1 00:00:26,317 --> 00:00:30,030 Voiai să mă prezinți tu, dar o să te prezint eu pe tine. 2 00:00:32,449 --> 00:00:33,992 David Letterman e aici. 3 00:00:37,078 --> 00:00:42,167 De fapt, el m-a invitat în emisiunea lui, dar eu fac lucrurile în felul meu. 4 00:00:42,250 --> 00:00:46,546 Așa că am inversat rolurile și i-am zis: „Vei veni tu la spectacolul meu.” 5 00:00:46,629 --> 00:00:48,381 Ăsta e spectacolul meu. 6 00:00:48,465 --> 00:00:51,634 Cât de dramatică pot să fiu cântând acest cântec? 7 00:00:51,718 --> 00:00:55,597 Să mă dau în spectacol? 8 00:00:57,515 --> 00:00:58,349 Bine! 9 00:01:06,483 --> 00:01:11,196 URMĂTORUL MEU INVITAT NU ARE NEVOIE DE PREZENTARE – CU DAVID LETTERMAN 10 00:01:16,743 --> 00:01:20,663 Cea mai mare teamă a mea era să fiu concediată. Cum sună asta acum? 11 00:01:20,747 --> 00:01:24,626 Când aud: „E posibil să nu mai participi la asta.” 12 00:01:24,709 --> 00:01:25,919 Slavă Domnului! 13 00:01:26,002 --> 00:01:28,671 Nici nu voiam s-o fac. Nu știu de ce o făceam. 14 00:01:28,755 --> 00:01:30,632 „Ia ghicește! A fost anulat.” 15 00:01:30,715 --> 00:01:35,553 Ador asta. Când au spus că o să plouă, am răspuns: „Cât de tare?” 16 00:01:35,637 --> 00:01:39,307 Ai renunțat la lucruri la care regreți că ai renunțat? 17 00:01:39,390 --> 00:01:43,103 Ai acceptat lucruri pe care regreți că le-ai acceptat? 18 00:01:43,186 --> 00:01:45,897 Aproape că am renunțat la interviul ăsta. 19 00:01:45,980 --> 00:01:47,148 Vorbesc serios. 20 00:01:47,232 --> 00:01:50,777 - Știu mereu… - Stai puțin! De ce ai renunța la asta? 21 00:01:50,860 --> 00:01:55,615 Pentru că sunt puțin precaută 22 00:01:55,698 --> 00:01:57,951 când vorbesc despre mine. 23 00:01:58,034 --> 00:02:00,745 Știind că vin aici, 24 00:02:00,829 --> 00:02:03,706 într-un loc ca Chateau, unde mă simt ca acasă, 25 00:02:03,790 --> 00:02:07,043 în fața șemineului, aș vrea să fiu sinceră 26 00:02:07,127 --> 00:02:09,504 și aș vrea să simt că pot face asta. 27 00:02:09,587 --> 00:02:13,216 Mare parte din viața mea nu m-am simțit în siguranță, 28 00:02:13,299 --> 00:02:15,343 aflată în mijlocul mulțimilor 29 00:02:15,426 --> 00:02:17,679 și mereu pe drumuri. 30 00:02:17,762 --> 00:02:22,142 Deviza a fost mereu: „Spectacolul trebuie să continue.” 31 00:02:22,225 --> 00:02:25,061 Îmi dau seama acum că spectacolul poate continua, 32 00:02:25,603 --> 00:02:29,691 dar nu mai pot accepta că spectacolul e musai să continue. 33 00:02:29,774 --> 00:02:32,277 Și asta le-am spus la premiile Grammy. 34 00:02:32,360 --> 00:02:35,530 După repetiții, cu o zi înainte de spectacol, 35 00:02:35,613 --> 00:02:37,240 producătorii m-au întrebat: 36 00:02:37,323 --> 00:02:40,285 „Ești mulțumită?” „Da. Cred că o fac.” 37 00:02:40,368 --> 00:02:42,745 Și toți păreau că li s-a făcut greață. 38 00:02:42,829 --> 00:02:44,956 M-au întrebat: „Ce vrei să spui?” 39 00:02:45,039 --> 00:02:47,750 „Păi, încă mă decid. Cred că o s-o fac.” 40 00:02:47,834 --> 00:02:49,961 Și nu le venea să creadă asta. 41 00:02:50,044 --> 00:02:53,006 „Flowers” urma să fie numărul-cheie din spectacol. 42 00:02:53,089 --> 00:02:55,466 Era destul de important. 43 00:02:55,550 --> 00:03:00,138 Seara de la premiile Grammy a părut o celebrare uriașă a femeilor din muzică. 44 00:03:00,847 --> 00:03:04,100 Ești prietenă cu ele? Vă întâlniți și… 45 00:03:04,642 --> 00:03:08,229 Aș spune că nu sunt foarte activă 46 00:03:08,313 --> 00:03:14,861 sau că nu fac parte din comunitatea artiștilor și vedetelor. 47 00:03:14,944 --> 00:03:17,989 Nu simt că ei sunt tribul meu. 48 00:03:18,072 --> 00:03:20,742 Dar sunt anumiți artiști, 49 00:03:21,242 --> 00:03:23,036 precum Beyoncé, pe care o… 50 00:03:23,828 --> 00:03:27,457 Cum suntem noi doi. Ne cunoaștem de mult timp. 51 00:03:27,540 --> 00:03:29,959 Când aveam, probabil, 15 ani, 52 00:03:30,043 --> 00:03:32,587 am cântat cu Beyoncé și cu toate fetele. 53 00:03:32,670 --> 00:03:37,300 Eram la mijloc, între Rihanna și Queen Bey, 54 00:03:37,383 --> 00:03:41,554 care erau adulte, superbe, aveau vârsta mea de acum, 55 00:03:41,638 --> 00:03:44,182 înalte, pe lângă mine, și absolut uimitoare. 56 00:03:44,265 --> 00:03:48,978 Eu eram mică, cu acnee și aparat dentar, 57 00:03:49,062 --> 00:03:52,023 pe lângă Mariah Carey, care era plină de diamante. 58 00:03:52,106 --> 00:03:55,068 Beyoncé a fost foarte drăguță cu mine. 59 00:03:55,151 --> 00:03:57,445 Acum, doar din întâlniri scurte, 60 00:03:57,528 --> 00:04:02,450 avem o relație poate ceva mai profundă. 61 00:04:02,533 --> 00:04:03,993 Cu ea n-am discutat așa. 62 00:04:04,077 --> 00:04:07,872 Poate că am o prietenie mai strânsă cu tine decât cu ea. 63 00:04:07,956 --> 00:04:12,669 Dar, între mine și Beyoncé, bunătatea și consecvența sunt totul. 64 00:04:12,752 --> 00:04:17,048 În sensul ăsta, fac parte din comunitate, dar caut calitate, nu cantitate. 65 00:04:17,131 --> 00:04:18,633 Nu sunt foarte activă. 66 00:04:18,716 --> 00:04:22,971 Știu că tu ești vedeta aici, dar asta îmi amintește de o poveste. 67 00:04:23,054 --> 00:04:25,723 - Știi cine e Johnny Carson? - Desigur. 68 00:04:25,807 --> 00:04:27,600 Pentru mine, Johnny Carson… 69 00:04:28,184 --> 00:04:32,814 La prima mea apariție la The Tonight Show, el stătea aici, și eu stăteam acolo. 70 00:04:32,897 --> 00:04:36,150 Te uiți la el și parcă ești în autobuz și-l recunoști: 71 00:04:36,234 --> 00:04:39,988 „Tipul e pe bancnota de cinci dolari. La naiba! E Abe Lincoln!” 72 00:04:40,071 --> 00:04:41,155 - Așa a fost. - Da. 73 00:04:41,239 --> 00:04:43,283 - Și așa a rămas. - Da. 74 00:04:43,366 --> 00:04:46,286 Și, nu știu din ce motiv nechibzuit, 75 00:04:46,369 --> 00:04:49,080 mă invita la cină. 76 00:04:49,163 --> 00:04:52,250 Ieșeam la cină, și, ultima dată când ne-am întâlnit, 77 00:04:52,333 --> 00:04:54,669 ne-am plimbat pe râul Hudson cu iahtul. 78 00:04:54,752 --> 00:04:56,504 - Iată! - Asta e! 79 00:04:56,587 --> 00:04:59,549 - Am detestat fiecare minut. - Și Beyoncé are iaht. 80 00:04:59,632 --> 00:05:03,636 Dintre toate artistele de la ceremonie, am ales-o pe cea cu iaht. 81 00:05:03,720 --> 00:05:05,638 Noi doi ne asemănăm. Ascultă-mă! 82 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 - Gemeni, ce să mai! - Semănăm. 83 00:05:08,224 --> 00:05:09,475 MACHIAJ 84 00:05:11,185 --> 00:05:12,395 - Miley! - Da. 85 00:05:13,021 --> 00:05:18,443 Cu ce se deosebește procesul ăsta față de cel de dinaintea unui concert? 86 00:05:18,526 --> 00:05:20,528 Nu sunt într-un vestiar. 87 00:05:20,611 --> 00:05:25,074 - Sunt într-un hotel istoric frumos. - Serios? 88 00:05:25,158 --> 00:05:26,909 E logic. În arenele sportive… 89 00:05:26,993 --> 00:05:31,664 Ți se spune să porți șlapi la duș, ca să nu faci ciupercă la picior. 90 00:05:32,498 --> 00:05:36,127 „Bine ai venit la noi! Ăsta e vestiarul echipei de fotbal.” 91 00:05:36,210 --> 00:05:40,548 Nu vreau să fac duș unde face duș toată echipa de fotbal… 92 00:05:40,631 --> 00:05:47,180 Dacă ar trebui să faci asta pentru restul… Să zicem în următorii patru ani! 93 00:05:47,263 --> 00:05:53,603 Să ai concerte în localuri mici prin țară, ca cel din seara asta, ar fi bine? 94 00:05:53,686 --> 00:05:57,023 Plictiseala e 95 00:05:57,607 --> 00:05:58,816 tortură pentru mine 96 00:05:58,900 --> 00:06:02,779 și n-aș vrea să mă angajez să fac asta patru ani, 97 00:06:02,862 --> 00:06:04,697 în caz că mă plictisesc. 98 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 Da. 99 00:06:06,324 --> 00:06:07,533 Pentru că e posibil. 100 00:06:07,617 --> 00:06:09,952 Dar faci ce-ți place să faci, să cânți. 101 00:06:10,036 --> 00:06:14,665 După doi ani și jumătate, poate că nu-ți mai place ca la început. 102 00:06:14,749 --> 00:06:19,170 Și i-ai pune capăt. Ți-ai zice: „Vreau la Madison Square Garden.” 103 00:06:19,253 --> 00:06:22,632 La Ritz, la Four Seasons sau undeva cu o cameră frumoasă. 104 00:06:22,715 --> 00:06:24,842 În cele din urmă, s-ar afla. 105 00:06:24,926 --> 00:06:27,637 Momentan, concertele sunt pe bază de invitație. 106 00:06:28,137 --> 00:06:29,389 Totul e exclusivist. 107 00:06:29,472 --> 00:06:31,099 E ceva sacru acum. 108 00:06:33,393 --> 00:06:35,520 Suntem la Chateau Marmont. 109 00:06:35,603 --> 00:06:39,315 Ești ca acasă aici. Care e atracția? Care e legătura? 110 00:06:39,899 --> 00:06:41,609 E un loc încântător. 111 00:06:41,692 --> 00:06:42,944 E adevărat. 112 00:06:43,027 --> 00:06:45,822 În primul rând, îmi plac oaspeții de aici. 113 00:06:45,905 --> 00:06:48,157 Nu știi niciodată cine vine. 114 00:06:48,241 --> 00:06:53,830 Evident, e un hotel legendar și emblematic din Los Angeles, 115 00:06:53,913 --> 00:06:55,373 pe bună dreptate. 116 00:06:55,456 --> 00:06:56,958 Construit în 1929. 117 00:06:57,041 --> 00:07:00,336 - Da, multă istorie. - Erau apartamente. Acum, e hotel. 118 00:07:00,420 --> 00:07:03,881 Cred că acum un an, un prieten mi-a zis: 119 00:07:04,882 --> 00:07:09,095 „Miley ține concerte în holul de la Chateau Marmont, 120 00:07:09,178 --> 00:07:11,264 ca să vadă…” 121 00:07:11,764 --> 00:07:17,019 Încercai unele lucruri înainte de apariția la premiile Grammy. 122 00:07:17,103 --> 00:07:18,855 - Dacă mergea bine… - Da. 123 00:07:18,938 --> 00:07:19,856 - Așa e? - Cam. 124 00:07:19,939 --> 00:07:23,484 Am avut un concert în Ciudad de México, 125 00:07:23,568 --> 00:07:27,572 cu un an înainte de primul concert de la Chateau Marmont, 126 00:07:27,655 --> 00:07:29,824 și a fost o experiență foarte grea. 127 00:07:29,907 --> 00:07:33,035 Abia ieșiserăm din izolare, după COVID. 128 00:07:33,953 --> 00:07:37,582 Și au fost peste 130.000 de oameni. 129 00:07:37,665 --> 00:07:40,877 - În Ciudad de México. - Și a fost copleșitor. 130 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 O adunare intimă. 131 00:07:42,253 --> 00:07:45,631 Ăsta a fost cel mai numeros public al tău? 132 00:07:45,715 --> 00:07:48,384 E posibil. Dacă nu, pe aproape. 133 00:07:48,468 --> 00:07:52,680 Am fost în turnee, am cântat și am fost pe stadioane toată viața și… 134 00:07:52,763 --> 00:07:55,099 - Nu e o nebunie? - Izolarea? 135 00:07:55,183 --> 00:07:56,976 Toată viața, pe stadioane. 136 00:07:57,059 --> 00:08:01,647 În afară de câțiva sportivi profesioniști, nimeni nu poate spune asta. 137 00:08:01,731 --> 00:08:04,108 - Până și când eram copil… - E o nebunie! 138 00:08:04,192 --> 00:08:09,322 Tata mă ridica deasupra mulțimii de parcă eram Simba… 139 00:08:09,405 --> 00:08:10,948 - Ca Simba? - Da. 140 00:08:11,032 --> 00:08:13,618 Și mi-a plăcut mereu. 141 00:08:13,701 --> 00:08:16,954 N-am plâns niciodată. Nu-mi displăcea. Chiar îmi plăcea. 142 00:08:17,038 --> 00:08:21,292 Când am ajuns la vârsta „să fug de bonă”, cum spunea el, o făceam. 143 00:08:21,375 --> 00:08:24,837 Mă duceam pe scenă, luam microfonul și cântam. 144 00:08:25,421 --> 00:08:27,673 Am fost mereu în preajma mulțimilor, 145 00:08:27,757 --> 00:08:31,719 dar, după ce s-a închis totul și m-am izolat mai bine de un an, 146 00:08:31,802 --> 00:08:35,932 interacțiunea cu un grup de peste 130.000 de oameni 147 00:08:36,015 --> 00:08:37,558 a fost copleșitoare. 148 00:08:37,642 --> 00:08:41,812 N-am știut cum să fac față acestui lucru și mi-a provocat anxietate. 149 00:08:41,896 --> 00:08:43,397 Dar, revenind la Chateau, 150 00:08:43,481 --> 00:08:47,151 după ce am cântat în Mexic, 151 00:08:47,235 --> 00:08:48,653 în noiembrie, 152 00:08:48,736 --> 00:08:52,031 un an mai târziu, în noiembrie anul trecut, 153 00:08:52,114 --> 00:08:57,161 am avut primul concert la Chateau, cu două zile înainte de ziua mea. 154 00:08:57,245 --> 00:08:59,247 Mi-am făcut acest cadou, 155 00:08:59,330 --> 00:09:02,333 redobândirea iubirii față de spectacol și muzică, 156 00:09:02,416 --> 00:09:05,628 știind că muzica poate fi interpretată 157 00:09:05,711 --> 00:09:09,006 în fața a mii sau milioane de oameni, la premiile Grammy, 158 00:09:09,090 --> 00:09:11,217 dar și în fața amicilor și familiei. 159 00:09:11,300 --> 00:09:15,096 - Îți faci un cadou. - Probabil, satisfacția e mai mare. 160 00:09:15,179 --> 00:09:18,558 Oamenii aceia sunt prietenii tăi. 161 00:09:18,641 --> 00:09:19,767 Nu sunt… 162 00:09:19,850 --> 00:09:23,145 Nu știu cum să numesc 130.000 de oameni. 163 00:09:23,229 --> 00:09:26,315 Știai despre Chateau Marmont dinainte, nu? 164 00:09:26,399 --> 00:09:28,150 Da, m-am distrat bine aici. 165 00:09:28,234 --> 00:09:30,570 Mai e și asta. Locul are o istorie. 166 00:09:30,653 --> 00:09:34,574 Pentru mine, se potrivește zicala: 167 00:09:34,657 --> 00:09:37,535 „Dacă pereții ar putea vorbi…” 168 00:09:37,618 --> 00:09:41,998 Am văzut că te-ai schimbat la față când ai spus că te-ai distrat bine aici. 169 00:09:42,081 --> 00:09:44,834 - Da. - Într-un fel pe care cred că-l înțeleg. 170 00:09:44,917 --> 00:09:46,544 Da, m-am distrat bine aici. 171 00:09:50,047 --> 00:09:53,634 Mă bucur că pot să discut cu tine. 172 00:09:53,718 --> 00:09:57,805 Îți spun de ce. Motivul e special doar pentru mine. 173 00:09:57,888 --> 00:09:59,890 Nu cred că altcineva ar înțelege. 174 00:10:00,474 --> 00:10:03,561 Ne-am mai întâlnit o dată. 175 00:10:03,644 --> 00:10:06,897 Poate de două ori. 176 00:10:06,981 --> 00:10:09,483 Aveam o emisiune pe CBS în fiecare seară. 177 00:10:09,567 --> 00:10:12,945 Ai fost invitată la emisiunea aia. Cred că a fost în 2010. 178 00:10:13,029 --> 00:10:13,904 Da. 179 00:10:13,988 --> 00:10:17,241 Minunata și talentata Miley Cyrus! 180 00:10:19,118 --> 00:10:23,664 - În 2010. - Știu sigur asta. După haine și coafură. 181 00:10:23,748 --> 00:10:25,833 - Da. - Nu mai vezi așa ceva. 182 00:10:25,916 --> 00:10:27,752 La mine sau la altcineva. 183 00:10:27,835 --> 00:10:29,378 - Aveai 17 ani. - Da. 184 00:10:29,462 --> 00:10:32,715 Vreau să știu care era perspectiva ta. 185 00:10:32,798 --> 00:10:33,966 Ce urmăreai atunci? 186 00:10:34,050 --> 00:10:39,138 Cum erai la 17 ani față de cum ești acum? 187 00:10:39,221 --> 00:10:43,809 Eram foarte ocupată atunci, tânără fiind. 188 00:10:43,893 --> 00:10:47,897 - Încă filmai pentru serial? - Da, încă filmam. 189 00:10:47,980 --> 00:10:48,981 Era pe terminate. 190 00:10:49,065 --> 00:10:51,067 Da, încercam să mă cunosc 191 00:10:51,150 --> 00:10:53,569 și să-mi aflu identitatea. 192 00:10:53,653 --> 00:10:56,364 Jucasem un personaj toată viața. 193 00:10:57,531 --> 00:10:58,824 Și asta a fost cam… 194 00:10:59,408 --> 00:11:01,118 Cred că m-a schimbat. 195 00:11:01,202 --> 00:11:06,207 Personajul s-a dezvoltat odată cu mine. 196 00:11:06,290 --> 00:11:10,211 Simt că m-am contopit cu personajul. 197 00:11:10,294 --> 00:11:13,214 Personajul încă trăiește prin mine. 198 00:11:13,297 --> 00:11:17,718 M-am schimbat mult de când ne-am întâlnit, cu mulți ani în urmă. 199 00:11:17,802 --> 00:11:20,971 Dar multe lucruri sunt încă la fel. 200 00:11:21,055 --> 00:11:26,060 E tot o curiozitate personală. A fost o experiență bună pentru tine? 201 00:11:26,644 --> 00:11:30,106 - Mi-o amintesc, dar mai mult… - Câtă susținere! 202 00:11:30,189 --> 00:11:31,065 Ascultă! 203 00:11:31,148 --> 00:11:34,235 Îmi amintesc că purtam haine 204 00:11:34,318 --> 00:11:39,156 pe care eu le credeam super mișto în 2010. 205 00:11:39,240 --> 00:11:43,494 Acum, când văd fotografii alături de tine, 206 00:11:44,453 --> 00:11:46,455 nu-mi mai doresc asemenea coafuri. 207 00:11:46,539 --> 00:11:50,167 - E valabil și pentru mine. - Sau pantaloni de piele evazați. 208 00:11:50,251 --> 00:11:53,129 Voiam să mă distanțez de Hannah Montana. 209 00:11:53,212 --> 00:11:58,884 Stilul ei includea o fustă cu volane și bocanci Dr. Martens, 210 00:11:58,968 --> 00:12:02,930 iar eu voiam ca toți să știe că eu nu eram ca ea. 211 00:12:03,013 --> 00:12:08,853 Ăsta a fost începutul distanțării tale de acel personaj? 212 00:12:08,936 --> 00:12:10,312 Când te-am cunoscut, 213 00:12:10,396 --> 00:12:16,569 cred că făceam deja asta de un an sau doi. 214 00:12:16,652 --> 00:12:17,903 - Renunțaseși? - Da. 215 00:12:17,987 --> 00:12:19,780 Nu renunțasem complet încă, 216 00:12:19,864 --> 00:12:22,199 dar începusem să-mi trăiesc viața. 217 00:12:22,283 --> 00:12:24,952 Apucasem să mă îmbăt, până ne-am întâlnit. 218 00:12:25,035 --> 00:12:27,163 Am băut, probabil că am fumat iarbă. 219 00:12:27,246 --> 00:12:31,459 Îmi amintesc că un producător mi-a zis pe platou: 220 00:12:31,542 --> 00:12:34,879 „Acest leu nu se mai întoarce în cușcă.” 221 00:12:34,962 --> 00:12:38,132 Îmi descoperisem latura sălbatică 222 00:12:38,215 --> 00:12:39,592 și nu mă gândisem că… 223 00:12:39,675 --> 00:12:41,761 „Leul nu se mai întoarce în cușcă.” 224 00:12:41,844 --> 00:12:44,180 Îmi amintesc că totul s-a schimbat 225 00:12:44,263 --> 00:12:48,559 când am început să-mi trăiesc viața. 226 00:12:48,642 --> 00:12:51,020 - Ca la 17 ani. - Da. 227 00:12:56,692 --> 00:13:00,613 Te credeai deschisă când erai mult mai tânără. 228 00:13:00,696 --> 00:13:02,031 - Da. - Asta căutai. 229 00:13:02,114 --> 00:13:05,117 Așa erai față de tine, față de lume. 230 00:13:05,201 --> 00:13:08,120 Doar asta știam. Așa am crescut. 231 00:13:08,204 --> 00:13:10,873 Părinții mei, mama, pe care o vei întâlni… 232 00:13:10,956 --> 00:13:13,417 - Tish. - Tish e sinceră. 233 00:13:13,501 --> 00:13:16,337 Nu știe cum să fie altfel. 234 00:13:16,420 --> 00:13:18,631 Mama e cea mai caldă, 235 00:13:18,714 --> 00:13:22,343 cea mai carismatică, plină de viață și sinceră persoană. 236 00:13:22,968 --> 00:13:25,429 Cred că am moștenit asta de la ea. 237 00:13:25,513 --> 00:13:31,477 Am simțit să împărtășesc tot ce trăiam, pentru că era sincer. 238 00:13:31,560 --> 00:13:36,273 Și acum am aflat că Dolly, care e nașa mea, face asta cel mai bine. 239 00:13:36,357 --> 00:13:38,108 Ea e Dolly. 240 00:13:38,192 --> 00:13:41,111 E ea însăși, dar are și alte laturi. 241 00:13:41,695 --> 00:13:43,113 Asta creează… 242 00:13:43,614 --> 00:13:47,618 Suntem apropiați de ea, dar nu simțim că o cunoaștem. 243 00:13:48,369 --> 00:13:51,539 Mai sunt lucruri care rămân sacre pentru ea. 244 00:13:52,414 --> 00:13:55,709 - Inclusiv relația noastră. - Să vorbim despre Dolly! 245 00:13:55,793 --> 00:13:57,711 E greu s-o aduci în discuție. 246 00:13:57,795 --> 00:14:02,383 - Și să schimbi subiectul. - Da. Acea Dolly Parton? Nu cred! 247 00:14:02,466 --> 00:14:05,803 Relația voatră a început când erai mică. 248 00:14:05,886 --> 00:14:07,805 Trei ani, cinci ani, opt ani? 249 00:14:07,888 --> 00:14:11,350 Nu-mi amintesc prima noastră întâlnire. Eram foarte mică. 250 00:14:11,433 --> 00:14:14,979 Ea și tata au colaborat în anii '90… 251 00:14:15,062 --> 00:14:17,648 Au avut turnee și concerte împreună? 252 00:14:17,731 --> 00:14:21,110 Da, au cântat împreună, și cred că a fost în turneu cu ea. 253 00:14:21,193 --> 00:14:25,197 Apoi, a jucat în serial rolul mătușii și nașei mele. 254 00:14:25,281 --> 00:14:26,365 Se potrivea. 255 00:14:26,448 --> 00:14:32,121 La asta mă refer când spun că personajul s-a contopit cu mine. 256 00:14:32,204 --> 00:14:38,460 Din cauza faptului că mă formam ca om în timp ce jucam un personaj, 257 00:14:38,544 --> 00:14:41,964 n-am mai făcut diferența și m-am contopit cu personajul. 258 00:14:42,047 --> 00:14:45,092 Inclusiv un pic din relația mea cu Dolly. 259 00:14:45,175 --> 00:14:48,095 Hannah Montana e faimoasă pentru peruca blondă 260 00:14:48,178 --> 00:14:51,891 și pentru abilitatea de a se dedubla. 261 00:14:51,974 --> 00:14:56,186 E o fată normală ziua și duce o viață de superstar noaptea. 262 00:14:56,270 --> 00:15:00,816 Îmi dau seama că Dolly a făcut asta aproape toată viața ei. 263 00:15:00,900 --> 00:15:04,695 Ea poartă mereu peruca și e mereu aceeași Dolly. 264 00:15:04,778 --> 00:15:07,823 - Nu e despre… - „E aceeași Dolly.” 265 00:15:07,907 --> 00:15:14,788 Nu e vorba despre felul în care transpune acest personaj. 266 00:15:14,872 --> 00:15:17,833 Ai descris bine ce știm despre ea. 267 00:15:17,917 --> 00:15:22,463 Avem impresia că o cunoaștem bine, dar nu e chiar așa. 268 00:15:22,546 --> 00:15:27,801 Spune-ne ceva despre Dolly care ne-ar lăsa tablou! 269 00:15:27,885 --> 00:15:30,054 - În primul rând, Dollywood. - Da. 270 00:15:30,137 --> 00:15:32,640 Se imprimă bani acolo. Nu-i așa? 271 00:15:32,723 --> 00:15:37,019 Unul dintre lucrurile pe care le pot spune e că ia masa acolo des. 272 00:15:37,603 --> 00:15:40,356 Dacă am servi prânzul împreună… 273 00:15:40,439 --> 00:15:42,274 Mănâncă la Dollywood. 274 00:15:42,358 --> 00:15:45,152 Ți-aș putea spune asta despre Dolly, 275 00:15:46,737 --> 00:15:50,324 fără să dezvălui partea sacră a relației noastre. 276 00:15:50,407 --> 00:15:52,993 Nu se teme de discuțiile serioase. 277 00:15:53,577 --> 00:15:55,663 Dă-ne un exemplu! 278 00:15:55,746 --> 00:16:00,709 Eram indecisă în privința prestației de la premiile Grammy. 279 00:16:00,793 --> 00:16:03,837 Mi-a zis: „Sigur că te duci! 280 00:16:03,921 --> 00:16:07,007 Nu vei face doar prezența. Vei da tot ce ai mai bun. 281 00:16:07,091 --> 00:16:11,011 O să fii așa cum ești acum în fața mea. 282 00:16:11,095 --> 00:16:13,514 Și nu uita să te faci frumoasă! 283 00:16:13,597 --> 00:16:16,934 Părul, machiajul, tot tacâmul.” 284 00:16:17,017 --> 00:16:18,644 E ca o armură pentru noi. 285 00:16:18,727 --> 00:16:22,231 Mi-a spus… 286 00:16:22,314 --> 00:16:25,317 Are un mod bun de a o spune și mi-a spus-o mereu: 287 00:16:25,401 --> 00:16:28,320 „Vom fi noi înșine, și, împreună, vom fi un duo.” 288 00:16:28,404 --> 00:16:29,947 Nu-mi spunea să fiu ca ea, 289 00:16:30,030 --> 00:16:33,033 să fiu fabuloasă, să mă ascund după sclipici și păr, 290 00:16:33,117 --> 00:16:34,326 ci să fiu eu însămi. 291 00:16:39,123 --> 00:16:43,627 - Un lucru interesant despre glam… - I-ai zis glam. 292 00:16:43,711 --> 00:16:45,504 - Dar e doar machiaj. - Glam. 293 00:16:45,587 --> 00:16:48,298 Da, dar asta se dorește. 294 00:16:48,382 --> 00:16:50,884 - S-a uitat urât la mine! - E glam! 295 00:16:50,968 --> 00:16:53,971 - S-a uitat de parcă… - „Nu e machiaj!” 296 00:16:54,054 --> 00:16:55,514 „E glam!” 297 00:16:55,597 --> 00:16:56,432 Regret nespus! 298 00:16:56,515 --> 00:16:59,685 Ai fost nevoit să te pregătești pentru discuția asta. 299 00:16:59,768 --> 00:17:01,186 Și eu am făcut-o. 300 00:17:01,270 --> 00:17:04,148 Arăți la fel de multă vreme. 301 00:17:04,231 --> 00:17:05,232 E bine sau rău? 302 00:17:05,315 --> 00:17:09,987 - Nici una, nici alta. E doar un fapt. - Depinde cum arătam la început. 303 00:17:10,070 --> 00:17:12,448 Vreau să spun 304 00:17:12,531 --> 00:17:15,784 că sunt obișnuită să mă pregătesc pentru un lucru. 305 00:17:15,868 --> 00:17:17,619 Am făcut asta toată viața. 306 00:17:17,703 --> 00:17:21,040 Știu să fac asta cel mai bine. 307 00:17:21,123 --> 00:17:24,460 Fac asta de dinainte să am carnet de conducere. 308 00:17:24,543 --> 00:17:27,212 Știu bine să fac asta. Înțelegi? 309 00:17:27,296 --> 00:17:31,425 Vreau să știu. Destiny Hope Cyrus! 310 00:17:31,508 --> 00:17:33,719 - Da. - De unde a venit numele? 311 00:17:35,137 --> 00:17:37,681 - Cum adică? - Păi… 312 00:17:37,765 --> 00:17:39,224 Au avut așteptări mari. 313 00:17:39,308 --> 00:17:41,602 Asta încercam să spun. 314 00:17:41,685 --> 00:17:44,521 Ai tăi ți-au explicat de unde vine numele? 315 00:17:44,605 --> 00:17:48,067 Părinții au crezut că-s destinată să aduc speranță lumii. 316 00:17:48,150 --> 00:17:49,610 - E minunat. - Da. 317 00:17:49,693 --> 00:17:53,322 - Dar e multă presiune pentru un copil. - Da, dar până… 318 00:17:53,405 --> 00:17:55,365 Dar cred că… 319 00:17:56,450 --> 00:18:00,579 de la început, a stabilit o intenție, pe care nu o avem mereu. 320 00:18:00,662 --> 00:18:03,665 Uneori, dorința de a avea copii înseamnă: 321 00:18:03,749 --> 00:18:06,585 „Mă întreb ce copil ar ieși din noi doi.” 322 00:18:08,045 --> 00:18:09,296 Vin imediat! 323 00:18:10,214 --> 00:18:12,007 - Te așteaptă șoferul. - Da. 324 00:18:12,091 --> 00:18:13,801 Știam că nu rămâi la concert. 325 00:18:14,843 --> 00:18:15,844 S-o chem pe mama? 326 00:18:16,428 --> 00:18:20,140 Mamă, nu mai pot vorbi pentru că mă machiez. 327 00:18:20,224 --> 00:18:21,809 Vii să mă înlocuiești? 328 00:18:21,892 --> 00:18:25,687 - Ar trebui să-mi fac griji? - Nu, știe că vorbim despre glam. 329 00:18:25,771 --> 00:18:28,816 Dacă e vorba despre glam, avem lucruri de spus. 330 00:18:29,358 --> 00:18:31,944 - Am auzit bine? Glam? - Ai auzit glam! 331 00:18:32,027 --> 00:18:33,654 A zis cineva „glam”? 332 00:18:33,737 --> 00:18:34,696 - Bună! - Bună! 333 00:18:34,780 --> 00:18:37,074 - Cine ești? - Dar tu cine ești? 334 00:18:37,157 --> 00:18:38,992 - Minte! - Ești drăguț. 335 00:18:41,578 --> 00:18:45,666 I-am zis lui Miley că mi-e puțin teamă și mi-a zis: „Flirtează cu el!” 336 00:18:45,749 --> 00:18:47,042 - E ușor. - Merge! 337 00:18:47,126 --> 00:18:48,585 Ea e mama ta. 338 00:18:49,128 --> 00:18:50,170 Vezi? A mers! 339 00:18:50,838 --> 00:18:54,508 E manipulare emoțională. Ține mereu. Femeile se pricep la asta. 340 00:18:54,591 --> 00:18:56,093 - Ia loc, mamă! - Bine. 341 00:18:57,219 --> 00:18:59,096 - Îmi pare bine! - Și mie! 342 00:18:59,179 --> 00:19:04,393 Mulțumesc pentru prezența amândurora! 343 00:19:04,476 --> 00:19:06,353 N-aș fi ratat asta. 344 00:19:06,436 --> 00:19:08,105 - Am fost… - Nu e adevărat! 345 00:19:08,188 --> 00:19:10,732 - Nu e adevărat. - Voia să nu vină. 346 00:19:10,816 --> 00:19:13,777 M-a sunat aseară… Nu, mi-a trimis un mesaj. 347 00:19:13,861 --> 00:19:18,782 „MC, sper să mă înțelegi. Cred că nu vin la Letterman mâine. 348 00:19:18,866 --> 00:19:21,618 - Am emoții.” - Și familia îmi face asta. 349 00:19:21,702 --> 00:19:22,744 Da. 350 00:19:22,828 --> 00:19:25,914 Știu despre tine doar lucruri uimitoare. 351 00:19:26,415 --> 00:19:33,172 Lucrezi cu un membru al familiei, cu fiica ta tânără, gestionând 352 00:19:33,672 --> 00:19:36,717 multiple aspecte ale acestei existențe 353 00:19:36,800 --> 00:19:39,261 și menținând o relație pe prietenie. 354 00:19:39,344 --> 00:19:42,347 E remarcabil și e meritul tău. 355 00:19:42,431 --> 00:19:43,974 Cum reușești să faci asta? 356 00:19:45,225 --> 00:19:47,978 Sigur a fost incorigibilă la un moment dat. 357 00:19:48,061 --> 00:19:52,566 Au fost vremuri în care a făcut nebunii, 358 00:19:52,649 --> 00:19:54,318 ca orice copil. 359 00:19:54,401 --> 00:19:56,820 Exact. Asta e partea care se omite. 360 00:19:56,904 --> 00:20:01,825 Dar am citit că a avut oră de mers la culcare până la 20 de ani. 361 00:20:01,909 --> 00:20:03,660 - Da. - Asta e inuman. 362 00:20:03,744 --> 00:20:06,663 Amnesty International va investiga asta. 363 00:20:06,747 --> 00:20:09,333 - Regulile trebuie încălcate. - Așa e. 364 00:20:09,416 --> 00:20:11,543 Am avut reguli, dar le-am încălcat. 365 00:20:11,627 --> 00:20:16,757 Scopul meu era s-o țin pe Miley acasă cât mai mult timp, sub acoperișul meu. 366 00:20:16,840 --> 00:20:20,510 Cea mai mare teamă a mea era ca ea să se mute. 367 00:20:20,594 --> 00:20:25,307 Avea resurse financiare să se mute înainte de 18 ani, 368 00:20:25,390 --> 00:20:28,060 și vezi asta des la copiii de la Hollywood, 369 00:20:28,143 --> 00:20:29,102 dar n-a făcut-o. 370 00:20:29,186 --> 00:20:30,854 A rămas acasă. 371 00:20:30,938 --> 00:20:33,732 Am învățat ce să las de la mine. 372 00:20:33,815 --> 00:20:34,942 Bine, gata! 373 00:20:35,025 --> 00:20:36,818 Luați-vă o cameră! Am treabă. 374 00:20:36,902 --> 00:20:39,696 - Doamne! - Ce? Scuze! Am treabă. 375 00:20:39,780 --> 00:20:41,448 - Văleu! - Ce să-i faci? 376 00:20:41,531 --> 00:20:42,950 - Să mergem! - Valea! 377 00:20:43,033 --> 00:20:45,744 - Merg cu el. - Știu că totul e inventariat. 378 00:20:50,290 --> 00:20:52,626 Aici ai cântat „Flowers” prima oară? 379 00:20:52,709 --> 00:20:54,461 - Am dreptate? - Da. 380 00:20:55,379 --> 00:20:58,882 De ce ai ales locul ăsta? Și de ce atunci? 381 00:20:58,966 --> 00:21:01,593 Spune-mi ce înseamnă cântecul 382 00:21:01,677 --> 00:21:04,012 și ce mai e nevoie să știu despre el! 383 00:21:04,096 --> 00:21:05,264 Asta e bună. 384 00:21:05,347 --> 00:21:07,474 „Flowers” e un cântec special 385 00:21:08,100 --> 00:21:10,852 pentru că spune o poveste 386 00:21:11,603 --> 00:21:13,605 pe care am trăit-o. 387 00:21:13,689 --> 00:21:15,565 Povestea e sinceră. 388 00:21:18,026 --> 00:21:20,779 Și nu e un bilet la loterie. 389 00:21:20,862 --> 00:21:23,073 Uneori, aceste cântece pot fi asta. 390 00:21:23,156 --> 00:21:26,243 - Ce înseamnă asta? - Adică îți cad cumva în poală. 391 00:21:26,326 --> 00:21:28,495 - Înțeleg. - Ca „Party in the USA”. 392 00:21:28,578 --> 00:21:32,374 A fost un bilet la loterie. Dintre toți oamenii din lume, 393 00:21:32,457 --> 00:21:35,752 au scris cântecul și m-au ales pe mine să-l cânt. 394 00:21:35,836 --> 00:21:37,379 Asta e toată povestea. 395 00:21:37,462 --> 00:21:40,799 Și cred că îți dai seama din rezonanța acelui cântec. 396 00:21:40,882 --> 00:21:44,511 Se simte lipsa de profunzime în cântecul „Party in the USA”. 397 00:21:44,594 --> 00:21:48,015 Nu doar în privința temei, dar și în detașarea emoțională 398 00:21:48,098 --> 00:21:49,433 din cântecul ăla. 399 00:21:49,516 --> 00:21:53,937 „Flowers” e un cântec de care sunt extrem de atașată emoțional, 400 00:21:54,021 --> 00:21:56,523 pentru că am trăit fiecare silabă. 401 00:21:56,606 --> 00:21:58,608 Lucrul care mi-a plăcut mie e 402 00:21:58,692 --> 00:22:02,946 că tema e atât de simplă! 403 00:22:03,447 --> 00:22:07,409 Nu trebuie să te gândești prea profund 404 00:22:07,492 --> 00:22:10,412 ca să spui: „Pot să-mi cumpăr singură flori.” 405 00:22:10,912 --> 00:22:13,832 Dar, în practică, 406 00:22:13,915 --> 00:22:18,378 e destul de complicat, când ești implicat direct în necaz. 407 00:22:18,462 --> 00:22:24,426 De fapt, când am scris „Flowers”, am fost indecisă în privința refrenului. 408 00:22:24,509 --> 00:22:25,927 La început, am scris: 409 00:22:26,511 --> 00:22:30,349 „Pot să mă țin singură de mână, dar nu mă pot iubi cum o faci tu.” 410 00:22:30,432 --> 00:22:34,436 Era mai degrabă din anii '50. Exprima o adevărată tristețe. 411 00:22:35,270 --> 00:22:38,190 Când am ajuns acasă, tot indecisă eram. 412 00:22:38,273 --> 00:22:41,526 Nu m-am putut decide. Ambele păreau la fel de adevărate. 413 00:22:42,027 --> 00:22:43,737 Le trăisem pe ambele. 414 00:22:43,820 --> 00:22:46,948 Ambele erau speciale și oamenii le puteau înțelege. 415 00:22:48,617 --> 00:22:51,453 E diferit să primești iubire de la cineva. 416 00:22:51,536 --> 00:22:53,789 E diferit să-ți cumperi singură flori, 417 00:22:53,872 --> 00:22:56,249 față de a le primi de la omul drag. 418 00:22:56,333 --> 00:23:00,962 Cântecul celebrează asta. Nu m-am gândit niciodată la asta. 419 00:23:01,046 --> 00:23:02,005 Nu m-am gândit 420 00:23:02,089 --> 00:23:07,511 că lucrurile pe care le căutăm într-o relație ni le putem oferi singuri. 421 00:23:07,594 --> 00:23:10,597 Dar e nevoie de o relație sănătoasă cu tine însuți 422 00:23:10,680 --> 00:23:13,183 și e nevoie să te simți bine în pielea ta. 423 00:23:13,266 --> 00:23:18,688 Dar vorbește și despre lucruri care poate că-ți lipseau din cea relație. 424 00:23:19,272 --> 00:23:21,983 „Îmi cumpăr flori. Mă țin singură de mâna.” 425 00:23:22,067 --> 00:23:24,486 Da, dar nu la asta speram. 426 00:23:24,569 --> 00:23:25,821 - Nu? Categoric! - Da. 427 00:23:25,904 --> 00:23:30,367 De asta cred că e cel mai trist cântec pe care l-am scris vreodată. 428 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 A fost cathartic? 429 00:23:31,660 --> 00:23:34,329 Te-a ajutat să treci peste asta? 430 00:23:34,413 --> 00:23:36,790 Scrierea versurilor a fost deosebită, 431 00:23:36,873 --> 00:23:42,963 dar faptul că a fost atât de apreciat mă face să mă simt cu totul diferit. 432 00:23:43,046 --> 00:23:47,092 N-am fost niciodată atât de mândră de succesul unui cântec. 433 00:23:47,175 --> 00:23:49,469 Cum spuneam, e ca biletul la loterie. 434 00:23:49,553 --> 00:23:54,891 Datorită faptului că am trăit asta, e diferit când oamenii îl înțeleg. 435 00:23:54,975 --> 00:23:57,853 - Reacțiile au fost copleșitoare. - Da. 436 00:23:57,936 --> 00:24:00,230 Ce mai faceți? Vă distrați? 437 00:24:01,606 --> 00:24:02,899 Da! 438 00:27:53,338 --> 00:27:56,925 Am auzit un citat al tău pe care nu-l înțeleg. 439 00:27:57,008 --> 00:28:01,221 „Sunt o persoană creativă, dar știu că am fost creată.” 440 00:28:01,304 --> 00:28:02,555 - Toți suntem. - Da. 441 00:28:02,639 --> 00:28:05,225 Explică-mi ce înseamnă asta! 442 00:28:05,308 --> 00:28:08,520 M-am născut creativă. Știu asta. 443 00:28:08,603 --> 00:28:13,316 De mică, am compus cântece și am desenat lucruri abstracte și obscure. 444 00:28:13,400 --> 00:28:20,240 Sunt creativă în mod natural, dar am și alte laturi, 445 00:28:20,323 --> 00:28:21,574 așa cum avem toți. 446 00:28:21,658 --> 00:28:24,202 Pe unele le arătăm doar anumitor oameni, 447 00:28:24,285 --> 00:28:26,913 iar pe altele nu le arătăm nimănui. 448 00:28:26,996 --> 00:28:28,623 Eu fac asta 449 00:28:29,624 --> 00:28:32,001 la scară mare, în mod public. 450 00:28:32,085 --> 00:28:35,839 Voiam să fie clar că personajul ăla nu e un alter ego. 451 00:28:35,922 --> 00:28:38,883 E o extensie a esenței mele. 452 00:28:38,967 --> 00:28:40,969 E natura mea. Așa sunt eu. 453 00:28:41,052 --> 00:28:46,766 Nu sunt capabilă să nu trăiesc în adevăr, 454 00:28:46,850 --> 00:28:51,980 dar știm cu toții că o mulțime de lucruri pot fi adevărate simultan, 455 00:28:52,063 --> 00:28:53,815 chiar dacă se contrazic. 456 00:28:53,898 --> 00:28:57,068 Putem vorbi despre debutul tău în showbusiness? 457 00:28:57,152 --> 00:29:00,780 Despre Hannah Montana. Explică-mi cum s-s derulat totul! 458 00:29:01,322 --> 00:29:02,907 Câți ani aveai… 459 00:29:02,991 --> 00:29:06,619 Ai dat probă și ți-au spus: „Nu, ești prea mică.” 460 00:29:06,703 --> 00:29:07,704 Ce a urmat? 461 00:29:07,787 --> 00:29:10,582 Au angajat o fată mai mare sau au amânat totul? 462 00:29:10,665 --> 00:29:15,962 Da. După casting, nu m-au angajat, au filmat episodul-pilot cu altă fată 463 00:29:16,045 --> 00:29:18,548 și l-au arătat unor oameni. 464 00:29:18,631 --> 00:29:21,134 - Unor copii. N-au plăcut-o. - Focus-grup. 465 00:29:21,217 --> 00:29:23,970 - Obrăznicăturile! - Nu-i așa? Îi ador! 466 00:29:25,138 --> 00:29:28,558 Îmi vedeam de copilărie, acasă, în Tennessee. 467 00:29:28,641 --> 00:29:31,770 Așteptam să-mi iasă caninii. 468 00:29:31,853 --> 00:29:34,314 - Erai la școală deja? - Da. 469 00:29:34,397 --> 00:29:35,231 Da. 470 00:29:35,315 --> 00:29:38,777 M-au sunat și m-au chemat. 471 00:29:38,860 --> 00:29:42,864 Ai zis că toată familia s-a mutat în Los Angeles. La cine te referi? 472 00:29:42,947 --> 00:29:45,325 La început, am fost doar eu. 473 00:29:45,408 --> 00:29:47,911 Mama știe mai bine. Stau prost cu memoria. 474 00:29:47,994 --> 00:29:50,580 Am moștenit și narcisismul de la tata. 475 00:29:50,663 --> 00:29:52,832 Nu știu nimic despre frații mei, 476 00:29:52,916 --> 00:29:54,751 în afară de ce făceam eu. 477 00:29:55,335 --> 00:29:56,753 Așa că… E adevărat. 478 00:29:56,836 --> 00:29:58,755 E în regulă. 479 00:29:58,838 --> 00:30:02,133 Urma să mă mut în Los Angeles, și asta e tot ce știam. 480 00:30:02,217 --> 00:30:06,763 Eram entuziasmată că aveam să apar pe Disney Channel. Îl și urmăream. 481 00:30:06,846 --> 00:30:09,599 N-a contat că ți-ai părăsit școala și amicii? 482 00:30:09,682 --> 00:30:12,477 Eram încântată. Nu-mi plăcea să merg la școală. 483 00:30:12,560 --> 00:30:14,687 Am fost terorizată îngrozitor. 484 00:30:14,771 --> 00:30:16,231 Din ce motive? 485 00:30:16,731 --> 00:30:19,943 Eram în clasa a șasea. 486 00:30:20,026 --> 00:30:22,195 E greu să fii fată la gimnaziu. 487 00:30:22,278 --> 00:30:23,822 Ai un fiu, nu? 488 00:30:23,905 --> 00:30:26,533 Pentru fete, lumea e diferită. 489 00:30:26,616 --> 00:30:29,160 În gimnaziu, nu arătam bine. 490 00:30:30,286 --> 00:30:31,913 Eram și foarte mică. 491 00:30:31,996 --> 00:30:35,458 Deci fetele mai mari mă împingeau. 492 00:30:35,542 --> 00:30:38,795 Erau abuzive verbal și chiar violente. 493 00:30:38,878 --> 00:30:42,090 Mi-era teamă să merg la toaletă la școală, 494 00:30:42,173 --> 00:30:45,468 pentru că mă putea bătea cineva. 495 00:30:45,552 --> 00:30:48,972 Chiar nu am avut o experiență plăcută la școală. 496 00:30:49,055 --> 00:30:52,350 Ai ajuns la Disney. 497 00:30:52,433 --> 00:30:54,811 Am fost șocat de faptul 498 00:30:54,894 --> 00:30:58,898 că a fost cea mai de succes producție 499 00:30:58,982 --> 00:31:02,318 sau emisiune de televiziune 500 00:31:02,402 --> 00:31:03,611 din istoria lor, 501 00:31:03,695 --> 00:31:05,947 poate mai de succes decât șoarecii. 502 00:31:06,030 --> 00:31:08,449 Iar articolele promoționale 503 00:31:08,533 --> 00:31:10,910 au generat peste un miliard de dolari. 504 00:31:10,994 --> 00:31:15,290 Care a fost momentul în care te-ai gândit: „Sunt atât de norocoasă!” 505 00:31:15,915 --> 00:31:19,168 Ți-ai dat seama după asta că îi ai la degetul mic? 506 00:31:19,252 --> 00:31:22,797 Nu cred că am gândit asta. 507 00:31:22,881 --> 00:31:25,592 Poate că m-am gândit, dar n-am conștientizat. 508 00:31:25,675 --> 00:31:28,887 Eu și mama nu suntem calculate. 509 00:31:28,970 --> 00:31:32,181 Am aflat când am crescut câtă putere aveam. 510 00:31:32,265 --> 00:31:35,226 - N-am știut. - Te-ai distrat? Ai muncit mult? 511 00:31:35,310 --> 00:31:40,231 Cum spuneam, a fost și distractiv, și greu. 512 00:31:40,315 --> 00:31:42,358 Am fost întrebată zilele trecute, 513 00:31:42,442 --> 00:31:44,485 la o mică cină cu prietenii mei… 514 00:31:44,569 --> 00:31:47,488 Ne puneam întrebări profunde 515 00:31:47,572 --> 00:31:50,199 și m-au întrebat cum ar arăta viața perfectă. 516 00:31:50,283 --> 00:31:53,995 Viața mea perfectă ar fi rezumatul serialului în care am jucat. 517 00:31:54,078 --> 00:31:57,999 Să duc o viață normală ziua și să fiu superstar noaptea. 518 00:31:58,082 --> 00:32:01,336 Și îmi doresc să călătoresc anonim prin lume, 519 00:32:01,419 --> 00:32:03,504 să pot explora orașele 520 00:32:03,588 --> 00:32:05,465 în care am fost deja în turneu. 521 00:32:05,548 --> 00:32:09,928 Asta ar fi viața perfectă, să fiu eu și să călătorească anonim. 522 00:32:12,931 --> 00:32:17,560 Mulți spun în interviuri sau în diverse situații: 523 00:32:18,478 --> 00:32:20,104 „Tata e eroul meu.” 524 00:32:20,605 --> 00:32:22,690 Asta nu e valabil în cazul meu. 525 00:32:23,399 --> 00:32:25,818 Tu l-ai privit așa vreodată pe tatăl tău? 526 00:32:30,740 --> 00:32:32,742 Sincer, mama e eroina mea. 527 00:32:32,825 --> 00:32:37,205 Tatălui meu 528 00:32:38,915 --> 00:32:40,708 îi sunt recunoscătoare pentru… 529 00:32:42,752 --> 00:32:46,589 Mai întâi, pentru gene. Tata are păr minunat, și eu l-am moștenit. 530 00:32:46,673 --> 00:32:53,304 De asemenea, e și un tip cu picioarele pe pământ 531 00:32:53,388 --> 00:32:55,974 și e conectat la natură. 532 00:32:56,057 --> 00:32:58,476 Așa a fost mereu, și când era celebru. 533 00:32:58,559 --> 00:33:02,855 Sunt recunoscătoare că am putut să-l am ca exemplu. 534 00:33:03,481 --> 00:33:06,150 Aproape că mi-a dat o hartă 535 00:33:06,234 --> 00:33:09,237 cu ce să fac și ce să nu să fac, 536 00:33:09,320 --> 00:33:11,531 iar el m-a ghidat în ambele situații. 537 00:33:12,407 --> 00:33:13,491 Și cred 538 00:33:14,784 --> 00:33:17,537 că am fost crescuți diferit. 539 00:33:17,620 --> 00:33:22,375 Tata a fost sărac și a crescut într-un oraș foarte mic. 540 00:33:22,458 --> 00:33:25,086 Părinții lui au divorțat când era tânăr. 541 00:33:25,169 --> 00:33:27,839 Tata a avut o copilărie dificilă, 542 00:33:27,922 --> 00:33:30,216 iar copilăria mea… 543 00:33:30,299 --> 00:33:32,802 Putem să vorbim despre greutățile mele. 544 00:33:32,885 --> 00:33:35,388 Îmi făceam temele și-mi învățam replicile, 545 00:33:35,471 --> 00:33:37,682 dar am avut mâncare, am fost iubită 546 00:33:37,765 --> 00:33:41,394 și am avut o casă mare și frumoasă. Tata n-a avut toate astea. 547 00:33:41,477 --> 00:33:44,272 Simt empatie și compasiune 548 00:33:44,355 --> 00:33:46,315 pentru copilăria sa, 549 00:33:46,399 --> 00:33:50,236 care, evident, a dus la formarea omului de astăzi, 550 00:33:50,319 --> 00:33:52,530 pentru care simt multă dragoste. 551 00:33:52,613 --> 00:33:56,993 Sigur rolul părinților a fost fundamental la începutul carierei tale. 552 00:33:58,703 --> 00:34:04,751 El primește meritul pentru jumătate? În egală măsură cu mama ta? 553 00:34:06,753 --> 00:34:07,587 Sunt diferiți. 554 00:34:07,670 --> 00:34:10,423 Nu sunt pe picior de egalitate. 555 00:34:10,506 --> 00:34:11,382 Da. 556 00:34:11,466 --> 00:34:13,384 Fără tata, 557 00:34:14,010 --> 00:34:18,473 nu numai că, la propriu, n-aș exista acum, 558 00:34:18,556 --> 00:34:22,852 dar nici n-aș fi persoana de astăzi, 559 00:34:23,936 --> 00:34:30,443 fiindcă tata, ca om creativ și ca artist, cu felul în care-i funcționează creierul, 560 00:34:30,526 --> 00:34:34,739 m-a făcut să am încredere în propria gândire, 561 00:34:34,822 --> 00:34:38,076 pentru că ne asemănăm în unele privințe. 562 00:34:38,618 --> 00:34:45,416 Am moștenit de la el perspectiva sa asupra realității și vieții, 563 00:34:45,500 --> 00:34:48,920 dar nu am fost crescută de el. 564 00:34:49,003 --> 00:34:50,505 Mama m-a crescut. 565 00:34:50,588 --> 00:34:54,967 E puțin probabil ca ambii părinți să aibă roluri egale 566 00:34:55,051 --> 00:34:56,469 în viața ta? 567 00:34:57,845 --> 00:35:01,432 Întotdeauna va fi doar unul mai apropiat de tine, 568 00:35:01,516 --> 00:35:03,976 pe măsură ce evoluează lucrurile? 569 00:35:04,060 --> 00:35:05,812 Nu e vorba despre apropiere. 570 00:35:05,895 --> 00:35:10,024 E despre felul în care a fost crescută mama 571 00:35:10,108 --> 00:35:12,944 de o familie frumoasă și unită. 572 00:35:13,027 --> 00:35:16,531 De fapt, mama a fost adoptată, așa că mama a fost aleasă. 573 00:35:16,614 --> 00:35:21,452 Părinții ei n-au putut avea copii. Și-au dorit-o mai presus de orice pe lume. 574 00:35:21,536 --> 00:35:26,040 Când a venit mama pe lume, a fost dorită, iubită 575 00:35:26,124 --> 00:35:29,919 și a primit cea mai frumoasă viață. 576 00:35:30,002 --> 00:35:34,590 Bunica ne-a răsfățat mult pe amândouă. Tata n-a avut parte de asta. 577 00:35:34,674 --> 00:35:36,175 Mi se pare interesant. 578 00:35:36,259 --> 00:35:41,764 De multe ori, nu doar mama e importantă, dar și mama ei e importantă. 579 00:35:41,848 --> 00:35:43,766 Bunica e totul. Am și un tatuaj. 580 00:35:43,850 --> 00:35:46,269 - Da? - Ea e totul. Uite-o! 581 00:35:46,352 --> 00:35:49,397 Ea e mămica. A condus fan clubul meu până a murit. 582 00:35:49,480 --> 00:35:53,442 Și a răspuns la fiecare scrisoare primită la fan clubul meu, 583 00:35:53,526 --> 00:35:55,903 până când a murit, în fiecare zi. 584 00:35:56,404 --> 00:35:59,574 Ca să închidem subiectul, 585 00:35:59,657 --> 00:36:02,618 nu ești înstrăinată de tatăl tău. 586 00:36:02,702 --> 00:36:06,455 Doar că așa s-au așezat lucrurile. 587 00:36:06,539 --> 00:36:08,791 Da. Mi se pare frumos 588 00:36:08,875 --> 00:36:12,628 că părinții mei și-au dedicat viețile copiilor lor. Știu asta! 589 00:36:12,712 --> 00:36:15,882 Ei au sacrificat multe pentru noi. 590 00:36:15,965 --> 00:36:18,843 Au făcut posibil tot ce ne-am dorit. 591 00:36:23,639 --> 00:36:26,184 Practici abstinența? Ce înseamnă asta? 592 00:36:26,267 --> 00:36:31,480 Câteodată, trag un fum mic din jointul mamei. 593 00:36:31,564 --> 00:36:33,858 Dar rar, pentru că e prea puternic. 594 00:36:33,941 --> 00:36:37,278 Iarba ei i-a provocat un atac de panică lui Wiz Khalifa. 595 00:36:37,361 --> 00:36:39,155 Retrag această afirmație. 596 00:36:39,238 --> 00:36:42,617 Nu mai fumez iarba ei, pentru că m-am dus la ea de curând, 597 00:36:42,700 --> 00:36:45,828 cred că acum două săptămâni, 598 00:36:45,912 --> 00:36:49,040 și, după ce am tras cel mai mic fum, 599 00:36:49,123 --> 00:36:52,210 nu am putut să conduc timp de trei zile. 600 00:36:52,877 --> 00:36:55,171 - Nu mai știam de mine. - Da. 601 00:36:55,254 --> 00:36:57,340 A fumat cât ai locuit cu ea? 602 00:36:57,423 --> 00:37:01,135 Nu, noi aveam niște iarbă, când eram în turneu. 603 00:37:01,219 --> 00:37:03,471 Eu, dansatorii, trupa și restul. 604 00:37:03,554 --> 00:37:06,933 Îi spusesem mamei: „Cred că ți-ar face bine.” 605 00:37:07,016 --> 00:37:09,727 Suferea de anxietate, avea probleme cu somnul 606 00:37:09,810 --> 00:37:12,104 și, în general, era cam agitată. 607 00:37:12,188 --> 00:37:13,606 „Cred că o să-ți placă.” 608 00:37:13,689 --> 00:37:18,152 „Bine, dar nu spune nimănui, fiindcă sunt o femeie credincioasă.” 609 00:37:18,236 --> 00:37:21,614 Dar i-a plăcut. S-a simțit bine. De atunci, fumează iarbă. 610 00:37:21,697 --> 00:37:24,575 Dar acum practici abstinența. 611 00:37:24,659 --> 00:37:28,663 Ocazional, tragi un fum dintr-un joint. 612 00:37:28,746 --> 00:37:30,623 Ocazional, trag un fum. 613 00:37:30,706 --> 00:37:32,291 Și nici măcar! 614 00:37:32,792 --> 00:37:34,752 Mă prefac ca să-i placă mamei. 615 00:37:34,835 --> 00:37:38,297 - Nici măcar nu fumez iarbă. - Situația e inversată. 616 00:37:38,381 --> 00:37:41,926 Cred că CBD mi-a fost de mare ajutor. 617 00:37:42,635 --> 00:37:45,513 - Ce efect are? - Zero! Nu face nimic. 618 00:37:45,596 --> 00:37:47,515 Prietenii mei care se droghează… 619 00:37:47,598 --> 00:37:50,226 Mama mea! „Prietenii mei…” 620 00:37:50,309 --> 00:37:53,562 Îmi spune: „Ce rost are?” „E iarbă, dar nu te droghezi.” 621 00:37:53,646 --> 00:37:55,273 - „Inutilă!” - Da. 622 00:37:55,356 --> 00:37:59,068 Dar mă ajută într-un fel. 623 00:37:59,151 --> 00:38:01,862 Dar fumul, indiferent de ce fel e, 624 00:38:01,946 --> 00:38:05,408 irită plămânii, esofagul… 625 00:38:05,491 --> 00:38:09,704 Asta îmi amintește de expresia pe care o iubea amicul meu, Paul Shaffer… 626 00:38:09,787 --> 00:38:12,248 - Îl ador pe Paul! - „Gâtul de Vegas.” 627 00:38:12,331 --> 00:38:15,584 I-a plăcut să lucreze cu tine și cu Bill Murray. 628 00:38:16,294 --> 00:38:17,420 Și mie mi-a plăcut. 629 00:38:17,503 --> 00:38:21,090 Am cântat în Washington DC. 630 00:38:21,173 --> 00:38:22,508 - Am fost acolo. - Da? 631 00:38:22,591 --> 00:38:25,261 N-am fumat niciodată iarbă înainte de concert. 632 00:38:25,344 --> 00:38:28,389 Îmi amintesc că ai anunțat cu mândrie că erai praf. 633 00:38:28,472 --> 00:38:31,309 De ce am decis să fac asta în ziua aia? 634 00:38:31,392 --> 00:38:32,268 Nu știu. 635 00:38:32,351 --> 00:38:34,854 - Mai știi că am uitat cuvintele? - Nu. 636 00:38:34,937 --> 00:38:36,856 Apoi, Paul Shaffer a zis: 637 00:38:36,939 --> 00:38:38,357 „O luăm de la capăt.” 638 00:38:38,441 --> 00:38:40,985 - Și am luat-o de la capăt. - Îmi amintesc! 639 00:38:41,068 --> 00:38:44,405 Era prima oară. Deși am mai uitat o dată versurile. 640 00:38:44,488 --> 00:38:48,034 Alt moment nepotrivit. Cântam la Carnegie Hall cu Bono. 641 00:38:48,117 --> 00:38:51,495 - Ce cocină! - M-am îmbătat cu o seară înainte. 642 00:38:51,579 --> 00:38:56,334 Dacă scriu vreodată o carte, se va numi „Și nu mai am vești de la Bono.” 643 00:38:56,834 --> 00:39:00,212 Acel moment era esențial. 644 00:39:00,296 --> 00:39:01,797 Ai reușit! 645 00:39:01,881 --> 00:39:06,385 Ești la Carnegie Hall și cânți cu Bono. Dar eu am decis să mă îmbăt. 646 00:39:10,931 --> 00:39:15,353 Stând aici cu tine, aud diferite voci 647 00:39:15,436 --> 00:39:19,148 care îmi amintesc de alte cântărețe. 648 00:39:19,231 --> 00:39:24,195 Și mă întreb, când erai copil și ți-ai găsit vocea, 649 00:39:24,278 --> 00:39:27,365 la cine te gândeai atunci? 650 00:39:27,448 --> 00:39:29,408 Probabil că nu te formaseși încă. 651 00:39:29,492 --> 00:39:31,118 Imitai pe cineva. 652 00:39:31,202 --> 00:39:37,124 Cred că toți suntem un amestec din toate lucrurile care ne-au inspirat. 653 00:39:38,334 --> 00:39:40,294 - Stevie Nicks. - Da. 654 00:39:40,378 --> 00:39:42,630 Și Tina. 655 00:39:43,881 --> 00:39:45,758 Dolly, evident. 656 00:39:46,634 --> 00:39:49,887 Pe măsură ce am crescut… Nu cânt ca Céline Dion. 657 00:39:49,970 --> 00:39:52,431 - Aș vrea eu, dar… - Și Brittany Howard? 658 00:39:52,515 --> 00:39:57,728 O ador! Lucrez cu Shawn Everett, producătorul albumului Alabama Shakes. 659 00:39:57,812 --> 00:40:00,564 Ea e printre cantautorii mei preferați. 660 00:40:00,648 --> 00:40:02,191 - Janis Joplin? - Desigur. 661 00:40:02,274 --> 00:40:07,154 Am cântat cântecele lui Janis Joplin când aveam un public de 100.000 de oameni. 662 00:40:07,238 --> 00:40:11,951 E distractiv că unii dintre ei vin acolo ca să vadă diferite variante ale mele. 663 00:40:12,535 --> 00:40:17,623 Unii mă urmăresc de când eram copil. Unii vor să audă „Party in the USA”. 664 00:40:17,706 --> 00:40:19,583 Unii vor să audă melodii noi. 665 00:40:19,667 --> 00:40:23,087 Unora le place starea mea, iar altora le plac coverurile. 666 00:40:23,170 --> 00:40:24,713 Ei redescoperă muzica. 667 00:40:24,797 --> 00:40:27,216 Să-ți spun cum e la mine acasă! 668 00:40:27,299 --> 00:40:30,344 Sunt în camera mea, cu lumina slabă, 669 00:40:30,428 --> 00:40:35,349 și dau peste un cover cântat de tine. 670 00:40:35,433 --> 00:40:36,684 Și țip: 671 00:40:37,184 --> 00:40:38,436 „Sfinte Sisoe!” 672 00:40:38,936 --> 00:40:42,231 Iar soția mea, Regina, vine în fugă. Nu vine în fugă… 673 00:40:42,982 --> 00:40:46,902 Îmi spune: „Ce se întâmplă?” „Face cover după Pink Floyd!” 674 00:40:46,986 --> 00:40:49,071 „Nimeni nu…” Scuzați-mă! 675 00:40:49,989 --> 00:40:51,323 „Nimeni nu face asta.” 676 00:40:51,407 --> 00:40:54,243 Am făcut un cover după Pink Floyd în Las Vegas… 677 00:40:54,326 --> 00:40:59,373 Era ultimul lucru pe care ar fi trebuit să-l fac la un eveniment iHeartRadio. 678 00:40:59,457 --> 00:41:00,458 Nu! De ce? 679 00:41:00,541 --> 00:41:03,335 Nu-mi amintesc cine a cântat înaintea mea, 680 00:41:03,419 --> 00:41:05,254 dar probabil a fost: 681 00:41:05,337 --> 00:41:08,048 „Foarte palpitant! După Justin Timberlake, 682 00:41:08,132 --> 00:41:11,385 Miley o să cânte cântece de care vouă nu vă pasă.” 683 00:41:11,469 --> 00:41:15,139 - Ce spune asta despre mine? - Pentru tine am făcut-o. 684 00:41:15,222 --> 00:41:19,101 - Fii binecuvântată! - Cineva ne privește acum din subsol. 685 00:41:19,185 --> 00:41:21,729 Mai auzi Pink Floyd, dar nu auzi niciodată… 686 00:41:21,812 --> 00:41:24,565 Și m-am gândit: „A făcut parte din Pink Floyd.” 687 00:41:24,648 --> 00:41:27,109 Ascultă! Am cântat „A Boy Named Sue”, 688 00:41:27,193 --> 00:41:31,155 în turneul sud-american pentru Bangerz. 689 00:41:32,114 --> 00:41:34,992 - Îți imaginezi cum a fost. - Da. 690 00:41:35,075 --> 00:41:36,827 N-a avut succes. 691 00:41:36,911 --> 00:41:42,082 În vremea în care călăream un hotdog uriaș și limba mea era un tobogan, 692 00:41:42,166 --> 00:41:45,211 luam o pauză ca să cânt „A Boy Named Sue”, 693 00:41:46,045 --> 00:41:48,088 într-un loc străin de engleză. 694 00:41:48,172 --> 00:41:51,091 Nici gluma nu a prins deloc. 695 00:41:51,175 --> 00:41:54,512 Eu găsesc asta admirabil. 696 00:41:54,595 --> 00:41:59,517 Deși te duci să asculți muzica acelui artist, 697 00:41:59,600 --> 00:42:02,603 e o încântare când mai include și alte melodii. 698 00:42:02,686 --> 00:42:04,480 Am fost plăcut impresionat. 699 00:42:05,981 --> 00:42:11,111 Ești unul dintre puținii, dacă nu singurul bărbat hetero 700 00:42:11,195 --> 00:42:12,863 de la aceste evenimente. 701 00:42:12,947 --> 00:42:14,532 E pe bază de invitație. 702 00:42:14,615 --> 00:42:17,868 Trebuie să fii gay, ca să primești o invitație. 703 00:42:19,620 --> 00:42:24,124 Un alt David pe care-l plac mult, David Byrne, m-a invitat 704 00:42:24,208 --> 00:42:26,252 să particip la Stop Making Sense. 705 00:42:26,335 --> 00:42:30,256 Relansează acest album și se vor face coveruri ale cântecelor. 706 00:42:30,339 --> 00:42:32,341 Dar eu fac lucrurile în felul meu. 707 00:42:32,424 --> 00:42:35,844 Nu doar că am făcut coverul, dar am și rescris versurile. 708 00:42:36,387 --> 00:42:37,805 Ba da! 709 00:42:37,888 --> 00:42:40,182 Interpretarea mea a fost 710 00:42:40,266 --> 00:42:44,937 David Byrne cu Johnny Cash și Kylie Minogue. 711 00:42:45,813 --> 00:42:47,273 Iată varianta mea! 712 00:42:48,274 --> 00:42:49,650 O vom cânta pentru voi. 713 00:43:52,296 --> 00:43:55,299 Dacă știți cântecul, astea sunt versurile originale. 714 00:44:08,771 --> 00:44:09,855 Versurile mele. 715 00:44:29,375 --> 00:44:32,044 Cine vrea să audă franceză de Tennessee? 716 00:46:03,260 --> 00:46:04,344 Mulțumesc mult! 717 00:46:10,017 --> 00:46:11,810 Îi ții locul lui David Byrne? 718 00:46:14,938 --> 00:46:17,524 Nu știu cine sunteți. 719 00:46:18,859 --> 00:46:21,779 Nu știu cum ați ajuns aici, dar înțelegeți 720 00:46:21,862 --> 00:46:24,656 cât de norocoși sunteți să fiți martori la asta? 721 00:46:24,740 --> 00:46:25,783 Da! 722 00:46:26,366 --> 00:46:29,369 Ce instrument frumos! Ce femeie minunată! 723 00:46:29,453 --> 00:46:31,705 Mi-a făcut plăcere s-o cunosc pe Tish. 724 00:46:32,289 --> 00:46:33,457 A fost excelent. 725 00:46:33,540 --> 00:46:36,752 În timp ce stăteam acolo, mă gândeam că poate sunt gay. 726 00:46:41,924 --> 00:46:45,177 Vom face niște teste și revin cu un răspuns. 727 00:46:46,136 --> 00:46:48,055 - Fii binecuvântată! - Mulțumesc! 728 00:46:49,264 --> 00:46:50,390 Miley Cyrus! 729 00:46:56,897 --> 00:46:59,525 După pantalonii tăi, te bănuiam deja. 730 00:46:59,608 --> 00:47:02,486 Mă bucur că ai realizat asta și tu. 731 00:47:03,821 --> 00:47:07,825 Suntem la două ore de Palm Springs. Poți începe o nouă viață acum. 732 00:47:43,402 --> 00:47:45,737 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică