1 00:00:26,151 --> 00:00:30,030 本来应该是你介绍我的 但今天我要介绍你 2 00:00:32,449 --> 00:00:33,867 大卫·莱特曼来了 3 00:00:37,078 --> 00:00:40,498 大卫·莱特曼真心邀请我上他的节目 4 00:00:40,582 --> 00:00:42,167 但我喜欢按自己的方式做事 5 00:00:42,250 --> 00:00:46,546 于是我反过来对他说 “你可以来我的节目” 6 00:00:46,629 --> 00:00:48,381 所以这是我的节目 7 00:00:48,465 --> 00:00:51,509 你们觉得这轮我能唱得多激动? 8 00:00:51,593 --> 00:00:55,597 我应该尽可能激动吗? 9 00:00:57,515 --> 00:00:58,349 好 10 00:01:06,483 --> 00:01:11,196 《大卫·莱特曼: 下位来宾无人不知》 11 00:01:16,659 --> 00:01:20,663 我以前最害怕的就是被炒鱿鱼 现在这听起来有多好 12 00:01:20,747 --> 00:01:22,874 每次有人说:“他们会把你开了…” 13 00:01:22,957 --> 00:01:25,919 “也许他们不想让你再做这个了” 我心想:“谢天谢地” 14 00:01:26,002 --> 00:01:28,671 我从来就没想做这个 我不知道自己为什么要做 15 00:01:28,755 --> 00:01:30,715 “好消息!演出取消了” 16 00:01:30,799 --> 00:01:33,343 是的 没有什么比这更让我喜欢的了 我不想撒谎 17 00:01:33,426 --> 00:01:35,553 当他们说“要下雨了” 我会说:“下多大?” 18 00:01:35,637 --> 00:01:39,432 你有没有说服过自己 放弃一些让你后悔的事? 19 00:01:39,516 --> 00:01:43,103 你有没有说服自己去做一些 让你后悔的事? 20 00:01:43,186 --> 00:01:45,897 我差点说服自己 不要坐在这里跟你说话 21 00:01:45,980 --> 00:01:47,148 我是认真的 22 00:01:47,232 --> 00:01:50,777 -我是说 我一直都知道… -你为什么要说服自己不来? 23 00:01:50,860 --> 00:01:53,321 因为我确实有点… 24 00:01:54,239 --> 00:01:57,951 我想 谈论我的时候要小心点 25 00:01:58,034 --> 00:02:02,080 我觉得如果我要坐在 像马尔蒙庄园酒店这样的地方 26 00:02:02,163 --> 00:02:04,332 这里对我来说就像是另一个家 坐在这炉火前 27 00:02:04,415 --> 00:02:06,334 在一个应诚实的场合 28 00:02:06,417 --> 00:02:11,089 我想要 我想要安全 因为我生命中的大部分时间 29 00:02:11,172 --> 00:02:13,216 我感觉我一直不安全 30 00:02:13,299 --> 00:02:15,343 因为总是有大量观众 31 00:02:15,426 --> 00:02:17,679 有人会追逐巡演巴士 32 00:02:17,762 --> 00:02:22,142 现在有一种说法 “演出必须继续” 33 00:02:22,225 --> 00:02:23,476 我现在意识到 34 00:02:23,560 --> 00:02:25,061 演出是可以继续 35 00:02:25,562 --> 00:02:29,691 但“演出必须继续” 我不能再信奉这句话了 36 00:02:29,774 --> 00:02:32,277 我在格莱美上也是这么跟他们说的 37 00:02:32,360 --> 00:02:35,446 我在演出的前一天进行了带妆造彩排 38 00:02:35,530 --> 00:02:37,866 我去找制作人 他们说:“你满意吗?” 39 00:02:37,949 --> 00:02:40,285 我说:“满意 我想我会做的” 40 00:02:40,368 --> 00:02:42,745 所有人看起来都要吐了 41 00:02:42,829 --> 00:02:44,956 他们说:“你什么意思?” 42 00:02:45,039 --> 00:02:47,750 我说:“嗯 我依旧… 我就是这么认为的” 43 00:02:47,834 --> 00:02:49,961 他们不敢相信我这么说 44 00:02:50,044 --> 00:02:53,006 因为《花》 本来会成为节目的主要内容 45 00:02:53,089 --> 00:02:55,466 我真的去做这件事很重要 46 00:02:55,550 --> 00:02:57,093 那天晚上 在格莱美颁奖典礼上 47 00:02:57,177 --> 00:03:01,097 似乎是一场对音乐界女性的盛大庆典 48 00:03:01,181 --> 00:03:04,475 你和那些女性都是朋友吗? 你们聚在一起… 49 00:03:04,559 --> 00:03:08,188 我要说 我不是很活跃 50 00:03:08,271 --> 00:03:11,608 或者说我不太参与 51 00:03:11,691 --> 00:03:14,861 其他艺术家、艺人和名人的圈子 52 00:03:14,944 --> 00:03:17,989 当我在那个房间里的时候 感觉他们不像我的朋友 53 00:03:18,072 --> 00:03:20,742 但有些艺术家和… 54 00:03:21,242 --> 00:03:24,621 比如碧昂斯 我跟她就… 我是说 就像我们这样 55 00:03:25,205 --> 00:03:27,540 我们认识很久了 56 00:03:27,624 --> 00:03:29,959 我大概15岁的时候 57 00:03:30,043 --> 00:03:32,587 我和碧昂斯还有各种女孩一起演出 58 00:03:32,670 --> 00:03:37,300 我被夹在蕾哈娜和碧昂斯之间 59 00:03:37,383 --> 00:03:41,554 她们都很成熟、很漂亮 可能和我现在的年龄差不多 60 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 高耸于我之上 完全令人惊叹 61 00:03:44,182 --> 00:03:48,978 我个子特别小 长着粉刺 牙齿后面还戴着牙套 62 00:03:49,062 --> 00:03:52,023 我站在玛丽亚·凯莉旁边 她浑身是钻石 63 00:03:52,106 --> 00:03:55,068 碧昂斯对我很友好 64 00:03:55,151 --> 00:03:57,445 现在 只是看着她 65 00:03:57,528 --> 00:04:00,114 我创造了一段关系 66 00:04:00,198 --> 00:04:02,450 也许更深入一点 67 00:04:02,533 --> 00:04:05,662 我们从没聊过这件事 所以现在你和我可能 68 00:04:05,745 --> 00:04:10,750 比我和碧昂斯的朋友关系更近 但碧昂斯和我… 69 00:04:10,833 --> 00:04:12,752 友善和一致就是一切 70 00:04:12,835 --> 00:04:17,048 所以这样来说 我是我社区的一部分 但重要的是质量 而不是数量 71 00:04:17,131 --> 00:04:18,633 我在这方面不是很活跃 72 00:04:18,716 --> 00:04:22,971 我知道这是你的节目 但它让我想起了一个故事 73 00:04:23,054 --> 00:04:25,723 -你知道约翰尼·卡森是谁吗? -当然 74 00:04:25,807 --> 00:04:27,600 对我来说 约翰尼·卡森… 75 00:04:28,184 --> 00:04:30,436 我第一次参加《今夜秀》时 76 00:04:30,520 --> 00:04:33,439 他在这里 我在那里 你看过去 77 00:04:33,523 --> 00:04:36,150 就像你在公共汽车上 你意识到 78 00:04:36,234 --> 00:04:39,946 “我在五美元纸币上见过这个人 天啊 那是林肯!” 79 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 -就是那样 -对 80 00:04:41,239 --> 00:04:43,283 -那种感觉从未消失 -对 81 00:04:43,366 --> 00:04:46,286 出于某种原因 基本上是被误导了 82 00:04:46,369 --> 00:04:49,080 他会邀请我共进晚餐 83 00:04:49,163 --> 00:04:52,333 我们出去吃饭 上次我们在一起的时候 84 00:04:52,417 --> 00:04:54,669 我们乘坐他的游艇 在哈德逊河上游来游去 85 00:04:54,752 --> 00:04:56,504 -就这样 -就是这样! 86 00:04:56,587 --> 00:04:59,549 -我讨厌当时的每一分钟 -碧昂斯也有游艇 87 00:04:59,632 --> 00:05:02,010 我在格莱美上选了这么多人做朋友 88 00:05:02,093 --> 00:05:03,636 我选了那个有游艇的 89 00:05:03,720 --> 00:05:05,638 所以你和我很像 我告诉你! 90 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 -就像双胞胎一样 天啊 -我们有相似之处 91 00:05:08,224 --> 00:05:09,475 (化妆) 92 00:05:11,185 --> 00:05:12,395 -哦 麦莉? -怎么了? 93 00:05:13,021 --> 00:05:18,443 这和巡演前的流程有什么不同? 94 00:05:18,526 --> 00:05:20,528 我又不是在更衣室里 95 00:05:20,611 --> 00:05:25,074 -我住在一个美丽、历史悠久的酒店 -真的吗? 96 00:05:25,158 --> 00:05:26,909 说得通 但这都是运动场 97 00:05:26,993 --> 00:05:28,328 通常你在更衣室里 98 00:05:28,411 --> 00:05:30,204 他们让你洗澡时穿人字拖 99 00:05:30,288 --> 00:05:31,664 否则会得脚气 100 00:05:32,540 --> 00:05:34,208 他们说:“这太酷了 你来了” 101 00:05:34,292 --> 00:05:35,960 “整个橄榄球队 这是他们的房间” 102 00:05:36,044 --> 00:05:40,548 我说:“我不想在 整个橄榄球队在的地方洗澡…” 103 00:05:40,631 --> 00:05:45,470 如果你余生都要这样… 104 00:05:45,553 --> 00:05:49,223 假设是接下来的四年 全国各地的小场馆 105 00:05:49,307 --> 00:05:51,851 就像我们今晚即将看到的表演这样 106 00:05:51,934 --> 00:05:53,603 那样可以吗? 107 00:05:53,686 --> 00:05:57,023 我觉得无聊对我来说 108 00:05:57,648 --> 00:05:58,816 是种折磨 109 00:05:58,900 --> 00:06:02,779 所以我不想承诺四年 110 00:06:02,862 --> 00:06:04,697 以防我会无聊 111 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 对 112 00:06:06,324 --> 00:06:07,533 因为有可能 113 00:06:07,617 --> 00:06:10,119 但你仍然在做你喜欢做的事 表演 114 00:06:10,203 --> 00:06:13,247 有时候两年半后 你可能不像两年半前 115 00:06:13,331 --> 00:06:14,665 那么喜欢了 116 00:06:14,749 --> 00:06:16,250 所以你可能会完全停止 117 00:06:16,334 --> 00:06:17,335 你不会决定说 118 00:06:17,418 --> 00:06:19,170 “我要回麦迪逊广场花园去” 119 00:06:19,253 --> 00:06:22,632 或者去丽思或四季酒店 或者其他有漂亮房间的地方 120 00:06:22,715 --> 00:06:27,637 但总有一天 秘密会大白于天下的 因为现在只有受邀者才能参加 121 00:06:28,137 --> 00:06:29,389 非常特别的表演 122 00:06:29,472 --> 00:06:31,099 所以现在它是神圣的 123 00:06:33,393 --> 00:06:35,520 我们现在在马尔蒙庄园酒店 124 00:06:35,603 --> 00:06:39,315 这就是你 你是这里的一部分 有什么吸引力?有什么联系? 125 00:06:39,899 --> 00:06:41,609 这是个令人愉快的地方 126 00:06:41,692 --> 00:06:42,944 是的 127 00:06:43,027 --> 00:06:45,822 第一 我喜欢在这个地方进门的人 128 00:06:45,905 --> 00:06:48,199 因为你永远不知道那个人会是谁 129 00:06:48,282 --> 00:06:53,830 很明显 这是洛杉矶一个 非常传奇和标志性的酒店 130 00:06:53,913 --> 00:06:55,373 这是有原因的 131 00:06:55,456 --> 00:06:56,958 建于1929年 132 00:06:57,041 --> 00:07:00,336 -对 很长的历史 -一开始是公寓 现在是酒店 133 00:07:00,420 --> 00:07:02,672 一年前 我的一个朋友 134 00:07:02,755 --> 00:07:04,799 大概一年前 他说 135 00:07:04,882 --> 00:07:09,095 “麦莉正在 马尔蒙庄园酒店的大厅里表演 136 00:07:09,178 --> 00:07:11,931 她这样做是为了看…” 我不知道 137 00:07:12,014 --> 00:07:15,560 你想要体验一些东西 有人说你即将 138 00:07:15,643 --> 00:07:17,019 在格莱美上亮相 139 00:07:17,103 --> 00:07:18,855 -如果一切顺利 也许你会… -对 140 00:07:18,938 --> 00:07:19,856 -是真的吗? -有点 141 00:07:19,939 --> 00:07:23,484 我在墨西哥城举办了一场演出 142 00:07:23,568 --> 00:07:27,572 就在我第一次 在马尔蒙庄园酒店演出的一年后 143 00:07:27,655 --> 00:07:29,824 我有一段非常艰难的经历 144 00:07:29,907 --> 00:07:33,035 当时刚刚 从新冠肺炎的封锁中恢复过来 145 00:07:33,911 --> 00:07:37,582 大约有13万多人参加 146 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 -真的是… -墨西哥城 147 00:07:39,167 --> 00:07:40,877 对我来说真的很震撼 148 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 亲密聚会 149 00:07:42,253 --> 00:07:45,631 这是你演出中人数最多的一次吗? 150 00:07:45,715 --> 00:07:48,384 也许 就算不是最多 也很接近 151 00:07:48,468 --> 00:07:52,680 我巡演过 我表演过 我这辈子都在体育馆里… 152 00:07:52,763 --> 00:07:55,099 -是不是很疯狂? -疫情期间一直隔离 153 00:07:55,183 --> 00:07:56,976 你这一生一直在体育场 154 00:07:57,059 --> 00:08:01,772 除了一些专业运动员 没有人能这么说 很多运动员都不能 155 00:08:01,856 --> 00:08:04,108 -即使是我小时候… -太疯狂了! 156 00:08:04,192 --> 00:08:09,322 …我爸爸像养辛巴一样带我长大 把我举过人群 然后… 157 00:08:09,405 --> 00:08:10,865 -完全是辛巴 -完全是辛巴 158 00:08:10,948 --> 00:08:13,618 我真的很喜欢 159 00:08:13,701 --> 00:08:16,162 我从没哭过 这不是我不想做的事 160 00:08:16,245 --> 00:08:18,664 我其实很喜欢 当我长大到 161 00:08:18,748 --> 00:08:21,292 他所说的“逃离保姆”的时候 我就喜欢了 162 00:08:21,375 --> 00:08:24,837 我会让自己走出去 试着拿起麦克风唱歌 163 00:08:24,921 --> 00:08:27,673 所以我总是在人群和体育场附近 164 00:08:27,757 --> 00:08:31,719 但当我被隔离了一年多之后 165 00:08:31,802 --> 00:08:35,765 然后融入13万多人的生活 166 00:08:35,848 --> 00:08:37,558 对我来说有点难以承受 167 00:08:37,642 --> 00:08:39,769 我真的不知道如何应对 168 00:08:39,852 --> 00:08:41,812 这让我很焦虑 169 00:08:41,896 --> 00:08:43,397 但要去马尔蒙庄园酒店 170 00:08:43,481 --> 00:08:47,151 我们怎么会去那里 是因为我在墨西哥演出 171 00:08:47,235 --> 00:08:52,031 那是在11月 一年后 去年11月 172 00:08:52,114 --> 00:08:54,909 是我第一次在马尔蒙庄园酒店的演出 是我故意决定的 173 00:08:54,992 --> 00:08:57,161 就在我生日的前几天 174 00:08:57,245 --> 00:08:59,247 我给自己的生日礼物 175 00:08:59,330 --> 00:09:02,333 就是重新找回我对表演和音乐的热爱 176 00:09:02,416 --> 00:09:05,461 知道音乐可以是 177 00:09:05,545 --> 00:09:09,006 为成千上万的人表演 就像你在格莱美颁奖典礼上表演一样 178 00:09:09,090 --> 00:09:11,175 但也可以只是为了你的朋友和家人 179 00:09:11,259 --> 00:09:15,096 -或是给自己的礼物 -但满足感是一样的 可能更多 180 00:09:15,179 --> 00:09:18,558 因为本质上 “这些人现在是你的朋友了” 181 00:09:18,641 --> 00:09:19,767 不是你的… 182 00:09:19,850 --> 00:09:23,145 我不知道该怎么称呼 13万看着你唱歌的人 183 00:09:23,229 --> 00:09:26,315 你在马尔蒙庄园酒店大厅工作之前 就知道这里 对吧? 184 00:09:26,399 --> 00:09:28,150 是的 我在这里玩得很开心 185 00:09:28,234 --> 00:09:30,653 那是另一回事 它承载着一段历史 186 00:09:30,736 --> 00:09:34,574 就我个人而言 我觉得… 187 00:09:34,657 --> 00:09:37,827 你知道 这有点像 "如果墙会说话"的感觉 188 00:09:37,910 --> 00:09:41,998 当你说你在这里玩得很开心时 我看到你的脸色明显变了 189 00:09:42,081 --> 00:09:44,917 -是的 -这是我的理解方式 190 00:09:45,001 --> 00:09:46,544 对 我在这里过得很愉快 191 00:09:50,047 --> 00:09:53,634 我很高兴有机会和你谈谈 192 00:09:53,718 --> 00:09:55,886 我来告诉你为什么 这是我独有的 193 00:09:55,970 --> 00:09:57,805 只有我我感兴趣 我为什么这么激动 194 00:09:57,888 --> 00:09:59,890 我不认为其他人会理解这种互动 195 00:10:00,474 --> 00:10:03,561 我们俩以前见过一次 我觉得 196 00:10:03,644 --> 00:10:06,897 也许只有一次 也许两次 但有一次 197 00:10:06,981 --> 00:10:09,483 我以前每晚 都在哥伦比亚广播公司做节目 198 00:10:09,567 --> 00:10:12,945 你是那个节目的嘉宾 我记得那是2010年 199 00:10:13,029 --> 00:10:13,904 是 200 00:10:13,988 --> 00:10:17,241 这是可爱、才华横溢的 麦莉·赛勒斯 各位 201 00:10:19,118 --> 00:10:20,661 -2010年 -我知道那是2010年 202 00:10:20,745 --> 00:10:23,664 因为我当时的穿着和发型 203 00:10:23,748 --> 00:10:25,833 -对 -不会再那样了 204 00:10:25,916 --> 00:10:27,752 我或任何人都不会了 205 00:10:27,835 --> 00:10:29,378 -你当时17岁吧? -对 206 00:10:29,462 --> 00:10:32,715 所以我现在想知道 你当时的观点是什么? 207 00:10:32,798 --> 00:10:33,966 你当时在做什么? 208 00:10:34,050 --> 00:10:39,138 17岁时 你是什么情况 和现在你的处境大不相同? 209 00:10:39,221 --> 00:10:43,809 作为一个年轻人 我在那个时候很忙 210 00:10:43,893 --> 00:10:47,897 -对 你还在做电视节目? -是的 我当时还在做电视节目 211 00:10:47,980 --> 00:10:48,939 后来节目停播了 212 00:10:49,023 --> 00:10:51,067 对 我想我只是在发现自己 213 00:10:51,150 --> 00:10:53,569 以及我自己在角色之外的身份 214 00:10:53,653 --> 00:10:56,364 因为我扮演一个角色 几乎和我做我自己的时间一样长 215 00:10:57,531 --> 00:10:58,824 那就有点… 216 00:10:59,408 --> 00:11:02,995 我想这确实改变了 我扮演那个角色在成长的同时 217 00:11:03,579 --> 00:11:06,207 自己也在成长 218 00:11:06,290 --> 00:11:10,211 所以我确实觉得 我和那个角色是互相交织在一起的 219 00:11:10,294 --> 00:11:13,214 那个角色几乎还活着 就是现在的我 220 00:11:13,297 --> 00:11:16,425 所以是的 我和许多年前 坐在你身边的那个人 221 00:11:16,509 --> 00:11:17,718 已经大不相同了 222 00:11:17,802 --> 00:11:20,971 但也有很地方仍然在 仍然是一样的 223 00:11:21,055 --> 00:11:26,060 这是… 这也是我的个人问题 这对你来说 是一次愉快的经历吗? 224 00:11:26,644 --> 00:11:30,189 -我记得 但我更是… -多好的认可 225 00:11:30,272 --> 00:11:34,235 听了这个 我才想起我在2010年穿着 226 00:11:34,318 --> 00:11:39,156 我认为非常酷的东西 227 00:11:39,240 --> 00:11:43,494 现在当我看到我坐在你旁边的照片时 228 00:11:44,328 --> 00:11:46,455 我再也不需要那样做头发了 229 00:11:46,539 --> 00:11:50,167 -或许我也一样 -或者穿喇叭皮裤 230 00:11:50,251 --> 00:11:53,129 我当时只是想让大家知道 我不是汉娜·蒙塔娜 231 00:11:53,212 --> 00:11:58,884 我觉得汉娜的轮廓 有点像蓬松的裙子和马丁靴 232 00:11:58,968 --> 00:12:02,930 我当时想让所有人都知道 我不是那个人 233 00:12:03,013 --> 00:12:04,932 这是开始还是初期 234 00:12:05,015 --> 00:12:08,853 还是说你很好地 让自己脱离了那个身份? 235 00:12:08,936 --> 00:12:11,689 我想我认识你的时候 我可能 236 00:12:13,274 --> 00:12:16,569 进行了一、两年的… 237 00:12:16,652 --> 00:12:17,903 -分离? -对 238 00:12:17,987 --> 00:12:19,697 我还没有完全离开那个节目 239 00:12:19,780 --> 00:12:22,199 但我已经开始体验生活了 240 00:12:22,283 --> 00:12:24,952 我见到你的时候肯定是喝醉了 241 00:12:25,035 --> 00:12:27,163 我喝了酒 可能还吸了点大麻 242 00:12:27,246 --> 00:12:30,082 我记得当时有个制片人在片场 243 00:12:30,166 --> 00:12:34,879 他说 我敢说这只狮子 不会再回笼子里去了 244 00:12:34,962 --> 00:12:38,132 因为我刚刚发现了自己的野性 245 00:12:38,215 --> 00:12:39,592 而我从来没想过 246 00:12:39,675 --> 00:12:41,761 “这只狮子不会再回到笼子里去了” 247 00:12:41,844 --> 00:12:44,180 我只记得当我开始体验 248 00:12:44,263 --> 00:12:48,058 我的生活时 一切都变了 249 00:12:48,142 --> 00:12:50,394 -然后… -17岁的孩子体验的事 250 00:12:50,478 --> 00:12:51,604 对 251 00:12:56,692 --> 00:13:00,613 你年轻的时候 认为自己很开放 252 00:13:00,696 --> 00:13:02,031 -对 -你想敞开心扉 253 00:13:02,114 --> 00:13:05,117 你觉得这证明了 你对自己、对世界的诚实 254 00:13:05,201 --> 00:13:06,035 我只知道这些 255 00:13:06,118 --> 00:13:08,120 我只知道诚实 256 00:13:08,204 --> 00:13:10,873 我的父母、我的母亲 你们稍后会见到的那位… 257 00:13:10,956 --> 00:13:13,417 -蒂什 -蒂什 她很诚实 258 00:13:13,501 --> 00:13:16,337 她除了做自己 都不知道该怎么做 259 00:13:16,420 --> 00:13:18,631 我妈妈是最温暖的 260 00:13:18,714 --> 00:13:22,343 最有魅力、活泼、诚实的人 261 00:13:22,968 --> 00:13:27,014 我确实觉得我遗传了她这一点 但我所感受到的一切 262 00:13:27,097 --> 00:13:31,477 我只是觉得应该分享 因为这是诚实的 263 00:13:31,560 --> 00:13:36,273 现在我明白了 多莉 我的教母 在这方面做得最好 264 00:13:36,357 --> 00:13:38,108 她就是多莉 265 00:13:38,192 --> 00:13:41,111 她就是她自己 但也有层次 266 00:13:41,695 --> 00:13:43,113 这就造成了这个… 267 00:13:43,614 --> 00:13:47,618 我们觉得和她很亲近 但我们不觉得我们了解她 268 00:13:48,244 --> 00:13:51,539 她身上仍然有一些神圣的东西 269 00:13:52,414 --> 00:13:55,709 -包括我们关系的一部分 -我们来谈谈多莉吧 270 00:13:55,793 --> 00:13:57,795 因为提起多莉·帕顿太难了 271 00:13:57,878 --> 00:14:00,422 -然后聊别的话题了 -就像:“那个多莉·帕顿?” 272 00:14:00,506 --> 00:14:02,383 “不是 不是那个多莉·帕顿” 273 00:14:02,466 --> 00:14:05,636 你们的关系始于你很小的时候 274 00:14:05,719 --> 00:14:07,805 三岁、五岁、八岁 275 00:14:07,888 --> 00:14:11,350 我不记得我们第一次见面了 我那时候太小了 276 00:14:11,433 --> 00:14:14,979 我爸爸和她在90年代一起工作 后来… 277 00:14:15,062 --> 00:14:17,648 你说"一起工作" 他们会巡演吗?音乐会? 278 00:14:17,731 --> 00:14:21,110 对 他们一起做音乐 我记得我爸爸还和她一起巡演过 279 00:14:21,193 --> 00:14:25,197 所以当她扮演我的阿姨时 她在电视节目中扮演我的教母 280 00:14:25,281 --> 00:14:26,365 真的很合适 281 00:14:26,448 --> 00:14:28,534 这就是我所说的我扮演的角色 282 00:14:29,076 --> 00:14:32,121 真正渗入了我的内心 283 00:14:32,204 --> 00:14:33,122 有一部分是… 284 00:14:33,205 --> 00:14:35,416 因为在扮演那个角色的那段时间里 285 00:14:35,499 --> 00:14:38,460 我作为一个人也在成长 286 00:14:38,544 --> 00:14:40,462 我的某些部分 我真的不知道其中的区别 287 00:14:40,546 --> 00:14:41,964 我的一部分就是那个角色 288 00:14:42,047 --> 00:14:45,092 包括我和多莉关系的一部分 289 00:14:45,175 --> 00:14:48,095 汉娜·蒙塔娜因为戴金色假发而出名 290 00:14:48,178 --> 00:14:51,891 还有她可以关掉的另一个形象 291 00:14:51,974 --> 00:14:56,186 白天做个普通女孩 晚上过超级明星的生活 292 00:14:56,270 --> 00:15:00,816 我意识到 这是多莉一生中一直在做的事 293 00:15:00,900 --> 00:15:04,695 现在 她总是戴着假发 总是在"多莉"角色中 294 00:15:04,778 --> 00:15:07,823 -不是说… -“她在多莉角色中” 295 00:15:07,907 --> 00:15:14,788 这与她创造这个角色的外在表现无关 296 00:15:14,872 --> 00:15:17,833 所以我们知道 你对她的描述 跟我们对她的认知很符合 297 00:15:17,917 --> 00:15:22,463 我认为是360度 但不完全是一模一样 298 00:15:22,546 --> 00:15:26,342 告诉我们一些让我们震惊的事情 299 00:15:26,425 --> 00:15:27,801 了解一下多莉 300 00:15:27,885 --> 00:15:30,054 -首先是多莉坞公园 -对 301 00:15:30,137 --> 00:15:32,640 他们就是在印钞票 不是吗? 302 00:15:32,723 --> 00:15:34,683 我可以和你分享的是 多莉坞 303 00:15:34,767 --> 00:15:37,019 她真的很喜欢吃那里的食物 经常吃 304 00:15:37,603 --> 00:15:40,356 如果她问我午餐想吃什么 就会是… 305 00:15:40,439 --> 00:15:42,274 她会吃多莉坞的食物 306 00:15:42,358 --> 00:15:45,152 我想我可以告诉你关于多莉的一件事 307 00:15:46,737 --> 00:15:50,324 而不用和大家 分享我们关系中神圣的部分 308 00:15:50,407 --> 00:15:52,993 那就是她不害怕进行艰难的对话 309 00:15:53,577 --> 00:15:55,663 给我们举一个艰难对话的例子 310 00:15:55,746 --> 00:15:57,456 我和她有过一次艰难的对话 311 00:15:57,539 --> 00:16:00,709 我告诉她:“我在想 我到底要不要参加格莱美颁奖” 312 00:16:00,793 --> 00:16:03,837 她说:“嗯 你当然要参加格莱美颁奖 313 00:16:03,921 --> 00:16:07,007 你不仅要出现 还要炫耀 314 00:16:07,091 --> 00:16:11,011 你在台上展示的 就跟你现在坐在我面前一样” 315 00:16:11,095 --> 00:16:13,514 她说:“别忘了美丽” 316 00:16:13,597 --> 00:16:16,934 “你知道 发型、化妆、整个演出” 317 00:16:17,017 --> 00:16:22,189 你知道 这是我们的盔甲 她对我说… 318 00:16:22,272 --> 00:16:25,317 她说话的方式很好 她总是这么对我说 319 00:16:25,401 --> 00:16:28,320 “你做你自己 我做我自己 在一起 我们就是我们自己” 320 00:16:28,404 --> 00:16:30,114 所以她不是让我扮多莉 321 00:16:30,197 --> 00:16:33,075 她并没有告诉我要打扮得光鲜亮丽 躲在亮晶晶的头发后面 322 00:16:33,158 --> 00:16:34,910 她让我做我自己 323 00:16:39,123 --> 00:16:41,333 关于魅力 我想说的是 我觉得这很有趣 324 00:16:41,417 --> 00:16:43,627 -因为我知道你学过… -你把它称为魅力 325 00:16:43,711 --> 00:16:45,504 -这只是化妆而已 -魅力 326 00:16:45,587 --> 00:16:48,298 对 但就像我们说的 这是有目的的 327 00:16:48,382 --> 00:16:50,884 -我刚被这个男人嫌弃了! -是魅力! 328 00:16:50,968 --> 00:16:53,971 -他看着我… -“这不是化妆!” 329 00:16:54,054 --> 00:16:55,514 “是魅力!” 330 00:16:55,597 --> 00:16:56,432 我很抱歉 331 00:16:56,515 --> 00:16:59,685 但在我们谈话之前 你必须先研究我 332 00:16:59,768 --> 00:17:01,186 我研究过你 333 00:17:01,270 --> 00:17:04,148 很长一段时间以来 你看起来都没什么变化 334 00:17:04,231 --> 00:17:05,232 那是好事还是坏事? 335 00:17:05,315 --> 00:17:09,987 -都不是 这只是事实 -取决于你一开始的样子 336 00:17:10,070 --> 00:17:12,448 嗯 我的意思是 337 00:17:12,531 --> 00:17:15,784 梳妆准备是我非常熟悉的事 338 00:17:15,868 --> 00:17:17,619 我这辈子都在做的事 339 00:17:17,703 --> 00:17:21,040 这是我知道得最多的东西 340 00:17:21,123 --> 00:17:24,460 我梳妆准备的时间 比我开车的时间都长 341 00:17:24,543 --> 00:17:27,212 我知道该怎么梳妆准备 你知道吗? 342 00:17:27,296 --> 00:17:31,425 我问你 "命运·希望·塞勒斯" 343 00:17:31,508 --> 00:17:33,719 -是的 -发生什么事了? 344 00:17:35,137 --> 00:17:37,681 -你说“发生什么事了”是什么意思? -就是… 345 00:17:37,765 --> 00:17:39,224 这些都是很高的期望 346 00:17:39,308 --> 00:17:41,602 嗯 这就是我努力的目标 347 00:17:41,685 --> 00:17:44,521 -好吧… -你父母跟你解释过吗? 348 00:17:44,605 --> 00:17:48,067 我父母认为我命中注定 要给世界带来希望 349 00:17:48,150 --> 00:17:49,610 -真好 -是的 350 00:17:49,693 --> 00:17:53,322 -但孩子要承受的压力太大了 -是太大了 到时候… 351 00:17:53,405 --> 00:17:55,365 但我确实觉得… 352 00:17:56,450 --> 00:18:00,579 从一开始 它就设定了一个目标 而我们并不总是有这个目标 353 00:18:00,662 --> 00:18:03,665 我是说 有时候想要孩子的目标只是 354 00:18:03,749 --> 00:18:07,419 “我想知道我和我的伴侣 混在一起会是什么样子” 喂! 355 00:18:08,045 --> 00:18:09,296 我马上出去 356 00:18:10,214 --> 00:18:12,091 -听说出租车在等你 -对! 357 00:18:12,174 --> 00:18:13,801 我就知道你不会留下来看节目 358 00:18:14,843 --> 00:18:15,844 要我去找我妈妈吗? 359 00:18:16,428 --> 00:18:20,140 好的 妈妈 我不能再说话了 因为我要画嘴唇了 360 00:18:20,224 --> 00:18:21,809 你能来接手吗? 361 00:18:21,892 --> 00:18:23,977 我该担心你妈妈会来吗? 362 00:18:24,061 --> 00:18:27,648 不 她知道我们在谈论魅力 如果你在谈论魅力 363 00:18:27,731 --> 00:18:29,191 我们就有话要说 364 00:18:29,274 --> 00:18:31,944 -我说:“我听到魅力了吗?” -你听到了魅力! 365 00:18:32,027 --> 00:18:33,654 有人说“魅力”了吗? 366 00:18:33,737 --> 00:18:34,696 -嗨 -嗨 367 00:18:34,780 --> 00:18:36,198 -你好吗? -你是谁? 368 00:18:36,281 --> 00:18:37,991 -你是谁? -我不确定 369 00:18:38,075 --> 00:18:38,992 你真可爱 370 00:18:41,578 --> 00:18:45,624 我说:“我有点害怕” 她说:“跟他调情就行了” 371 00:18:45,707 --> 00:18:47,042 -我说:“那很简单” -有用 372 00:18:47,126 --> 00:18:48,585 这是你妈妈 373 00:18:49,128 --> 00:18:50,170 什么?有用 374 00:18:50,838 --> 00:18:52,506 这叫做情绪操纵 375 00:18:52,589 --> 00:18:54,383 每次都很有用 女人很擅长这个 376 00:18:54,466 --> 00:18:56,093 -来 坐下 妈妈 -好 377 00:18:57,219 --> 00:18:59,096 -很高兴认识你 -很高兴认识你 378 00:18:59,179 --> 00:19:01,598 感谢你抽出 379 00:19:01,682 --> 00:19:04,393 你女儿和自己的时间 380 00:19:04,476 --> 00:19:06,353 我不会错过这个 381 00:19:06,436 --> 00:19:08,105 -我当时… -不是这样的! 382 00:19:08,188 --> 00:19:10,732 -不是这样的 -她本来想错过的 383 00:19:10,816 --> 00:19:13,777 她昨晚打电话给我说… 不是 她给我发了条信息 384 00:19:13,861 --> 00:19:16,405 “喂 主持人 我真的希望你能理解” 385 00:19:16,488 --> 00:19:18,782 “我只是觉得 我明天不能上莱特曼节目了” 386 00:19:18,866 --> 00:19:21,618 -“我太紧张了” -我的家人经常这么说 387 00:19:21,702 --> 00:19:22,744 对 388 00:19:22,828 --> 00:19:25,914 我对你的了解都很棒 389 00:19:26,415 --> 00:19:29,209 因为和一个家庭成员 390 00:19:29,918 --> 00:19:33,422 你年幼的女儿一起工作 391 00:19:33,505 --> 00:19:36,717 监督两个方面 多个方面的存在 392 00:19:36,800 --> 00:19:39,261 仍然保持着友好、幸福的关系 393 00:19:39,344 --> 00:19:42,347 这是了不起的 我认为这是对你的伟大证明 394 00:19:42,431 --> 00:19:43,974 那是怎么做到的? 395 00:19:45,225 --> 00:19:47,978 她有时候一定屡教不改 396 00:19:48,061 --> 00:19:52,566 听着 有时候她会做一些 每个孩子都会做的 397 00:19:52,649 --> 00:19:54,318 疯狂的事 398 00:19:54,401 --> 00:19:56,904 “每个孩子都会这样” 那是他们遗漏的部分 399 00:19:56,987 --> 00:20:01,825 但我也读到她20岁前都有宵禁 400 00:20:01,909 --> 00:20:03,660 -是的 -这太不人道了 401 00:20:03,744 --> 00:20:06,663 国际特赦组织将对此进行调查 402 00:20:06,747 --> 00:20:09,333 -听着 规矩就是用来打破的 -没错 403 00:20:09,416 --> 00:20:11,543 有宵禁不代表我遵循 404 00:20:11,627 --> 00:20:14,546 但说实话 这就是我的目标 让麦莉 405 00:20:14,630 --> 00:20:16,757 尽可能长时间待在家里 406 00:20:16,840 --> 00:20:20,510 说实话 我最担心的就是她搬出去 407 00:20:20,594 --> 00:20:25,307 她肯定有经济能力在18岁之前搬出去 408 00:20:25,390 --> 00:20:28,060 你可以在好莱坞的孩子身上 看到很多例子 409 00:20:28,143 --> 00:20:29,102 但她没有 410 00:20:29,186 --> 00:20:33,732 她当时在家 我觉得是我决定 在哪些事情上跟她起冲突 411 00:20:33,815 --> 00:20:34,942 好了 你们两个 412 00:20:35,025 --> 00:20:36,818 你们开个房吧 我要梳妆准备 413 00:20:36,902 --> 00:20:39,696 -天啊! -怎么了?抱歉 该走了 414 00:20:39,780 --> 00:20:41,448 -哎呀! -你知道的 415 00:20:41,531 --> 00:20:42,950 -要离开这里 -该走了 416 00:20:43,033 --> 00:20:45,744 -我跟他一起去 -我知道这里的东西都清点过了 417 00:20:50,290 --> 00:20:52,626 你第一次唱《花》是在这栋楼里吗? 418 00:20:52,709 --> 00:20:54,461 -我说得对吗? -对 419 00:20:55,295 --> 00:20:58,882 为什么选那个地方? 为什么是那时候? 420 00:20:58,966 --> 00:21:01,593 跟我说说那首歌 它是什么意思 421 00:21:01,677 --> 00:21:04,012 还有你想告诉我的关于那首歌的一切 422 00:21:04,096 --> 00:21:05,264 好 这个问题不错 423 00:21:05,347 --> 00:21:07,474 《花》的特别之处在于 424 00:21:08,100 --> 00:21:10,852 这是我努力赢来的 425 00:21:11,520 --> 00:21:13,605 一个故事、一首歌 426 00:21:13,689 --> 00:21:15,565 这个故事是真的 427 00:21:17,985 --> 00:21:20,779 而且这不是彩票 428 00:21:20,862 --> 00:21:23,073 有时候 这些歌曲就像是彩票 429 00:21:23,156 --> 00:21:26,243 -那是什么意思? -意思是你只是运气好 歌就来了 430 00:21:26,326 --> 00:21:28,495 -原来如此 -像《美国派对》这样的歌 431 00:21:28,578 --> 00:21:29,830 那是一张彩票 432 00:21:29,913 --> 00:21:32,374 在世界上所有的人中 433 00:21:32,457 --> 00:21:34,376 他们写了这首歌 找到了我 434 00:21:34,459 --> 00:21:37,379 觉得我就是那个声音 不会比这更深了 435 00:21:37,462 --> 00:21:40,799 我想你可以从这首歌的共鸣中看出来 436 00:21:40,882 --> 00:21:44,594 你可以看出 跟《美国派对》这首歌的深度区别 437 00:21:44,678 --> 00:21:48,015 不仅仅是主题本身 还有我从那首歌中 438 00:21:48,098 --> 00:21:49,433 获得的情感分离 439 00:21:49,516 --> 00:21:53,937 像《花》这样的歌 我对它有很深的感情 440 00:21:54,021 --> 00:21:56,523 因为每一个音节都是我经历的 441 00:21:56,606 --> 00:21:58,608 我喜欢它的地方是 442 00:21:58,692 --> 00:22:02,946 它的主题很简单 443 00:22:03,447 --> 00:22:04,614 不是… 444 00:22:05,240 --> 00:22:07,409 你不需要想太深入 445 00:22:07,492 --> 00:22:10,412 就能想出 “是的 但我可以给自己买花” 446 00:22:10,912 --> 00:22:13,832 但在实际应用中 447 00:22:13,915 --> 00:22:18,378 当你深陷其中的时候 这是个很大的延伸 448 00:22:18,462 --> 00:22:20,047 对 问题是 449 00:22:20,130 --> 00:22:24,426 事实上 当我写《花》的时候 我在副歌部分来回折腾 450 00:22:24,509 --> 00:22:25,927 起初我们写了 451 00:22:26,553 --> 00:22:30,349 “我可以握住自己的手 但我不能像你那样爱我” 452 00:22:30,432 --> 00:22:34,436 这更像是20世纪50年代 有种真正的悲伤 453 00:22:35,145 --> 00:22:38,190 当我回家 我一直在来回走动 454 00:22:38,273 --> 00:22:41,526 我真的无法决定 因为这两种感觉一样真实 455 00:22:42,027 --> 00:22:43,779 两种都有同样鲜活的感觉 456 00:22:43,862 --> 00:22:46,948 感觉都很特别、很诚实 457 00:22:48,617 --> 00:22:51,495 从别人那里得到外在的爱是有区别的 458 00:22:51,578 --> 00:22:53,789 为自己买花 和从关心你的人那里收到花 459 00:22:53,872 --> 00:22:56,249 是两种不同的感觉 460 00:22:56,333 --> 00:23:00,962 然后是庆祝… 我想我从来没有那样想过 461 00:23:01,046 --> 00:23:04,883 我从来没有想过我们在一段关系中 所追求的那么多东西 462 00:23:04,966 --> 00:23:08,303 我们可以自己带来 但首先你要 463 00:23:08,387 --> 00:23:10,639 不仅是和自己建立健康的关系 464 00:23:10,722 --> 00:23:13,183 你还要喜欢做你自己 465 00:23:13,266 --> 00:23:16,186 但它也强调了一些 466 00:23:16,269 --> 00:23:18,688 你可能会怀念那段感情的东西 467 00:23:19,272 --> 00:23:21,983 “我可以自己买花 我可以握住自己的手” 468 00:23:22,067 --> 00:23:24,486 “对 但这其实不是我所希望的” 469 00:23:24,569 --> 00:23:25,695 -对吧?完全 -对 470 00:23:25,779 --> 00:23:27,697 这就是为什么它是一种更悲伤的… 471 00:23:27,781 --> 00:23:30,367 我觉得这是我写过的最悲伤的歌之一 472 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 是一种宣泄吗? 473 00:23:31,660 --> 00:23:34,329 这让你感觉不一样了吗? 474 00:23:34,413 --> 00:23:40,836 我告诉你 写歌是一种感觉 但让歌曲被大家爱 受欢迎 475 00:23:40,919 --> 00:23:42,963 感觉完全不同 476 00:23:43,046 --> 00:23:47,092 我从来没有为一首歌曲的成功 感到如此骄傲 477 00:23:47,175 --> 00:23:49,469 这就是我们说过的 彩票 478 00:23:49,553 --> 00:23:51,179 因为是努力赚来的 479 00:23:51,263 --> 00:23:54,891 当人们真正产生共鸣时 感觉就不一样了 480 00:23:54,975 --> 00:23:57,853 -而且共鸣非常强烈 -对 481 00:23:57,936 --> 00:24:00,230 大家好吗?玩得开心吗? 482 00:24:01,606 --> 00:24:02,899 对! 483 00:24:05,235 --> 00:24:06,736 我们曾很好 484 00:24:08,321 --> 00:24:09,531 完美 485 00:24:10,198 --> 00:24:13,952 是无法出卖的梦 486 00:24:14,494 --> 00:24:16,496 我们是对的 487 00:24:17,414 --> 00:24:19,291 直到我们不再对 488 00:24:19,791 --> 00:24:21,501 建造家园 489 00:24:21,585 --> 00:24:23,753 然后看着它燃烧 490 00:24:25,338 --> 00:24:27,340 对 我不想离开你 491 00:24:27,924 --> 00:24:29,509 我不想吵架 492 00:24:30,051 --> 00:24:32,304 我开始哭泣 493 00:24:32,387 --> 00:24:34,014 然后想起 494 00:24:34,097 --> 00:24:35,515 我在服装店 495 00:24:35,599 --> 00:24:39,144 我可以给自己买花 496 00:24:40,312 --> 00:24:43,690 把我的名字写在沙滩上 497 00:24:44,858 --> 00:24:48,695 自言自语几个小时 498 00:24:49,529 --> 00:24:53,074 说些你听不懂的话 499 00:24:54,701 --> 00:24:59,706 我可以带自己跳舞 对 500 00:24:59,789 --> 00:25:02,709 我可以握住自己的手 501 00:25:03,293 --> 00:25:09,925 是的 我可以比你 更好地爱我自己 宝贝 502 00:25:17,641 --> 00:25:21,895 把我的指甲涂成樱桃红 503 00:25:22,437 --> 00:25:26,316 匹配你留下的玫瑰 504 00:25:26,816 --> 00:25:31,363 不懊悔 我不后悔 宝贝 505 00:25:31,988 --> 00:25:35,325 我原谅你说的每一句话 506 00:25:35,408 --> 00:25:36,701 但我不会忘记 507 00:25:37,202 --> 00:25:39,829 我不想离开你 宝贝 508 00:25:39,913 --> 00:25:41,665 我不想吵架 509 00:25:42,207 --> 00:25:44,084 我开始哭泣 510 00:25:44,626 --> 00:25:47,921 然后想起我和你们所有人在一起 511 00:25:48,004 --> 00:25:51,341 我可以给自己买花 512 00:25:52,384 --> 00:25:55,303 把我的名字写在沙滩上 513 00:25:57,347 --> 00:26:01,059 自言自语几个小时 514 00:26:02,060 --> 00:26:05,480 说些你听不懂的话 515 00:26:07,190 --> 00:26:11,903 我可以带自己整晚跳舞 516 00:26:11,987 --> 00:26:15,490 我可以握住自己的手 517 00:26:15,574 --> 00:26:21,746 因为我可以比你更好地爱我自己 518 00:26:21,830 --> 00:26:26,418 可以更好地爱自己 我可以更好地爱自己 宝贝 519 00:26:26,501 --> 00:26:31,214 可以更好地爱自己 我可以更好地爱自己 宝贝 520 00:26:31,298 --> 00:26:36,219 可以更好地爱自己 我可以更好地爱自己 宝贝 521 00:26:36,303 --> 00:26:39,306 可以更好地爱自己 我… 522 00:26:40,765 --> 00:26:43,184 我不想离开你 真的 523 00:26:43,268 --> 00:26:44,811 我不想吵架 524 00:26:45,604 --> 00:26:50,191 开始哭泣 然后我想起… 525 00:26:51,151 --> 00:26:54,696 我可以给自己买花 526 00:26:56,197 --> 00:26:58,950 把我的名字写在沙滩上 527 00:27:00,660 --> 00:27:04,623 自言自语几个小时 528 00:27:05,624 --> 00:27:10,629 说些你听不懂的话 但你永远不会懂 529 00:27:10,712 --> 00:27:15,383 我可以带自己跳舞 对 530 00:27:15,467 --> 00:27:18,386 我可以握住自己的手 531 00:27:19,095 --> 00:27:23,975 是的 我可以比你更好地爱我自己… 532 00:27:24,059 --> 00:27:31,066 是的 我可以比你更好地爱我自己 533 00:27:38,114 --> 00:27:41,159 爱我自己 534 00:27:53,338 --> 00:27:56,925 我听你说过一句我不太明白的话 535 00:27:57,008 --> 00:28:01,221 “我是一个有创造力的人 但我也知道我是被创造出来的”并且… 536 00:28:01,304 --> 00:28:02,555 -我们都是 -是的 537 00:28:02,639 --> 00:28:05,225 解释一下这是怎么回事 什么意思? 538 00:28:05,308 --> 00:28:08,520 所以 我天生就有创造力 我知道这个 539 00:28:08,603 --> 00:28:13,316 从我很小的时候起 我就在写歌 画抽象和晦涩的东西 540 00:28:13,400 --> 00:28:14,859 我天生有创造力 541 00:28:15,443 --> 00:28:21,574 但我和每个人都是 都有不同的一面或形象 542 00:28:21,658 --> 00:28:24,202 其中一些 我们只向某些人展示 543 00:28:24,285 --> 00:28:26,913 其中一些 我们根本不会给任何人看 544 00:28:26,996 --> 00:28:28,623 所以我在公共范围内 545 00:28:29,624 --> 00:28:32,001 做这件事 546 00:28:32,085 --> 00:28:35,839 但我想说清楚的是 那个形象 那个角色不是另一个自我 547 00:28:35,922 --> 00:28:38,883 这绝对是我的本质的延伸 548 00:28:38,967 --> 00:28:40,969 这是我的天性 这就是我 549 00:28:41,052 --> 00:28:46,766 我只是没办法不活在真相中 550 00:28:46,850 --> 00:28:49,436 但我们都知道 551 00:28:49,978 --> 00:28:53,815 有很多事可以同时是正确的 即使它们相互矛盾 552 00:28:53,898 --> 00:28:57,068 我们能谈谈你早期的演艺生涯吗? 553 00:28:57,152 --> 00:29:00,780 汉娜·蒙塔娜那件事 给我解释一下这是怎么开始的 554 00:29:01,322 --> 00:29:02,907 你当时多大? 555 00:29:02,991 --> 00:29:06,619 有一次试镜 他们说:“不行 你太小了” 556 00:29:06,703 --> 00:29:07,704 所以发生什么了? 557 00:29:07,787 --> 00:29:10,582 他们是雇了年纪大的 还是推迟了整个制作? 558 00:29:10,665 --> 00:29:12,709 对 他们第一次选角时 559 00:29:12,792 --> 00:29:15,962 他们没有雇用我 他们确实 和另一个女孩拍了一集试播集 560 00:29:16,045 --> 00:29:18,548 然后他们展示给人们看 561 00:29:18,631 --> 00:29:20,008 -给孩子们看 -讨论小组 562 00:29:20,091 --> 00:29:21,843 -他们对她没感觉 -小家伙们! 563 00:29:21,926 --> 00:29:23,970 是吧?他们不喜欢她 我因此很爱他们 564 00:29:25,138 --> 00:29:28,558 所以当时 我在田纳西州的家里长大 565 00:29:28,641 --> 00:29:31,770 我试着让我的犬牙掉下来 566 00:29:31,853 --> 00:29:34,314 -你当时在上学吗? -是的 567 00:29:34,397 --> 00:29:35,231 对 568 00:29:35,315 --> 00:29:38,777 他们打电话给我 他们说:“回来吧” 569 00:29:38,860 --> 00:29:41,696 当你说:“全家从田纳西搬到洛杉矶” 570 00:29:41,780 --> 00:29:42,864 你在说谁? 571 00:29:42,947 --> 00:29:46,868 所以一开始只有我一个人… 我妈妈会讲得更好 572 00:29:46,951 --> 00:29:49,829 我的记忆力很差 因为我还从我父亲那里 573 00:29:49,913 --> 00:29:52,832 继承了自恋 我对我的兄弟姐妹一无所知 574 00:29:52,916 --> 00:29:54,751 除了我扮演的角色 575 00:29:54,834 --> 00:29:56,753 -哇 -所以我…是真的 576 00:29:56,836 --> 00:29:58,755 没关系 577 00:29:58,838 --> 00:30:02,133 我要搬去洛杉矶 我只知道这些 578 00:30:02,217 --> 00:30:04,260 我也年纪太小了 所以我很兴奋 579 00:30:04,344 --> 00:30:06,763 我会上迪士尼频道 因为我看过 580 00:30:06,846 --> 00:30:09,599 不担心离开学校、离开朋友? 581 00:30:09,682 --> 00:30:12,477 我太兴奋了 我不喜欢待在学校 582 00:30:12,560 --> 00:30:14,687 那里有很多欺负我的人 我被欺负得很厉害 583 00:30:14,771 --> 00:30:16,231 为什么被欺负? 584 00:30:16,731 --> 00:30:19,943 当我上六年级的时候 真的很难… 585 00:30:20,026 --> 00:30:22,195 在中学做女生就是很难 586 00:30:22,278 --> 00:30:23,822 你有个儿子 对吧? 587 00:30:23,905 --> 00:30:25,031 有女儿 588 00:30:25,114 --> 00:30:26,533 那是完全不一样的世界 589 00:30:26,616 --> 00:30:29,160 初中的时候 我又不是最好看的样子 590 00:30:30,161 --> 00:30:31,913 我身型也很小 591 00:30:31,996 --> 00:30:35,458 所以大一点的女孩会用力推我 592 00:30:35,542 --> 00:30:38,795 她们口头辱骂 实际上很暴力 593 00:30:38,878 --> 00:30:42,090 所以 我很害怕在学校上厕所 594 00:30:42,173 --> 00:30:45,468 因为我怕被欺负我的人揍一顿 595 00:30:45,552 --> 00:30:48,972 我就是…我在学校 真的没有什么愉快的经历 596 00:30:49,055 --> 00:30:52,350 所以你到了那里 这是迪斯尼 597 00:30:52,433 --> 00:30:54,811 我被这个事实惊呆了 598 00:30:54,894 --> 00:30:58,898 这是他们历史上最成功的作品 599 00:30:58,982 --> 00:31:03,611 电视联合节目、产品 600 00:31:04,320 --> 00:31:05,947 可能比米老鼠还厉害 601 00:31:06,030 --> 00:31:08,449 还有周边商品 602 00:31:08,533 --> 00:31:10,910 总共十亿多美元 603 00:31:10,994 --> 00:31:15,290 你是什么时候认为“我如此幸运?”的 604 00:31:15,790 --> 00:31:19,168 从那以后你有没有意识到 “我有能力控制他们?” 605 00:31:19,252 --> 00:31:22,839 我不认为我有能力控制他们 而且我没有… 606 00:31:22,922 --> 00:31:25,592 我猜我当时有这个能力 但我不知道 607 00:31:25,675 --> 00:31:28,887 我和我妈妈 我们没有那样算计过 608 00:31:28,970 --> 00:31:32,181 所以直到我长大了 我才知道我当时拥有的力量 609 00:31:32,265 --> 00:31:35,226 -我当时真的不知道 -好玩吗?工作量很大 对吧? 610 00:31:35,310 --> 00:31:38,271 就像我说的 很有趣 也很难 611 00:31:38,354 --> 00:31:40,231 两者都有 612 00:31:40,315 --> 00:31:42,358 我是说 那天有人问我 613 00:31:42,442 --> 00:31:44,485 在我和朋友们的一个小晚宴上… 614 00:31:44,569 --> 00:31:47,572 我们在玩一个游戏 问一些深入的问题 615 00:31:47,655 --> 00:31:50,199 他们问我 我的完美生活会是什么样 616 00:31:50,283 --> 00:31:53,995 我的完美生活 就像是我的电视节目的梗概 617 00:31:54,078 --> 00:31:57,999 白天是普通人 晚上是超级明星 618 00:31:58,082 --> 00:32:01,336 我的一个愿望就是匿名环游世界 619 00:32:01,419 --> 00:32:03,504 能够走过、体验我去过 620 00:32:03,588 --> 00:32:05,465 但是是去巡演的城市 621 00:32:05,548 --> 00:32:08,343 那会是我完美的生活 就做现在真正的我 622 00:32:08,426 --> 00:32:09,928 但匿名旅行 623 00:32:12,931 --> 00:32:17,560 我听到很多人在采访中说 这个、那个之类的 624 00:32:18,353 --> 00:32:20,396 我父亲是我的英雄 625 00:32:20,480 --> 00:32:22,690 在我家是不会发生这种事的 626 00:32:23,358 --> 00:32:25,985 你对你父亲有过这种感觉吗? 627 00:32:30,615 --> 00:32:32,742 老实说 我妈妈是我的英雄 628 00:32:32,825 --> 00:32:37,205 我父亲 629 00:32:38,915 --> 00:32:40,708 我很感激… 630 00:32:42,835 --> 00:32:43,878 首先是他的基因 631 00:32:43,962 --> 00:32:46,589 我爸爸的头发很漂亮 我遗传了 632 00:32:46,673 --> 00:32:49,634 但他也有 633 00:32:50,343 --> 00:32:55,974 与现实和自然紧密相连 脚踏实地 634 00:32:56,057 --> 00:32:58,476 他一直都是这样 即使是在他非常出名的时候 635 00:32:58,559 --> 00:33:01,270 我很感激能 636 00:33:01,354 --> 00:33:02,855 看到他走在我前面 637 00:33:03,356 --> 00:33:06,150 他几乎给了我一张地图 638 00:33:06,234 --> 00:33:09,237 有一张地图 告诉我们该做什么 不该做什么 639 00:33:09,320 --> 00:33:11,489 这两方面都是他指导我的 640 00:33:12,323 --> 00:33:13,491 我确实觉得 641 00:33:14,617 --> 00:33:17,537 他和我 我们的成长环境完全不同 642 00:33:17,620 --> 00:33:19,330 我爸爸的成长方式 643 00:33:19,414 --> 00:33:22,375 他在一个非常贫穷的小镇上长大 644 00:33:22,458 --> 00:33:25,086 他很小的时候父母就离婚了 645 00:33:25,169 --> 00:33:27,839 我爸爸的童年很艰难 646 00:33:27,922 --> 00:33:30,216 我的童年真的… 647 00:33:30,299 --> 00:33:32,844 我们可以聊一聊那些 艰难的时刻或挣扎 648 00:33:32,927 --> 00:33:35,388 交作业和背台词很困难 649 00:33:35,471 --> 00:33:37,640 但我有食物 我有爱 650 00:33:37,724 --> 00:33:41,394 我在一个漂亮的大房子里长大 而我爸爸小时候没有 651 00:33:41,477 --> 00:33:44,272 所以我很同情并怜悯 652 00:33:44,355 --> 00:33:46,315 他的童年 653 00:33:46,399 --> 00:33:49,360 很明显 正是这一点造就了 654 00:33:49,444 --> 00:33:52,530 他现在的样子 我非常爱他的样子 655 00:33:52,613 --> 00:33:54,615 但他一定非常重要 656 00:33:54,699 --> 00:33:56,993 就像你母亲在你职业生涯早期那样 657 00:33:58,619 --> 00:33:59,996 功劳能有… 658 00:34:01,706 --> 00:34:04,751 50% ?和你妈妈拿的一样多吗? 659 00:34:06,836 --> 00:34:10,423 他们不一样 实际上 他们两个其实不能放在一起比 660 00:34:10,506 --> 00:34:11,382 对 661 00:34:11,466 --> 00:34:14,802 没有我爸爸 我知道… 662 00:34:14,886 --> 00:34:18,556 我是说 不只是字面上 我就不会 坐在这把椅子上 我就不会存在 663 00:34:18,639 --> 00:34:22,852 但我作为一个人 也不会存在了 因为… 664 00:34:23,936 --> 00:34:30,443 我父亲是一个有创造力的艺术家 他的大脑是这样运作的 665 00:34:30,526 --> 00:34:34,739 总是让我觉得更安全 666 00:34:34,822 --> 00:34:38,076 因为我们在一些想法上非常相似 667 00:34:38,618 --> 00:34:44,082 所以我认为他对现实和生活的看法 668 00:34:44,165 --> 00:34:48,920 我从他那里继承了更多的东西 而不是被抚养成那样的 669 00:34:49,003 --> 00:34:50,505 是我母亲抚养我的 670 00:34:50,588 --> 00:34:54,967 难道父母双方不可能在你的生活中 671 00:34:55,051 --> 00:34:56,469 扮演平等的角色吗 672 00:34:57,845 --> 00:35:00,098 随着事物的发展 随着事物的成熟 673 00:35:00,181 --> 00:35:03,976 随着… 总是有一个更重要 674 00:35:04,060 --> 00:35:05,812 这真的不是亲密关系 675 00:35:05,895 --> 00:35:10,024 我认为这是我母亲在一个 676 00:35:10,108 --> 00:35:12,944 完整而美好的家庭中长大的能力 677 00:35:13,027 --> 00:35:16,531 实际上 我妈妈是被收养的 所以我妈妈被选中了 678 00:35:16,614 --> 00:35:19,075 她的父母不能生育 679 00:35:19,158 --> 00:35:21,452 所以他们最想要的就是她 680 00:35:21,536 --> 00:35:24,580 所以我妈妈来到这个世界上 是被需要的 681 00:35:25,081 --> 00:35:29,919 被爱 被赋予最美好生活的 682 00:35:30,002 --> 00:35:33,089 我的外婆把她惯坏了 不仅是她 连我也彻底被惯坏了 683 00:35:33,172 --> 00:35:34,590 我爸爸没有那种经历 684 00:35:34,674 --> 00:35:38,177 我觉得这很有趣 因为你会遇到很多次 685 00:35:38,261 --> 00:35:40,471 不仅母亲是重要的 686 00:35:40,555 --> 00:35:41,764 而且她的母亲也很重要 687 00:35:41,848 --> 00:35:43,766 我的外婆是一切 我把她纹在胳膊上了 688 00:35:43,850 --> 00:35:46,269 -真的吗? -她就是一切 那是我的外婆 689 00:35:46,352 --> 00:35:49,397 那就是我的外婆 她一直 经营着我的粉丝俱乐部直到她去世 690 00:35:49,480 --> 00:35:53,442 她回复了每一封 粉丝寄给我粉丝俱乐部的信 691 00:35:53,526 --> 00:35:55,903 直到她去世 每天花一整天的时间 692 00:35:56,404 --> 00:35:59,574 总而言之 在这里加上句号 693 00:35:59,657 --> 00:36:02,618 你和你父亲之间没有什么隔阂 694 00:36:02,702 --> 00:36:06,455 事情就是这样上演的 695 00:36:06,539 --> 00:36:08,791 对 我认为非常美好的是 696 00:36:08,875 --> 00:36:12,628 我的父母 他们为孩子服务 并且我知道这一点 697 00:36:12,712 --> 00:36:15,882 我的父母为我们服务 为我们牺牲了很多 698 00:36:15,965 --> 00:36:18,843 我们的任何梦想 他们都能实现 699 00:36:23,639 --> 00:36:26,184 你是清醒的?所以这是什么意思? 700 00:36:26,267 --> 00:36:31,480 我会随机从我妈妈的大麻烟卷上 抽一小口 701 00:36:31,564 --> 00:36:33,858 基本上不会 因为它太烈了 702 00:36:33,941 --> 00:36:37,278 我妈妈把维兹·哈利法吓了一跳 因为她依赖大麻太重了 703 00:36:37,361 --> 00:36:39,155 所以实际上 我收回那句话 704 00:36:39,238 --> 00:36:42,617 我不再抽我妈的大麻了 因为有一天我去她家… 705 00:36:42,700 --> 00:36:45,828 也许我最后一次抽她的大麻是几周前 706 00:36:45,912 --> 00:36:49,040 我走进去吸了最小的一口 707 00:36:49,123 --> 00:36:52,210 然后我感觉有三天都不能开车了 708 00:36:52,877 --> 00:36:55,171 -我不知道自己是谁 -天啊 709 00:36:55,254 --> 00:36:57,340 你和她住在一起的时候 她一直抽吗? 710 00:36:57,423 --> 00:37:00,134 不 事情是这样的 我巡演的时候 711 00:37:00,218 --> 00:37:01,135 我们买了些大麻 712 00:37:01,219 --> 00:37:03,471 我、伴舞、乐队 还有所有人 713 00:37:03,554 --> 00:37:06,933 我单独对我妈妈说 “我觉得这对你有好处” 714 00:37:07,016 --> 00:37:09,727 我妈妈很焦虑 她睡不着觉 715 00:37:09,810 --> 00:37:12,146 总的来说 她有点紧张 716 00:37:12,230 --> 00:37:13,606 我说:“我想你会很喜欢这个” 717 00:37:13,689 --> 00:37:15,858 她说:“好吧 但别告诉任何人 718 00:37:15,942 --> 00:37:18,152 因为我是个虔诚的基督徒女人 我想确认…” 719 00:37:18,236 --> 00:37:19,153 但她很喜欢 720 00:37:19,237 --> 00:37:21,614 她度过了最美好的时光 从那以后就一直抽大麻 721 00:37:21,697 --> 00:37:24,575 好吧 现在一想到你是清醒的… 722 00:37:24,659 --> 00:37:28,663 你是清醒的 除了偶尔抽点大麻 723 00:37:28,746 --> 00:37:30,623 偶尔抽点大麻 那就是… 724 00:37:30,706 --> 00:37:32,291 几乎没有!就像… 725 00:37:32,792 --> 00:37:34,752 通常我会假装抽给我妈妈看 跟她打成一片 726 00:37:34,835 --> 00:37:38,297 -我都不抽大麻 -哇 真是颠倒了! 727 00:37:38,381 --> 00:37:41,926 我确实认为大麻二酚对我很有帮助 728 00:37:42,635 --> 00:37:45,554 -这有什么影响? -没有!一点影响都没有 729 00:37:45,638 --> 00:37:47,515 这就是重点 我所有的瘾君子朋友… 730 00:37:47,598 --> 00:37:50,226 我妈妈!“我的瘾君子朋友” 我母亲! 731 00:37:50,309 --> 00:37:51,852 她总是说:“那有什么意义?” 732 00:37:51,936 --> 00:37:53,479 我说:"是大麻 但不会让你嗨” 733 00:37:53,562 --> 00:37:55,273 -她说:“没用!” -对 734 00:37:55,356 --> 00:37:59,068 但它确实在某些方面帮了我 735 00:37:59,151 --> 00:38:01,862 但烟的味道 我不管你抽的是什么 736 00:38:01,946 --> 00:38:05,491 它仍然会刺激你的肺部、食道 你的… 737 00:38:05,574 --> 00:38:09,704 这让我想起了我的朋友保罗·谢弗 非常喜欢的一句话… 738 00:38:09,787 --> 00:38:10,705 爱保罗! 739 00:38:10,788 --> 00:38:12,248 -“维加斯喉咙” -对 740 00:38:12,331 --> 00:38:13,749 顺便说一下 保罗很喜欢你和 741 00:38:13,833 --> 00:38:15,584 他还有比尔·默里一起工作的经历 742 00:38:16,294 --> 00:38:17,378 我也很喜欢 743 00:38:17,461 --> 00:38:21,090 我们还在华盛顿特区一起唱歌 744 00:38:21,173 --> 00:38:22,508 -我当时在场 -你当时在场 745 00:38:22,591 --> 00:38:25,136 所以你知道 我从来没在演唱会前抽过大麻 746 00:38:25,219 --> 00:38:28,389 我记得你走过来 骄傲地宣布你嗨了 747 00:38:28,472 --> 00:38:31,309 为什么他妈的… 那天我为什么要那么做? 748 00:38:31,392 --> 00:38:32,268 我不知道 749 00:38:32,351 --> 00:38:34,854 -记得我忘了很多词吗? -我不记得 750 00:38:34,937 --> 00:38:36,856 然后保罗·谢弗 他只说了 751 00:38:36,939 --> 00:38:38,441 “我们又那样了” 752 00:38:38,524 --> 00:38:40,985 -我们就重新开始 -那部分我确实记得! 753 00:38:41,068 --> 00:38:41,902 我从没这么做过 754 00:38:41,986 --> 00:38:44,405 我唯一一次忘词… 755 00:38:44,488 --> 00:38:48,034 还有一个糟糕的时机 我和波诺在卡内基音乐厅演出 756 00:38:48,117 --> 00:38:51,495 -真是个垃圾地方! -前一天晚上我决定喝醉了 757 00:38:51,579 --> 00:38:53,497 我说过如果我写书的话 758 00:38:53,581 --> 00:38:56,334 我会取名为 《波诺再也没有联系过我》 759 00:38:56,834 --> 00:39:00,212 因为这有点像你在… 就很重要 760 00:39:00,296 --> 00:39:01,797 就是 你成功了 761 00:39:01,881 --> 00:39:03,966 你在卡内基音乐厅和波诺一起表演 762 00:39:04,050 --> 00:39:06,385 然后我决定喝醉 763 00:39:10,931 --> 00:39:15,353 坐在这里和你聊天 我听到不同的声音 764 00:39:15,436 --> 00:39:19,148 让我想起了 我认识的不同的唱歌女人 765 00:39:19,231 --> 00:39:24,195 我想知道 当你还是个孩子的时候 你会在脑海里找到一个声音 766 00:39:24,278 --> 00:39:27,365 你当时在唱谁的歌? 767 00:39:27,448 --> 00:39:29,408 -所以… -可能不一定是你 768 00:39:29,492 --> 00:39:31,118 你在模仿别人 769 00:39:31,202 --> 00:39:34,872 我想我们所有人都像是 770 00:39:34,955 --> 00:39:37,124 把所有启发我们的事物混在一起 771 00:39:38,334 --> 00:39:40,294 -史蒂夫·尼克斯更多些 -是的 772 00:39:40,378 --> 00:39:42,630 还有很多蒂娜的 773 00:39:43,881 --> 00:39:45,758 当然还有多莉 774 00:39:46,634 --> 00:39:49,887 随着年龄的增长 我的声音听起来不像席琳·迪翁了 775 00:39:49,970 --> 00:39:52,431 -我希望能 但我听了很多… -布列塔尼·霍华德呢? 776 00:39:52,515 --> 00:39:55,893 我爱布列塔尼·霍华德 现在和肖恩·埃弗雷特一起合作 777 00:39:55,976 --> 00:39:57,728 他制作了阿拉巴马摇滚乐队的专辑 778 00:39:57,812 --> 00:40:00,564 布列塔尼·霍华德是我最喜欢的 创作型歌手之一 779 00:40:00,648 --> 00:40:02,191 -詹尼斯·乔普林? -当然 780 00:40:02,274 --> 00:40:07,154 我以前为十万人表演的时候 翻唱过詹尼斯·乔普林的歌 781 00:40:07,238 --> 00:40:08,656 当你看到粉丝的时候很有趣 782 00:40:08,739 --> 00:40:11,951 因为有些人是来看不同版本的我的 783 00:40:12,535 --> 00:40:15,955 有些人是来看望和他们一起长大的人 784 00:40:16,038 --> 00:40:17,623 有些人想听《美国派对》 785 00:40:17,706 --> 00:40:19,583 有些人想听新的未发行的东西 786 00:40:19,667 --> 00:40:21,544 有些人喜欢我现在的位置 787 00:40:21,627 --> 00:40:24,713 有些人真的喜欢翻唱 因为我的歌迷真的重新发现了音乐 788 00:40:24,797 --> 00:40:27,216 让我们来看看莱特曼一家 789 00:40:27,299 --> 00:40:30,344 我在昏暗的房间里 790 00:40:30,428 --> 00:40:32,847 我遇到了你 791 00:40:34,014 --> 00:40:35,349 正在翻唱 792 00:40:35,433 --> 00:40:36,684 然后我尖叫 793 00:40:37,184 --> 00:40:38,436 “我去!” 794 00:40:38,936 --> 00:40:42,231 我妻子瑞金娜跑了进来 她并没有真正跑进来 795 00:40:42,982 --> 00:40:46,902 她说:“这是怎么回事?” 我说:“她在翻唱平克·弗洛伊德!” 796 00:40:46,986 --> 00:40:49,071 然后我说:“没有人…” 不好意思 797 00:40:49,989 --> 00:40:51,240 “没人能翻唱平克·弗洛伊德” 798 00:40:51,323 --> 00:40:54,243 我在维加斯的时候确实翻唱过… 799 00:40:54,326 --> 00:40:56,954 这可能是我 在拉斯维加斯心享电台活动上 800 00:40:57,037 --> 00:40:59,373 最不应该做的事了 801 00:40:59,457 --> 00:41:00,458 不是吧!为什么? 802 00:41:00,541 --> 00:41:03,335 因为我不记得谁在我前面 803 00:41:03,419 --> 00:41:05,254 但可能是 804 00:41:05,337 --> 00:41:08,048 “在贾斯汀·汀布莱克之后 非常激动人心 805 00:41:08,132 --> 00:41:11,385 麦莉会来唱一些 你们根本不在乎的歌” 806 00:41:11,469 --> 00:41:15,139 -但拜托 这会说明我什么? -你知道吗?我是为了你才这么做的 807 00:41:15,222 --> 00:41:19,101 -上帝保佑你 -地下室有人在看 808 00:41:19,185 --> 00:41:21,729 偶尔 你会听到翻唱平克·弗洛伊德 但你不会听到… 809 00:41:21,812 --> 00:41:24,648 我想:“天啊 她就是平克·弗洛伊德的一部分” 810 00:41:24,732 --> 00:41:27,109 听着 我唱过《一个叫苏的男孩》 811 00:41:27,193 --> 00:41:31,155 当我因为《青春大爆炸》 在南美巡演时… 812 00:41:32,114 --> 00:41:34,992 -就像你想象的那样 -对 813 00:41:35,075 --> 00:41:36,827 不是很成功 814 00:41:36,911 --> 00:41:40,539 在那个时代 我骑在一个巨大的热狗上 815 00:41:40,623 --> 00:41:42,082 犯了一个巨大的错误 816 00:41:42,166 --> 00:41:45,211 然后我休息了一下 唱了《一个叫苏的男孩》 817 00:41:46,045 --> 00:41:48,088 在一个有语言障碍的地方 818 00:41:48,172 --> 00:41:51,091 所以这个笑话观众也没有完全理解 819 00:41:51,175 --> 00:41:52,635 我觉得这是… 820 00:41:53,135 --> 00:41:56,514 我确实认为这是令人钦佩的 因为一个人去 821 00:41:56,597 --> 00:41:59,517 看一个艺术家表演他的音乐 822 00:41:59,600 --> 00:42:02,603 能在里面加上点这个或那个 真是太好了 823 00:42:02,686 --> 00:42:04,480 我惊喜得目瞪口呆 824 00:42:05,981 --> 00:42:06,982 你是 825 00:42:08,484 --> 00:42:11,111 极少数 甚至可能是唯一一个 826 00:42:11,195 --> 00:42:12,863 来参加这些活动的直男 827 00:42:12,947 --> 00:42:14,365 这里是邀请制 828 00:42:14,448 --> 00:42:17,868 就好像只有同性恋才能得到邀请一样 829 00:42:19,620 --> 00:42:23,707 还有一个 我非常喜欢的大卫 大卫·伯恩 830 00:42:23,791 --> 00:42:26,293 他让我加入《停止逻辑》 831 00:42:26,377 --> 00:42:30,339 他们要发行这张专辑 他们让人翻唱歌曲 832 00:42:30,422 --> 00:42:32,341 不过 我还是喜欢按自己的方式做事 833 00:42:32,424 --> 00:42:35,844 所以我不仅翻唱了 还重写了 834 00:42:36,387 --> 00:42:37,805 而且… 不 我重写了 835 00:42:37,888 --> 00:42:40,182 我的诠释就像是 836 00:42:40,266 --> 00:42:44,937 大卫·伯恩模仿 模仿凯莉·米洛的约翰尼·卡什 837 00:42:45,813 --> 00:42:47,273 这就是这个版本 838 00:42:48,274 --> 00:42:49,775 我们将为你们演唱 839 00:43:00,911 --> 00:43:04,707 我似乎无法面对事实 840 00:43:05,291 --> 00:43:08,794 我很紧张 无法放松 841 00:43:08,877 --> 00:43:10,421 我无法睡着 842 00:43:11,213 --> 00:43:15,593 因为我的床着火了 843 00:43:17,678 --> 00:43:24,393 别碰我 宝贝 我说过我是真正的火线 844 00:43:27,229 --> 00:43:31,859 不 我似乎无法面对事实 不 845 00:43:31,942 --> 00:43:35,571 我很紧张 无法放松 846 00:43:35,654 --> 00:43:37,573 我无法睡着 847 00:43:38,073 --> 00:43:43,829 因为我的床着火了 848 00:43:43,912 --> 00:43:46,832 不 别碰我 宝贝 849 00:43:46,915 --> 00:43:51,587 对 我说过我是真正的火线 850 00:43:52,254 --> 00:43:54,882 如果你知道这首歌 这是常规部分 851 00:43:55,382 --> 00:43:58,886 变态杀手 那是什么? 852 00:44:02,556 --> 00:44:08,687 最好逃跑 853 00:44:08,771 --> 00:44:09,855 我写的新部分 854 00:44:12,399 --> 00:44:14,902 我爱你 变态杀手 855 00:44:14,985 --> 00:44:19,323 我会永远爱你 你知道我永远不会逃跑 856 00:44:19,990 --> 00:44:21,617 我永远不会逃跑 857 00:44:21,700 --> 00:44:24,495 我爱你 变态杀手 858 00:44:24,578 --> 00:44:28,374 我会永远爱你 你知道我永远不会逃跑 859 00:44:29,333 --> 00:44:31,543 谁想听田纳西法语? 860 00:44:33,420 --> 00:44:38,425 我今晚所做的 861 00:44:39,635 --> 00:44:45,391 她今晚所说的 862 00:44:46,225 --> 00:44:51,855 所说的 863 00:44:51,939 --> 00:44:55,859 实现了我的希望 864 00:44:56,443 --> 00:45:00,364 我奔向荣耀 865 00:45:01,073 --> 00:45:03,784 我今晚 866 00:45:04,743 --> 00:45:09,623 所做的 867 00:45:13,419 --> 00:45:16,463 耶 868 00:45:18,006 --> 00:45:20,676 耶 869 00:45:22,636 --> 00:45:27,015 耶 870 00:45:27,099 --> 00:45:30,144 耶 871 00:45:33,397 --> 00:45:35,858 我爱你 变态杀手 872 00:45:35,941 --> 00:45:40,404 我会永远爱你 你知道我永远不会逃跑 873 00:45:40,487 --> 00:45:42,489 我永远逃不掉 874 00:45:42,573 --> 00:45:47,327 我爱你 变态杀手 我会永远爱你 875 00:45:47,411 --> 00:45:51,874 你知道我永远不会逃跑 我永远逃不掉 876 00:45:54,626 --> 00:45:57,087 我永远逃不掉 877 00:46:03,260 --> 00:46:04,344 非常感谢 878 00:46:10,017 --> 00:46:11,810 你要唱大卫·伯恩的部分吗? 879 00:46:14,938 --> 00:46:17,524 我不知道你们是谁 880 00:46:18,859 --> 00:46:21,779 我不知道你们 是怎么进来的 但你们知道 881 00:46:21,862 --> 00:46:24,573 能目睹这一切有多幸运 对吧? 882 00:46:24,656 --> 00:46:25,783 对! 883 00:46:26,366 --> 00:46:29,369 多漂亮的乐器 多可爱的女人 884 00:46:29,453 --> 00:46:31,705 还有 很高兴见到蒂什 885 00:46:32,289 --> 00:46:33,457 太棒了 886 00:46:33,540 --> 00:46:34,792 当我坐在那里时 887 00:46:34,875 --> 00:46:36,585 我在想 我可能是同性恋 888 00:46:41,924 --> 00:46:45,177 我们回去先做些测试 然后再告诉你们 889 00:46:46,136 --> 00:46:47,888 -上帝保佑你 -谢谢 890 00:46:49,264 --> 00:46:50,390 麦莉·赛勒斯 891 00:46:56,814 --> 00:46:59,525 看你裤子是阔腿的 我早就猜到了 892 00:46:59,608 --> 00:47:02,486 我很高兴你上道了 893 00:47:03,821 --> 00:47:07,241 我们离棕榈泉有两个小时的路程 你现在可以重新开始 894 00:47:43,902 --> 00:47:45,737 字幕翻译:李江珊