00:37:03,846 så må de ha utdanning, spesielt kvinner, 730 00:37:03,930 --> 00:37:06,349 for de skal bidra til økonomien. 731 00:37:06,432 --> 00:37:08,100 Deres barn vil være friske 732 00:37:08,184 --> 00:37:11,479 og deres familier vil være friske og vellykkede. 733 00:37:11,562 --> 00:37:14,690 Investering i utdaning er så viktig. 734 00:37:14,774 --> 00:37:17,193 Jeg tror det er den beste måten vi kan hjelpe dem på. 735 00:37:17,276 --> 00:37:19,695 Og du dro til Afrika og bygde en skole? 736 00:37:20,363 --> 00:37:23,199 Jeg var i Nigeria, og i Kenya, 737 00:37:23,282 --> 00:37:25,034 og vi har gjort arbeid der. 738 00:37:25,117 --> 00:37:29,205 Jeg bygde en skole i Libanon for syriske flyktninger. 739 00:37:29,288 --> 00:37:32,083 Vi jobber også med en skole i Pakistan. 740 00:37:32,166 --> 00:37:35,544 Men mitt hovedmål er faktisk å gi makt til lokale ledere. 741 00:37:35,836 --> 00:37:37,505 Jeg tror på kampanjer, 742 00:37:37,588 --> 00:37:38,965 og på det å heve stemmen, 743 00:37:39,048 --> 00:37:41,092 som jeg og faren min gjorde. 744 00:37:41,175 --> 00:37:42,468 Akkurat nå gjør vi det 745 00:37:42,551 --> 00:37:46,138 i Asia, Afrika og Latin-Amerika. 746 00:37:46,222 --> 00:37:47,682 Vi utvider innsatsen, 747 00:37:47,765 --> 00:37:49,850 og vi ser allerede effektene. 748 00:37:49,934 --> 00:37:53,104 Jeg tror også på å gi makt til unge, lokale jenter. 749 00:37:53,187 --> 00:37:56,065 Gir man unge jenter makt, kan de bringe endring. 750 00:37:56,148 --> 00:37:58,567 Jeg var en ung jente som hevet stemmen, 751 00:37:58,651 --> 00:38:01,362 og jeg kunne endre verden. 752 00:38:01,487 --> 00:38:03,614 Det er andre unge jenter der ute. 753 00:38:03,698 --> 00:38:05,366 Om du gir dem støtte, 754 00:38:05,449 --> 00:38:07,785 så kan de heve stemmen sin og endre verden. 755 00:38:16,961 --> 00:38:18,713 Hva synes du om president Trump? 756 00:38:21,257 --> 00:38:24,468 Jeg bor i Storbritannia, så hva synes du om ham? 757 00:38:35,771 --> 00:38:36,605 Jeg... 758 00:38:37,356 --> 00:38:39,734 Jeg har mye å si om temaet. 759 00:38:42,737 --> 00:38:44,989 Du vil at jeg skal være oppriktig? 760 00:38:47,950 --> 00:38:49,076 Jeg mener... 761 00:38:50,244 --> 00:38:51,454 Kjære vene. 762 00:38:53,622 --> 00:38:55,458 Personlig, 763 00:38:56,042 --> 00:38:58,919 ikke politisk, men personlig 764 00:38:59,628 --> 00:39:02,506 så føler jeg at han ikke er egnet til å representere meg. 765 00:39:11,891 --> 00:39:14,935 Jeg tror ikke han er egnet til å representere noen her. 766 00:39:15,394 --> 00:39:16,270 Jeg... 767 00:39:19,607 --> 00:39:22,109 Når du hører ting der borte... 768 00:39:22,193 --> 00:39:24,779 Musliminnreiseforbudet... Jeg er muslim. 769 00:39:24,862 --> 00:39:26,405 Det virker som... 770 00:39:26,489 --> 00:39:30,284 Har dere en and til president? Hva skjer? 771 00:39:30,368 --> 00:39:33,162 Noe av det som har skuffet meg, 772 00:39:33,245 --> 00:39:38,501 er seksuell trakassering, musliminnreiseforbudet og rasisme. 773 00:39:38,584 --> 00:39:41,170 Man ser alle disse tingene, og man føler at USA, 774 00:39:41,253 --> 00:39:45,383 som er kjent for menneskerettigheter og frihet, 775 00:39:45,466 --> 00:39:47,843 er at land som burde være ledende 776 00:39:47,927 --> 00:39:49,136 innen menneskerettigheter. 777 00:39:49,220 --> 00:39:51,639 De har et sterkt demokrati. 778 00:39:51,722 --> 00:39:53,599 Det er det vi feirer. 779 00:39:57,645 --> 00:40:00,439 Jeg nevnte tidligere 780 00:40:00,523 --> 00:40:02,691 at New York City er verdens beste by. 781 00:40:04,360 --> 00:40:07,571 Er USA verdens beste land? 782 00:40:07,655 --> 00:40:10,157 For å være verdens beste land, 783 00:40:10,241 --> 00:40:13,953 må man være ledende på de områdene 784 00:40:14,036 --> 00:40:17,289 som nå blir svertet. 785 00:40:17,373 --> 00:40:20,459 Bilen står i revers om man gjør det. 786 00:40:20,543 --> 00:40:21,836 Forresten, kjører du bil? 787 00:40:23,796 --> 00:40:25,381 Jeg har tatt timer, 788 00:40:25,464 --> 00:40:28,634 men jeg har ikke bestått. Jeg har ikke tatt førerprøven. 789 00:40:29,885 --> 00:40:31,470 Hvem gir deg timer? 790 00:40:31,554 --> 00:40:32,721 En kjørelærer. 791 00:40:32,805 --> 00:40:34,265 Har du en kjørelærer? 792 00:40:34,348 --> 00:40:36,559 Hva gjør dere? Hvor kjører dere? 793 00:40:36,642 --> 00:40:38,144 Vi kjører rundt i gatene. 794 00:40:39,937 --> 00:40:41,355 Dere kjører rundt i gatene. 795 00:40:41,439 --> 00:40:43,941 Jeg har tatt 12 kjøretimer. 796 00:40:44,024 --> 00:40:45,985 Jeg var så dårlig. 797 00:40:46,068 --> 00:40:48,154 Tok du kjøretimer i England? 798 00:40:48,237 --> 00:40:49,405 Ja, i England. 799 00:40:49,488 --> 00:40:53,325 Glem alt du har lært. 800 00:40:53,909 --> 00:40:56,412 De er sprø. 801 00:40:56,620 --> 00:40:57,455 Hvorfor? 802 00:40:57,538 --> 00:40:59,248 Man sitter på feil side av bilen. 803 00:41:00,749 --> 00:41:02,084 Og man kjører... 804 00:41:02,168 --> 00:41:03,461 Jeg skal gi dem det. 805 00:41:03,544 --> 00:41:05,713 Jeg synes at en person burde kunne sitte 806 00:41:05,796 --> 00:41:07,673 der de vil sitte i bilen. 807 00:41:07,756 --> 00:41:08,757 Det er greit. 808 00:41:08,841 --> 00:41:11,093 Men så kjører man på feil side av veien. 809 00:41:11,844 --> 00:41:13,137 Jeg strever her. 810 00:41:13,220 --> 00:41:14,889 Jeg tror dere kjører på feil side. 811 00:41:14,972 --> 00:41:18,434 Det er det jeg sier. Men det er helt feil. 812 00:41:18,517 --> 00:41:19,643 Og... 813 00:41:20,853 --> 00:41:23,606 En dag ringer du meg, så får vi orden på det. 814 00:41:25,566 --> 00:41:28,235 Vil du gjøre noe teit? 815 00:41:30,321 --> 00:41:31,405 Hvor teit? 816 00:41:34,783 --> 00:41:35,868 Jeg har en greie her. 817 00:41:37,828 --> 00:41:39,747 Du må velge det ene eller det andre. 818 00:41:42,458 --> 00:41:43,751 Har du gjort noe sånt før? 819 00:41:46,754 --> 00:41:47,796 Dag eller natt? 820 00:41:49,340 --> 00:41:50,174 Dag. 821 00:41:50,257 --> 00:41:51,133 Hvorfor? 822 00:41:52,885 --> 00:41:54,845 Dag er positivt, man får gjort mye. 823 00:41:54,929 --> 00:41:56,972 Man ser folk, man ser venner, 824 00:41:57,056 --> 00:41:59,099 man ser hvor vakker verden er. 825 00:41:59,433 --> 00:42:00,351 Jeg foretrekker dag. 826 00:42:01,227 --> 00:42:03,229 -Ja. -Jeg er motsatt. 827 00:42:03,896 --> 00:42:06,524 -Hvorfor? -Jeg liker å sove. 828 00:42:06,607 --> 00:42:09,652 Man kan sove på dagen også. 829 00:42:11,570 --> 00:42:14,281 Om man sover på dagen, så er noe fryktelig galt. 830 00:42:16,784 --> 00:42:17,868 Varmt eller kaldt? 831 00:42:19,954 --> 00:42:20,788 Varmt. 832 00:42:21,205 --> 00:42:23,332 Jeg bor i England, jeg hater kulde. 833 00:42:24,166 --> 00:42:26,126 Det er kaldt og fuktig der. 834 00:42:26,210 --> 00:42:27,753 -Ja. -Kulde i seg selv... 835 00:42:27,836 --> 00:42:29,171 -Ja. -...er ikke så ille. 836 00:42:29,255 --> 00:42:30,714 -Kaldt og fuktig... -Regn. 837 00:42:30,798 --> 00:42:32,591 Hele tiden. Overskyet, regn. 838 00:42:32,675 --> 00:42:33,592 Så varmt. 839 00:42:33,676 --> 00:42:35,302 Pizza eller taco? 840 00:42:36,929 --> 00:42:38,889 Jeg liker ikke slik mat. 841 00:42:42,476 --> 00:42:43,978 -Ikke? -Ja. 842 00:42:45,145 --> 00:42:46,146 Altså... 843 00:42:48,023 --> 00:42:51,110 Taco kan jeg skjønne. 844 00:42:51,193 --> 00:42:53,821 Men pizza... Har du smakt pizza? 845 00:42:54,738 --> 00:42:55,614 Ja, noen ganger. 846 00:42:55,698 --> 00:42:58,826 Jeg går ut med venner, så da har jeg ikke noe valg, 847 00:42:58,909 --> 00:43:00,286 for de bestiller pizza. 848 00:43:03,706 --> 00:43:06,083 De går på pizzarestaurant, så jeg har ikke noe valg. 849 00:43:06,166 --> 00:43:09,336 Man må bestille pizza fordi man er på pizzarestaurant. 850 00:43:09,420 --> 00:43:10,921 -Jeg forstår. -Ja. 851 00:43:13,507 --> 00:43:14,800 Elv eller innsjø? 852 00:43:15,092 --> 00:43:17,136 -Elv. -Jeg er enig. 853 00:43:17,219 --> 00:43:18,804 -Ja. -Kom igjen. 854 00:43:21,181 --> 00:43:22,558 Yankees eller Mets? 855 00:43:23,142 --> 00:43:24,476 Hva er "Yankees"? 856 00:43:31,317 --> 00:43:32,818 Lokale baseballag. 857 00:43:33,402 --> 00:43:35,154 Jeg vet du liker cricket. 858 00:43:35,613 --> 00:43:39,033 Cricket skal liksom være baseball. 859 00:43:44,246 --> 00:43:45,914 Har Oxford et cricketlag? 860 00:43:46,498 --> 00:43:48,626 -Ja. -Går du på cricketkamper? 861 00:43:48,709 --> 00:43:50,336 Jeg er med i cricketklubben. 862 00:43:50,419 --> 00:43:52,004 Er du med i cricketklubben? 863 00:43:53,005 --> 00:43:56,800 Ja. Vi spilte cricket på taket, i gatene. 864 00:43:57,051 --> 00:43:58,344 Ingen regler. 865 00:43:58,427 --> 00:44:00,971 Vi bare skrek på hverandre og lagde nye regler. 866 00:44:01,055 --> 00:44:04,933 Brødrene mine og jeg har spilt det hele livet. 867 00:44:05,684 --> 00:44:07,186 Jay-Z eller Kanye? 868 00:44:13,150 --> 00:44:14,818 Jay-Z eller Kanye? 869 00:44:15,944 --> 00:44:17,863 Jeg hører ikke på dem. 870 00:44:17,946 --> 00:44:19,823 Hva slags musikk liker du? 871 00:44:19,907 --> 00:44:21,200 De siste låtene, 872 00:44:21,283 --> 00:44:25,037 men jeg vet ikke hvem artisten er. 873 00:44:25,120 --> 00:44:26,789 Men vi sier Jay-Z. 874 00:44:33,962 --> 00:44:35,214 Det er alt jeg har. 875 00:44:35,881 --> 00:44:36,715 Bra. 876 00:44:39,218 --> 00:44:41,095 Er det noe annet du vil si? 877 00:44:41,679 --> 00:44:46,100 Jeg vil bare takke deg for at jeg fikk komme og snakke, 878 00:44:46,183 --> 00:44:50,187 og for at du ga meg muligheten til å belyse problemet med utdanning. 879 00:44:50,270 --> 00:44:52,856 Alle gjør sitt beste for å gjøre verden bedre, 880 00:44:52,940 --> 00:44:56,193 og en av de beste måtene å gjøre det på, 881 00:44:56,276 --> 00:44:59,238 er å investere i utdanning for jenter. 882 00:44:59,321 --> 00:45:02,741 Det hjelper jentene, men også hver og en av oss, 883 00:45:02,825 --> 00:45:04,451 og det får økonomi til å vokse 884 00:45:04,535 --> 00:45:06,537 og reduserer fattigdom, 885 00:45:06,620 --> 00:45:09,415 bekjemper barneekteskap og... 886 00:45:09,498 --> 00:45:13,001 Jeg vil at folk skal engasjere seg 887 00:45:13,085 --> 00:45:16,213 og vise sin støtte til jenters utdanning 888 00:45:16,296 --> 00:45:18,215 og gi makt til deres søstre i verden. 889 00:45:19,633 --> 00:45:20,884 Jeg skal si noe nå, 890 00:45:20,968 --> 00:45:24,638 og jeg håper at jeg kan formulere det riktig, 891 00:45:25,848 --> 00:45:28,392 men jeg kjenner tre personer som deg. 892 00:45:28,976 --> 00:45:32,813 Man skulle tro at jeg bare kjenner én person... 893 00:45:33,689 --> 00:45:35,357 Din situasjon er unik, 894 00:45:35,441 --> 00:45:37,317 men jeg kjenner to andre også. 895 00:45:37,735 --> 00:45:39,695 Det er den samme dynamikken, 896 00:45:39,778 --> 00:45:43,323 og det er den samme grunnen som gjør at jeg vet 897 00:45:43,407 --> 00:45:46,869 at det som skjedde, hadde en mening. 898 00:45:48,078 --> 00:45:49,204 En venn av meg... 899 00:45:49,872 --> 00:45:53,000 For mange år siden, hun var nok på din alder, 900 00:45:54,293 --> 00:45:56,879 fikk diagnosen plasmacellekreft. 901 00:45:57,421 --> 00:45:59,673 Legen kom og sa: 902 00:45:59,757 --> 00:46:03,051 "Den gode nyheten er at vi vet hva det er. Plasmacellekreft. 903 00:46:03,135 --> 00:46:05,846 Den dårlige nyheten er at vi ikke kan gjøre noe med det." 904 00:46:07,222 --> 00:46:10,893 Da sa hun: "Det kan ikke stemme." 905 00:46:12,227 --> 00:46:16,774 Så prøvde de å finne en behandling. 906 00:46:16,857 --> 00:46:21,487 Siden hun fikk diagnosen, har hun fått to sønner, som er voksne nå, 907 00:46:22,029 --> 00:46:27,743 og hun hjelper folk rundt om i verden med samme diagnose, 908 00:46:27,826 --> 00:46:29,244 som før var en dødsdom. 909 00:46:30,370 --> 00:46:31,955 En annen venn av meg, 910 00:46:32,456 --> 00:46:34,374 da han var litt eldre enn deg, 911 00:46:34,875 --> 00:46:37,419 fikk Parkinsons sykdom, 912 00:46:38,629 --> 00:46:40,547 og han gjorde ting på samme måte. 913 00:46:40,631 --> 00:46:45,135 Han la all sin energi i å finne kurer og behandlinger 914 00:46:46,053 --> 00:46:48,138 av Parkinsons sykdom. 915 00:46:49,431 --> 00:46:53,435 Du hadde en traumatisk opplevelse 916 00:46:53,811 --> 00:46:56,647 da du var et barn. 917 00:46:57,815 --> 00:46:59,274 I alle tre tilfeller.... 918 00:47:01,276 --> 00:47:04,029 ...så ble ondskapens frø sådd. 919 00:47:06,365 --> 00:47:11,870 Og fra det blomstret det noe vakkert. 920 00:47:12,871 --> 00:47:14,498 Det er fantastisk. 921 00:47:23,173 --> 00:47:24,424 Jeg er ferdig med å prate. 922 00:47:26,385 --> 00:47:28,470 Jeg kan stille deg noen spørsmål. 923 00:47:28,554 --> 00:47:29,972 Skjegg eller uten skjegg? 924 00:47:37,771 --> 00:47:40,023 -Malala, damer og herrer. -Tusen takk. 925 00:47:44,570 --> 00:47:45,612 Går det bra? 926 00:47:45,696 --> 00:47:46,655 -Ja. -Gikk det greit? 927 00:47:47,239 --> 00:47:48,991 Takk. Tusen takk. 928 00:47:49,908 --> 00:47:52,077 -Pass deg her. -Tusen takk. 929 00:47:58,625 --> 00:48:02,504 Jeg vil finne noe til sønnen min. 930 00:48:02,588 --> 00:48:04,548 Vil du faktisk kjøpe noe? 931 00:48:04,631 --> 00:48:06,967 Ja. Han er glad i hettegensere. 932 00:48:09,595 --> 00:48:11,138 Jeg kjøper denne til meg selv. 933 00:48:14,308 --> 00:48:15,851 -Den beste. -Ja. 934 00:48:16,393 --> 00:48:18,437 Vil du ha en sånn? 935 00:48:19,021 --> 00:48:19,980 Det går bra. 936 00:48:20,063 --> 00:48:22,482 Jeg vet det går bra. Det gjør det med alle. 937 00:48:22,566 --> 00:48:23,734 -Jeg... -Ja da. 938 00:48:23,817 --> 00:48:25,402 -To sånne. -Takk. 939 00:48:25,485 --> 00:48:26,695 -Takk skal du ha. -Ja. 940 00:48:27,529 --> 00:48:29,656 Vet du hva jeg vil ha? 941 00:48:29,740 --> 00:48:32,409 Jeg vil ha en æresgrad. 942 00:48:33,702 --> 00:48:36,079 Du kjenner vel noen som kan gi meg det. 943 00:48:36,914 --> 00:48:41,501 Kanskje noe jeg kan feste her, der det står "Oxford". 944 00:48:42,294 --> 00:48:43,378 De er fine. 945 00:48:43,754 --> 00:48:45,297 Kjøp en med Lady Margaret Hall. 946 00:48:45,380 --> 00:48:47,466 Jeg tar en med Lady Margaret Hall. 947 00:48:47,549 --> 00:48:48,592 Vil du ha den på deg? 948 00:48:48,675 --> 00:48:50,260 Fest den på meg. 949 00:48:50,344 --> 00:48:53,263 Jeg erklærer deg for alumni å være. 950 00:48:53,347 --> 00:48:55,098 -Takk. -Gratulerer. 951 00:48:55,182 --> 00:48:56,516 -Takk. -Bare hyggelig. 952 00:48:56,600 --> 00:48:57,851 -Her? -Hvor som helst. 953 00:48:59,478 --> 00:49:00,646 Hjelpe meg! 954 00:49:01,480 --> 00:49:02,898 -Jeg rørte ingenting. -Jeg vet. 955 00:49:02,981 --> 00:49:04,650 Du kan gjøre det på dine venner. 956 00:49:05,442 --> 00:49:06,443 Kjempemorsomt. 957 00:49:22,376 --> 00:49:25,379 Tekst: Ekaterina Pliassova