1 00:00:26,151 --> 00:00:30,030 Je wilde mij voorstellen. maar ik ga jou voorstellen. 2 00:00:32,449 --> 00:00:33,992 David Letterman is hier. 3 00:00:37,078 --> 00:00:42,167 David Letterman vroeg me voor zijn show, maar ik ga graag mijn eigen weg. 4 00:00:42,250 --> 00:00:46,546 Dus ik draaide het om en zei: 'Je kunt in mijn show zijn.' 5 00:00:46,629 --> 00:00:51,509 Dit is mijn show. Hoe overdreven zal ik dit lied kunnen zingen? 6 00:00:51,593 --> 00:00:55,597 Zal ik het zo overdreven mogelijk doen? 7 00:01:16,659 --> 00:01:20,663 Mijn grootste angst was ontslag. Nu klinkt dat geweldig. 8 00:01:20,747 --> 00:01:25,919 Telkens als iemand zegt dat ze me niet meer willen, denk ik: gelukkig. 9 00:01:26,002 --> 00:01:28,671 Ik wilde het eigenlijk helemaal niet doen. 10 00:01:28,755 --> 00:01:30,715 'Raad eens? Het is afgelast.' 11 00:01:30,799 --> 00:01:35,553 Daar hou ik van. Echt waar. Als het gaat regenen, ben ik blij. 12 00:01:35,637 --> 00:01:39,432 Heb je ooit iets niet gedaan waar je spijt van hebt? 13 00:01:39,516 --> 00:01:43,103 Heb je ooit iets gedaan waar je spijt van hebt? 14 00:01:43,186 --> 00:01:47,148 Ik wilde in eerste instantie niet met je praten. Ik meen het. 15 00:01:47,232 --> 00:01:50,777 Ik weet altijd… -Waarom zou je dit niet doen? 16 00:01:50,860 --> 00:01:53,321 Want ik praat… 17 00:01:54,239 --> 00:01:57,951 …niet graag over mezelf. 18 00:01:58,034 --> 00:02:02,080 Als ik hier in het Chateau zou zitten… 19 00:02:02,163 --> 00:02:06,334 …mijn tweede thuis, bij dit vuur, in een eerlijke omgeving… 20 00:02:06,417 --> 00:02:13,216 …wil ik veilig zijn, want ik was in mijn leven vaak onveilig… 21 00:02:13,299 --> 00:02:17,679 …vanwege de grote menigtes, het achtervolgen van de toerbussen. 22 00:02:17,762 --> 00:02:22,142 De show moest altijd doorgaan. 23 00:02:22,225 --> 00:02:25,061 Ik besef nu dat de show door kan gaan. 24 00:02:25,562 --> 00:02:29,691 Maar dat de show door moet gaan, dat wil ik niet meer. 25 00:02:29,774 --> 00:02:32,277 Dat zei ik bij de Grammy's. 26 00:02:32,360 --> 00:02:35,446 Ik deed de generale repetitie een dag voor de show. 27 00:02:35,530 --> 00:02:40,285 De producers vroegen of ik tevreden was. Ik zei: 'Ja, ik ga het doen.' 28 00:02:40,368 --> 00:02:44,956 Ze keken alsof ze moesten overgeven. Ze zeiden: 'Wat bedoel je?' 29 00:02:45,039 --> 00:02:49,961 Ik zei: 'Nou, ik… Ik denk het.' Ze konden niet geloven dat ik dat zei… 30 00:02:50,044 --> 00:02:53,006 …want 'Flowers' zou het hoogtepunt in de show zijn. 31 00:02:53,089 --> 00:02:55,466 Het was belangrijk dat ik het deed. 32 00:02:55,550 --> 00:03:01,097 De Grammy's leken vooral vrouwen in de muziek te vieren. 33 00:03:01,181 --> 00:03:04,475 Ben je bevriend met al die vrouwen? Komen jullie samen… 34 00:03:04,559 --> 00:03:08,188 Ik ben niet erg actief. 35 00:03:08,271 --> 00:03:11,608 Ik hoor niet echt bij mijn gemeenschap… 36 00:03:11,691 --> 00:03:14,861 …van andere artiesten en entertainers en beroemdheden. 37 00:03:14,944 --> 00:03:20,742 Ze zijn gewoon niet mijn soort mensen. Maar er zijn bepaalde artiesten en… 38 00:03:21,242 --> 00:03:27,457 Net als Beyoncé die ik… Net als wij. We kennen elkaar al heel lang. 39 00:03:27,540 --> 00:03:32,587 Toen ik 15 was, trad ik op met Beyoncé en alle meisjes. 40 00:03:32,670 --> 00:03:37,300 Ik stond tussen Rihanna en de Queen Bey. 41 00:03:37,383 --> 00:03:41,596 Ze waren volwassen en beeldschoon, ongeveer zo oud als ik nu. 42 00:03:41,679 --> 00:03:44,098 Ze torenden boven me uit. 43 00:03:44,182 --> 00:03:48,978 Ik was klein. Ik had acne en een beugel. 44 00:03:49,062 --> 00:03:51,940 Ik stond naast Mariah Carey, vol met diamanten… 45 00:03:52,023 --> 00:03:55,068 …en Beyoncé was heel aardig tegen me. 46 00:03:55,151 --> 00:04:00,114 Zodra ik haar zag, creëerde ik een relatie… 47 00:04:00,198 --> 00:04:02,450 …die misschien iets dieper gaat. 48 00:04:02,533 --> 00:04:05,662 Wij hebben nooit zo gepraat, dus misschien zijn… 49 00:04:05,745 --> 00:04:10,750 …jij en ik betere vrienden dan ik met Beyoncé, maar… 50 00:04:10,833 --> 00:04:12,752 Het gaat om vriendelijkheid. 51 00:04:12,835 --> 00:04:17,048 Dus zo hoor ik bij mijn gemeenschap. Het gaat om kwaliteit. 52 00:04:17,131 --> 00:04:18,633 Ik ben niet heel actief. 53 00:04:18,716 --> 00:04:22,971 Ik weet dat dit jouw show is, maar het doet me denken aan een verhaal. 54 00:04:23,054 --> 00:04:25,723 Weet je wie Johnny Carson is? -Natuurlijk. 55 00:04:25,807 --> 00:04:30,436 Voor mij is Johnny Carson… Mijn eerste Tonight Show… 56 00:04:30,520 --> 00:04:33,439 Hij was hier en ik daar. Ik keek… 57 00:04:33,523 --> 00:04:36,150 Alsof je in een bus ziet en iemand herkent: 58 00:04:36,234 --> 00:04:41,155 'Ik zag hem op een briefje van vijf. Dat is Abe Lincoln.' Zo was het. 59 00:04:41,239 --> 00:04:43,283 Dat ging nooit weg. 60 00:04:43,366 --> 00:04:46,327 En om de een of andere reden, in wezen ondoordacht… 61 00:04:46,411 --> 00:04:49,080 …nodigde hij me uit voor het eten. 62 00:04:49,163 --> 00:04:52,333 We gingen eten. De laatste keer dat we samen waren… 63 00:04:52,417 --> 00:04:54,669 …gingen we varen met zijn jacht. 64 00:04:54,752 --> 00:04:56,504 Alsjeblieft. -Dat is het. 65 00:04:56,587 --> 00:04:59,549 Ik haatte het. -Beyoncé heeft ook een jacht. 66 00:04:59,632 --> 00:05:03,636 Dus bij de Grammy's koos ik degene met een jacht als vriendin. 67 00:05:03,720 --> 00:05:05,638 Jij en ik lijken op elkaar. 68 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 Een tweeling. -We hebben overeenkomsten. 69 00:05:11,185 --> 00:05:12,395 Miley? -Ja? 70 00:05:13,021 --> 00:05:18,443 Hoe is dit anders dan het proces tijdens een tournee? 71 00:05:18,526 --> 00:05:20,528 Ik zit niet in een kleedkamer. 72 00:05:20,611 --> 00:05:26,868 Ik zit in een prachtig historisch hotel. -Echt? Ja, maar het zijn sportarena's. 73 00:05:26,951 --> 00:05:28,328 Niet in een kleedkamer… 74 00:05:28,411 --> 00:05:31,664 …met slippers onder de douche, anders krijg je schimmel. 75 00:05:32,540 --> 00:05:36,085 Ze zeggen: 'Je bent er. Deze ruimte is van het footballteam.' 76 00:05:36,169 --> 00:05:40,548 Ik zeg: 'Ik wil niet douchen waar het hele footballteam…' 77 00:05:40,631 --> 00:05:45,470 Als je dit moest doen voor de rest van je… 78 00:05:45,553 --> 00:05:49,223 De komende vier jaar. Kleine podia in het hele land. 79 00:05:49,307 --> 00:05:53,603 Een show zoals we vanavond zien. Zou dat oké zijn? 80 00:05:53,686 --> 00:05:57,023 Verveling is… 81 00:05:57,648 --> 00:06:02,779 …voor mij een marteling, dus ik zou me niet vier jaar willen vastleggen… 82 00:06:02,862 --> 00:06:04,697 …voor als ik me verveel. 83 00:06:04,781 --> 00:06:05,615 Juist. 84 00:06:06,324 --> 00:06:07,533 Omdat het kan. 85 00:06:07,617 --> 00:06:10,119 Maar je treedt nog steeds graag op. 86 00:06:10,203 --> 00:06:13,247 Misschien vind je het na 2,5 jaar niet meer zo leuk… 87 00:06:13,331 --> 00:06:14,665 …als 2,5 jaar eerder. 88 00:06:14,749 --> 00:06:16,250 Dan stop je ermee. 89 00:06:16,334 --> 00:06:19,170 Zou je niet teruggaan naar Madison Square Garden? 90 00:06:19,253 --> 00:06:22,632 Of het Ritz of het Four Seasons, een andere mooie kamer… 91 00:06:22,715 --> 00:06:27,637 …maar ooit komt het geheim uit. Nu is het alleen op uitnodiging. 92 00:06:28,221 --> 00:06:31,099 Heel exclusief. Dus nu is het heilig. 93 00:06:33,393 --> 00:06:35,520 We zijn in het Chateau Marmont. 94 00:06:35,603 --> 00:06:39,315 En dit hoort bij jou. Wat is de aantrekkingskracht? 95 00:06:39,899 --> 00:06:41,609 Het is een heerlijke plek. 96 00:06:41,692 --> 00:06:42,944 Dat klopt. 97 00:06:43,027 --> 00:06:48,199 Ik ben altijd benieuwd wie binnenkomt, want je weet nooit wie het is. 98 00:06:48,282 --> 00:06:53,830 En het is een heel legendarisch en iconisch hotel in LA… 99 00:06:53,913 --> 00:06:55,373 …en dat is niet zomaar. 100 00:06:55,456 --> 00:06:56,958 Gebouwd in 1929. 101 00:06:57,041 --> 00:07:00,336 Veel geschiedenis. -Eerst appartementen, nu een hotel. 102 00:07:00,420 --> 00:07:04,799 Een vriend van me zei een jaar geleden: 103 00:07:04,882 --> 00:07:09,095 'Miley doet shows in de lobby van het Chateau Marmont… 104 00:07:09,178 --> 00:07:11,931 …om te zien…' Ik weet het niet. 105 00:07:12,014 --> 00:07:15,560 Je wilde iets ervaren en iemand zei dat het afhing… 106 00:07:15,643 --> 00:07:18,855 …van de Grammy's. Als dit goed ging, zou je… 107 00:07:18,938 --> 00:07:23,484 Klopt dat? -Ja. Ik had een show in Mexico-Stad… 108 00:07:23,568 --> 00:07:27,572 …een jaar na mijn eerste keer in het Chateau Marmont… 109 00:07:27,655 --> 00:07:33,035 …en vond het heel zwaar. Het was net na de covid-lockdown. 110 00:07:33,911 --> 00:07:37,582 Er waren iets meer dan 130.000 mensen. 111 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 Het was… -Mexico-Stad. 112 00:07:39,167 --> 00:07:40,877 Het was echt overweldigend. 113 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 Intieme bijeenkomst. 114 00:07:42,253 --> 00:07:45,631 Was dat het grootste aantal voor een show voor jou? 115 00:07:45,715 --> 00:07:48,384 Het kwam in de buurt. 116 00:07:48,468 --> 00:07:52,680 Ik heb veel opgetreden. Ik sta al mijn hele leven in stadions en… 117 00:07:52,763 --> 00:07:55,099 Is dat niet gek? -Geïsoleerd. 118 00:07:55,183 --> 00:07:56,976 Je hele leven in stadions. 119 00:07:57,059 --> 00:08:01,772 Zelfs professionele atleten kunnen dat niet zeggen. 120 00:08:01,856 --> 00:08:04,108 Zelfs als baby… -Dat is gestoord. 121 00:08:04,192 --> 00:08:09,322 …hield mijn vader me als Simba boven het publiek en… 122 00:08:09,405 --> 00:08:10,865 Als Simba. 123 00:08:10,948 --> 00:08:16,162 Ik vond het altijd geweldig. Ik heb nooit gehuild. Ik wilde het doen. 124 00:08:16,245 --> 00:08:21,292 Toen ik oud genoeg was om 'te ontsnappen aan de nanny', deed ik dat. 125 00:08:21,375 --> 00:08:24,837 Ik probeerde de microfoon te pakken en te zingen. 126 00:08:24,921 --> 00:08:27,673 Dus ik was grote menigtes en stadions gewend… 127 00:08:27,757 --> 00:08:31,719 …maar toen ik een jaar lang in isolatie had gezeten… 128 00:08:31,802 --> 00:08:37,558 …waren die ruim 130.000 mensen heel overweldigend voor mij. 129 00:08:37,642 --> 00:08:41,812 Ik kon het niet goed verwerken en het gaf me veel angst. 130 00:08:41,896 --> 00:08:47,151 Maar we kwamen in het Chateau na de show in Mexico. 131 00:08:47,235 --> 00:08:52,031 Dat was in november. Een jaar later, afgelopen november… 132 00:08:52,114 --> 00:08:54,992 …was de eerste Chateau-show. Ik regelde het zelf. 133 00:08:55,076 --> 00:08:59,247 Het was kort voor mijn verjaardag en mijn cadeau aan mezelf… 134 00:08:59,330 --> 00:09:02,333 …was het terugwinnen van mijn liefde voor optreden… 135 00:09:02,416 --> 00:09:09,006 …en weten dat het voor duizenden mensen kan zijn zoals bij de Grammy's… 136 00:09:09,090 --> 00:09:11,175 …maar ook voor vrienden en familie. 137 00:09:11,259 --> 00:09:15,096 Of een cadeau voor jezelf. -Maar met meer voldoening. 138 00:09:15,179 --> 00:09:19,767 Want die mensen zijn nu je vrienden. Niet je… 139 00:09:19,850 --> 00:09:23,145 Hoe moet je 130.000 mensen noemen die je zien zingen? 140 00:09:23,229 --> 00:09:28,150 En je kende het Chateau Marmont al? -Ja, ik heb hier veel plezier gehad. 141 00:09:28,234 --> 00:09:34,574 Het heeft geschiedenis. Het voelt als een… 142 00:09:34,657 --> 00:09:37,827 Een gevoel van 'als de muren konden praten'. 143 00:09:37,910 --> 00:09:41,998 Je gezicht veranderde toen je de goede herinneringen hier noemde. 144 00:09:42,081 --> 00:09:44,917 Ja. -Dus ik denk dat ik het begrijp. 145 00:09:45,001 --> 00:09:46,544 Ja, het was leuk hier. 146 00:09:50,047 --> 00:09:53,634 Ik ben blij dat ik met je kan praten. 147 00:09:53,718 --> 00:09:57,805 Ik zal zeggen waarom, en dit is specifiek waarom ik blij ben. 148 00:09:57,888 --> 00:10:00,474 Niemand anders zou deze dynamiek snappen. 149 00:10:00,558 --> 00:10:06,897 Jij en ik hebben elkaar al één of twee keer ontmoet. 150 00:10:06,981 --> 00:10:09,483 Ik deed elke avond een show op CBS. 151 00:10:09,567 --> 00:10:12,945 Je was te gast in die show. en ik denk dat het 2010 was. 152 00:10:13,029 --> 00:10:13,904 Ja. 153 00:10:13,988 --> 00:10:17,241 Hier is de mooie, getalenteerde Miley Cyrus. 154 00:10:19,118 --> 00:10:20,661 2010. -Het was 2010. 155 00:10:20,745 --> 00:10:23,664 Door alles wat ik droeg en mijn kapsel. 156 00:10:23,748 --> 00:10:25,833 Juist. -Dat gebeurt niet meer. 157 00:10:25,916 --> 00:10:27,752 Voor mij of voor iemand anders. 158 00:10:27,835 --> 00:10:29,378 Je was toch 17? -Ja. 159 00:10:29,462 --> 00:10:32,715 Ik wil je nu vragen wat je perspectief was. 160 00:10:32,798 --> 00:10:39,138 Wat deed je toen? Waarom was je leven op je 17e heel anders? 161 00:10:39,221 --> 00:10:43,809 Ik had het toen zo druk in mijn leven als jonge persoon. 162 00:10:43,893 --> 00:10:47,897 Je deed toch nog de tv-serie? -Ja, inderdaad. 163 00:10:47,980 --> 00:10:48,939 Tegen het einde. 164 00:10:49,023 --> 00:10:53,569 Ik was mezelf en mijn eigen identiteit aan het ontdekken… 165 00:10:53,653 --> 00:10:56,364 …want ik had dat personage lang gespeeld. 166 00:10:57,531 --> 00:10:58,824 Dat was… 167 00:10:59,408 --> 00:11:02,995 Het veranderde mijn ontwikkeling… 168 00:11:03,579 --> 00:11:06,207 …als personage en als mezelf. 169 00:11:06,290 --> 00:11:10,211 Dus ik voel dat ik verweven ben met dat personage. 170 00:11:10,294 --> 00:11:13,214 Dat personage leeft bijna en wie ik nu ben… 171 00:11:13,297 --> 00:11:16,425 …dus ik ben heel anders dan de persoon die bij je zat… 172 00:11:16,509 --> 00:11:17,718 …vele jaren geleden. 173 00:11:17,802 --> 00:11:20,971 Maar er is ook nog veel wat leeft en hetzelfde is. 174 00:11:21,055 --> 00:11:26,060 Dit is weer alleen voor mij. Was het een goede ervaring voor je? 175 00:11:26,644 --> 00:11:30,189 Ik weet het nog, maar meer… -Wat een goedkeuring. 176 00:11:30,272 --> 00:11:34,235 Ik weet nog dat ik iets droeg… 177 00:11:34,318 --> 00:11:39,156 …wat me heel cool leek in 2010. 178 00:11:39,240 --> 00:11:43,494 Als ik nu foto's zie waarop ik naast jou zit… 179 00:11:44,328 --> 00:11:46,455 …wil ik mijn haar nooit meer zo. 180 00:11:46,539 --> 00:11:50,167 Dat geldt ook voor mij. -Geen wijde leren broek meer. 181 00:11:50,251 --> 00:11:53,129 Ik wilde niet Hannah Montana zijn. 182 00:11:53,212 --> 00:11:58,884 Hannahs silhouet was een ballonrok en Doc Martens. 183 00:11:58,968 --> 00:12:02,930 Iedereen moest weten dat ik die persoon niet was. 184 00:12:03,013 --> 00:12:08,853 Was dit het begin of had je je al aan die identiteit ontworsteld? 185 00:12:08,936 --> 00:12:11,689 Toen ik je ontmoette, was ik… 186 00:12:13,274 --> 00:12:16,569 …een jaar of twee bezig met mijn… 187 00:12:16,652 --> 00:12:17,903 Het vertrek? 188 00:12:17,987 --> 00:12:22,199 Ik zat nog in de show, maar ik begon het leven te ervaren. 189 00:12:22,283 --> 00:12:24,952 Ik was al dronken geweest toen ik jou zag. 190 00:12:25,035 --> 00:12:30,082 Ik had gedronken en wiet gerookt. Ik herinner me een producer op de set… 191 00:12:30,166 --> 00:12:34,879 …die zei dat deze leeuw niet meer terug in de kooi zou gaan… 192 00:12:34,962 --> 00:12:39,592 …want ik had een wilde kant ontdekt waar ik nooit over had nagedacht. 193 00:12:39,675 --> 00:12:41,761 'De leeuw gaat niet in de kooi.' 194 00:12:41,844 --> 00:12:48,058 Ik herinner me dat alles veranderde toen ik het leven begon te ervaren. 195 00:12:48,142 --> 00:12:51,020 Dingen die 17-jarigen ervaren. -Ja. 196 00:12:56,692 --> 00:13:00,613 Toen je jonger was, vond je jezelf heel open. 197 00:13:00,696 --> 00:13:05,117 Je wilde open zijn. Om tegenover iedereen te bewijzen dat je eerlijk was. 198 00:13:05,201 --> 00:13:08,120 Meer kende ik niet. Ik ken alleen eerlijkheid. 199 00:13:08,204 --> 00:13:10,873 Mijn ouders… Mijn moeder, die je zult zien… 200 00:13:10,956 --> 00:13:13,417 Tish. -Tish. Ze is gewoon eerlijk. 201 00:13:13,501 --> 00:13:16,337 Ze weet niet hoe ze anders kan zijn dan zichzelf. 202 00:13:16,420 --> 00:13:22,343 Mijn moeder is heel warm, charismatisch, sprankelend en eerlijk. 203 00:13:22,968 --> 00:13:27,014 Dat heb ik van haar geërfd, maar alles wat ik voelde… 204 00:13:27,097 --> 00:13:31,477 …dacht ik te moeten delen omdat het eerlijk was. 205 00:13:31,560 --> 00:13:36,273 Nu heb ik geleerd dat Dolly, mijn peetmoeder, het het beste doet. 206 00:13:36,357 --> 00:13:41,111 Ze is Dolly. Ze is zichzelf, maar er zijn lagen. 207 00:13:41,695 --> 00:13:42,988 Dat creëert een… 208 00:13:43,614 --> 00:13:47,618 We zijn hecht met haar, maar we kennen haar niet. 209 00:13:48,244 --> 00:13:51,664 Er zijn nog dingen die heilig voor haar blijven. 210 00:13:52,414 --> 00:13:55,709 Waaronder delen van onze relatie. -Even over Dolly. 211 00:13:55,793 --> 00:13:57,795 We kunnen haar niet negeren. 212 00:13:57,878 --> 00:14:02,383 Wegwuiven. -'Die Dolly Parton?' 'Nee, niet die.' 213 00:14:02,466 --> 00:14:07,805 De relatie begon toen je klein was. Drie of vijf of acht jaar oud. 214 00:14:07,888 --> 00:14:11,350 Ik herinner me onze eerste ontmoeting niet meer. 215 00:14:11,433 --> 00:14:14,979 Mijn vader en zij werkten samen in de jaren 90 en toen… 216 00:14:15,062 --> 00:14:17,648 Hoe werkten ze samen? Tournees? Concerten? 217 00:14:17,731 --> 00:14:21,110 Ze deelden muziek en mijn vader ging met haar op tournee. 218 00:14:21,193 --> 00:14:25,197 Toen ze mijn tante speelde, mijn peetmoeder in de tv-serie… 219 00:14:25,281 --> 00:14:28,576 …paste het gewoon. Zo sijpelde mijn personage dus door… 220 00:14:29,076 --> 00:14:33,122 …in wie ik echt ben. Er is een deel van… 221 00:14:33,205 --> 00:14:38,460 Omdat ik me ontwikkelde als mens toen ik dat personage speelde… 222 00:14:38,544 --> 00:14:40,421 …zie ik niet echt een verschil. 223 00:14:40,504 --> 00:14:45,092 Een deel van me is dat personage, waaronder mijn relatie met Dolly. 224 00:14:45,175 --> 00:14:48,095 Hannah Montana is beroemd om haar blonde pruik… 225 00:14:48,178 --> 00:14:51,891 …en haar andere persona die ze kan uitschakelen… 226 00:14:51,974 --> 00:14:56,186 …om overdag een normaal meisje en 's nachts een superster te zijn. 227 00:14:56,270 --> 00:15:00,816 Ik besef dat Dolly dat haar hele leven heeft gedaan. 228 00:15:00,900 --> 00:15:04,695 Ze draagt altijd een pruik en is altijd in de 'Dolly''. 229 00:15:04,778 --> 00:15:07,823 Het gaat niet om… -'Ze is in de "Dolly".' 230 00:15:07,907 --> 00:15:14,788 Het gaat niet om het uiterlijk van dat personage. 231 00:15:14,872 --> 00:15:17,833 Je hebt goed beschreven hoe we haar kennen… 232 00:15:17,917 --> 00:15:22,463 …namelijk 360 graden, maar geen hele 365 graden. 233 00:15:22,546 --> 00:15:27,801 Vertel ons iets schokkends over Dolly. 234 00:15:27,885 --> 00:15:32,640 Ten eerste Dollywood. Daar drukken ze gewoon geld, nietwaar? 235 00:15:32,723 --> 00:15:37,603 Ik kan delen dat ze vaak Dollywood-eten eet. 236 00:15:37,686 --> 00:15:40,356 Als ze me vraagt wat ik wil eten, is het… 237 00:15:40,439 --> 00:15:42,274 Ze eet het Dollywood-eten. 238 00:15:42,358 --> 00:15:45,152 Ik kan je over Dolly vertellen… 239 00:15:46,737 --> 00:15:50,324 …zonder dat heilige deel van onze relatie te delen… 240 00:15:50,407 --> 00:15:52,993 …dat ze niet bang is voor zware gesprekken. 241 00:15:53,577 --> 00:15:55,663 Kun je een voorbeeld geven? 242 00:15:55,746 --> 00:16:00,709 Ik zei tegen haar dat ik twijfelde of ik de Grammy's zou doen. 243 00:16:00,793 --> 00:16:03,837 Ze zei: 'Natuurlijk doe je de Grammy's. 244 00:16:03,921 --> 00:16:07,007 Je gaat er niet alleen heen, maar je gaat pronken… 245 00:16:07,091 --> 00:16:11,011 …en alles zijn wat hier voor me staat.' 246 00:16:11,095 --> 00:16:16,934 Ze zei: 'Vergeet de schoonheid niet. Het haar, de make-up, de hele show.' 247 00:16:17,017 --> 00:16:22,189 Het is een harnas voor ons en ze zei tegen me… 248 00:16:22,272 --> 00:16:25,317 Ze kan het goed verwoorden. Dit zegt ze altijd. 249 00:16:25,401 --> 00:16:28,320 'Jij doet jou en ik mij, en samen zijn we ons.' 250 00:16:28,404 --> 00:16:30,114 Dus ik moest geen Dolly zijn. 251 00:16:30,197 --> 00:16:34,910 Ik moest me niet verbergen achter de glitters. Ik moest mezelf zijn. 252 00:16:39,123 --> 00:16:43,627 Ik vind glam interessant omdat… Je hebt… -Je noemt het glam. 253 00:16:43,711 --> 00:16:45,504 Dit is gewoon make-up. -Glam. 254 00:16:45,587 --> 00:16:48,298 Ja, maar er is een intentie. 255 00:16:48,382 --> 00:16:50,884 Die man keek boos naar me. -Het is glam. 256 00:16:50,968 --> 00:16:55,514 Hij keek me aan alsof… -'Het is geen make-up. Het is glam.' 257 00:16:55,597 --> 00:16:56,432 Het spijt me. 258 00:16:56,515 --> 00:17:01,186 Maar je moest me onderzoeken voor dit gesprek. Ik heb jou onderzocht. 259 00:17:01,270 --> 00:17:05,232 Je ziet er al lang hetzelfde uit. -Is dat goed of slecht? 260 00:17:05,315 --> 00:17:09,987 Geen van beide. Gewoon een feit. -Het hangt van de beginsituatie af. 261 00:17:10,070 --> 00:17:15,784 Ik bedoel dat me klaarmaken heel bekend voor me is. 262 00:17:15,868 --> 00:17:21,040 Ik doe het al mijn hele leven. Ik weet hier meer van dan wat dan ook. 263 00:17:21,123 --> 00:17:27,212 Dit doe ik al langer dan dat ik autorijd. Ik weet hoe dit moet. Snap je? 264 00:17:27,296 --> 00:17:31,425 Luister, 'Destiny Hope Cyrus'. 265 00:17:31,508 --> 00:17:33,719 Ja. -Wat was dat? 266 00:17:35,137 --> 00:17:39,224 Wat bedoel je? Het zijn hoge verwachtingen. 267 00:17:39,308 --> 00:17:41,602 Dat bedoel ik. 268 00:17:41,685 --> 00:17:44,521 Nou… -Hebben je ouders je dat ooit uitgelegd? 269 00:17:44,605 --> 00:17:48,067 Zij vonden het mijn lot om de wereld hoop te geven. 270 00:17:48,150 --> 00:17:49,610 Dat is mooi. -Ja. 271 00:17:49,693 --> 00:17:55,365 Maar veel voor een kind. -Ja, en toen… Maar ik denk wel dat… 272 00:17:56,450 --> 00:18:00,579 …het vanaf het begin een doel gaf dat we niet altijd hebben. 273 00:18:00,662 --> 00:18:03,665 Soms krijg je kinderen met de bedoeling: 274 00:18:03,749 --> 00:18:07,419 'Hoe zouden mijn partner en ik eruitzien als we ons mengen?' 275 00:18:08,045 --> 00:18:09,296 Ik kom zo. 276 00:18:10,214 --> 00:18:12,091 Ik hoor dat Uber wacht. -Ja. 277 00:18:12,174 --> 00:18:13,801 Ik wist dat je zou gaan. 278 00:18:14,843 --> 00:18:15,844 Mijn moeder? 279 00:18:16,428 --> 00:18:20,140 Oké, mam. Ik kan niet meer praten. Ze doen mijn lippen. 280 00:18:20,224 --> 00:18:21,809 Kun je het overnemen? 281 00:18:21,892 --> 00:18:23,977 Moet ik me zorgen maken? 282 00:18:24,061 --> 00:18:29,191 Nee, ze weet dat we over glam praten en daar kan ze veel over zeggen. 283 00:18:29,274 --> 00:18:31,944 'Hoorde ik glam?' -Je hoorde glam. 284 00:18:32,027 --> 00:18:33,654 Zei iemand 'glam'? 285 00:18:33,737 --> 00:18:34,696 Hoi. 286 00:18:34,780 --> 00:18:36,198 Hoi. -Wie ben jij? 287 00:18:36,281 --> 00:18:37,991 Wie ben jij? -Ik lieg. 288 00:18:38,075 --> 00:18:38,992 Schattig. 289 00:18:41,578 --> 00:18:45,624 Ik zei: 'Ik ben bang'. Toen zei zij: 'Flirt gewoon met hem.' 290 00:18:45,707 --> 00:18:47,042 Ik zei: 'Makkie.' -Ja. 291 00:18:47,126 --> 00:18:48,585 Dit is je moeder. 292 00:18:49,128 --> 00:18:50,170 Wat? Het werkt. 293 00:18:50,838 --> 00:18:54,466 Emotionele manipulatie. Werkt altijd. Vrouwen zijn er goed in. 294 00:18:54,550 --> 00:18:55,717 Ga zitten, mam. 295 00:18:57,219 --> 00:18:59,096 Aangenaam. 296 00:18:59,179 --> 00:19:04,393 Bedankt voor de tijd met je dochter en jezelf. 297 00:19:04,476 --> 00:19:08,105 Ik had het niet willen missen. Ik was… -Dat is niet waar. 298 00:19:08,188 --> 00:19:10,732 Dat is niet waar. -Ze wilde het missen. 299 00:19:10,816 --> 00:19:13,777 Ze belde me gisteravond… Nee, ze stuurde een sms. 300 00:19:13,861 --> 00:19:18,782 'Hé, MC. Ik hoop echt dat je het begrijpt. Ik kan morgen Letterman niet doen. 301 00:19:18,866 --> 00:19:21,618 Ik ben nerveus.' -Dat zegt mijn familie vaak. 302 00:19:22,828 --> 00:19:25,914 Alles wat ik van je weet, is geweldig… 303 00:19:26,415 --> 00:19:29,209 …want om met een familielid te werken… 304 00:19:29,918 --> 00:19:33,422 …je jonge dochter, en toezicht te houden op… 305 00:19:33,505 --> 00:19:36,717 …beide aspecten, meerdere aspecten van dat bestaan… 306 00:19:36,800 --> 00:19:39,261 …en toch nog een goede relatie te hebben… 307 00:19:39,344 --> 00:19:42,347 …is opmerkelijk en een groot eerbetoon aan jou. 308 00:19:42,431 --> 00:19:43,974 Hoe doe je dat? 309 00:19:45,225 --> 00:19:47,978 Ze moet ooit onverbeterlijk zijn geweest. 310 00:19:48,061 --> 00:19:54,318 Er waren tijden dat ze gekke dingen deed die elk kind doet. 311 00:19:54,401 --> 00:19:56,820 'Die elk kind doet.' Dat laten ze weg. 312 00:19:56,904 --> 00:20:01,825 Maar ze had ook een curfew tot ze twintig was. 313 00:20:01,909 --> 00:20:03,660 Ja. -Dat is onmenselijk. 314 00:20:03,744 --> 00:20:06,663 Amnesty International gaat dat onderzoeken. 315 00:20:06,747 --> 00:20:09,333 Regels moet je breken. -Dat is waar. 316 00:20:09,416 --> 00:20:11,543 Ik heb de regel niet altijd gevolgd. 317 00:20:11,627 --> 00:20:16,757 Ik wilde Miley zo lang mogelijk thuis onder mijn dak houden. 318 00:20:16,840 --> 00:20:20,510 Mijn grootste angst was dat ze weg zou gaan. 319 00:20:20,594 --> 00:20:25,307 Ze had het geld om voor haar 18e te vertrekken. 320 00:20:25,390 --> 00:20:29,102 Dat zie je vaak met kinderen in Hollywood, maar zij bleef. 321 00:20:29,186 --> 00:20:33,732 Ze was thuis en ik koos echt mijn strijd. 322 00:20:33,815 --> 00:20:36,735 Oké, jullie twee. Ga weg. Ik moet me klaarmaken. 323 00:20:36,818 --> 00:20:39,696 Mijn god. -Wat? Sorry. Het is tijd. 324 00:20:39,780 --> 00:20:41,448 O jee. -Je weet wel. 325 00:20:41,531 --> 00:20:42,950 Wegwezen. -We gaan. 326 00:20:43,033 --> 00:20:45,744 Ik ga mee. -Deze kamer heeft een inventaris. 327 00:20:50,290 --> 00:20:54,461 Zong je 'Flowers' hier voor het eerst? Klopt dat? 328 00:20:55,295 --> 00:20:58,882 Waarom deze locatie? 329 00:20:58,966 --> 00:21:04,012 Vertel me over dat lied. Wat het betekent en wat je nog meer moet vertellen. 330 00:21:04,096 --> 00:21:07,474 Dit is een goede. 'Flowers' is zo speciaal… 331 00:21:08,100 --> 00:21:10,852 …omdat het een verhaal en een lied is… 332 00:21:11,520 --> 00:21:15,565 …die ik heb verdiend. Het verhaal is eerlijk. 333 00:21:17,985 --> 00:21:23,073 Het is geen lot uit de loterij. Soms zijn liedjes dat. 334 00:21:23,156 --> 00:21:26,243 Wat betekent dat? -Dat ze in je schoot vallen. 335 00:21:26,326 --> 00:21:29,830 Oké. -'Party in the USA' was een lot. 336 00:21:29,913 --> 00:21:34,376 Van alle mensen in de wereld schreven zij dat lied en vonden ze mij… 337 00:21:34,459 --> 00:21:37,379 …vanwege mijn stem. Dieper dan dat kan niet. 338 00:21:37,462 --> 00:21:40,799 Dat kun je horen aan de klank van dat lied. 339 00:21:40,882 --> 00:21:44,594 Je kunt het verschil in diepte horen bij 'Party in the USA'. 340 00:21:44,678 --> 00:21:49,433 Niet alleen in het thema, maar in mijn emotionele afstandelijkheid. 341 00:21:49,516 --> 00:21:53,937 Aan een nummer als 'Flowers' ben ik heel emotioneel gehecht… 342 00:21:54,021 --> 00:21:56,523 …omdat ik het heb meegemaakt. 343 00:21:56,606 --> 00:22:02,946 Ik vond het leuk dat het thema zo simpel is. 344 00:22:03,447 --> 00:22:04,614 Het is niet… 345 00:22:05,240 --> 00:22:10,412 Het is makkelijk om te bedenken dat je voor jezelf bloemen kunt kopen. 346 00:22:10,912 --> 00:22:13,832 Maar in de praktijk… 347 00:22:13,915 --> 00:22:18,378 …blijkt het minder makkelijk als je in de problemen zit. 348 00:22:18,462 --> 00:22:24,426 Toen ik 'Flowers' schreef, kreeg ik het refrein niet zoals ik wilde. 349 00:22:24,509 --> 00:22:25,927 Eerst was het: 350 00:22:26,553 --> 00:22:30,349 'Ik kan mijn hand vasthouden, maar niet zo van mezelf houden.' 351 00:22:30,432 --> 00:22:34,436 Het deed denken aan de jaren 50. Het was triest. 352 00:22:35,145 --> 00:22:38,190 Ik bleef erover nadenken. 353 00:22:38,273 --> 00:22:41,318 Ik kon niet beslissen. Ze waren allebei waar. 354 00:22:42,069 --> 00:22:46,948 Beide opties voelden levend en speciaal en eerlijk voor mensen. 355 00:22:48,658 --> 00:22:51,495 Het is anders als je door iemand wordt bemind. 356 00:22:51,578 --> 00:22:56,208 Bloemen voor jezelf kopen is anders dan ze krijgen van een dierbare. 357 00:22:56,291 --> 00:23:00,962 En dan de viering… Zo had ik er nog nooit over nagedacht. 358 00:23:01,046 --> 00:23:04,925 Veel dingen die we zoeken in een relatie… 359 00:23:05,008 --> 00:23:08,303 …kunnen we zelf regelen, maar eerst moet je… 360 00:23:08,387 --> 00:23:13,183 …een gezonde relatie met jezelf hebben en van jezelf houden. 361 00:23:13,266 --> 00:23:18,688 Het benadrukt ook de dingen die je mist aan die relatie. 362 00:23:19,272 --> 00:23:24,486 'Ik kan mijn eigen bloemen kopen, maar dat is niet wat ik wilde.' 363 00:23:24,569 --> 00:23:25,695 Toch? 364 00:23:25,779 --> 00:23:30,367 Daarom is het een van de triestere nummers die ik ooit heb geschreven. 365 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 Was het louterend? 366 00:23:31,660 --> 00:23:34,329 Heeft het je veranderd? 367 00:23:34,413 --> 00:23:40,836 Schrijven is één ding, maar dat het zo geliefd is… 368 00:23:40,919 --> 00:23:47,092 …is iets heel anders. Ik ben nog nooit zo trots geweest op een nummer. 369 00:23:47,175 --> 00:23:51,179 We hadden het over een lot uit de loterij. Het was verdiend. 370 00:23:51,263 --> 00:23:54,891 Het voelt anders als mensen het echt begrijpen. 371 00:23:54,975 --> 00:23:57,310 De reacties waren overweldigend. 372 00:23:57,936 --> 00:24:00,230 Hebben jullie het naar je zin? 373 00:24:05,235 --> 00:24:06,736 we waren goed 374 00:24:08,321 --> 00:24:09,531 goud 375 00:24:10,198 --> 00:24:13,994 een droom die niet kan worden verkocht 376 00:24:14,494 --> 00:24:16,496 het ging goed 377 00:24:17,414 --> 00:24:19,291 tot dat niet meer zo was 378 00:24:19,791 --> 00:24:21,501 een huis gebouwd 379 00:24:21,585 --> 00:24:23,753 dat we daarna zagen branden 380 00:24:25,338 --> 00:24:27,340 ja, ik wilde je niet verlaten 381 00:24:27,924 --> 00:24:29,509 ik wilde niet vechten 382 00:24:30,051 --> 00:24:32,304 ik begon te huilen 383 00:24:32,387 --> 00:24:34,014 toen herinnerde ik me 384 00:24:34,097 --> 00:24:35,515 dat ik in Alaïa was 385 00:24:35,599 --> 00:24:39,144 en bloemen voor mezelf kon kopen 386 00:24:40,312 --> 00:24:43,690 mijn naam in het zand schrijven 387 00:24:44,858 --> 00:24:48,695 urenlang tegen mezelf praten 388 00:24:49,529 --> 00:24:53,074 dingen zeggen die je niet begrijpt 389 00:24:54,701 --> 00:24:59,706 met mezelf gaan dansen, ja 390 00:24:59,789 --> 00:25:02,709 mijn eigen hand vasthouden 391 00:25:03,293 --> 00:25:09,925 ja, ik kan beter van mezelf houden dan jij 392 00:25:17,641 --> 00:25:21,895 ik lak mijn nagels kersenrood 393 00:25:22,437 --> 00:25:26,316 de kleur van de rozen die je achterliet 394 00:25:26,816 --> 00:25:31,363 ik heb geen spijt 395 00:25:31,988 --> 00:25:36,701 ik vergeef elk woord dat je zei maar ik zal niet vergeten 396 00:25:37,202 --> 00:25:39,829 dat ik je niet wilde verlaten 397 00:25:39,913 --> 00:25:41,665 ik wilde niet vechten 398 00:25:42,207 --> 00:25:44,084 ik begon te huilen 399 00:25:44,626 --> 00:25:47,921 toen herinnerde ik me dat we allemaal samen zijn 400 00:25:48,004 --> 00:25:51,341 ik kan bloemen voor mezelf kopen 401 00:25:52,384 --> 00:25:55,303 mijn naam in het zand schrijven 402 00:25:57,347 --> 00:26:01,059 urenlang tegen mezelf praten 403 00:26:02,060 --> 00:26:05,480 dingen zeggen die je niet begrijpt 404 00:26:07,190 --> 00:26:11,903 de hele nacht met mezelf gaan dansen 405 00:26:11,987 --> 00:26:15,490 mijn eigen hand vasthouden 406 00:26:15,574 --> 00:26:21,746 want ik kan beter van mezelf houden dan jij 407 00:26:40,765 --> 00:26:43,184 ik wilde je niet verlaten, toch wel 408 00:26:43,268 --> 00:26:44,811 ik wilde niet vechten 409 00:26:45,604 --> 00:26:50,191 ik begon te huilen toen herinnerde ik me dat ik… 410 00:26:51,151 --> 00:26:54,696 bloemen voor mezelf kan kopen 411 00:26:56,197 --> 00:26:58,950 mijn naam in het zand schrijven 412 00:27:00,660 --> 00:27:04,623 urenlang tegen mezelf praten 413 00:27:05,624 --> 00:27:10,629 dingen zeggen die je nooit zult begrijpen 414 00:27:10,712 --> 00:27:15,383 met mezelf gaan dansen, ja 415 00:27:15,467 --> 00:27:18,386 mijn eigen hand vasthouden 416 00:27:19,095 --> 00:27:23,975 ja, ik kan beter van mezelf houden dan… 417 00:27:24,059 --> 00:27:31,066 ja, ik kan beter liefhebben dan jij 418 00:27:38,114 --> 00:27:41,159 dan jij 419 00:27:53,338 --> 00:27:56,925 Ik heb een citaat van je gehoord dat ik niet helemaal snap. 420 00:27:57,008 --> 00:28:01,221 'Ik ben een creatieve persoon, maar ik weet ook dat ik ben gecreëerd.' 421 00:28:01,304 --> 00:28:05,225 Wij allemaal. -Ja. Hoe werkt dat? Wat betekent dat? 422 00:28:05,308 --> 00:28:08,520 Ik ben creatief geboren. Dat weet ik. 423 00:28:08,603 --> 00:28:13,316 Al van kleins af aan schreef ik liedjes en tekende ik abstracte dingen. 424 00:28:13,400 --> 00:28:14,859 Ik ben creatief… 425 00:28:15,443 --> 00:28:21,574 …maar iedereen heeft meerdere kanten. 426 00:28:21,658 --> 00:28:26,913 Sommige laten we aan bepaalde mensen zien, sommige aan helemaal niemand. 427 00:28:26,996 --> 00:28:28,623 Dus ik doe dat… 428 00:28:29,624 --> 00:28:35,839 …in het openbaar, maar die persona of dat karakter is geen alter ego. 429 00:28:35,922 --> 00:28:38,883 Het is absoluut een verlengstuk van mijn essentie. 430 00:28:38,967 --> 00:28:40,969 Mijn aard. Het is wie ik ben. 431 00:28:41,052 --> 00:28:46,766 Ik heb het gewoon niet in me om niet in een waarheid te leven… 432 00:28:46,850 --> 00:28:49,436 …maar we weten allemaal… 433 00:28:49,978 --> 00:28:53,815 …dat dingen samen waar kunnen zijn ook als ze elkaar tegenspreken. 434 00:28:53,898 --> 00:28:57,026 Kunnen we het over het begin van je carrière hebben? 435 00:28:57,110 --> 00:29:00,530 Hannah Montana. Hoe is dat allemaal gebeurd? 436 00:29:01,489 --> 00:29:02,907 Hoe oud was je… 437 00:29:02,991 --> 00:29:06,536 Er was één auditie en ze zeiden: 'Nee, je bent te jong.' 438 00:29:06,619 --> 00:29:07,704 Wat gebeurde er? 439 00:29:07,787 --> 00:29:10,582 Kozen ze een ouder iemand of stelden ze het uit? 440 00:29:10,665 --> 00:29:15,962 Ja. Ik kreeg de rol niet en ze filmden een pilot met een ander meisje… 441 00:29:16,045 --> 00:29:18,548 …en dat lieten ze aan de mensen zien. 442 00:29:18,631 --> 00:29:20,008 Kinderen. -Focusgroep. 443 00:29:20,091 --> 00:29:21,843 Ze vonden het niks. -Snotapen. 444 00:29:21,926 --> 00:29:23,970 Ze mochten haar niet. Gelukkig. 445 00:29:25,138 --> 00:29:31,770 Ik was thuis in Tennessee en werd ouder. Ik wilde dat mijn hoektanden doorkwamen. 446 00:29:31,853 --> 00:29:34,314 Zat je al op school? -Ja. 447 00:29:36,858 --> 00:29:38,777 Ze belden me: 'Kom terug.' 448 00:29:38,860 --> 00:29:41,696 De hele familie verhuisde van Tennessee naar LA. 449 00:29:41,780 --> 00:29:42,864 Wie waren dat? 450 00:29:42,947 --> 00:29:46,868 Eerst ik alleen… Mijn moeder weet dit beter. 451 00:29:46,951 --> 00:29:49,829 Ik heb een slecht geheugen. Net als mijn vader… 452 00:29:49,913 --> 00:29:54,751 …ben ik narcistisch en weet ik niet alles als het niet over mezelf gaat. 453 00:29:54,834 --> 00:29:56,753 Wauw. -Het is waar. 454 00:29:56,836 --> 00:29:58,755 Het is oké. 455 00:29:58,838 --> 00:30:02,133 Ik ging naar LA en dat is alles wat ik echt wist. 456 00:30:02,217 --> 00:30:06,763 Ik was jong en opgewonden dat ik op Disney Channel zou komen. 457 00:30:06,846 --> 00:30:09,599 En school en je vrienden achterlaten? 458 00:30:09,682 --> 00:30:12,477 Ik was blij. Ik ging niet graag naar school. 459 00:30:12,560 --> 00:30:16,231 Ik werd vreselijk gepest. -Waarom? 460 00:30:16,731 --> 00:30:22,195 Het was moeilijk om in groep acht een meisje te zijn. 461 00:30:22,278 --> 00:30:26,533 Jij hebt toch een zoon? Een meisje is een andere wereld. 462 00:30:26,616 --> 00:30:29,160 Ik zag er toen niet goed uit. 463 00:30:30,286 --> 00:30:35,458 Ik was ook heel klein. Dus de grotere meisjes duwden me. 464 00:30:35,542 --> 00:30:38,795 Ze waren zowel fysiek als verbaal gewelddadig. 465 00:30:38,878 --> 00:30:42,090 Ik was bang om op school naar de wc te gaan… 466 00:30:42,173 --> 00:30:45,468 …omdat de pestkoppen me daar in elkaar konden slaan. 467 00:30:45,552 --> 00:30:48,972 Ik had gewoon geen prettige ervaring op school. 468 00:30:49,055 --> 00:30:54,811 Je ging naar LA, en dit is Disney, dus ik was verbijsterd door het feit… 469 00:30:54,894 --> 00:30:58,898 …dat dit de succesvolste productie… 470 00:30:58,982 --> 00:31:03,611 …het succesvolste televisieprogramma in hun geschiedenis was… 471 00:31:04,320 --> 00:31:08,449 …mogelijk meer dan de muizen. En de merchandise… 472 00:31:08,533 --> 00:31:15,290 …meer dan één miljard dollar in totaal. Op welk moment dacht je: ik bof maar? 473 00:31:15,790 --> 00:31:19,168 Begon je toen te beseffen dat ze niet zonder je konden? 474 00:31:19,252 --> 00:31:22,755 Ik denk niet dat ik dat dacht en ik ben niet… 475 00:31:22,839 --> 00:31:28,887 Misschien wel, maar ik wist het niet. Mijn moeder en ik zijn niet zo berekenend. 476 00:31:28,970 --> 00:31:32,181 Ik besefte pas later hoeveel macht ik had. 477 00:31:32,265 --> 00:31:35,226 Ik wist het niet. -Was het leuk? Het was veel werk. 478 00:31:35,310 --> 00:31:40,231 Zoals ik al zei, was het zowel leuk als moeilijk. 479 00:31:40,315 --> 00:31:44,485 Ik werd onlangs gevraagd tijdens een etentje met vrienden… 480 00:31:44,569 --> 00:31:50,199 We stelden elkaar diepe vragen. Ze vroegen hoe mijn perfecte leven eruit zou zien. 481 00:31:50,283 --> 00:31:53,995 Dat zou een samenvatting van mijn tv-serie zijn. 482 00:31:54,078 --> 00:31:57,999 Overdag zou ik normaal zijn en 's nachts een superster. 483 00:31:58,082 --> 00:32:01,336 Het is mijn wens om anoniem te kunnen reizen… 484 00:32:01,419 --> 00:32:05,465 …om steden te kunnen beleven waar ik op tournee ben geweest. 485 00:32:05,548 --> 00:32:09,928 Ik zou graag zijn wie ik nu ben, maar anoniem kunnen reizen. 486 00:32:12,931 --> 00:32:17,560 Veel mensen zeggen in interviews… 487 00:32:18,353 --> 00:32:22,690 …dat hun vader hun held is. Dat gebeurt niet bij mij thuis. 488 00:32:23,358 --> 00:32:25,652 Dacht jij ooit zo over je vader? 489 00:32:30,657 --> 00:32:37,205 Mijn moeder is mijn held. Mijn vader… 490 00:32:38,873 --> 00:32:40,708 Ik ben dankbaar voor… 491 00:32:42,835 --> 00:32:43,878 Zijn genen. 492 00:32:43,962 --> 00:32:49,634 Ik heb het mooie haar van mijn vader, maar hij is ook… 493 00:32:50,343 --> 00:32:55,974 …nooit vergeten wat echt is. Hij heeft een band met de natuur… 494 00:32:56,057 --> 00:32:58,476 …ook toen hij superberoemd was. 495 00:32:58,559 --> 00:33:02,855 Ik ben dankbaar dat ik van hem heb kunnen leren. 496 00:33:03,439 --> 00:33:09,237 Hij heeft me een soort kaart gegeven van wat je wel en niet moet doen… 497 00:33:09,320 --> 00:33:11,489 …en hij heeft me begeleid. 498 00:33:12,407 --> 00:33:13,491 Ik denk… 499 00:33:14,659 --> 00:33:17,537 …dat hij en ik een heel andere jeugd hadden. 500 00:33:17,620 --> 00:33:22,375 Mijn vader groeide op in een arm gezin in een heel klein stadje. 501 00:33:22,458 --> 00:33:25,086 Zijn ouders waren al vroeg gescheiden. 502 00:33:25,169 --> 00:33:30,216 Mijn vader had een moeilijke jeugd en mijn jeugd was echt… 503 00:33:30,299 --> 00:33:32,844 We kunnen praten over de moeilijke tijden. 504 00:33:32,927 --> 00:33:37,640 Huiswerk doen en teksten leren was zwaar, maar ik had eten en liefde… 505 00:33:37,724 --> 00:33:41,394 …en een mooi groot huis. Mijn vader had dat allemaal niet. 506 00:33:41,477 --> 00:33:46,315 Dus ik heb veel empathie voor zijn jeugd… 507 00:33:46,399 --> 00:33:52,530 …want die maakte van hem de man die hij nu is en van wie ik veel hou. 508 00:33:52,613 --> 00:33:57,577 Maar hij moet belangrijk zijn geweest, zoals je moeder in het begin… 509 00:33:58,619 --> 00:33:59,996 …en krijgt de eer voor… 510 00:34:01,706 --> 00:34:04,751 50%? Net zoveel als je moeder of niet? 511 00:34:06,836 --> 00:34:10,423 Ze zijn anders. Je kunt het niet vergelijken. 512 00:34:11,466 --> 00:34:14,802 Zonder mijn vader weet ik dat… 513 00:34:14,886 --> 00:34:18,556 Niet alleen letterlijk, want ik zou niet bestaan… 514 00:34:18,639 --> 00:34:22,852 …maar ik als persoon zou niet bestaan omdat… 515 00:34:23,936 --> 00:34:30,443 …mijn vader, als creatieveling en artiest, zoals zijn hersens werken… 516 00:34:30,526 --> 00:34:34,739 …me altijd een veilig gevoel in mijn eigen hoofd heeft gegeven… 517 00:34:34,822 --> 00:34:38,076 …omdat we erg op elkaar lijken in onze ideeën. 518 00:34:38,618 --> 00:34:44,082 Ik denk dat ik veel van zijn perspectief op de realiteit en het leven… 519 00:34:44,165 --> 00:34:48,920 …van hem heb geërfd. Het kwam niet door mijn opvoeding. 520 00:34:49,003 --> 00:34:50,505 Dat deed mijn moeder. 521 00:34:50,588 --> 00:34:56,469 Is het onwaarschijnlijk dat beide ouders gelijke rollen hebben tijdens je leven? 522 00:34:57,929 --> 00:35:03,976 Dat je altijd hechter bent met een van hen naarmate je je ontwikkelt? 523 00:35:04,060 --> 00:35:10,024 Het is meer dan dat. Mijn moeder werd grootgebracht… 524 00:35:10,108 --> 00:35:12,944 …in een compleet intact, mooi gezin. 525 00:35:13,027 --> 00:35:16,531 Mijn moeder is geadopteerd, dus ze werd gekozen. 526 00:35:16,614 --> 00:35:21,452 Haar ouders konden geen kinderen krijgen en wilden haar heel graag… 527 00:35:21,536 --> 00:35:24,580 …dus toen mijn moeder werd geboren, was ze gewild… 528 00:35:25,081 --> 00:35:29,919 …en geliefd en kreeg ze een prachtig leven. 529 00:35:30,002 --> 00:35:33,089 Mijn oma verwende haar en mij door en door. 530 00:35:33,172 --> 00:35:34,590 Mijn vader had dat niet. 531 00:35:34,674 --> 00:35:38,177 Dat vond ik interessant omdat je vaak ziet… 532 00:35:38,261 --> 00:35:41,764 …dat ook de moeder van de moeder belangrijk is. 533 00:35:41,848 --> 00:35:43,766 Mijn oma is alles. Hier. 534 00:35:43,850 --> 00:35:46,269 Ja? -Ze is alles. Dat is mijn oma. 535 00:35:46,352 --> 00:35:49,397 Mijn oma leidde mijn fanclub tot haar dood. 536 00:35:49,480 --> 00:35:55,903 Ze beantwoordde alle brieven van fans tot ze stierven, elke dag, de hele dag. 537 00:35:56,404 --> 00:36:02,618 Om hier een punt achter te zetten… Je bent niet vervreemd van je vader. 538 00:36:02,702 --> 00:36:06,455 Zo is het gewoon gegaan. 539 00:36:06,539 --> 00:36:12,628 Ja, ik vind het mooi dat mijn ouders hun kinderen dienden. 540 00:36:12,712 --> 00:36:15,882 Mijn ouders hebben veel voor ons opgeofferd. 541 00:36:15,965 --> 00:36:18,843 Alles waar we van droomden, was mogelijk. 542 00:36:23,639 --> 00:36:26,184 Je bent nuchter. Wat betekent dat? 543 00:36:26,267 --> 00:36:31,480 Soms neem ik een trekje van de joint van mijn moeder… 544 00:36:31,564 --> 00:36:33,858 …maar bijna nooit. Veel te sterk. 545 00:36:33,941 --> 00:36:37,278 Haar zware wiet gaf Wiz Khalifa een paniekaanval. 546 00:36:37,361 --> 00:36:39,155 Dus ik neem het terug. 547 00:36:39,238 --> 00:36:42,617 Ik rook haar wiet niet meer, want laatst was ik daar… 548 00:36:42,700 --> 00:36:45,828 De laatste keer was een paar weken geleden. 549 00:36:45,912 --> 00:36:49,040 Ik liep binnen en nam een heel klein trekje… 550 00:36:49,123 --> 00:36:52,210 …en kon drie dagen niet rijden. 551 00:36:52,877 --> 00:36:55,171 Ik wist niet wie ik was. -O jee. 552 00:36:55,254 --> 00:36:57,340 Rookte ze toen je bij haar woonde? 553 00:36:57,423 --> 00:37:01,135 Nee, we kochten wiet terwijl ik op tournee was. 554 00:37:01,219 --> 00:37:03,471 Ik, de dansers, de band, iedereen. 555 00:37:03,554 --> 00:37:06,933 Ik zei tegen mijn moeder: 'Dit kan goed voor je zijn.' 556 00:37:07,016 --> 00:37:09,644 Mijn moeder was onrustig en sliep niet goed. 557 00:37:09,727 --> 00:37:13,606 Ze was nogal gespannen, dus ik zei: 'Dit vind je vast fijn.' 558 00:37:13,689 --> 00:37:15,858 Ze zei: 'Oké, maar hou het voor je. 559 00:37:15,942 --> 00:37:19,153 Ik ben een goede christen.' Ze vond het geweldig. 560 00:37:19,237 --> 00:37:21,614 Sindsdien rookt ze wiet. 561 00:37:21,697 --> 00:37:24,575 Dus het idee dat je nuchter bent… 562 00:37:24,659 --> 00:37:28,663 Je bent nuchter, maar trekt af en toe aan een joint. 563 00:37:28,746 --> 00:37:30,623 Af en toe een joint en dat is… 564 00:37:30,706 --> 00:37:34,752 En niet eens. Ik doe het om cool te lijken voor mijn moeder. 565 00:37:34,835 --> 00:37:38,297 Ik rook niet eens wiet. -De wereld op zijn kop. 566 00:37:38,381 --> 00:37:41,801 CBD heeft me echt geholpen. 567 00:37:42,635 --> 00:37:45,554 Wat voor effect heeft dat? -Nul. Het doet niks. 568 00:37:45,638 --> 00:37:47,515 Al mijn stonervrienden… 569 00:37:47,598 --> 00:37:51,852 Mijn moeder. 'Mijn stonervrienden.' Ze zegt: 'Wat heeft het voor zin?' 570 00:37:51,936 --> 00:37:55,273 Ik zeg: 'Je wordt niet high.' Dan zegt zij: 'Nutteloos.' 571 00:37:55,356 --> 00:37:59,068 Maar het helpt me wel in sommige opzichten. 572 00:37:59,151 --> 00:38:01,862 Maar de rook… Het boeit me niet wat je neemt. 573 00:38:01,946 --> 00:38:05,491 Het is nog steeds irritatie in je longen, je slokdarm, je… 574 00:38:05,574 --> 00:38:09,704 Dat doet me denken aan iets wat mijn vriend Paul Shaffer zei. 575 00:38:09,787 --> 00:38:12,248 Ik hou van Paul. -'Vegas-keel.' 576 00:38:12,331 --> 00:38:15,584 Paul vond het leuk om met jou en Bill Murray te werken. 577 00:38:16,294 --> 00:38:21,090 Ik ook. We zongen ook met elkaar in Washington DC. 578 00:38:21,173 --> 00:38:22,508 Ik was erbij. -Ja. 579 00:38:22,591 --> 00:38:25,136 Ik had nooit wiet gerookt voor een concert. 580 00:38:25,219 --> 00:38:28,389 Je kwam op en kondigde trots aan dat je high was. 581 00:38:28,472 --> 00:38:32,268 Waarom besloot ik om dat die dag te doen? Geen idee. 582 00:38:32,351 --> 00:38:34,854 Weet je nog dat ik mijn tekst vergat? -Nee. 583 00:38:34,937 --> 00:38:38,441 Paul Shaffer zei toen: 'Dat doen we opnieuw.' 584 00:38:38,524 --> 00:38:40,985 Dus dat deden we. -Dat weet ik nog. 585 00:38:41,068 --> 00:38:44,405 Voor het eerst. De enige keer dat ik tekst was vergeten… 586 00:38:44,488 --> 00:38:48,034 Een ander vreselijk moment was in Carnegie Hall met Bono. 587 00:38:48,117 --> 00:38:51,495 Een krot. -Ik werd de avond ervoor dronken. 588 00:38:51,579 --> 00:38:56,334 Als ik ooit een boek schrijf, noem ik het: 'Ik hoorde nooit meer iets van Bono.' 589 00:38:56,834 --> 00:39:01,797 Want het is alsof je… Dit is het. Je hebt het gemaakt. 590 00:39:01,881 --> 00:39:06,385 In Carnegie Hall met Bono en ik moest per se zuipen. 591 00:39:10,931 --> 00:39:15,353 Terwijl ik met je praat, hoor ik verschillende stemmen… 592 00:39:15,436 --> 00:39:19,148 …die me aan verschillende vrouwen doen denken die zingen. 593 00:39:19,231 --> 00:39:24,195 Toen jij als kind je stem vond… 594 00:39:24,278 --> 00:39:29,408 …wie zong je dan in je hoofd? Je was het vast niet zelf. 595 00:39:29,492 --> 00:39:31,118 Je imiteerde iemand. 596 00:39:31,202 --> 00:39:37,124 We zijn allemaal cocktails van alles wat ons heeft geïnspireerd. 597 00:39:38,334 --> 00:39:40,294 Veel Stevie Nicks. -Ja. 598 00:39:40,378 --> 00:39:42,630 En Tina. 599 00:39:43,881 --> 00:39:45,758 Dolly, natuurlijk. 600 00:39:46,634 --> 00:39:49,887 Toen ik ouder werd, klonk ik niet als Céline Dion. 601 00:39:49,970 --> 00:39:52,431 Helaas. -En Brittany Howard? 602 00:39:52,515 --> 00:39:55,893 Ik hou van haar. Ik werk nu met Shawn Everett… 603 00:39:55,976 --> 00:39:57,728 …van Alabama Shakes. 604 00:39:57,812 --> 00:40:00,564 Brittany Howard is een goede singer-songwriter. 605 00:40:00,648 --> 00:40:02,191 Janis Joplin? -Natuurlijk. 606 00:40:02,274 --> 00:40:07,154 Ik zong Janis Joplin toen ik optrad voor 100.000 mensen. 607 00:40:07,238 --> 00:40:11,951 Leuk als je de fans ziet, want sommige… Ze komen voor andere versies van mij. 608 00:40:12,535 --> 00:40:15,955 Sommige fans willen de persoon uit hun jeugd. 609 00:40:16,038 --> 00:40:19,583 Anderen willen 'Party in the USA' of nieuwe nummers. 610 00:40:19,667 --> 00:40:24,713 Sommigen vinden het leuk waar ik ben en anderen horen het liefst covers. 611 00:40:24,797 --> 00:40:27,216 Zo ging het in het Letterman-huishouden. 612 00:40:27,299 --> 00:40:32,847 Ik zat in mijn kamer met gedimde lampen en hoorde je… 613 00:40:34,014 --> 00:40:36,684 …een cover zingen. Ik schreeuwde: 614 00:40:37,184 --> 00:40:38,436 'Allemachtig.' 615 00:40:38,936 --> 00:40:42,231 Mijn vrouw Regina kwam aanrennen. Ze rent nooit. 616 00:40:42,982 --> 00:40:46,902 Ze vroeg wat er was. Ik zei: 'Ze zingt Pink Floyd.' 617 00:40:46,986 --> 00:40:49,071 Ik zei: 'Niemand…' Pardon. 618 00:40:49,989 --> 00:40:54,243 'Niemand zingt Pink Floyd.' -Ik deed het in Vegas voor… 619 00:40:54,326 --> 00:40:59,373 Het is het laatste wat ik had moeten doen op een Vegas iHeartRadio-evenement. 620 00:40:59,457 --> 00:41:00,458 Nee. Waarom? 621 00:41:00,541 --> 00:41:05,254 Ik weet niet meer wie voor me stond, maar het was waarschijnlijk: 622 00:41:05,337 --> 00:41:11,385 'Na Justin Timberlake zingt Miley nu nummers waar niemand iets om geeft.' 623 00:41:11,469 --> 00:41:15,139 Wat zegt dat over mij? -Weet je wat? Ik deed het voor jou. 624 00:41:15,222 --> 00:41:19,101 God zegene je. -Iemand in de kelder kijkt hiernaar. 625 00:41:19,185 --> 00:41:21,645 Soms hoor je Pink Floyd, maar nooit… 626 00:41:21,729 --> 00:41:24,648 Ik dacht: mijn god. Ze hoorde bij Pink Floyd. 627 00:41:24,732 --> 00:41:27,109 Ik deed 'A Boy Named Sue'… 628 00:41:27,193 --> 00:41:31,155 …toen ik in Zuid-Amerika was voor Bangerz en… 629 00:41:32,114 --> 00:41:36,827 Het ging zoals je je kunt voorstellen. Het was geen echte hit. 630 00:41:36,911 --> 00:41:40,539 Ik zat toen op een gigantische hotdog… 631 00:41:40,623 --> 00:41:45,211 …en gleed over mijn eigen tong en zong toen 'A Boy Named Sue'… 632 00:41:46,045 --> 00:41:51,091 …op een plek met een taalbarrière. Dus de grap landde ook niet helemaal. 633 00:41:51,175 --> 00:41:52,635 Ik dacht dat dit… 634 00:41:53,135 --> 00:41:56,514 Ik vind dit bewonderenswaardig, want je wilt de muziek… 635 00:41:56,597 --> 00:42:02,603 …van de artiest horen die je ziet, maar die kruimels zijn een genot. 636 00:42:02,686 --> 00:42:04,480 Ik was aangenaam verbijsterd. 637 00:42:05,981 --> 00:42:06,982 Je bent… 638 00:42:08,484 --> 00:42:12,863 …een van de weinige hetero mannen om ooit naar zo'n evenement te komen. 639 00:42:12,947 --> 00:42:17,868 Het is alleen op uitnodiging en daarvoor moet je homo zijn. 640 00:42:19,620 --> 00:42:23,707 Een andere David die ik leuk vind, is David Byrne. 641 00:42:23,791 --> 00:42:26,293 Hij vroeg me voor Stop Making Sense. 642 00:42:26,377 --> 00:42:30,339 Het album wordt opnieuw uitgebracht met covers van de nummers. 643 00:42:30,422 --> 00:42:32,341 Ik volg graag mijn eigen weg. 644 00:42:32,424 --> 00:42:35,844 Het werd niet alleen een cover. Ik herschreef het ook. 645 00:42:36,387 --> 00:42:40,182 En… Nee, dat deed ik. Mijn interpretatie was… 646 00:42:40,266 --> 00:42:44,937 …David Byrne doet Johnny Cash doet Kylie Minogue. 647 00:42:45,813 --> 00:42:47,273 Dat is deze versie. 648 00:42:48,274 --> 00:42:49,567 We gaan het spelen. 649 00:43:00,911 --> 00:43:04,707 ik kan de feiten niet onder ogen zien 650 00:43:05,291 --> 00:43:08,794 ik ben nerveus en kan me niet ontspannen 651 00:43:08,877 --> 00:43:10,421 ik kan niet slapen 652 00:43:11,213 --> 00:43:15,593 want mijn bed staat in brand 653 00:43:17,678 --> 00:43:24,393 raak me niet aan ik zei toch dat ik onder stroom sta 654 00:43:27,229 --> 00:43:31,859 nee, ik kan de feiten niet onder ogen zien 655 00:43:31,942 --> 00:43:35,571 ik ben nerveus en kan me niet ontspannen 656 00:43:35,654 --> 00:43:37,573 ik kan niet slapen 657 00:43:38,073 --> 00:43:43,829 want mijn bed staat in brand 658 00:43:43,912 --> 00:43:46,832 nee, raak me niet aan 659 00:43:46,915 --> 00:43:51,587 ik zei toch dat ik onder stroom sta 660 00:43:52,254 --> 00:43:54,882 Dit is het normale deel voor als je dit kent. 661 00:43:55,382 --> 00:43:58,886 Psycho Killer, qu'est-ce que c'est? 662 00:44:02,556 --> 00:44:08,687 vluchten is beter 663 00:44:08,771 --> 00:44:09,855 Mijn nieuwe deel. 664 00:44:12,399 --> 00:44:14,902 ik hou van je, Psycho Killer 665 00:44:14,985 --> 00:44:19,323 ik zal altijd van je houden je weet dat ik nooit zal vluchten 666 00:44:19,990 --> 00:44:21,617 ik zal nooit vluchten 667 00:44:21,700 --> 00:44:24,495 ik hou van je, Psycho Killer 668 00:44:24,578 --> 00:44:28,374 ik zal altijd van je houden je weet dat ik nooit zal vluchten 669 00:44:29,333 --> 00:44:31,543 Wie wil Tennessee-Frans horen? 670 00:44:33,420 --> 00:44:38,425 ce que j'ai fait, ce soir-là 671 00:44:39,635 --> 00:44:45,391 ce qu'elle a dit, ce soir-là 672 00:44:46,225 --> 00:44:51,855 ce soir-là 673 00:44:51,939 --> 00:44:55,859 réalisant mon espoir 674 00:44:56,443 --> 00:45:00,364 je me lance vers la gloire 675 00:45:01,073 --> 00:45:03,784 ce que j'ai fait 676 00:45:04,743 --> 00:45:09,623 ce soir-là 677 00:45:33,397 --> 00:45:35,858 ik hou van je, Psycho Killer 678 00:45:35,941 --> 00:45:40,404 ik zal altijd van je houden je weet dat ik nooit zal vluchten 679 00:45:40,487 --> 00:45:42,489 ik zal nooit vluchten 680 00:45:42,573 --> 00:45:47,327 ik hou van je, Psycho Killer ik zal altijd van je houden 681 00:45:47,411 --> 00:45:51,874 je weet dat ik nooit zal vluchten 682 00:45:54,626 --> 00:45:57,087 ik zal nooit vluchten 683 00:46:03,260 --> 00:46:04,344 Bedankt. 684 00:46:09,975 --> 00:46:11,810 Doe jij de David Byrne-stukken? 685 00:46:14,938 --> 00:46:17,524 Ik weet niet wie jullie zijn. 686 00:46:18,859 --> 00:46:24,573 Ik weet niet hoe jullie hier zijn gekomen, maar jullie boffen om dit te zien. 687 00:46:26,366 --> 00:46:29,369 Wat een prachtig instrument. Wat een mooie vrouw. 688 00:46:29,453 --> 00:46:31,705 En ook leuk om Tish te ontmoeten. 689 00:46:32,289 --> 00:46:33,457 Dit was heel goed. 690 00:46:33,540 --> 00:46:36,585 Terwijl ik daar zat, dacht ik dat ik homo ben. 691 00:46:41,924 --> 00:46:45,177 We gaan wat testen doen en ik kom erop terug 692 00:46:46,136 --> 00:46:47,888 God zegene je. -Bedankt. 693 00:46:49,264 --> 00:46:50,390 Miley Cyrus. 694 00:46:56,814 --> 00:46:59,525 Dat dacht ik al door het model van je broek. 695 00:46:59,608 --> 00:47:02,486 Ik ben blij dat je het doorhebt. 696 00:47:03,821 --> 00:47:07,241 Palm Springs is twee uur rijden. Je kunt opnieuw beginnen. 697 00:47:43,360 --> 00:47:45,737 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden