1 00:00:26,192 --> 00:00:30,030 Você ia me apresentar, mas eu vou te apresentar. 2 00:00:32,449 --> 00:00:33,992 David Letterman está aqui. 3 00:00:37,078 --> 00:00:42,167 David me chamou para ir ao programa dele, mas gosto de fazer as coisas do meu jeito. 4 00:00:42,250 --> 00:00:46,546 Então eu virei o jogo e disse: "Você pode ir ao meu show." 5 00:00:46,629 --> 00:00:48,381 Então este é o meu show. 6 00:00:48,465 --> 00:00:51,593 Acham que posso exagerar quanto nessa parte da música? 7 00:00:51,676 --> 00:00:55,597 Devo fazer o mais exagerado possível? 8 00:00:57,515 --> 00:00:58,349 Beleza. 9 00:01:06,483 --> 00:01:11,196 O PRÓXIMO CONVIDADO DISPENSA APRESENTAÇÃO COM DAVID LETTERMAN 10 00:01:16,659 --> 00:01:20,663 Meu maior medo era ser demitida. E agora isso soa tão bem! 11 00:01:20,747 --> 00:01:24,626 Quando dizem: "Talvez não queiram que você faça mais." 12 00:01:24,709 --> 00:01:25,919 Penso: "Amém!" 13 00:01:26,002 --> 00:01:28,671 Eu nunca quis fazer, não sei por que topei. 14 00:01:28,755 --> 00:01:30,715 "Adivinha? Foi cancelado." 15 00:01:30,799 --> 00:01:33,343 Não há nada que eu ame mais. Não vou mentir. 16 00:01:33,426 --> 00:01:35,553 Se dizem que vai chover, pergunto: "Muito?" 17 00:01:35,637 --> 00:01:39,349 Você já desistiu de algo e se arrependeu? 18 00:01:39,432 --> 00:01:43,103 Já se convenceu a fazer algo e depois se arrependeu? 19 00:01:43,186 --> 00:01:45,897 Eu quase desisti de falar com você. 20 00:01:45,980 --> 00:01:47,148 Sério. 21 00:01:47,232 --> 00:01:50,777 - Quer dizer, eu sempre sei… - Calma, por que desistiria? 22 00:01:50,860 --> 00:01:53,321 Porque eu tenho um pouco de… 23 00:01:54,239 --> 00:01:57,951 Acho que é cautela para falar sobre mim. 24 00:01:58,034 --> 00:02:02,080 Achei que sentada aqui, em um lugar como o Chateau, 25 00:02:02,163 --> 00:02:04,415 um segundo lar para mim, na lareira, 26 00:02:04,499 --> 00:02:07,127 num ambiente seguro, eu me sentiria bem. 27 00:02:07,210 --> 00:02:11,089 Eu quero me sentir segura porque, durante boa parte da minha vida, 28 00:02:11,172 --> 00:02:13,216 me senti desprotegida 29 00:02:13,299 --> 00:02:15,343 por causa das grandes multidões, 30 00:02:15,426 --> 00:02:18,179 gente perseguindo os ônibus das turnês… 31 00:02:18,263 --> 00:02:22,142 Ouvi tanto "o show deve continuar", 32 00:02:22,225 --> 00:02:25,061 e agora eu percebo que o show pode continuar. 33 00:02:25,562 --> 00:02:29,732 Mas o show "deve" continuar? Isso eu não aceito mais. 34 00:02:29,816 --> 00:02:32,277 E foi isso que eu disse no Grammy. 35 00:02:32,360 --> 00:02:35,572 Depois que fiz o ensaio geral, um dia antes do show, 36 00:02:35,655 --> 00:02:40,285 vieram me perguntar se eu estava feliz. Eu falei: "Sim, acho que vou fazer." 37 00:02:40,368 --> 00:02:42,745 Todos pareciam que iam vomitar. 38 00:02:42,829 --> 00:02:44,956 Eles falaram: "Como assim, acha?" 39 00:02:45,039 --> 00:02:47,917 Eu disse: "Eu acho que sim." 40 00:02:48,001 --> 00:02:52,964 Eles ficaram em choque porque "Flowers" ia ser um ponto crucial da premiação. 41 00:02:53,047 --> 00:02:55,466 Era meio que importante eu me apresentar. 42 00:02:55,550 --> 00:02:57,093 Aquela noite, no Grammy, 43 00:02:57,177 --> 00:03:01,598 pareceu uma grande comemoração das mulheres da cena musical atual. 44 00:03:01,681 --> 00:03:04,517 Você é amiga de todas elas? Vocês se reúnem e… 45 00:03:04,601 --> 00:03:08,188 Não sou muito ativa, eu diria, 46 00:03:08,271 --> 00:03:11,608 não participo muito da minha comunidade 47 00:03:11,691 --> 00:03:14,944 de outros artistas, talentos e celebridades. 48 00:03:15,028 --> 00:03:18,031 Me sinto um peixe fora da água. 49 00:03:18,114 --> 00:03:20,742 Mas há certos artistas e… 50 00:03:21,242 --> 00:03:25,205 Como a Beyoncé, que eu… Tipo, como a gente. 51 00:03:25,288 --> 00:03:27,457 Nos conhecemos há muito tempo. 52 00:03:27,540 --> 00:03:30,001 Quando eu tinha uns 15 anos, 53 00:03:30,084 --> 00:03:32,629 me apresentei com Beyoncé e outras mulheres. 54 00:03:32,712 --> 00:03:37,300 Fiquei no meio da Rihanna e da Beyoncé, 55 00:03:37,383 --> 00:03:41,596 e elas já eram mulheres, lindas, deviam ter a idade que tenho agora, 56 00:03:41,679 --> 00:03:44,140 enormes, completamente deslumbrantes. 57 00:03:44,224 --> 00:03:48,895 Eu sou superpequena, tinha acne, aparelho atrás dos dentes 58 00:03:48,978 --> 00:03:51,940 e estava perto da Mariah Carey, cheia de diamantes. 59 00:03:52,023 --> 00:03:55,068 A Beyoncé foi muito gentil comigo. 60 00:03:55,151 --> 00:03:57,445 Agora, só de vê-la, 61 00:03:57,528 --> 00:04:00,114 eu criei uma relação 62 00:04:00,198 --> 00:04:02,450 talvez um pouco mais profunda. 63 00:04:02,533 --> 00:04:06,371 Mas nunca conversamos assim, então talvez nós sejamos mais amigos 64 00:04:06,454 --> 00:04:10,750 do que sou amiga da Beyoncé, mas a Beyoncé e eu temos… 65 00:04:10,833 --> 00:04:12,752 Bondade e consistência são tudo. 66 00:04:12,835 --> 00:04:17,131 Até faço parte da comunidade, mas priorizo qualidade e não quantidade. 67 00:04:17,215 --> 00:04:18,633 Não sou muito ativa. 68 00:04:18,716 --> 00:04:22,971 Sei que é seu show, mas me lembrei de uma história. 69 00:04:23,054 --> 00:04:25,723 - Sabe quem é Johnny Carson? - Claro. 70 00:04:25,807 --> 00:04:27,600 E, para mim, Johnny Carson… 71 00:04:28,184 --> 00:04:32,438 Na primeira vez que fui ao Tonight Show, ele estava aqui, e eu aí, 72 00:04:32,522 --> 00:04:36,150 aí você olha, e é como se estivesse num ônibus e reconhecesse… 73 00:04:36,234 --> 00:04:39,946 "Vi esse cara na nota de US$ 5. Caramba, é o Abe Lincoln!" 74 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 - Foi assim. - É. 75 00:04:41,239 --> 00:04:43,324 - E isso nunca passou. - Sei. 76 00:04:43,408 --> 00:04:46,369 E, por alguma razão essencialmente equivocada, 77 00:04:46,452 --> 00:04:49,080 ele me convidou para jantar. 78 00:04:49,163 --> 00:04:52,250 Fomos jantar e, da última vez que nos encontramos, 79 00:04:52,333 --> 00:04:54,669 passeamos pelo rio Hudson no iate dele. 80 00:04:54,752 --> 00:04:56,504 - É isso. - Esse é o lance! 81 00:04:56,587 --> 00:04:59,465 - Odiei cada minuto. - A Beyoncé também tem iate. 82 00:04:59,549 --> 00:05:03,636 Entre todo mundo que estava no Grammy, escolhi a pessoa que tem iate. 83 00:05:03,720 --> 00:05:05,638 Somos parecidos. Estou dizendo! 84 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 - Parecemos gêmeos. - Temos semelhanças. 85 00:05:08,224 --> 00:05:09,475 MAQUIAGEM 86 00:05:11,185 --> 00:05:12,395 - Miley… - Sim? 87 00:05:13,187 --> 00:05:18,526 Como isto aqui é diferente do processo antes de um show de turnê? 88 00:05:18,609 --> 00:05:20,570 Bem, não estou em um vestiário. 89 00:05:20,653 --> 00:05:25,074 - Estou em um lindo hotel histórico. - Sério? 90 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 - Justo, mas nas arenas… - Geralmente, é um vestiário. 91 00:05:28,369 --> 00:05:31,664 Temos que usar chinelo no chuveiro pra não pegar frieira. 92 00:05:32,540 --> 00:05:36,044 Falam: "Que legal que está no vestiário do time de futebol!" 93 00:05:36,127 --> 00:05:40,548 Não quero tomar banho onde o time inteiro de futebol… 94 00:05:40,631 --> 00:05:45,470 Se tivesse que fazer isto pelo resto da sua… 95 00:05:45,553 --> 00:05:49,223 Digamos, por quatro anos, pequenos locais pelo país. 96 00:05:49,307 --> 00:05:51,934 Shows como o que vamos ver hoje. 97 00:05:52,018 --> 00:05:53,603 Você gostaria? 98 00:05:53,686 --> 00:05:57,023 Tédio é 99 00:05:57,565 --> 00:05:58,816 uma tortura para mim, 100 00:05:58,900 --> 00:06:02,820 então não gostaria de me comprometer por quatro anos 101 00:06:02,904 --> 00:06:04,739 porque poderia ficar entediada. 102 00:06:04,822 --> 00:06:05,656 Certo. 103 00:06:06,324 --> 00:06:10,161 - Porque é possível. - Estaria fazendo o que gosta, cantando. 104 00:06:10,244 --> 00:06:14,665 Depois de dois anos e meio, talvez você não goste tanto como antes. 105 00:06:14,749 --> 00:06:16,250 Aí você largaria tudo? 106 00:06:16,334 --> 00:06:19,170 Não diria: "Vou voltar ao Madison Square Garden." 107 00:06:19,253 --> 00:06:22,632 Ou talvez ao Ritz, ou Four Seasons, ou outro espaço bom. 108 00:06:22,715 --> 00:06:27,637 Mas, uma hora, vão descobrir o segredo. Porque agora é só para convidados. 109 00:06:28,262 --> 00:06:29,389 É muito exclusivo. 110 00:06:29,472 --> 00:06:31,099 No momento, é sagrado. 111 00:06:33,393 --> 00:06:35,520 Estamos no Chateau Marmont. 112 00:06:35,603 --> 00:06:39,315 É a sua praia. Qual é o apelo? Qual é a ligação? 113 00:06:39,899 --> 00:06:41,609 É um lugar agradável. 114 00:06:41,692 --> 00:06:42,944 É mesmo. 115 00:06:43,027 --> 00:06:45,822 Eu adoro quem entra pela porta deste lugar, 116 00:06:45,905 --> 00:06:48,116 porque nunca sabemos quem vai ser. 117 00:06:48,199 --> 00:06:53,788 É um hotel lendário e icônico de Los Angeles, 118 00:06:53,871 --> 00:06:55,373 e há um motivo para isso. 119 00:06:55,456 --> 00:06:56,833 Foi construído em 1929. 120 00:06:56,916 --> 00:07:00,336 - Tem muita história. - No início, era prédio residencial. 121 00:07:00,420 --> 00:07:02,672 Um amigo meu, há um ano, 122 00:07:02,755 --> 00:07:04,799 talvez há um ano, disse: 123 00:07:04,882 --> 00:07:09,137 "Miley está fazendo shows no saguão do Chateau Marmont, 124 00:07:09,220 --> 00:07:11,639 e ela está fazendo isso para ver…" 125 00:07:11,722 --> 00:07:13,391 Sei lá, era um teste. 126 00:07:13,474 --> 00:07:17,019 E alguém disse que sua presença no Grammy era incerta. 127 00:07:17,103 --> 00:07:19,856 - Se aqui desse certo, talvez… - Mais ou menos. 128 00:07:19,939 --> 00:07:23,484 Fiz um show na Cidade do México 129 00:07:23,568 --> 00:07:27,572 um ano após minha primeira apresentação no Chateau Marmont, 130 00:07:27,655 --> 00:07:29,782 e foi uma experiência muito difícil. 131 00:07:29,866 --> 00:07:33,035 Foi logo depois do fim do confinamento devido à covid. 132 00:07:33,911 --> 00:07:37,582 O público era de mais de 130 mil pessoas. 133 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 - E… - Cidade do México. 134 00:07:39,167 --> 00:07:41,836 - É. E foi avassalador. - Reunião íntima. 135 00:07:41,919 --> 00:07:45,631 - Isso. - Foi seu show com maior público? 136 00:07:45,715 --> 00:07:48,384 Talvez. Se não isso, bem próximo disso. 137 00:07:48,468 --> 00:07:53,306 Já fiz turnês, me apresentei, passei a vida em estádios e… 138 00:07:53,389 --> 00:07:55,266 - Não é louco? - Ficar isolada? 139 00:07:55,349 --> 00:07:56,934 Passar a vida em estádios. 140 00:07:57,018 --> 00:08:01,022 Tirando alguns atletas profissionais, ninguém pode dizer isso. 141 00:08:01,105 --> 00:08:04,108 - Nem mesmo atletas. - Mesmo quando eu era bebê. 142 00:08:04,192 --> 00:08:09,322 Meu pai me levantava estilo Simba e me exibia para a plateia e… 143 00:08:09,405 --> 00:08:11,115 - Estilo Simba. - Estilo Simba. 144 00:08:11,199 --> 00:08:13,618 E eu sempre amei. 145 00:08:14,202 --> 00:08:17,038 Nunca chorei. Ninguém me forçava, eu amava. 146 00:08:17,121 --> 00:08:21,292 Quando cheguei numa idade que eu conseguia fugir da babá, eu fugia. 147 00:08:21,375 --> 00:08:24,837 Ia ao palco e tentava pegar o microfone para cantar. 148 00:08:24,921 --> 00:08:27,673 Multidões e estádios fazem parte da minha vida. 149 00:08:27,757 --> 00:08:31,719 Mas, depois de ficar isolada por mais de um ano, 150 00:08:31,802 --> 00:08:35,890 ficar diante de mais de 130 mil pessoas 151 00:08:35,973 --> 00:08:37,558 foi muito avassalador. 152 00:08:37,642 --> 00:08:39,769 Eu não soube processar 153 00:08:39,852 --> 00:08:41,812 e me deu muita ansiedade. 154 00:08:41,896 --> 00:08:44,815 Mas falando de como cheguei ao Chateau… 155 00:08:44,899 --> 00:08:48,694 Eu fiz o show no México, foi em novembro, 156 00:08:48,778 --> 00:08:53,699 e, um ano depois, em novembro passado, fiz meu primeiro show no Chateau. 157 00:08:53,783 --> 00:08:57,161 Fiz isso por mim. Foi uns dias antes do meu aniversário. 158 00:08:57,245 --> 00:08:59,205 Meu presente para mim 159 00:08:59,288 --> 00:09:02,333 foi recuperar meu amor por performance e música. 160 00:09:02,416 --> 00:09:05,711 Sabendo que a música pode ser 161 00:09:05,795 --> 00:09:08,965 para milhares ou milhões de pessoas, como no Grammy, 162 00:09:09,048 --> 00:09:11,175 ou para amigos e parentes. 163 00:09:11,259 --> 00:09:15,096 - Ou um presente para si mesma. - Deve ser mais satisfatório. 164 00:09:15,179 --> 00:09:18,558 Porque essas pessoas são suas amigas. 165 00:09:18,641 --> 00:09:19,809 E não… 166 00:09:19,892 --> 00:09:23,145 Não sei como chamar 130 mil pessoas te olhando cantar. 167 00:09:23,229 --> 00:09:26,315 Conhecia o Chateau Marmont antes de trabalhar aqui? 168 00:09:26,399 --> 00:09:28,150 Sim, me diverti muito aqui. 169 00:09:28,234 --> 00:09:30,611 E tem isso, carrega uma história. 170 00:09:30,695 --> 00:09:34,574 Para mim, parece que tem uma… 171 00:09:34,657 --> 00:09:37,535 Tipo, se as paredes falassem… 172 00:09:37,618 --> 00:09:41,998 Eu vi seu rosto mudar visivelmente quando disse que se divertiu aqui. 173 00:09:42,081 --> 00:09:44,917 - Sim. - De um jeito que eu acho que entendo. 174 00:09:45,001 --> 00:09:46,544 Tive bons momentos aqui. 175 00:09:50,047 --> 00:09:53,634 Estou feliz por ter a chance de falar com você. 176 00:09:53,718 --> 00:09:57,722 E o motivo da minha alegria é particular, só é interessante para mim. 177 00:09:57,805 --> 00:09:59,890 Ninguém entenderia essa dinâmica. 178 00:10:00,474 --> 00:10:03,561 Você e eu nos encontramos uma vez, e acho… 179 00:10:03,644 --> 00:10:06,897 Talvez uma vez ou duas vezes. Pelo menos uma. 180 00:10:06,981 --> 00:10:09,483 Eu fazia um programa na CBS toda noite. 181 00:10:09,567 --> 00:10:12,945 Você era uma convidada do programa. Acho que foi em 2010. 182 00:10:13,029 --> 00:10:13,904 Foi. 183 00:10:13,988 --> 00:10:17,241 Aqui está a adorável, a talentosa Miley Cyrus, pessoal. 184 00:10:19,118 --> 00:10:20,661 Eu sei que foi 2010 185 00:10:20,745 --> 00:10:23,664 por causa da minha roupa e do meu cabelo. 186 00:10:23,748 --> 00:10:25,833 - Certo. - Não faço mais aquilo. 187 00:10:25,916 --> 00:10:27,752 Nem eu, nem ninguém. 188 00:10:27,835 --> 00:10:29,378 - Você tinha 17? - Isso. 189 00:10:29,462 --> 00:10:33,966 Quero saber qual era sua perspectiva, o que fazia na época? 190 00:10:34,050 --> 00:10:39,138 Como você era aos 17 anos? Você está em lugar muito diferente agora. 191 00:10:39,221 --> 00:10:43,809 Eu era uma jovem muito ocupada. 192 00:10:43,893 --> 00:10:46,020 Ainda fazia o programa de TV? 193 00:10:46,103 --> 00:10:48,939 - Sim, fazia o programa. - Foi antes do fim dele. 194 00:10:49,023 --> 00:10:51,067 Eu acho que estava me descobrindo, 195 00:10:51,150 --> 00:10:55,071 descobrindo minha identidade, porque interpretei uma personagem 196 00:10:55,154 --> 00:10:56,364 quase a vida toda. 197 00:10:57,531 --> 00:10:58,824 E isso foi meio… 198 00:10:58,908 --> 00:11:02,995 Acho que isso interferiu na forma como me desenvolvi 199 00:11:03,579 --> 00:11:06,207 como personagem e como pessoa. 200 00:11:06,290 --> 00:11:10,211 Eu sinto que minha vida se entrelaçou com a vida da personagem. 201 00:11:10,294 --> 00:11:13,214 Aquela personagem está quase viva dentro de mim. 202 00:11:13,297 --> 00:11:17,635 Sim, estou diferente da pessoa que se sentou com você anos atrás. 203 00:11:17,718 --> 00:11:20,971 Mas também há muitas coisas que continuam iguais. 204 00:11:21,055 --> 00:11:26,060 Por curiosidade, foi uma boa experiência para você? 205 00:11:26,644 --> 00:11:30,189 - Eu lembro, mas o que mais… - Que elogio! 206 00:11:30,272 --> 00:11:34,235 Escuta, só lembro que eu estava produzida de um jeito 207 00:11:34,318 --> 00:11:39,156 que eu achava muito descolado em 2010. 208 00:11:39,240 --> 00:11:43,494 Agora quando vejo fotos minhas sentadas ao seu lado… 209 00:11:44,370 --> 00:11:46,455 Nunca mais vou fazer aquele cabelo. 210 00:11:46,539 --> 00:11:50,167 - O mesmo vale pra mim. - E a calça boca de sino de couro? 211 00:11:50,251 --> 00:11:53,129 Eu não queria que enxergassem a Hannah Montana. 212 00:11:53,212 --> 00:11:58,884 O look da Hannah era mais saia bufante e coturno, 213 00:11:58,968 --> 00:12:02,555 e eu queria que todos soubessem que eu não era aquela pessoa. 214 00:12:02,638 --> 00:12:04,932 Aquilo foi o começo, a fase inicial, 215 00:12:05,015 --> 00:12:08,853 ou já estava há algum tempo se desvencilhando daquela identidade? 216 00:12:08,936 --> 00:12:11,856 Acho que, quando te conheci, provavelmente, 217 00:12:13,274 --> 00:12:16,569 eu já estava a um ou dois anos fazendo a… 218 00:12:16,652 --> 00:12:17,486 Despedida? 219 00:12:17,570 --> 00:12:19,697 Sim. Eu não tinha saído do programa, 220 00:12:19,780 --> 00:12:22,199 mas tinha começado a experimentar a vida. 221 00:12:22,283 --> 00:12:24,952 Eu já tinha ficado bêbada quando te vi. 222 00:12:25,035 --> 00:12:27,163 Já tinha bebido, fumado maconha… 223 00:12:27,246 --> 00:12:31,500 Eu lembro que havia um produtor no set que disse: 224 00:12:31,584 --> 00:12:34,920 "Tenho certeza que este leão não volta para a jaula." 225 00:12:35,004 --> 00:12:38,090 Porque eu tinha descoberto um lado selvagem em mim. 226 00:12:38,174 --> 00:12:41,719 - Nunca pensei nisso. - "Este leão não vai voltar pra jaula." 227 00:12:41,802 --> 00:12:44,180 E eu lembro que tudo mudou 228 00:12:44,263 --> 00:12:48,559 quando comecei a experimentar coisas, e aí… 229 00:12:48,642 --> 00:12:51,020 - Coisas de jovens de 17 anos. - Sim. 230 00:12:56,692 --> 00:13:00,613 Você achava que era muito aberta quando era mais nova. 231 00:13:00,696 --> 00:13:04,325 - Sim. - Porque isso provava que era sincera? 232 00:13:04,408 --> 00:13:08,120 - Com você, com o mundo? - Era o que eu conhecia. Sinceridade. 233 00:13:08,204 --> 00:13:10,873 Meus pais, minha mãe, que você vai conhecer… 234 00:13:10,956 --> 00:13:13,417 - Tish. - Tish. Ela é sincera. 235 00:13:13,501 --> 00:13:16,337 E ela não sabe ser diferente do que é. 236 00:13:16,420 --> 00:13:18,631 Minha mãe é a pessoa mais calorosa, 237 00:13:18,714 --> 00:13:22,343 mais carismática, alegre e sincera. 238 00:13:22,968 --> 00:13:25,429 Acho que herdei isso dela. 239 00:13:25,513 --> 00:13:30,184 Eu achava que tudo que eu sentia deveria ser compartilhado 240 00:13:30,267 --> 00:13:31,477 porque era sincero. 241 00:13:31,560 --> 00:13:36,273 E agora eu aprendi que a Dolly, que é minha madrinha, faz melhor. 242 00:13:36,357 --> 00:13:38,108 Ela é a Dolly. 243 00:13:38,192 --> 00:13:41,111 Ela é ela mesma, mas há camadas. 244 00:13:41,737 --> 00:13:43,113 Isso cria um… 245 00:13:43,614 --> 00:13:47,868 Nós nos sentimos próximos dela, mas não que a conhecemos. 246 00:13:47,952 --> 00:13:51,539 Algumas coisas ainda são sagradas para ela. 247 00:13:52,414 --> 00:13:55,668 - Inclusive partes da nossa relação. - Vamos falar dela. 248 00:13:55,751 --> 00:13:59,129 - É difícil citar Dolly Parton, e aí… - E passar batido. 249 00:13:59,213 --> 00:14:02,383 "Aquela Dolly Parton?" "Não, não aquela Dolly Parton." 250 00:14:02,466 --> 00:14:05,636 Essa relação começou quando você era uma garotinha, 251 00:14:05,719 --> 00:14:07,805 com 3 anos, 5 anos, 8 anos? 252 00:14:07,888 --> 00:14:11,350 Não me lembro do primeiro encontro. Eu era muito nova. 253 00:14:11,433 --> 00:14:14,979 Meu pai e ela trabalharam juntos nos anos 90, aí… 254 00:14:15,062 --> 00:14:18,607 - Eles faziam turnês? Shows? - Eles faziam música juntos. 255 00:14:18,691 --> 00:14:20,693 Acho que fizeram turnê juntos. 256 00:14:21,193 --> 00:14:25,197 Quando ela interpretou minha tia, ela era minha madrinha no programa, 257 00:14:25,281 --> 00:14:28,325 deu liga, isso mostra como minha personagem 258 00:14:29,076 --> 00:14:32,121 se mistura com quem eu realmente sou. 259 00:14:32,204 --> 00:14:33,122 Há uma parte… 260 00:14:33,205 --> 00:14:36,584 Eu estava me desenvolvendo como pessoa 261 00:14:36,667 --> 00:14:40,379 na época que fiz a personagem, então as coisas se misturam. 262 00:14:40,462 --> 00:14:45,092 Partes de mim são aquela personagem, até um pouco da minha relação com a Dolly. 263 00:14:45,175 --> 00:14:48,137 Hannah Montana é famosa por usar uma peruca loira 264 00:14:48,220 --> 00:14:51,932 e ter outra personalidade que ela consegue desligar 265 00:14:52,016 --> 00:14:56,186 e ser uma garota normal de dia e ter uma vida de estrela à noite. 266 00:14:56,270 --> 00:15:00,816 E percebo que é algo que a Dolly tem feito a vida toda. 267 00:15:00,900 --> 00:15:04,695 Ela está sempre de peruca, está sempre no modo Dolly. 268 00:15:04,778 --> 00:15:06,196 - Não é … - "Modo Dolly". 269 00:15:06,280 --> 00:15:07,823 É verdade. 270 00:15:07,907 --> 00:15:14,788 A questão não é a performance externa que ela faz para criar aquela personagem. 271 00:15:14,872 --> 00:15:17,833 Você descreveu muito bem o que sabemos sobre ela, 272 00:15:17,917 --> 00:15:22,463 que é, eu acho, 360 graus, mas não completamente 360 graus. 273 00:15:22,546 --> 00:15:27,801 Conte algo sobre a Dolly que deixaria a gente chocado. 274 00:15:27,885 --> 00:15:29,887 - Primeiro, Dollywood. - Sim. 275 00:15:29,970 --> 00:15:33,265 - Só estão imprimindo dinheiro lá, né? - Sobre Dollywood… 276 00:15:33,349 --> 00:15:36,518 Algo que posso dizer é que ela vai lá para comer, 277 00:15:36,602 --> 00:15:37,603 com frequência. 278 00:15:37,686 --> 00:15:40,356 Se ela me pergunta o que quero comer, é… 279 00:15:40,439 --> 00:15:42,149 Ela come em Dollywood. 280 00:15:42,232 --> 00:15:45,152 O que eu poderia contar sobre a Dolly, 281 00:15:46,737 --> 00:15:49,490 sem tocar na parte sagrada da nossa relação, 282 00:15:49,573 --> 00:15:52,993 é que ela não tem medo de conversas difíceis. 283 00:15:53,577 --> 00:15:55,663 Dê um exemplo de conversa difícil. 284 00:15:55,746 --> 00:16:00,668 Numa conversa com ela, eu falei: "Não sei se vou me apresentar no Grammy." 285 00:16:00,751 --> 00:16:03,879 Ela disse: "Claro que vai se apresentar no Grammy. 286 00:16:03,963 --> 00:16:07,007 Não só você vai como vai arrasar." 287 00:16:07,091 --> 00:16:11,011 - Certo. - "E vai ser essa pessoa que estou vendo." 288 00:16:11,095 --> 00:16:13,514 E ela disse: "Não se esqueça da beleza. 289 00:16:13,597 --> 00:16:16,934 O cabelo, a maquiagem, o pacote todo." 290 00:16:17,017 --> 00:16:22,189 É uma armadura para nós. Depois ela me disse… 291 00:16:22,272 --> 00:16:25,317 Ela tem um jeito bom de falar, ela sempre fala isto: 292 00:16:25,401 --> 00:16:28,320 "Seja você, eu serei eu, e juntas seremos nós." 293 00:16:28,404 --> 00:16:30,030 Ela não disse pra eu ser Dolly, 294 00:16:30,114 --> 00:16:34,326 nem para me esconder por trás dos brilhos, mas sim para eu ser eu mesma. 295 00:16:39,123 --> 00:16:42,334 O que eu ia dizer sobre o glam… Sei que você estudou… 296 00:16:42,418 --> 00:16:45,504 Você chama de "glam", mas isso é só maquiagem. 297 00:16:45,587 --> 00:16:48,340 Sim, mas como dissemos, há uma intenção aqui. 298 00:16:48,424 --> 00:16:50,926 - Esse cara me olhou feio! - É glam! 299 00:16:51,010 --> 00:16:54,054 - Ele me olhou como… - "Não é maquiagem! 300 00:16:54,138 --> 00:16:55,514 É glam!" 301 00:16:55,597 --> 00:16:56,432 Desculpa! 302 00:16:56,515 --> 00:16:59,685 Você teve que me estudar para esta conversa. 303 00:16:59,768 --> 00:17:01,145 Eu estudei você, 304 00:17:01,228 --> 00:17:04,148 você está com a mesma aparência há muito tempo. 305 00:17:04,231 --> 00:17:07,776 - Isso é bom ou ruim? - Nenhum dos dois. É só um fato. 306 00:17:07,860 --> 00:17:09,987 Depende de como você era no começo. 307 00:17:10,070 --> 00:17:12,448 O que eu quero dizer é, 308 00:17:12,531 --> 00:17:16,076 me produzir é algo muito trivial para mim. 309 00:17:16,160 --> 00:17:17,619 Fiz isso a vida toda. 310 00:17:17,703 --> 00:17:21,040 É algo que não tem mistério para mim. 311 00:17:21,123 --> 00:17:24,126 Eu me produzo há mais tempo do que dirijo. 312 00:17:24,668 --> 00:17:27,212 Tipo, eu sei me produzir. Sabe? 313 00:17:27,296 --> 00:17:31,467 Tenho uma pergunta: Destiny Hope Cyrus. 314 00:17:31,550 --> 00:17:33,719 - Sim. - O que aconteceu aí? 315 00:17:35,137 --> 00:17:37,723 - Como assim? - É um… 316 00:17:37,806 --> 00:17:39,224 Difícil estar à altura. 317 00:17:39,308 --> 00:17:41,518 Bem, é aí que eu queria chegar. 318 00:17:41,602 --> 00:17:44,521 Seus pais explicaram esse nome para você? 319 00:17:44,605 --> 00:17:48,067 Eles achavam que meu destino era trazer esperança ao mundo. 320 00:17:48,150 --> 00:17:49,610 - Que adorável! - É. 321 00:17:49,693 --> 00:17:53,322 - Mas um peso grande para uma criança. - Grande mesmo. 322 00:17:53,405 --> 00:17:55,407 Mas eu acho que… 323 00:17:56,450 --> 00:17:59,328 desde o início, isso estabeleceu uma intenção, 324 00:17:59,411 --> 00:18:00,662 que nem sempre temos. 325 00:18:00,746 --> 00:18:03,665 Às vezes a intenção de ter filhos é só: 326 00:18:03,749 --> 00:18:06,418 "Como será a mistura entre eu e meu parceiro?" 327 00:18:06,502 --> 00:18:07,336 Ei! 328 00:18:08,045 --> 00:18:09,463 Já vou sair! 329 00:18:10,214 --> 00:18:13,801 Seu Uber chegou. Sabia que você não ia ficar pro show! 330 00:18:14,885 --> 00:18:15,844 Chamo minha mãe? 331 00:18:16,428 --> 00:18:20,182 Mãe, não posso mais falar porque estou passando batom. 332 00:18:20,265 --> 00:18:21,809 Pode assumir? 333 00:18:21,892 --> 00:18:25,729 - Devo me preocupar com ela? - Não. Ela sabe que o assunto é glam. 334 00:18:25,813 --> 00:18:28,857 E nós temos muito a dizer sobre glam. 335 00:18:29,358 --> 00:18:31,944 - Eu ouvi glam? - Você ouviu glam! 336 00:18:32,027 --> 00:18:33,654 Alguém disse glam? 337 00:18:33,737 --> 00:18:34,696 - Oi. - Oi. 338 00:18:34,780 --> 00:18:36,198 - Olá. - Quem é você? 339 00:18:36,281 --> 00:18:37,991 - Quem é você? - Para! 340 00:18:38,075 --> 00:18:38,992 Você é bonito! 341 00:18:41,578 --> 00:18:45,624 Eu disse: "Estou com medo." Ela disse: "Flerta com ele." 342 00:18:45,707 --> 00:18:48,544 - Eu falei: "Moleza!" - Esta é sua mãe. 343 00:18:49,044 --> 00:18:49,962 Funciona. 344 00:18:50,838 --> 00:18:54,299 Chama "manipulação emocional". Mulheres são ótimas nisso. 345 00:18:54,383 --> 00:18:55,676 - Senta, mãe. - Tá. 346 00:18:57,219 --> 00:18:59,096 - Prazer. - Prazer. 347 00:18:59,179 --> 00:19:01,598 Obrigado pela disponibilidade 348 00:19:01,682 --> 00:19:04,393 com sua filha e com você. 349 00:19:04,476 --> 00:19:06,353 Eu não perderia isto. 350 00:19:06,436 --> 00:19:08,105 - Eu estava… - Não é verdade! 351 00:19:08,188 --> 00:19:10,732 - Não é verdade. - Ela ia tentar escapar. 352 00:19:10,816 --> 00:19:13,777 Ela me ligou ontem… Não, me mandou uma mensagem: 353 00:19:13,861 --> 00:19:18,740 "Oi, MC, espero que entenda. Não vou encontrar o Letterman amanhã." 354 00:19:18,824 --> 00:19:21,743 - "Estou nervosa." - Minha família diz muito isso. 355 00:19:21,827 --> 00:19:22,744 Sei. 356 00:19:22,828 --> 00:19:25,914 Tudo que sei sobre você é incrível. 357 00:19:26,415 --> 00:19:29,293 Porque trabalhar com um membro da família, 358 00:19:30,043 --> 00:19:31,503 sua filha, 359 00:19:31,587 --> 00:19:36,675 supervisionar vários aspectos dessa existência 360 00:19:36,758 --> 00:19:40,012 e ainda manter uma relação amigável e feliz é notável 361 00:19:40,095 --> 00:19:42,264 e um testemunho sobre quem você é. 362 00:19:42,347 --> 00:19:43,974 E como se faz isso? 363 00:19:45,225 --> 00:19:47,978 Ela deve ter sido rebelde em algum momento. 364 00:19:48,061 --> 00:19:52,482 Ouça, houve momentos em que ela fez loucuras, 365 00:19:52,566 --> 00:19:54,318 que todo jovem faz. 366 00:19:54,401 --> 00:19:56,820 "Todo jovem faz." É isso que nunca falam. 367 00:19:56,904 --> 00:20:00,657 Mas também li que ela tinha hora para voltar para casa 368 00:20:00,741 --> 00:20:01,825 até os 20 anos. 369 00:20:01,909 --> 00:20:03,660 - Sim. - Isso é desumano. 370 00:20:03,744 --> 00:20:08,415 - A Anistia Internacional vai investigar. - Regra existe para ser quebrada. 371 00:20:08,498 --> 00:20:11,543 - Verdade. - Não é porque tinha regra que eu seguia. 372 00:20:11,627 --> 00:20:14,546 Meu objetivo era manter a Miley em casa 373 00:20:14,630 --> 00:20:16,757 o máximo possível, sob meu teto. 374 00:20:16,840 --> 00:20:20,510 Sinceramente, acho que meu maior medo era que ela se mudasse. 375 00:20:20,594 --> 00:20:25,307 Ela tinha meios financeiros para sair de casa antes dos 18 anos, 376 00:20:25,390 --> 00:20:28,018 vemos muito isso entre jovens de Hollywood, 377 00:20:28,101 --> 00:20:30,812 mas ela não saiu, ela ficou em casa. 378 00:20:30,896 --> 00:20:33,732 Acho que eu escolhi minhas batalhas com ela. 379 00:20:33,815 --> 00:20:34,942 Vocês dois aí! 380 00:20:35,025 --> 00:20:36,735 Saiam. Preciso me preparar. 381 00:20:36,818 --> 00:20:39,696 - Nossa! - Desculpa, precisam sair. 382 00:20:39,780 --> 00:20:41,448 - Caramba! - Sabe como é. 383 00:20:41,531 --> 00:20:42,950 - Vou sair. - Hora de ir. 384 00:20:43,033 --> 00:20:45,744 Sei que tudo neste quarto está inventariado. 385 00:20:50,290 --> 00:20:52,751 Você cantou "Flowers" pela primeira vez aqui. 386 00:20:52,834 --> 00:20:54,461 - Estou certo? - Sim. 387 00:20:55,337 --> 00:20:59,049 E por que neste local? Por que naquele dia? 388 00:20:59,132 --> 00:21:01,593 Fale sobre a música, o que ela significa, 389 00:21:01,677 --> 00:21:04,012 e tudo mais que precisa me contar. 390 00:21:04,096 --> 00:21:05,264 Certo, esta é boa. 391 00:21:05,347 --> 00:21:07,474 "Flowers" é especial 392 00:21:08,100 --> 00:21:10,852 porque é uma história e uma canção 393 00:21:11,520 --> 00:21:13,605 que eu conquistei. 394 00:21:13,689 --> 00:21:15,565 A história é honesta. 395 00:21:17,985 --> 00:21:20,779 E não é um bilhete de loteria. 396 00:21:20,862 --> 00:21:24,032 - Músicas podem ser bilhetes de loteria. - Como assim? 397 00:21:24,116 --> 00:21:26,576 - Elas caem no seu colo. - Sei. 398 00:21:26,660 --> 00:21:29,830 "Party in the USA" foi um bilhete de loteria. 399 00:21:29,913 --> 00:21:34,376 Entre todas as pessoas do mundo, escreveram essa música, me encontraram 400 00:21:34,459 --> 00:21:37,421 e me escolheram para ser a voz, é basicamente isso. 401 00:21:37,504 --> 00:21:40,716 E acho que dá para perceber pela potência da música. 402 00:21:40,799 --> 00:21:44,511 É clara a diferença de intensidade de "Party in the USA". 403 00:21:44,594 --> 00:21:45,929 Não só do tema em si, 404 00:21:46,013 --> 00:21:49,474 mas do distanciamento emocional que eu tenho da música. 405 00:21:49,558 --> 00:21:53,937 Já com "Flowers", tenho uma forte ligação emocional, 406 00:21:54,021 --> 00:21:56,565 porque vivi cada sílaba dela. 407 00:21:56,648 --> 00:21:59,735 O que eu gosto nela é que… 408 00:22:00,944 --> 00:22:02,946 o tema é muito simples. 409 00:22:03,447 --> 00:22:04,614 Não é… 410 00:22:05,365 --> 00:22:07,409 Você não precisa pensar muito 411 00:22:07,492 --> 00:22:10,412 para entender: "Posso comprar flores para mim." 412 00:22:10,912 --> 00:22:13,915 Mas, na aplicação prática, 413 00:22:13,999 --> 00:22:18,378 é um grande passo quando você está no meio de uma crise. 414 00:22:18,462 --> 00:22:20,047 Bom, 415 00:22:20,130 --> 00:22:24,426 na verdade, quando compus "Flowers", eu não conseguia definir o refrão. 416 00:22:24,509 --> 00:22:25,719 Primeiro escrevemos: 417 00:22:26,553 --> 00:22:30,390 "Posso segurar minha mão, mas não posso me amar como você pode." 418 00:22:30,474 --> 00:22:34,436 Tinha uma pegada mais anos 50. Havia uma tristeza ali. 419 00:22:35,020 --> 00:22:38,190 E, quando fui para casa, ficava mudando de ideia. 420 00:22:38,273 --> 00:22:41,526 Não me decidia, as duas coisas eram igualmente verdade. 421 00:22:42,027 --> 00:22:43,695 São igualmente legítimas, 422 00:22:43,779 --> 00:22:46,948 especiais e sinceras para as pessoas. 423 00:22:48,617 --> 00:22:51,495 É diferente sentir o amor de outra pessoa. 424 00:22:51,578 --> 00:22:53,747 É diferente comprar flores para si 425 00:22:53,830 --> 00:22:56,208 e receber de alguém que goste de você. 426 00:22:56,291 --> 00:23:00,962 E a parte legal… Eu nunca tinha pensado nisso. 427 00:23:01,046 --> 00:23:04,966 Nunca pensei que tantas coisas que buscamos em um relacionamento, 428 00:23:05,050 --> 00:23:07,511 a gente mesmo pode se dar. 429 00:23:07,594 --> 00:23:10,639 Mas precisa ter uma relação saudável consigo mesmo, 430 00:23:10,722 --> 00:23:13,183 tem que amar ser quem você é. 431 00:23:13,266 --> 00:23:16,061 Mas ela também pontua as coisas 432 00:23:16,144 --> 00:23:18,688 que podem te fazer querer um relacionamento. 433 00:23:19,272 --> 00:23:22,109 "Posso comprar flores pra mim, segurar minha mão. 434 00:23:22,192 --> 00:23:24,486 Mas não é bem o que eu queria." 435 00:23:24,569 --> 00:23:25,695 Né? Totalmente! 436 00:23:25,779 --> 00:23:29,199 Por isso acho que é uma das músicas mais tristes 437 00:23:29,282 --> 00:23:30,367 que já escrevi. 438 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 Foi catártico? 439 00:23:31,660 --> 00:23:34,329 Te colocou em um lugar diferente? 440 00:23:34,413 --> 00:23:36,790 Escrever dá uma sensação, 441 00:23:36,873 --> 00:23:40,752 mas ela ser amada, e tão amada, 442 00:23:40,836 --> 00:23:42,963 é uma sensação totalmente diferente. 443 00:23:43,046 --> 00:23:47,175 Nunca me senti tão orgulhosa pelo sucesso de uma música. 444 00:23:47,259 --> 00:23:49,469 Se lembra da história da loteria? 445 00:23:49,553 --> 00:23:51,179 Isso foi conquistado, 446 00:23:51,263 --> 00:23:54,891 é diferente quando as pessoas se identificam. 447 00:23:54,975 --> 00:23:57,310 - A resposta foi impressionante. - Sim. 448 00:23:57,936 --> 00:24:00,230 Como vocês estão? Estão se divertindo? 449 00:24:05,235 --> 00:24:06,736 Nós éramos bons 450 00:24:08,321 --> 00:24:09,531 Perfeitos 451 00:24:10,198 --> 00:24:13,994 O tipo de sonho que não pode ser vendido 452 00:24:14,494 --> 00:24:16,496 Estávamos bem 453 00:24:17,414 --> 00:24:19,291 Até não estarmos mais 454 00:24:19,791 --> 00:24:21,501 Construímos uma casa 455 00:24:21,585 --> 00:24:23,753 Depois a vimos queimar 456 00:24:24,838 --> 00:24:27,424 É, eu não queria te deixar 457 00:24:27,924 --> 00:24:29,968 Eu não queria brigar 458 00:24:30,051 --> 00:24:32,304 Comecei a chorar 459 00:24:32,387 --> 00:24:34,014 Aí lembrei 460 00:24:34,097 --> 00:24:35,515 Que estou vestindo Alaïa 461 00:24:35,599 --> 00:24:39,686 Posso comprar flores para mim 462 00:24:40,312 --> 00:24:44,024 Escrever meu nome na areia 463 00:24:44,858 --> 00:24:49,029 Falar comigo mesma por horas 464 00:24:49,529 --> 00:24:53,074 Dizer coisas que você não entende 465 00:24:54,826 --> 00:24:59,748 Eu posso sair para dançar sozinha, sim 466 00:24:59,831 --> 00:25:02,709 Posso segurar minha própria mão 467 00:25:03,293 --> 00:25:10,133 Sim, posso me amar mais Do que você pode, baby 468 00:25:17,641 --> 00:25:21,895 Pintar minhas unhas de vermelho-cereja 469 00:25:22,437 --> 00:25:26,566 Combina com as rosas que você deixou 470 00:25:26,650 --> 00:25:28,527 Sem remorso 471 00:25:29,027 --> 00:25:31,905 Não tenho arrependimentos, baby 472 00:25:31,988 --> 00:25:35,325 Eu perdoo cada palavra que você disse 473 00:25:35,408 --> 00:25:36,701 Mas não vou esquecer 474 00:25:37,702 --> 00:25:39,829 Que eu não queria te deixar, baby 475 00:25:39,913 --> 00:25:41,665 Eu não queria brigar 476 00:25:42,207 --> 00:25:44,125 Comecei a chorar 477 00:25:44,626 --> 00:25:47,921 Aí lembrei que estou com todos vocês 478 00:25:48,004 --> 00:25:51,341 Posso comprar flores para mim 479 00:25:52,384 --> 00:25:56,096 Escrever meu nome na areia 480 00:25:57,347 --> 00:26:01,351 Falar comigo mesma por horas 481 00:26:02,227 --> 00:26:05,647 Dizer coisas que você não entende 482 00:26:07,232 --> 00:26:11,903 Posso sair para dançar sozinha A noite toda 483 00:26:11,987 --> 00:26:15,574 Posso segurar minha própria mão 484 00:26:15,657 --> 00:26:21,746 Porque posso me amar mais do que você pode 485 00:26:21,830 --> 00:26:26,418 Posso me amar mais Eu posso me amar mais, baby 486 00:26:26,501 --> 00:26:31,214 Posso me amar mais Eu posso me amar mais, baby 487 00:26:31,298 --> 00:26:36,219 Posso me amar mais Eu posso me amar mais, baby 488 00:26:36,303 --> 00:26:39,306 Posso me amar mais, eu… 489 00:26:40,765 --> 00:26:43,226 Eu não queria te deixar Eu quero 490 00:26:43,310 --> 00:26:45,103 Eu não queria brigar 491 00:26:45,604 --> 00:26:50,191 Comecei a chorar, aí lembrei que eu… 492 00:26:51,234 --> 00:26:54,988 Posso comprar flores para mim 493 00:26:56,197 --> 00:26:58,950 Escrever meu nome na areia 494 00:27:00,660 --> 00:27:04,623 Falar comigo mesma por horas 495 00:27:05,707 --> 00:27:08,627 Dizer coisas que você não entende 496 00:27:08,710 --> 00:27:10,629 Mas nunca vai entender 497 00:27:10,712 --> 00:27:15,383 Eu posso sair para dançar sozinha, sim 498 00:27:15,467 --> 00:27:18,595 Posso segurar minha própria mão 499 00:27:19,095 --> 00:27:23,558 Porque posso me amar mais do que… 500 00:27:24,059 --> 00:27:28,355 Sim, posso me amar mais do que 501 00:27:29,105 --> 00:27:32,150 Você pode 502 00:27:38,114 --> 00:27:41,451 Do que você pode 503 00:27:53,463 --> 00:27:56,925 Uma vez você disse uma coisa que eu não entendi muito bem. 504 00:27:57,008 --> 00:28:01,221 "Sou uma pessoa criativa, mas também sei que fui criada." 505 00:28:01,304 --> 00:28:02,555 - Todos fomos. - Sim. 506 00:28:02,639 --> 00:28:05,225 Explica como isso funciona. O que significa? 507 00:28:05,308 --> 00:28:08,603 Eu nasci criativa. Eu sei disso. 508 00:28:08,687 --> 00:28:13,233 Desde pequena, compunha músicas e desenhava coisas abstratas e obscuras. 509 00:28:13,316 --> 00:28:14,859 Sou naturalmente criativa, 510 00:28:14,943 --> 00:28:20,156 mas tenho lados ou personalidades diferentes, 511 00:28:20,240 --> 00:28:21,574 assim como todo mundo. 512 00:28:21,658 --> 00:28:24,202 Algumas só mostramos para certas pessoas, 513 00:28:24,285 --> 00:28:26,913 algumas nunca mostramos a ninguém. 514 00:28:26,996 --> 00:28:28,623 Então eu meio que faço isso 515 00:28:29,624 --> 00:28:32,001 em uma escala bem pública, 516 00:28:32,085 --> 00:28:35,839 mas queria frisar que essa personalidade não é um alter ego. 517 00:28:35,922 --> 00:28:38,883 É uma extensão da minha essência. 518 00:28:38,967 --> 00:28:41,052 É minha natureza. É quem eu sou. 519 00:28:41,136 --> 00:28:46,766 É impossível para mim não ser verdadeira, 520 00:28:46,850 --> 00:28:49,477 mas todo mundo sabe 521 00:28:49,978 --> 00:28:53,815 que várias coisas, até opostas, podem ser verdade ao mesmo tempo. 522 00:28:53,898 --> 00:28:56,985 Vamos falar do começo da sua vida no show business? 523 00:28:57,068 --> 00:29:00,613 A Hannah Montana, e tal. Explique como isso aconteceu. 524 00:29:01,156 --> 00:29:02,907 Quantos anos você tinha? 525 00:29:02,991 --> 00:29:06,494 Você fez um teste, e disseram: "Não, você é muito nova." 526 00:29:06,578 --> 00:29:09,122 - Isso. - Aí contrataram alguém mais velha? 527 00:29:09,205 --> 00:29:10,582 Ou adiaram a produção? 528 00:29:10,665 --> 00:29:13,752 Quando estavam escolhendo o elenco, não me chamaram. 529 00:29:13,835 --> 00:29:18,548 Gravaram o piloto com outra garota e depois mostraram para as pessoas. 530 00:29:18,631 --> 00:29:20,008 - Crianças. - Grupo focal. 531 00:29:20,091 --> 00:29:21,926 - Não se viam nela. - Pestes! 532 00:29:22,010 --> 00:29:23,970 Não gostaram dela. Eu amei isso. 533 00:29:25,138 --> 00:29:28,641 E eu estava em casa, no Tennessee, crescendo. 534 00:29:28,725 --> 00:29:31,770 Estava tentando fazer meus dentes caninos crescerem. 535 00:29:31,853 --> 00:29:34,314 - Você ia à escola nessa época? - Sim. 536 00:29:34,397 --> 00:29:38,777 - Tá. - Aí me ligaram dizendo: "Volte." 537 00:29:38,860 --> 00:29:42,363 Quais pessoas da família se mudaram do Tennessee para LA? 538 00:29:42,447 --> 00:29:46,868 No começo, só eu. Minha mãe vai saber contar melhor. 539 00:29:46,951 --> 00:29:50,538 Minha memória é péssima. Herdei o narcisismo do meu pai. 540 00:29:50,622 --> 00:29:54,751 Não me lembro de nada sobre meus irmãos, só das coisas que eu fazia. 541 00:29:54,834 --> 00:29:56,753 - Nossa! - É verdade. 542 00:29:56,836 --> 00:29:58,755 Tudo bem. 543 00:29:58,838 --> 00:30:02,133 Eu estava me mudando para LA, era só o que eu sabia. 544 00:30:02,217 --> 00:30:06,763 Eu estava animada porque ia aparecer no canal que eu assistia, Disney Channel. 545 00:30:06,846 --> 00:30:09,599 Não teve medo de sair da escola, deixar amigos? 546 00:30:09,682 --> 00:30:12,477 Fiquei muito feliz. Eu não gostava da escola. 547 00:30:12,560 --> 00:30:14,687 Eu sofria muito bullying. 548 00:30:14,771 --> 00:30:16,231 Por qual motivo? 549 00:30:16,731 --> 00:30:20,026 Quando eu estava na 6ª série, foi muito difícil… 550 00:30:20,109 --> 00:30:22,278 É difícil ser menina na escola. 551 00:30:22,362 --> 00:30:23,822 Você tem um filho, né? 552 00:30:23,905 --> 00:30:26,533 Menina é um mundo diferente. 553 00:30:26,616 --> 00:30:29,160 Minha aparência não era das melhores. 554 00:30:30,245 --> 00:30:31,913 Eu também era muito pequena. 555 00:30:31,996 --> 00:30:35,458 Então as garotas maiores me empurravam. 556 00:30:35,542 --> 00:30:38,795 Eram verbalmente abusivas e violentas mesmo. 557 00:30:38,878 --> 00:30:42,131 Eu tinha medo de ir ao banheiro na escola 558 00:30:42,215 --> 00:30:45,468 porque tinha medo que uma das valentonas ia me bater. 559 00:30:45,552 --> 00:30:48,972 Eu não tive uma experiência agradável na escola. 560 00:30:49,055 --> 00:30:52,350 Aí você chega na Disney. 561 00:30:52,433 --> 00:30:54,811 Fiquei chocado em saber 562 00:30:54,894 --> 00:30:58,898 que foi a produção de maior sucesso, 563 00:30:58,982 --> 00:31:03,611 o programa mais vendido, o produto mais bem-sucedido da história deles. 564 00:31:04,195 --> 00:31:05,947 Talvez mais do que os ratos. 565 00:31:06,531 --> 00:31:08,449 E, de artigos licenciados, 566 00:31:08,533 --> 00:31:10,952 mais de um bilhão de dólares. 567 00:31:11,035 --> 00:31:15,331 Em que ponto você pensou: "Tenho muita sorte!" 568 00:31:15,915 --> 00:31:19,168 Começou a perceber que tinha aqueles desgraçados na mão? 569 00:31:19,252 --> 00:31:22,380 Acho que não pensei que os tinha na mão, e eu não… 570 00:31:22,881 --> 00:31:25,592 Acho que eu tinha, mas não sabia. 571 00:31:25,675 --> 00:31:28,887 Eu e minha mãe não tínhamos visão de negócio. 572 00:31:28,970 --> 00:31:32,181 Eu não sabia o poder que eu tinha até ficar mais velha. 573 00:31:32,265 --> 00:31:35,226 - Não sabia. - Era divertido? Muito trabalho, né? 574 00:31:35,310 --> 00:31:38,271 Como eu disse, era divertido e difícil, 575 00:31:38,354 --> 00:31:40,231 as duas coisas. 576 00:31:40,315 --> 00:31:44,402 Me perguntaram outro dia em um jantar com amigos… 577 00:31:44,485 --> 00:31:47,322 Estávamos brincando de fazer perguntas profundas, 578 00:31:47,405 --> 00:31:50,199 e me perguntaram como seria minha vida perfeita. 579 00:31:50,283 --> 00:31:54,037 Minha vida perfeita seria a sinopse do meu programa de TV. 580 00:31:54,120 --> 00:31:57,999 Eu seria normal de dia e uma estrela à noite. 581 00:31:58,082 --> 00:32:01,502 Um dos meus desejos é viajar pelo mundo anonimamente, 582 00:32:01,586 --> 00:32:02,754 poder caminhar 583 00:32:02,837 --> 00:32:05,465 e vivenciar as cidades onde estive em turnês. 584 00:32:05,548 --> 00:32:08,343 Seria minha vida perfeita, ser quem sou agora, 585 00:32:08,426 --> 00:32:09,928 mas viajar anonimamente. 586 00:32:12,931 --> 00:32:17,602 Ouço muita gente dizer em entrevistas tal e tal coisa, 587 00:32:18,394 --> 00:32:20,438 meu pai é meu herói. 588 00:32:20,521 --> 00:32:22,690 Isso não vai rolar na minha casa. 589 00:32:23,358 --> 00:32:25,652 Já sentiu isso em relação ao seu pai? 590 00:32:30,698 --> 00:32:32,367 Minha mãe é minha heroína. 591 00:32:32,867 --> 00:32:37,205 E, meu pai, 592 00:32:38,915 --> 00:32:40,833 sou grata por… 593 00:32:42,794 --> 00:32:43,920 Primeiro, os genes. 594 00:32:44,003 --> 00:32:46,589 O cabelo dele é lindo, puxei isso dele. 595 00:32:46,673 --> 00:32:49,634 Mas ele também 596 00:32:51,052 --> 00:32:55,974 é pé no chão, tem uma relação com a natureza. 597 00:32:56,057 --> 00:32:58,476 Ele era assim mesmo quando era famosão. 598 00:32:58,559 --> 00:33:02,855 Agradeço por poder observá-lo antes de mim. 599 00:33:03,439 --> 00:33:06,150 Ele quase me deu um mapa. 600 00:33:06,234 --> 00:33:09,278 Há um mapa para o que fazer e o que não fazer, 601 00:33:09,362 --> 00:33:11,489 e ele me orientou em ambos. 602 00:33:11,990 --> 00:33:13,491 E eu acho 603 00:33:14,701 --> 00:33:17,537 que ele e eu temos criações muito diferentes. 604 00:33:17,620 --> 00:33:22,375 O meu pai era muito pobre, cresceu em uma cidade muito pequena. 605 00:33:22,458 --> 00:33:25,086 Meus avós se divorciaram quando ele era novo. 606 00:33:25,169 --> 00:33:27,839 Meu pai teve uma infância difícil, 607 00:33:27,922 --> 00:33:30,216 e minha infância realmente… 608 00:33:30,299 --> 00:33:32,844 Podemos falar das dificuldades, das lutas. 609 00:33:32,927 --> 00:33:35,304 Fazer lição e decorar falas foi difícil, 610 00:33:35,388 --> 00:33:37,724 mas eu tinha comida, eu tinha amor, 611 00:33:37,807 --> 00:33:41,978 cresci em uma bela casa grande, e meu pai não tinha isso. 612 00:33:42,061 --> 00:33:44,272 Tenho muita empatia e compaixão 613 00:33:44,355 --> 00:33:46,441 pela infância dele, 614 00:33:46,524 --> 00:33:50,194 que obviamente moldou o homem que ele é hoje, 615 00:33:50,278 --> 00:33:52,530 que eu amo muito. 616 00:33:52,613 --> 00:33:54,615 Ele deve ter sido fundamental, 617 00:33:54,699 --> 00:33:57,577 assim como sua mãe, no início da sua carreira. 618 00:33:58,619 --> 00:33:59,996 E tem crédito… 619 00:34:01,706 --> 00:34:04,751 por 50%? A mesma quantia que sua mãe, ou não? 620 00:34:06,836 --> 00:34:10,423 Eles são diferentes, não dá para comparar. 621 00:34:10,506 --> 00:34:11,382 Sei. 622 00:34:11,466 --> 00:34:14,886 Sem meu pai, eu sei… 623 00:34:14,969 --> 00:34:18,473 Literalmente eu não estaria aqui, eu não existiria, 624 00:34:18,556 --> 00:34:22,935 mas quem eu sou como pessoa não existiria porque 625 00:34:23,936 --> 00:34:25,605 meu pai, 626 00:34:26,105 --> 00:34:30,443 por ser criativo e artista, a forma como o cérebro dele funciona 627 00:34:30,526 --> 00:34:34,739 sempre fez com que eu me sentisse mais segura 628 00:34:34,822 --> 00:34:38,076 porque temos ideias muito parecidas. 629 00:34:38,618 --> 00:34:40,286 Acho que muito 630 00:34:40,369 --> 00:34:45,416 da perspectiva dele sobre a realidade e a vida me influenciou um bocado, 631 00:34:45,500 --> 00:34:48,920 mais do que a forma como fui criada. 632 00:34:49,003 --> 00:34:50,463 Minha mãe que me criou. 633 00:34:50,546 --> 00:34:56,469 É improvável que os dois pais tenham papéis iguais na nossa vida? 634 00:34:57,929 --> 00:35:01,140 Sempre um ou outro vai estar mais próximo 635 00:35:01,224 --> 00:35:03,976 à medida que as coisas evoluem, amadurecem… 636 00:35:04,060 --> 00:35:05,812 Não é só a proximidade. 637 00:35:05,895 --> 00:35:07,855 É capacidade. 638 00:35:07,939 --> 00:35:12,944 Minha mãe foi criada por uma família linda e intacta. 639 00:35:13,027 --> 00:35:16,114 Minha mãe foi adotada, então ela foi escolhida. 640 00:35:16,614 --> 00:35:19,117 Os pais dela não podiam ter filhos, 641 00:35:19,200 --> 00:35:21,452 então a queriam mais do que tudo. 642 00:35:21,536 --> 00:35:24,580 Então minha mãe veio para este mundo sendo querida, 643 00:35:25,081 --> 00:35:29,919 amada e foi dada a ela uma vida linda. 644 00:35:30,002 --> 00:35:33,089 Minha avó mimou, não só ela, mas eu também. 645 00:35:33,172 --> 00:35:34,590 Meu pai não teve isso. 646 00:35:34,674 --> 00:35:38,177 Acho interessante, você fala muitas vezes 647 00:35:38,261 --> 00:35:41,764 que não é só a mãe que é importante, a mãe dela também é. 648 00:35:41,848 --> 00:35:43,766 Tatuei minha avó no braço. 649 00:35:43,850 --> 00:35:46,310 - É mesmo? - Ela é tudo. Esta é minha avó. 650 00:35:46,394 --> 00:35:49,397 É minha vovó. Ela cuidou do meu fã-clube até morrer. 651 00:35:49,480 --> 00:35:51,816 Ela respondeu todas as cartas 652 00:35:51,899 --> 00:35:55,903 enviadas por fãs até ela morrer, todos os dias, o dia todo. 653 00:35:56,404 --> 00:35:59,532 Enfim, para encerrar esse assunto, 654 00:35:59,615 --> 00:36:02,618 não há um estranhamento com seu pai. 655 00:36:02,702 --> 00:36:06,455 É só como as coisas acontecem. 656 00:36:06,539 --> 00:36:08,958 O que eu acho bonito 657 00:36:09,041 --> 00:36:11,752 é que meus pais se dedicaram aos filhos, 658 00:36:11,836 --> 00:36:12,670 eu sei disso. 659 00:36:12,753 --> 00:36:15,882 Meus pais se dedicaram, se sacrificaram por nós. 660 00:36:15,965 --> 00:36:18,843 Tudo que a gente sonhava, eles tornaram possível. 661 00:36:23,639 --> 00:36:26,184 Você está sóbria? O que isso significa? 662 00:36:26,267 --> 00:36:31,480 Muito de vez em quando eu dou um pega no baseado da minha mãe, 663 00:36:31,564 --> 00:36:33,858 quase nunca, porque é muito forte. 664 00:36:33,941 --> 00:36:37,278 Wiz Khalifa teve uma crise de pânico com a maconha da minha mãe. 665 00:36:37,361 --> 00:36:40,990 Retiro o que eu disse, não fumo mais a maconha da minha mãe. 666 00:36:41,073 --> 00:36:42,617 Outro dia fui à casa dela… 667 00:36:42,700 --> 00:36:45,828 A última vez que eu fumei lá foi há duas semanas, 668 00:36:45,912 --> 00:36:49,040 dei a menor tragada do mundo 669 00:36:49,123 --> 00:36:52,793 e não consegui dirigir pelo que pareceram ser três dias. 670 00:36:52,877 --> 00:36:55,171 - Eu não sabia quem eu era. - Caramba! 671 00:36:55,254 --> 00:36:57,340 Ela fumava quando moravam juntas? 672 00:36:57,423 --> 00:37:01,052 Não, na verdade, a gente comprava maconha durante as turnês, 673 00:37:01,135 --> 00:37:03,471 eu, os dançarinos, a banda, todo mundo. 674 00:37:03,554 --> 00:37:06,974 Falei para ela: "Acho que isso pode ser bom para você." 675 00:37:07,058 --> 00:37:09,685 Minha mãe era ansiosa, tinha insônia… 676 00:37:09,769 --> 00:37:13,606 Em geral, era meio estressada. Aí falei: "Acho que vai gostar." 677 00:37:13,689 --> 00:37:18,152 Ela disse: "Tá, mas não conte a ninguém porque sou uma boa cristã e…" 678 00:37:18,236 --> 00:37:21,614 Ela adorou. Ela se divertiu e fuma maconha desde então. 679 00:37:21,697 --> 00:37:24,575 Certo, essa coisa de você estar sóbria… 680 00:37:24,659 --> 00:37:28,663 Você está sóbria entre parênteses, às vezes dá um pega em um baseado. 681 00:37:28,746 --> 00:37:30,623 Às vezes dou um pega, e isso… 682 00:37:30,706 --> 00:37:34,752 E nem isso! Geralmente finjo para agradar minha mãe. 683 00:37:34,835 --> 00:37:38,339 - Eu não fumo maconha. - Nossa, os papéis estão invertidos. 684 00:37:38,422 --> 00:37:41,926 E eu acho que o CBD tem sido muito útil para mim. 685 00:37:42,635 --> 00:37:45,513 - Que efeito dá? - Zero! Não faz nada. 686 00:37:45,596 --> 00:37:47,598 É isso. Meus amigos maconheiros… 687 00:37:47,682 --> 00:37:51,811 Minha mãe! Meus amigos maconheiros… Ela sempre diz: "Para que isso?" 688 00:37:51,894 --> 00:37:53,521 "É maconha, mas não chapa." 689 00:37:53,604 --> 00:37:55,273 - Ela fala: "Inútil!" - Sei. 690 00:37:55,356 --> 00:37:59,068 Mas me ajuda de algumas formas. 691 00:37:59,151 --> 00:38:01,862 Mas a fumaça, seja lá o que esteja fumando, 692 00:38:01,946 --> 00:38:05,491 irrita os pulmões, o esôfago. 693 00:38:05,574 --> 00:38:09,704 Isso me lembra de uma frase que meu amigo Paul Shaffer amava. 694 00:38:09,787 --> 00:38:12,248 - Amo o Paul! - Garganta de Vegas. 695 00:38:12,331 --> 00:38:15,584 Aliás, Paul adorou trabalhar com você e Bill Murray. 696 00:38:16,294 --> 00:38:17,378 Também adorei. 697 00:38:17,461 --> 00:38:21,090 A gente cantou juntos em Washington, DC também. 698 00:38:21,173 --> 00:38:22,550 - Eu estava lá. - É? 699 00:38:22,633 --> 00:38:25,219 Nunca fumei maconha antes de um show. 700 00:38:25,303 --> 00:38:28,389 Lembro que você chegou anunciando que estava chapada. 701 00:38:28,472 --> 00:38:32,268 Por que eu decidi fazer isso naquele dia? Sei lá. 702 00:38:32,351 --> 00:38:34,854 - Lembra que esqueci umas palavras? - Não. 703 00:38:34,937 --> 00:38:36,856 Paul Shaffer só disse: 704 00:38:36,939 --> 00:38:38,357 "Vamos repetir." 705 00:38:38,441 --> 00:38:40,985 - E recomeçamos. - Disso, eu lembro! 706 00:38:41,068 --> 00:38:44,488 Foi inédito. A única vez eu tinha esquecido uma letra… 707 00:38:44,572 --> 00:38:48,034 Outro péssimo momento. Foi no Carnegie Hall com o Bono. 708 00:38:48,117 --> 00:38:51,495 - Terrível! - Enchi a cara na noite anterior. 709 00:38:51,579 --> 00:38:53,581 Se algum dia eu escrever um livro, 710 00:38:53,664 --> 00:38:56,667 vai chamar E Nunca Mais Tive Notícias do Bono. 711 00:38:56,751 --> 00:39:00,254 Porque é onde você… Tipo, é isso. 712 00:39:00,338 --> 00:39:01,797 Você conseguiu. 713 00:39:01,881 --> 00:39:06,385 Você vai cantar com o Bono no Carnegie Hall, e decidi encher a cara. 714 00:39:10,931 --> 00:39:15,353 Sentado aqui conversando com você, ouço vozes diferentes 715 00:39:15,436 --> 00:39:19,148 que me fazem lembrar de algumas cantoras. 716 00:39:19,231 --> 00:39:20,941 Fiquei pensando, 717 00:39:21,025 --> 00:39:24,236 quando você era criança e encontrou uma voz, 718 00:39:24,320 --> 00:39:27,406 a voz de quem vinha na sua cabeça? 719 00:39:27,490 --> 00:39:29,408 Provavelmente não era a sua. 720 00:39:29,492 --> 00:39:31,118 Estava imitando alguém? 721 00:39:31,202 --> 00:39:34,872 Acho que todos nós somos uma mistura 722 00:39:34,955 --> 00:39:37,124 de tudo que nos inspirou. 723 00:39:38,334 --> 00:39:40,294 - Stevie Nicks, muito. - Sim. 724 00:39:40,378 --> 00:39:42,630 E Tina, muito. 725 00:39:43,881 --> 00:39:45,800 Dolly, obviamente. 726 00:39:46,634 --> 00:39:50,012 Conforme fui envelhecendo… Não tenho a voz da Céline Dion. 727 00:39:50,096 --> 00:39:52,431 - Adoraria, mas… - E a Brittany Howard? 728 00:39:52,515 --> 00:39:55,851 Amo Brittany Howard. Estou trabalhando com Shawn Everett, 729 00:39:55,935 --> 00:39:57,728 produtor do Alabama Shakes. 730 00:39:57,812 --> 00:40:00,564 Ela é uma das melhores cantoras-compositoras. 731 00:40:00,648 --> 00:40:02,191 - Janis Joplin? - Claro. 732 00:40:02,274 --> 00:40:07,196 Eu cantava Janis Joplin nos shows com 100 mil pessoas. 733 00:40:07,279 --> 00:40:08,656 É divertido ver os fãs. 734 00:40:08,739 --> 00:40:11,951 Alguns deles vão para ver diferentes versões de mim. 735 00:40:12,535 --> 00:40:15,955 Alguns vão para ver a pessoa com quem cresceram. 736 00:40:16,038 --> 00:40:19,542 Alguns querem ouvir "Party in the USA", outros, as inéditas. 737 00:40:19,625 --> 00:40:23,003 Uns gostam da fase em que estou, outros gostam de cover. 738 00:40:23,087 --> 00:40:27,216 - Meus fãs redescobrem músicas. - Eis uma amostra da família Letterman. 739 00:40:27,299 --> 00:40:30,344 Estou no meu quarto com a luz baixa 740 00:40:30,428 --> 00:40:32,847 e me deparo com você 741 00:40:33,973 --> 00:40:35,433 fazendo uma cover. 742 00:40:35,516 --> 00:40:36,684 E eu grito: 743 00:40:37,184 --> 00:40:38,436 "Puta merda!" 744 00:40:38,936 --> 00:40:42,231 Minha esposa, Regina, entra correndo. Bem, não correndo. 745 00:40:42,982 --> 00:40:46,902 Ela disse: "O que foi?" Falei: "Ela fez uma cover do Pink Floyd!" 746 00:40:46,986 --> 00:40:49,071 E eu disse: "Ninguém…" Desculpa. 747 00:40:49,989 --> 00:40:54,243 - "Ninguém faz cover do Pink Floyd." - Fiz essa cover em Vegas para… 748 00:40:54,326 --> 00:40:57,121 É última coisa que eu deveria ter feito 749 00:40:57,204 --> 00:40:59,373 em um evento da iHeartRadio. 750 00:40:59,457 --> 00:41:00,458 Não! Por quê? 751 00:41:00,541 --> 00:41:03,335 Não lembro quem se apresentou antes de mim, 752 00:41:03,419 --> 00:41:05,254 mas provavelmente foi tipo: 753 00:41:05,337 --> 00:41:07,548 "Agora, após Justin Timberlake, 754 00:41:07,631 --> 00:41:11,385 Miley vai cantar músicas que vocês não estão nem aí." 755 00:41:11,469 --> 00:41:15,139 - Mas o que isso diz sobre mim? - Quer saber? Fiz por você. 756 00:41:15,222 --> 00:41:21,645 - Alguém no porão de casa está vendo isso. - Às vezes ouvimos Pink Floyd, mas nunca… 757 00:41:21,729 --> 00:41:24,732 Pensei: "Meu Deus, ela era do Pink Floyd." 758 00:41:24,815 --> 00:41:27,109 Cantei "A Boy Named Sue" 759 00:41:27,193 --> 00:41:31,155 quando eu estava na turnê sul-americana de Bangerz e… 760 00:41:32,114 --> 00:41:34,992 - Foi como você imagina. - Sei. 761 00:41:35,075 --> 00:41:36,911 Não foi um sucesso. 762 00:41:36,994 --> 00:41:40,581 Foi na época em que eu montava em um cachorro-quente gigante, 763 00:41:40,664 --> 00:41:42,208 deslizava na minha língua, 764 00:41:42,291 --> 00:41:45,211 aí fiz uma pausa para cantar "A Boy Named Sue". 765 00:41:46,212 --> 00:41:51,091 Num lugar onde tem barreira linguística, então a piada também não fez sentido. 766 00:41:51,175 --> 00:41:53,135 Achei que foi… 767 00:41:53,219 --> 00:41:55,346 Acho isso admirável porque, 768 00:41:55,429 --> 00:41:59,600 por mais que alguém vá ver um artista cantar as próprias músicas, 769 00:41:59,683 --> 00:42:02,603 que prazer é ver uma surpresa aqui e ali. 770 00:42:02,686 --> 00:42:04,605 Foi uma surpresa agradável. 771 00:42:05,981 --> 00:42:06,982 Você é 772 00:42:08,484 --> 00:42:11,237 um dos poucos, se não o único homem hétero, 773 00:42:11,320 --> 00:42:12,863 a vir a um destes eventos. 774 00:42:12,947 --> 00:42:14,490 É só para convidados, 775 00:42:14,573 --> 00:42:17,868 e meio que você precisa ser gay para receber um convite. 776 00:42:19,620 --> 00:42:23,707 Outro David que eu gosto muito, David Byrne, 777 00:42:23,791 --> 00:42:26,293 me chamou pra fazer o Stop Making Sense. 778 00:42:26,377 --> 00:42:30,130 Vão relançar esse álbum com pessoas fazendo regravações. 779 00:42:30,214 --> 00:42:32,341 Como disse, gosto de fazer do meu jeito. 780 00:42:32,424 --> 00:42:35,886 Então, não só fiz a cover, como também reescrevi. 781 00:42:36,387 --> 00:42:37,805 E… Não, é sério. 782 00:42:37,888 --> 00:42:40,182 E minha interpretação foi 783 00:42:40,266 --> 00:42:44,937 David Byrne imitando Johnny Cash imitando Kylie Minogue. 784 00:42:45,813 --> 00:42:47,273 Esta é a versão. 785 00:42:48,274 --> 00:42:49,400 Vamos tocá-la. 786 00:43:00,911 --> 00:43:04,707 Parece que não consigo encarar os fatos 787 00:43:05,291 --> 00:43:08,794 Estou tensa, nervosa e não consigo relaxar 788 00:43:08,877 --> 00:43:10,546 Não consigo dormir 789 00:43:11,213 --> 00:43:15,801 Porque minha cama está pegando fogo 790 00:43:17,678 --> 00:43:24,393 Não me toque, baby Te falei que sou um fio desencapado 791 00:43:27,730 --> 00:43:31,066 Parece que não consigo encarar os fatos 792 00:43:31,150 --> 00:43:35,571 Não, não, não Estou tensa, nervosa e não consigo relaxar 793 00:43:35,654 --> 00:43:38,032 Não consigo dormir 794 00:43:38,115 --> 00:43:43,829 Porque minha cama está pegando fogo 795 00:43:43,912 --> 00:43:46,832 Não, não me toque, baby 796 00:43:46,915 --> 00:43:51,587 Sim, te disse que sou um fio desencapado 797 00:43:52,254 --> 00:43:54,882 Se conhecem a música, esta é a parte normal. 798 00:43:55,382 --> 00:43:58,886 Assassino psicopata, o que foi? 799 00:44:02,556 --> 00:44:08,771 Melhor fugir 800 00:44:08,854 --> 00:44:09,855 Minha parte nova. 801 00:44:12,483 --> 00:44:14,902 Eu te amo, assassino psicopata 802 00:44:14,985 --> 00:44:19,323 Eu vou te amar para sempre Você sabe que nunca vou fugir 803 00:44:19,990 --> 00:44:21,617 Eu nunca vou fugir 804 00:44:21,700 --> 00:44:24,495 Eu te amo, assassino psicopata 805 00:44:24,578 --> 00:44:28,374 Eu vou te amar para sempre Você sabe que nunca vou fugir 806 00:44:29,333 --> 00:44:31,627 Querem ouvir o francês do Tennessee? 807 00:44:33,420 --> 00:44:38,425 O que eu fiz esta noite 808 00:44:39,635 --> 00:44:45,391 O que ela disse esta noite 809 00:44:46,225 --> 00:44:51,855 Esta noite 810 00:44:51,939 --> 00:44:55,859 Recarregando minha esperança 811 00:44:56,443 --> 00:45:00,364 Me lanço para a glória 812 00:45:01,073 --> 00:45:03,784 O que eu fiz 813 00:45:04,743 --> 00:45:09,623 Esta noite 814 00:45:33,397 --> 00:45:35,858 Eu te amo, assassino psicopata 815 00:45:35,941 --> 00:45:40,529 Eu vou te amar para sempre Você sabe que nunca vou fugir 816 00:45:40,612 --> 00:45:42,489 Eu nunca poderia fugir 817 00:45:42,573 --> 00:45:47,327 Eu te amo, assassino psicopata Eu vou te amar para sempre 818 00:45:47,411 --> 00:45:51,874 Você sabe que nunca vou fugir Eu nunca poderia fugir 819 00:45:54,626 --> 00:45:57,171 Eu nunca poderia fugir 820 00:46:03,260 --> 00:46:04,344 Muito obrigada. 821 00:46:09,892 --> 00:46:12,227 - Vai fazer a parte do David Byrne? - É. 822 00:46:14,938 --> 00:46:17,524 Não sei quem vocês são. 823 00:46:18,859 --> 00:46:21,779 Não sei como chegaram aqui, mas vocês têm noção 824 00:46:21,862 --> 00:46:24,573 da sorte que têm de testemunhar isso, né? 825 00:46:26,366 --> 00:46:29,369 Que belo instrumento! Que mulher adorável! 826 00:46:29,453 --> 00:46:31,705 E foi um prazer conhecer a Tish. 827 00:46:31,789 --> 00:46:36,668 Foi muito bom. Sentado lá, fiquei pensando que talvez eu seja gay. 828 00:46:41,924 --> 00:46:45,344 Vamos fazer alguns testes, depois avisamos. 829 00:46:45,969 --> 00:46:46,929 Deus te abençoe. 830 00:46:47,012 --> 00:46:48,639 - Obrigada. - Obrigado. 831 00:46:48,722 --> 00:46:50,516 - Obrigada. - Miley Cyrus. 832 00:46:56,855 --> 00:46:59,525 Pela sua calça, eu já tinha pensado nisso. 833 00:46:59,608 --> 00:47:02,569 Que bom que você se deu conta! 834 00:47:03,821 --> 00:47:07,241 Estamos perto de Palm Springs, você pode recomeçar a vida. 835 00:47:43,902 --> 00:47:45,737 Legendas: Fernanda Martins