1 00:00:26,151 --> 00:00:30,030 Te konferáltál volna fel engem, ehelyett én mutatlak be téged! 2 00:00:32,449 --> 00:00:34,409 Köztünk van David Letterman! 3 00:00:37,078 --> 00:00:40,165 David Letterman stílszerűen felkért, hogy szerepeljek a műsorában, 4 00:00:40,248 --> 00:00:42,167 de én a saját fejem után megyek, 5 00:00:42,250 --> 00:00:46,546 ezért csavartam egyet a helyzeten azzal, hogy szerepeljen ő a műsoromban! 6 00:00:46,629 --> 00:00:48,381 Szóval ez az én műsorom. 7 00:00:48,465 --> 00:00:51,509 Szerintetek mennyire túlozhatom el ezt a részt? 8 00:00:51,593 --> 00:00:55,722 Túlozzam el minél jobban? 9 00:00:55,805 --> 00:00:58,016 - Igen! - Ám legyen! 10 00:01:06,483 --> 00:01:11,196 DAVID LETTERMAN: A KÖVETKEZŐ VENDÉGEMET NEM KELL BEMUTATNI 11 00:01:16,659 --> 00:01:20,663 Régen az volt a legnagyobb félelmem, hogy kirúgnak. Jól hangzik? 12 00:01:20,747 --> 00:01:22,874 Ha valaki azt mondja: „Elküldhetnek…” 13 00:01:22,957 --> 00:01:25,919 „Már nem akarják, hogy ezt csináld!” Azt mondom: „Hála Istennek!” 14 00:01:26,002 --> 00:01:28,671 Sose akartam, fogalmam sincs, miért csináltam! 15 00:01:28,755 --> 00:01:30,715 „Képzeld, lefújták!” 16 00:01:30,799 --> 00:01:32,759 Azt imádom a legjobban! Komolyan! 17 00:01:32,842 --> 00:01:35,553 Ha azt mondják, esni fog, visszakérdezek, hogy mennyire! 18 00:01:35,637 --> 00:01:39,432 Volt olyan, hogy kimentetted magad valamiből, de később bántad? 19 00:01:39,516 --> 00:01:43,103 És olyan, hogy belementél olyasmibe, amibe nem kellett volna? 20 00:01:43,186 --> 00:01:47,148 Majdnem kimentettem magam ebből a beszélgetésből, komolyan! 21 00:01:47,232 --> 00:01:50,777 - Úgy értem, mindig tudom… - Miért húznád ki magad ebből? 22 00:01:50,860 --> 00:01:53,321 Mert van egy kis… 23 00:01:54,239 --> 00:01:57,951 elővigyázatosság bennem az ellen, hogy magamról beszéljek. 24 00:01:58,034 --> 00:02:02,080 Úgy érzem, ha itt ülök egy olyan szállodában, 25 00:02:02,163 --> 00:02:04,457 amely szinte a második otthonom, kandalló előtt, 26 00:02:04,541 --> 00:02:06,334 hitelesnek szánt környezetben, 27 00:02:06,417 --> 00:02:11,047 ahol lenni szeretnék, ahol biztonságban szeretném érezni magam, mert úgy vélem, 28 00:02:11,131 --> 00:02:13,383 életem zömében nem voltam biztonságban, 29 00:02:13,466 --> 00:02:17,679 mivel óriási tömeg követte a turnébuszainkat… 30 00:02:17,762 --> 00:02:21,724 Hisz annyiszor az volt a mottó, hogy „a műsornak folytatódnia kell”! 31 00:02:21,808 --> 00:02:23,476 Mostanában kezdek ráébredni, 32 00:02:23,560 --> 00:02:25,478 hogy a műsor folytatódhat. 33 00:02:25,562 --> 00:02:29,566 De hogy folytatódnia kellene? Úgy már nem tudok élni! 34 00:02:29,649 --> 00:02:31,734 Ezt mondtam a Grammy-díjátadón is. 35 00:02:31,818 --> 00:02:34,737 Mikor megvolt a ruhapróba a fellépés előtti napon, 36 00:02:34,821 --> 00:02:37,657 megkérdeztem a producerektől, hogy elégedettek-e, 37 00:02:37,740 --> 00:02:40,160 és azt mondom: „Jó, azt hiszem, fellépek!” 38 00:02:40,243 --> 00:02:42,620 Láttam az arcukon, hogy mindjárt okádnak. 39 00:02:42,704 --> 00:02:44,706 Visszakérdeztek: „Ezt hogy érted?” 40 00:02:44,789 --> 00:02:47,375 Erre én: „Hát, még mindig csak… azt hiszem.” 41 00:02:47,458 --> 00:02:49,586 Nem fért a fejükbe, hogy ezt mondom, 42 00:02:49,669 --> 00:02:52,755 mert a „Flowerst” az est egyik fénypontjának szánták, 43 00:02:52,839 --> 00:02:55,466 ezért fontos volt, hogy tényleg elénekeljem. 44 00:02:55,550 --> 00:02:57,093 Az a Grammy-gála 45 00:02:57,177 --> 00:03:01,097 a kortárs női zenei előadók hatalmas örömünnepének tűnt. 46 00:03:01,181 --> 00:03:04,475 A barátaidnak mondhatod őket? Összejártok és… 47 00:03:04,559 --> 00:03:08,188 Nem mondanám, hogy nagyon aktív lennék 48 00:03:08,271 --> 00:03:11,608 vagy hogy része volnék egy közösségnek, 49 00:03:11,691 --> 00:03:14,986 amely más művészekből, előadókból és hírességekből áll. 50 00:03:15,069 --> 00:03:17,989 Nem igazán érzem magam otthon a körükben, 51 00:03:18,072 --> 00:03:21,159 de vannak olyan művészek és… 52 00:03:21,242 --> 00:03:24,621 Például Beyoncé, akit… Mármint olyanok, mint mi, 53 00:03:25,288 --> 00:03:27,540 akikkel régóta ismerjük egymást. 54 00:03:27,624 --> 00:03:29,959 Úgy 15 éves lehettem, 55 00:03:30,043 --> 00:03:32,587 amikor felléptem Beyoncéval és a lányokkal. 56 00:03:32,670 --> 00:03:37,300 Közé és Rihanna közé ékelődtem. 57 00:03:37,383 --> 00:03:41,554 Gyönyörű, felnőtt nők voltak, talán annyi idősek, mint most én. 58 00:03:41,638 --> 00:03:44,599 Fölém magasodtak ezek a lélegzetelállító szépségek, 59 00:03:44,682 --> 00:03:48,394 én pedig aprócska, pattanásos, fogszabályozós kislányként álltam 60 00:03:48,478 --> 00:03:52,023 Mariah Carey mellett, aki ki sem látszott a gyémántokból. 61 00:03:52,106 --> 00:03:55,068 Beyoncé olyan kedves volt hozzám! 62 00:03:55,151 --> 00:03:57,445 A találkozásunk óta 63 00:03:57,528 --> 00:04:00,114 kialakítottam vele egyfajta kapcsolatot, 64 00:04:00,198 --> 00:04:02,450 ami talán egy kicsit mélyebb, 65 00:04:02,533 --> 00:04:05,620 de mi sosem beszélgettünk így, szóval te mondhatni 66 00:04:05,703 --> 00:04:09,332 inkább vagy a barátom, mint Beyoncé, de Beyoncéval egyszerűen… 67 00:04:09,415 --> 00:04:11,918 A kedvesség és a következetesség a lényeg, 68 00:04:12,001 --> 00:04:14,254 így érzem magam egy közösség részének. 69 00:04:14,337 --> 00:04:18,633 Inkább minőségi, mint mennyiségi értelemben. Nem vagyok túl aktív. 70 00:04:18,716 --> 00:04:22,971 Tudom, hogy ez a te műsorod, de erről eszembe jutott egy történet! 71 00:04:23,054 --> 00:04:25,723 - Tudod, ki az a Johnny Carson? - Persze! 72 00:04:25,807 --> 00:04:27,600 Számomra Johnny Carson… 73 00:04:28,101 --> 00:04:30,436 Mikor először voltam a Tonight Showban, 74 00:04:30,520 --> 00:04:32,522 itt ültem, ő pedig ott, ránéztem, 75 00:04:32,605 --> 00:04:36,150 és olyan érzésem támadt, mintha felismernék valakit a buszon: 76 00:04:36,234 --> 00:04:39,946 „Őt láttam az ötdollároson! Szent egek! Ez Abraham Lincoln!” 77 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 - Ilyesmi. - Értem. 78 00:04:41,239 --> 00:04:43,825 - Sosem szűnt meg ez az érzés. - Értem. 79 00:04:43,908 --> 00:04:46,286 Aztán valamiféle tévedés folytán 80 00:04:46,369 --> 00:04:48,997 meghívott egy vacsorára. 81 00:04:49,080 --> 00:04:52,083 Együtt vacsoráztunk, és a legutóbbi találkozásunkkor 82 00:04:52,166 --> 00:04:54,669 a Hudson-folyón kirándultunk a jachtjával. 83 00:04:54,752 --> 00:04:56,504 - Na, tessék! - Hát ez az! 84 00:04:56,587 --> 00:04:59,299 - Végigszenvedtem! - Beyoncénak is van jachtja! 85 00:04:59,382 --> 00:05:01,301 Annyi ember közül a Grammy-gálán 86 00:05:01,384 --> 00:05:03,636 pont a jachttulajdonossal kellett haverkodnom! 87 00:05:03,720 --> 00:05:05,638 Szavamra, mi ketten hasonlítunk! 88 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 - Ikertornyok vagyunk! - Van közös pont! 89 00:05:08,224 --> 00:05:09,475 SMINKELÉS 90 00:05:11,144 --> 00:05:12,228 - Ó, Miley! - Igen? 91 00:05:13,021 --> 00:05:18,443 Ez miben más egy turnéfellépés előtti készülődéshez képest? 92 00:05:18,526 --> 00:05:20,528 Nem egy öltözőben vagyok, 93 00:05:20,611 --> 00:05:24,073 - hanem egy gyönyörű, patinás szállodában. - Komolyan? 94 00:05:24,157 --> 00:05:26,242 Logikus, de stadionokban lépsz fel! 95 00:05:26,326 --> 00:05:28,036 Általában az öltözőbe kerülsz 96 00:05:28,119 --> 00:05:31,664 és flip-flopban zuhanyzol, hogy ne kapd el a lábgombát. 97 00:05:32,582 --> 00:05:36,294 Így fogadnak: „Szuper, hogy eljöttél! Ez a focicsapat öltözője!” 98 00:05:36,377 --> 00:05:40,548 Én meg nem szeretnék ott zuhanyozni, ahol az egész focicsapat… 99 00:05:40,631 --> 00:05:44,594 Ha ezzel telne a hátralévő… 100 00:05:44,677 --> 00:05:49,640 Vagy mondjuk a következő négy éved, az ország kisebb rendezvényhelyszínein, 101 00:05:49,724 --> 00:05:52,101 olyan fellépésekkel, mint mondjuk a mai, 102 00:05:52,185 --> 00:05:53,603 azzal elégedett lennél? 103 00:05:53,686 --> 00:05:56,606 Számomra az unalom 104 00:05:57,648 --> 00:05:58,858 felér egy kínzással, 105 00:05:58,941 --> 00:06:02,779 szóval nem szívesen kötelezném le magam négy évre, 106 00:06:02,862 --> 00:06:04,697 mert még beleunnék. 107 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 Értem. 108 00:06:06,324 --> 00:06:07,492 Mert az rettenetes! 109 00:06:07,575 --> 00:06:10,244 Azt csinálhatnád, amit szeretsz, felléphetnél. 110 00:06:10,328 --> 00:06:14,540 Két és fél év után nem biztos, hogy úgy szereted, mint előtte. 111 00:06:14,624 --> 00:06:16,959 Akár abba is hagynád, nem döntenél úgy, 112 00:06:17,043 --> 00:06:19,170 hogy újra fellépsz egy New York-i stadionban… 113 00:06:19,253 --> 00:06:23,633 Esetleg egy Ritz vagy Four Seasons szállodában, ahol kapok egy szép szobát, 114 00:06:23,716 --> 00:06:28,054 de idővel úgyis híre megy. Egyelőre zártkörű rendezvény. 115 00:06:28,137 --> 00:06:29,305 Nagyon exkluzív, 116 00:06:29,389 --> 00:06:31,099 van egy szentsége a dolognak! 117 00:06:33,393 --> 00:06:35,520 - A Chateau Marmont szállodában vagyunk. - Igen. 118 00:06:35,603 --> 00:06:39,315 Ez vagy te, ide tartozol. Mi tetszik benne, mi köt ide? 119 00:06:39,399 --> 00:06:41,609 Pompás hely. 120 00:06:41,692 --> 00:06:42,527 Az! 121 00:06:42,610 --> 00:06:45,822 Egyrészt szeretem azokat, akik ide járnak. 122 00:06:45,905 --> 00:06:48,199 Sosem tudhatod, kikkel lesz dolgod. 123 00:06:48,282 --> 00:06:53,830 Ez pedig egy nyilvánvalóan legendás, ikonikus Los Angeles-i hotel, 124 00:06:53,913 --> 00:06:55,373 méghozzá jó okkal! 125 00:06:55,456 --> 00:06:56,958 Még 1929-ben épült. 126 00:06:57,041 --> 00:07:00,336 - Igen, patinás hely. - Lakások voltak benne, most hotel. 127 00:07:00,420 --> 00:07:02,672 Az egyik barátom 128 00:07:02,755 --> 00:07:04,799 talán egy évvel ezelőtt így szólt: 129 00:07:04,882 --> 00:07:07,677 „Miley esteket tart a Chateau Marmont halljában, 130 00:07:07,760 --> 00:07:10,304 hogy kiderüljön számára…” Nem is tudom. 131 00:07:10,388 --> 00:07:14,809 Szerettél volna megtapasztalni valamit, és egy illető szerint ettől függött, 132 00:07:14,892 --> 00:07:16,853 hogy megjelensz-e a Grammy-gálán. 133 00:07:16,936 --> 00:07:18,771 - Ha ez jól megy, talán… - Igen. 134 00:07:18,855 --> 00:07:19,856 - Ez igaz? - Igen. 135 00:07:19,939 --> 00:07:23,484 Ami azt illeti, felléptem Mexikóvárosban 136 00:07:23,568 --> 00:07:27,572 egy évvel azelőtt, hogy először énekeltem a Chateau Marmontban, 137 00:07:27,655 --> 00:07:29,866 és nagyon kellemetlen élmény volt. 138 00:07:29,949 --> 00:07:33,035 Épp csak véget értek a Covid miatti lezárások, 139 00:07:33,911 --> 00:07:37,582 de ott máris több mint 130 000 ember jelent meg. 140 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 - Nagyon… - Mexikóváros. 141 00:07:39,167 --> 00:07:40,835 Rettentő soknak éreztem. 142 00:07:40,918 --> 00:07:42,170 Meghitt összejövetel! 143 00:07:42,253 --> 00:07:45,631 Ez volt a legnagyobb létszámú fellépésed? 144 00:07:45,715 --> 00:07:48,384 Valami olyasmi. 145 00:07:48,468 --> 00:07:52,346 Az egész életemet turnékon, stadionokban és… 146 00:07:52,430 --> 00:07:54,974 - Hát nem őrület? - …elszigetelve töltöttem. 147 00:07:55,057 --> 00:07:57,185 Egy teljes pályafutás stadionokban! 148 00:07:57,268 --> 00:08:01,939 Ezt néhány profi sportolón túl senki sem mondhatja el magáról. Sok sportoló sem! 149 00:08:02,023 --> 00:08:04,108 - Már babaként is… - Kész agybaj! 150 00:08:04,192 --> 00:08:09,322 …odavitt az apukám, és úgy tartott a tömeg fölé, mintha én lennék Szimba… 151 00:08:09,405 --> 00:08:10,865 - Szimba! - Szimba. 152 00:08:10,948 --> 00:08:13,618 Igazából mindig is imádtam ezt! 153 00:08:13,701 --> 00:08:16,162 Sosem sírtam, nem nyűgösködtem. 154 00:08:16,245 --> 00:08:18,664 Szerettem. Mikor elég idős lettem ahhoz, 155 00:08:18,748 --> 00:08:21,792 hogy a szavaival élve „megszökjek a dadustól,” megtettem. 156 00:08:21,876 --> 00:08:24,837 Kiálltam oda, megragadtam a mikrofont és énekeltem. 157 00:08:24,921 --> 00:08:27,882 Szóval hozzászoktam a tömeghez, meg a stadionokhoz, 158 00:08:27,965 --> 00:08:31,719 de a lezárások és egy bő évnyi elszigeteltség után 159 00:08:31,802 --> 00:08:35,765 ráhangolódni arra, hogy több mint 130 000 ember vesz körül, 160 00:08:35,848 --> 00:08:37,558 szörnyen megterhelő számomra, 161 00:08:37,642 --> 00:08:40,019 nem igazán tudtam, hogyan dolgozzam fel, 162 00:08:40,102 --> 00:08:41,812 sokat szorongtam emiatt. 163 00:08:41,896 --> 00:08:43,397 Vissza a szállodához: 164 00:08:43,481 --> 00:08:47,151 tehát először is felléptem Mexikóban, 165 00:08:47,235 --> 00:08:52,031 ez egy novemberben történt. Egy évre rá, múlt novemberben 166 00:08:52,114 --> 00:08:55,493 megtartottam az első estet a Chateau-ban, magam szerveztem 167 00:08:55,576 --> 00:08:57,537 pár nappal a születésnapom előtt. 168 00:08:57,620 --> 00:08:59,455 Azzal ajándékoztam meg magam, 169 00:08:59,539 --> 00:09:03,501 hogy felélesztettem a zene és az előadó-művészet iránti szeretetemet 170 00:09:03,584 --> 00:09:05,294 abban a tudatban, hogy a zene 171 00:09:05,378 --> 00:09:08,673 szólhat ezreknek, sőt millióknak, például a Grammy-gálán, 172 00:09:08,756 --> 00:09:11,175 vagy csak a barátaidnak és a családodnak. 173 00:09:11,259 --> 00:09:15,096 - Esetleg saját magadnak! - De ugyanazzal a megelégedéssel, sőt! 174 00:09:15,179 --> 00:09:17,557 - Mert ők ott a te barátaid… - Abszolút! 175 00:09:17,640 --> 00:09:18,641 …nem pedig a… 176 00:09:18,724 --> 00:09:22,144 minek is nevezzek 130 000 embert, aki nézi, ahogy énekelsz. 177 00:09:22,228 --> 00:09:23,145 Igen. 178 00:09:23,229 --> 00:09:26,315 A Chateau Marmontban azelőtt is jártál, igaz? 179 00:09:26,399 --> 00:09:28,150 Igen, sok jó élmény köt ide. 180 00:09:28,234 --> 00:09:30,653 Ez a másik. Története van, 181 00:09:30,736 --> 00:09:34,574 személyesen az én számomra is. Ez olyan… 182 00:09:34,657 --> 00:09:37,827 „ha a falak beszélni tudnának” jellegű dolog! 183 00:09:37,910 --> 00:09:41,998 Felragyogott az arcod, mikor azt mondtad, jó élmények kötnek ide. 184 00:09:42,081 --> 00:09:44,917 - Pontosan. - Szóval valahol megértem. 185 00:09:45,001 --> 00:09:46,544 Jó élmények kötnek ide! 186 00:09:50,047 --> 00:09:53,634 Örülök neki, hogy lehetőségem nyílt beszélgetni veled! 187 00:09:53,718 --> 00:09:57,680 Elmondom miért, de csak számomra érdekes, hogy miért is örülök. 188 00:09:57,763 --> 00:09:59,890 Más aligha értené a mozgatórugóját. 189 00:10:00,516 --> 00:10:03,561 Mi ketten eddig egyszer találkoztunk, és azt hiszem, 190 00:10:03,644 --> 00:10:06,022 előtte futólag talán egyszer-kétszer. 191 00:10:06,105 --> 00:10:09,483 Egyszer akkor, mikor a CBS-en vezettem műsort minden este. 192 00:10:09,567 --> 00:10:12,945 Vendégként szerepeltél nálam, ez talán 2010-ben lehetett. 193 00:10:13,029 --> 00:10:13,904 Igen, akkor. 194 00:10:13,988 --> 00:10:17,241 Íme, a gyönyörű, tehetséges Miley Cyrus, emberek! 195 00:10:19,118 --> 00:10:23,664 - Tehát 2010. - Ezt a ruháimból és a frizurámból tudom. 196 00:10:23,748 --> 00:10:25,833 - Értem. - Ilyen hacukát többé nem látsz 197 00:10:25,916 --> 00:10:27,752 sem rajtam, sem másokon! 198 00:10:27,835 --> 00:10:29,378 - Ekkor 17 éves voltál? - Igen. 199 00:10:29,462 --> 00:10:31,839 Szeretném tőled hallani, hogy látod ezt! 200 00:10:31,922 --> 00:10:33,966 Mivel foglalkoztál akkor? 201 00:10:34,050 --> 00:10:39,138 Nagyon más volt az életed 17 évesen, mint most? 202 00:10:39,221 --> 00:10:43,809 Már olyan fiatalon is rettentő elfoglalt voltam. 203 00:10:43,893 --> 00:10:47,897 - Még szerepeltél a tévéműsorban? - Igen, még tartott. 204 00:10:47,980 --> 00:10:51,359 - Ez kevéssel a vége előtt volt. - Igen, próbáltam a karakteren kívül 205 00:10:51,442 --> 00:10:53,569 önazonosságot és önismeretet nyerni. 206 00:10:53,653 --> 00:10:56,364 Hisz mióta az eszemet tudtam, őt formáltam meg. 207 00:10:57,531 --> 00:10:58,824 És ez valahogyan… 208 00:10:58,908 --> 00:11:02,995 Azt hiszem, ez a karakterem fejlődési ívét éppúgy megváltoztatta, 209 00:11:03,579 --> 00:11:06,207 ahogyan a saját személyiségem alakulását is. 210 00:11:06,290 --> 00:11:10,211 Úgy érzem, összenőttem azzal a karakterrel, 211 00:11:10,294 --> 00:11:13,172 és ő tovább él abban, aki most vagyok. 212 00:11:13,255 --> 00:11:17,760 Szóval igen, nagyon más ember ül itt, mint az, akivel annyi éve beszélgettél. 213 00:11:17,843 --> 00:11:20,971 De sok minden megmaradt, van, ami nem változott. 214 00:11:21,055 --> 00:11:26,560 És ez… Megint csak a saját szempontomból… Jó élmény volt számodra? 215 00:11:26,644 --> 00:11:30,189 - Emlékszem rá, de inkább… - Micsoda elismerés! 216 00:11:30,272 --> 00:11:34,235 Figyelj! Emlékszem, magamra ráncigáltam valamit, 217 00:11:34,318 --> 00:11:39,156 amiről 2010-ben azt gondoltam, hogy szuper menő. 218 00:11:39,240 --> 00:11:43,494 Most, hogy látom a képeket magamról, amint melletted ülök, 219 00:11:44,370 --> 00:11:46,455 soha többé nem lesz ilyen frizurám! 220 00:11:46,539 --> 00:11:50,167 - Ez valószínűleg rám is igaz. - Sem bőr trapéznadrágom! 221 00:11:50,251 --> 00:11:53,129 A világ tudtára akartam adni, hogy nem vagyok Hannah Montana! 222 00:11:53,212 --> 00:11:58,884 Hannah fodros szoknyát és acélbetétes bakancsot hordott, 223 00:11:58,968 --> 00:12:02,304 én pedig világossá akartam tenni, hogy más vagyok. 224 00:12:02,388 --> 00:12:04,932 Ez volt a kezdet, az egész születése, 225 00:12:05,015 --> 00:12:08,853 vagy már megszabadultál attól az identitástól? 226 00:12:08,936 --> 00:12:11,689 Amikor találkoztunk, már valószínűleg 227 00:12:13,274 --> 00:12:16,569 egy-két éve terveztem… 228 00:12:16,652 --> 00:12:17,903 - A távozást? - Igen. 229 00:12:17,987 --> 00:12:20,281 Még nem teljesen hagytam ott a műsort, 230 00:12:20,364 --> 00:12:22,199 de már belekóstoltam az életbe. 231 00:12:22,283 --> 00:12:25,161 Lerészegedtem, mire bementem hozzád, az biztos! 232 00:12:25,244 --> 00:12:27,163 Ittam, valószínűleg füveztem is. 233 00:12:27,246 --> 00:12:30,082 Emlékszem, egy producer azt mondta a forgatáson: 234 00:12:30,166 --> 00:12:34,879 látom, az oroszlán végleg kiszabadult! 235 00:12:34,962 --> 00:12:37,548 Olyan vadságra leltem magamban, 236 00:12:37,631 --> 00:12:39,592 amilyenre nem is gondoltam volna. 237 00:12:39,675 --> 00:12:41,761 „Az oroszlán végleg kiszabadult!” 238 00:12:41,844 --> 00:12:44,180 Emlékszem, minden megváltozott, 239 00:12:44,263 --> 00:12:47,892 amikor elkezdtem megtapasztalni az életet, 240 00:12:47,975 --> 00:12:50,394 - aztán… - Amit egy 17 éves tapasztalhat. 241 00:12:50,478 --> 00:12:51,353 Igen. 242 00:12:56,692 --> 00:13:00,613 Fiatalabb korodban teljesen őszintének tartottad magad. 243 00:13:00,696 --> 00:13:02,531 - Igen. - Őszinte akartál lenni. 244 00:13:02,615 --> 00:13:05,117 Úgy érezted, ezzel bizonyítasz a világnak. 245 00:13:05,201 --> 00:13:06,035 Ezt ismertem. 246 00:13:06,118 --> 00:13:08,078 Csak őszinteséggel találkoztam. 247 00:13:08,162 --> 00:13:10,873 A szüleim, az anyukám, akit majd megismerhetsz… 248 00:13:10,956 --> 00:13:13,417 - Tish. - Tish. Maga az őszinteség! 249 00:13:13,501 --> 00:13:16,337 Nem tud kibújni a bőréből. 250 00:13:16,420 --> 00:13:18,631 Anyám a leginkább melegszívű, 251 00:13:18,714 --> 00:13:22,885 legkarizmatikusabb, legenergikusabb, legőszintébb ember 252 00:13:22,968 --> 00:13:27,014 és azt hiszem, ezt tőle örököltem, de úgy éreztem, minden érzésemet 253 00:13:27,097 --> 00:13:31,477 meg kell osztanom, csak mert ilyen az őszinteség. 254 00:13:31,560 --> 00:13:36,273 Már tudom, hogy Dolly Parton, a keresztanyám csinálja jól. 255 00:13:36,357 --> 00:13:38,108 Ő Dolly, 256 00:13:38,192 --> 00:13:41,111 önmagát adja, de emellett összetett személyiség. 257 00:13:41,695 --> 00:13:42,822 Ettől pedig… 258 00:13:43,614 --> 00:13:47,910 Olyan közel érezzük magunkat hozzá, mégsem mondanánk, hogy kiismernénk őt. 259 00:13:47,993 --> 00:13:51,539 Van, ami számára szent és sérthetetlen. 260 00:13:52,414 --> 00:13:55,501 - A kettőnk kapcsolatában is. - Beszéljünk Dollyról, 261 00:13:55,584 --> 00:13:57,795 mert Dolly Partont nem lehet csak úgy 262 00:13:57,878 --> 00:14:00,506 - futólag megemlíteni! - „Az a Dolly Parton?” 263 00:14:00,589 --> 00:14:02,174 „Nem, másik Dolly Parton!” 264 00:14:02,258 --> 00:14:05,344 Még egészen kis korodban kezdődött a kapcsolatotok, 265 00:14:05,427 --> 00:14:07,805 - úgy, 3, 5 vagy 8 éves lehettél. - Igen. 266 00:14:07,888 --> 00:14:11,350 Nem emlékszem az első találkozásra, olyan kicsi voltam. 267 00:14:11,433 --> 00:14:14,979 Együtt dolgozott apámmal a 90-es években, azután… 268 00:14:15,062 --> 00:14:17,648 Hogyan dolgoztak együtt? Turné? Koncertek? 269 00:14:17,731 --> 00:14:21,110 Igen, közösen zenéltek, talán turnéztak is. 270 00:14:21,193 --> 00:14:25,322 Úgyhogy amikor a nagynénémet, a keresztanyámat alakította a sorozatban, 271 00:14:25,406 --> 00:14:26,407 az jól állt neki. 272 00:14:26,490 --> 00:14:28,993 Ezt értem az alatt, hogy a karakterem 273 00:14:29,076 --> 00:14:32,121 eggyé vált azzal, aki vagyok. 274 00:14:32,204 --> 00:14:33,122 Van egy részem… 275 00:14:33,205 --> 00:14:35,416 Mert alakulóban volt 276 00:14:35,499 --> 00:14:38,460 a személyiségem, amikor eljátszottam egy karaktert, 277 00:14:38,544 --> 00:14:41,964 Egyes részeimet nem tudom elkülöníteni a karaktertől, 278 00:14:42,047 --> 00:14:45,092 egy kicsit a Dollyhoz fűződő viszonyom is ilyen. 279 00:14:45,175 --> 00:14:48,095 Hannah Montana a szőke parókáról és arról híres, 280 00:14:48,178 --> 00:14:51,891 hogy van egy másik énje, akit egyszerűen kikapcsolhat, 281 00:14:51,974 --> 00:14:56,186 hogy nappal egy átlagos lány, éjjel pedig egy szupersztár életét élje. 282 00:14:56,270 --> 00:15:00,816 Úgy tudom, Dolly nagyjából egész életében ezt csinálta. 283 00:15:00,900 --> 00:15:04,695 Mindig parókát hord, folyton a „Dolly” módban van. 284 00:15:04,778 --> 00:15:07,823 - Nem az… - „Dolly módban van!” 285 00:15:07,907 --> 00:15:14,788 Nem a személyiség megformálásának külső körülményeiről van szó. 286 00:15:14,872 --> 00:15:17,833 Ezt tudjuk, találóan leírtad, amit már tudunk róla, 287 00:15:17,917 --> 00:15:22,463 de ezzel szerintem szinte ugyanott vagyunk. 288 00:15:22,546 --> 00:15:27,801 Mondj valami meghökkentőt nekünk Dollyról! 289 00:15:27,885 --> 00:15:30,054 - Először is ott a Dollywood. - Igen. 290 00:15:30,137 --> 00:15:32,264 Dől a pénz, nem igaz? 291 00:15:32,348 --> 00:15:34,433 A Dollywoodról elmondhatom például, 292 00:15:34,516 --> 00:15:37,019 hogy Dolly gyakran eszik Dollywood-kosztot. 293 00:15:37,603 --> 00:15:40,356 Ha megkérdezi, mit ebédelek… 294 00:15:40,439 --> 00:15:42,274 Szóval Dollywood-koszton él! 295 00:15:42,358 --> 00:15:44,985 Azt hiszem, azt mondhatom el Dollyról, 296 00:15:46,654 --> 00:15:50,324 ha nem akarom a kapcsolatunk bensőséges részleteit kiteregetni, 297 00:15:50,407 --> 00:15:52,993 hogy nem tart a komolyabb beszélgetésektől. 298 00:15:53,077 --> 00:15:55,663 Mondj példát egy komolyabb beszélgetésre! 299 00:15:55,746 --> 00:15:57,456 Például mikor megmondtam, 300 00:15:57,539 --> 00:16:00,709 hogy bizonytalan vagyok a Grammy-díjátadót illetően, 301 00:16:00,793 --> 00:16:03,837 azt felelte: „Fel fogsz lépni a gálán, 302 00:16:03,921 --> 00:16:07,007 és nem csak hogy nem tűnsz el, de tündökölni fogsz 303 00:16:07,091 --> 00:16:11,011 és olyan leszel, amilyennek most látlak!” 304 00:16:11,095 --> 00:16:13,931 Majd hozzátette: „Ne felejtsd el a szépítkezést!” 305 00:16:14,014 --> 00:16:16,934 „Tudod, a frizurát, a sminket és a többit!” 306 00:16:17,017 --> 00:16:22,189 - Persze. - Ez a mi vértezetünk. Azt mondta… 307 00:16:22,272 --> 00:16:24,191 Mindig olyan jól fogalmazta meg: 308 00:16:24,274 --> 00:16:27,569 „Add önmagad, én is magamat adom, összeadjuk, amink van!” 309 00:16:27,653 --> 00:16:30,072 Nem azt mondta, hogy legyek olyan, mint ő, 310 00:16:30,155 --> 00:16:32,700 sem azt, hogy rejtőzzek a ragyogás és a fizura mögé, 311 00:16:32,783 --> 00:16:34,326 hanem hogy legyek önmagam! 312 00:16:39,123 --> 00:16:41,333 Érdekesnek tartom, amit a glamről mondanék, 313 00:16:41,417 --> 00:16:43,627 - mert tanultál… - Glamnek nevezted… 314 00:16:43,711 --> 00:16:45,504 - Glam! - …de ez csak smink. 315 00:16:45,587 --> 00:16:48,298 Igen, de mint mondtam, van egy szándéka. 316 00:16:48,382 --> 00:16:50,884 - De csúnyán nézett rám a fickó! - Ez glam! 317 00:16:50,968 --> 00:16:53,971 - Úgy nézett rám, mintha… - „Ez nem smink, 318 00:16:54,054 --> 00:16:55,514 hanem glam!” 319 00:16:55,597 --> 00:16:56,432 Bocsánat! 320 00:16:56,515 --> 00:16:59,685 Utánam kellett olvasnod a beszélgetésünk előtt, 321 00:16:59,768 --> 00:17:01,186 én utánad néztem ám! 322 00:17:01,270 --> 00:17:04,148 Jó régóta ugyanúgy nézel ki! 323 00:17:04,231 --> 00:17:05,232 Az jó vagy rossz? 324 00:17:05,315 --> 00:17:09,987 - Egyik sem, ez csak tény. - Attól függ, hogy nézel ki kezdetben. 325 00:17:10,070 --> 00:17:12,448 Mármint úgy értem, 326 00:17:12,531 --> 00:17:15,784 hogy ezek az előkészületek nagyon megszokottak számomra. 327 00:17:15,868 --> 00:17:17,661 Egész életemben ezt csináltam! 328 00:17:17,745 --> 00:17:21,040 Ez olyasmi, amihez jobban értek, mint bármi máshoz. 329 00:17:21,123 --> 00:17:24,543 Régebb óta készülök koncertekre, mint amióta vezetni tudok. 330 00:17:24,626 --> 00:17:27,212 Ezt ismerem, érted? 331 00:17:27,296 --> 00:17:31,425 Hadd kérdezzek valamit, „Destiny Hope Cyrus”! 332 00:17:31,508 --> 00:17:33,719 - Igen? - Ezzel mi a helyzet? 333 00:17:34,845 --> 00:17:37,681 - Hogy érted, hogy „mi a helyzet”? - Hát, hogy… 334 00:17:37,765 --> 00:17:39,224 Nagy a kabát! 335 00:17:39,308 --> 00:17:41,602 Épp erre próbáltam kilyukadni! 336 00:17:41,685 --> 00:17:44,521 - Hát… - Beszéltek neked a szüleid a névadásról? 337 00:17:44,605 --> 00:17:48,275 A szüleim a sorsomnak tartották, hogy reményt adjak a világnak. 338 00:17:48,358 --> 00:17:49,610 - Ez szép! - Bizony! 339 00:17:49,693 --> 00:17:53,322 - De nagy teher egy gyereknek. - Hatalmas teher, és mire… 340 00:17:53,405 --> 00:17:55,365 Szerintem tényleg… 341 00:17:56,450 --> 00:18:00,496 a kezdetektől célt ad, amivel azért nem mindig rendelkezünk. 342 00:18:00,579 --> 00:18:03,791 Néha a gyerekvállalás mögött mindössze annyi a szándék, 343 00:18:03,874 --> 00:18:07,419 hogy: „Vajon hogyan nézne ki, ha a párom és a saját…” Hé! 344 00:18:08,045 --> 00:18:09,296 Mindjárt megyek! 345 00:18:10,214 --> 00:18:12,091 - Hallom, vár az Uber! - Igen! 346 00:18:12,174 --> 00:18:13,801 Tudtam, hogy nem maradsz! 347 00:18:14,843 --> 00:18:15,844 Hívjam anyát? 348 00:18:16,428 --> 00:18:20,140 Oké, anya! Már nem tudok beszélni, mert most jön az ajkam. 349 00:18:20,224 --> 00:18:21,809 Beugranál helyettem? 350 00:18:21,892 --> 00:18:23,977 Aggódnom kéne anyád érkezése miatt? 351 00:18:24,061 --> 00:18:27,648 Dehogy! Tudja, hogy a glamről van szó, márpedig ha így van, 352 00:18:27,731 --> 00:18:29,066 be sem áll a szánk! 353 00:18:29,149 --> 00:18:31,944 - Jól hallom, a glamről beszéltek? - Jól hallod! 354 00:18:32,027 --> 00:18:33,654 Valaki „glamet” mondott? 355 00:18:33,737 --> 00:18:34,696 - Szia! - Szia! 356 00:18:34,780 --> 00:18:36,281 - Hogy vagy? - Ki vagy te? 357 00:18:36,365 --> 00:18:37,991 - Te ki vagy? - Hazudtam! 358 00:18:38,075 --> 00:18:38,992 Helyes vagy! 359 00:18:41,578 --> 00:18:45,040 Azt mondtam, kicsit izgulok. Erre ő: „Flörtölj vele!” 360 00:18:45,124 --> 00:18:47,042 - Erre én: „Nem gond!” - Működik! 361 00:18:47,126 --> 00:18:48,377 Ő az anyukád? 362 00:18:49,128 --> 00:18:50,295 Ugye? Ez bejött! 363 00:18:50,838 --> 00:18:54,383 Érzelmi manipuláció, mindig beválik! A nők profin művelik! 364 00:18:54,466 --> 00:18:56,135 - Ülj le, anya! - Oké. 365 00:18:57,219 --> 00:18:59,096 - Örvendek! - Én is! 366 00:18:59,179 --> 00:19:04,393 Köszönöm, hogy veled és a lányoddal lehetek! 367 00:19:04,476 --> 00:19:06,353 Ki nem hagytam volna! 368 00:19:06,436 --> 00:19:08,105 - Én… - Ez nem igaz! 369 00:19:08,188 --> 00:19:10,732 - Tényleg nem! - Ki akarta hagyni! 370 00:19:10,816 --> 00:19:13,777 Tegnap este felhívott, nem is, SMS-t küldött ezzel: 371 00:19:13,861 --> 00:19:16,405 „Szia, MC! Remélem, megértitek!” 372 00:19:16,488 --> 00:19:18,740 „A holnapi Letterman nem fog menni!” 373 00:19:18,824 --> 00:19:21,618 - „Túlságosan izgulok!” - Ismerős a családomból. 374 00:19:21,702 --> 00:19:22,744 Aha! 375 00:19:22,828 --> 00:19:26,331 Csupa csodás dolgot tudok rólad, 376 00:19:26,415 --> 00:19:29,501 hiszen együtt dolgozni egy családtaggal, 377 00:19:29,585 --> 00:19:33,422 az egészen kicsi lányoddal, 378 00:19:33,505 --> 00:19:35,966 ennek minden aspektusát felügyelni úgy, 379 00:19:36,049 --> 00:19:39,261 hogy közben örömteli, jó kapcsolatban maradj vele, 380 00:19:39,344 --> 00:19:42,347 az figyelemre méltó és szerintem sokat mond rólad! 381 00:19:42,431 --> 00:19:43,974 Hogyan lehetséges ez? 382 00:19:45,225 --> 00:19:47,978 Egy ponton biztos bosszantóvá vált a lányod. 383 00:19:48,061 --> 00:19:52,566 Figyelj! Néha csinált őrültségeket, 384 00:19:52,649 --> 00:19:54,318 mint minden gyerek! 385 00:19:54,401 --> 00:19:57,487 Pontosan, „mint minden gyerek”! Ezt sosem mondják el! 386 00:19:57,571 --> 00:20:01,825 De azt olvastam, hogy 20 éves koráig kötelező lefekvési ideje volt! 387 00:20:01,909 --> 00:20:03,619 - Igen. - Hisz ez embertelen! 388 00:20:03,702 --> 00:20:06,246 Ki fogja vizsgálni az Amnesty International! 389 00:20:06,330 --> 00:20:09,041 - A szabály azért van, hogy megszegjük! - Igaz! 390 00:20:09,124 --> 00:20:11,543 Ez nem jelenti azt, hogy be is tartottam! 391 00:20:11,627 --> 00:20:14,546 Igazából az volt a célom, hogy ameddig csak lehet, 392 00:20:14,630 --> 00:20:16,757 otthon tartsam a házamban Mileyt. 393 00:20:16,840 --> 00:20:20,510 Őszintén szólva attól féltem a legjobban, hogy elköltözik. 394 00:20:20,594 --> 00:20:25,307 Anyagilag megvolt rá a lehetősége, hogy 18 éves kora előtt elköltözzön, 395 00:20:25,390 --> 00:20:29,228 és ilyesmit gyakran látni a Hollywood-i gyerekeknél, de nem tette! 396 00:20:29,311 --> 00:20:33,732 Otthon maradt, én pedig megválogattam, hogy miben küzdök meg vele. 397 00:20:33,815 --> 00:20:34,942 Jól van, srácok! 398 00:20:35,025 --> 00:20:36,818 Menjetek szobára! Készülnöm kell! 399 00:20:36,902 --> 00:20:39,696 - Egek! - Jaj, bocsi! Indulás! 400 00:20:39,780 --> 00:20:41,448 - Juj! - Hát, tudod… 401 00:20:41,531 --> 00:20:43,033 - Mennem kell! - Ideje! 402 00:20:43,116 --> 00:20:45,744 - Vele megyek! - Itt mindenről leltár készül! 403 00:20:50,290 --> 00:20:52,960 Itt énekelted először a „Flowers” című számot, 404 00:20:53,043 --> 00:20:54,461 - jól tudom? - Igen. 405 00:20:55,295 --> 00:20:58,882 Miért pont ebben az épületben? Miért akkor? 406 00:20:58,966 --> 00:21:01,593 Mesélj a dalról, hogy mit jelent számodra 407 00:21:01,677 --> 00:21:04,012 és mit kell még tudni róla! 408 00:21:04,096 --> 00:21:05,264 Oké, ez jó lesz! 409 00:21:05,347 --> 00:21:07,266 A „Flowersben” az a különleges, 410 00:21:08,100 --> 00:21:10,852 hogy ez egy olyan történet, egy olyan dal, 411 00:21:11,520 --> 00:21:13,605 amelyet kiérdemeltem! 412 00:21:13,689 --> 00:21:15,983 A benne rejlő történet őszinte. 413 00:21:17,985 --> 00:21:20,779 És ez nem egy lottószelvény! 414 00:21:20,862 --> 00:21:23,073 A dalok néha lottószelvények. 415 00:21:23,156 --> 00:21:26,243 - Hogy érted? - Úgy, hogy az öledbe hullanak. 416 00:21:26,326 --> 00:21:28,453 - Értem! - Mint a „Party in the USA”. 417 00:21:28,537 --> 00:21:30,038 Az tényleg lottószelvény! 418 00:21:30,122 --> 00:21:32,374 Megírták a dalt, és annyi énekes közül 419 00:21:32,457 --> 00:21:34,376 engem választottak a feléneklésére. 420 00:21:34,459 --> 00:21:37,379 Azt gondoltam, az én hangom illik hozzá, és ennyi! 421 00:21:37,462 --> 00:21:40,799 Szerintem már a dal hatásából is látszik, 422 00:21:40,882 --> 00:21:44,594 mennyire más a mélysége, mint a „Party in the USA” esetében. 423 00:21:44,678 --> 00:21:47,931 Nem csak a téma miatt, hanem mert az utóbbitól 424 00:21:48,015 --> 00:21:49,433 olyan távol érzem magam, 425 00:21:49,516 --> 00:21:53,937 míg a „Flowers” jellegű dalokhoz komoly érzelmek fűznek, 426 00:21:54,021 --> 00:21:56,523 mert minden egyes betűjét megéltem. 427 00:21:56,606 --> 00:21:58,608 Nekem az tetszett benne, 428 00:21:58,692 --> 00:22:03,363 hogy a témája olyan egyszerű! 429 00:22:03,447 --> 00:22:04,364 Ezt nem… 430 00:22:05,240 --> 00:22:07,409 Nem kell túl mélyre menni ahhoz, 431 00:22:07,492 --> 00:22:10,829 hogy rájöjjek: „Dehát én is vehetek magamnak virágot!” 432 00:22:10,912 --> 00:22:13,832 Csakhogy az életben 433 00:22:13,915 --> 00:22:18,378 ezt igen nehéz belátni, mikor épp nyakig vagy a pácban! 434 00:22:18,462 --> 00:22:20,047 Igen. Az a helyzet, 435 00:22:20,130 --> 00:22:24,426 hogy amikor a „Flowerst” írtam és a refrént fejtegettem, 436 00:22:24,509 --> 00:22:25,594 először azt írtam: 437 00:22:26,553 --> 00:22:30,390 „Foghatom a kezemet, de nem szerethetem úgy magam, mint te engem!” 438 00:22:30,474 --> 00:22:34,436 Ez olyan 1950-es évekbeli hangulat, árad belőle a szomorúság. 439 00:22:35,145 --> 00:22:37,814 Amikor hazaértem, folyton ezen agyaltam. 440 00:22:37,898 --> 00:22:41,526 Nem tudtam dönteni, mindkettőt egyformán igaznak éreztem. 441 00:22:41,610 --> 00:22:43,737 Mindkettő ugyan olyan érvényesnek, 442 00:22:43,820 --> 00:22:46,948 különlegesnek és őszintének hatott az emberek számára. 443 00:22:48,658 --> 00:22:51,203 Más kívülről szeretetet kapni valakitől. 444 00:22:51,286 --> 00:22:53,372 Más érzés virágot venni magadnak, 445 00:22:53,455 --> 00:22:56,249 mintha olyasvalakitől kapnád, aki törődik veled. 446 00:22:56,333 --> 00:23:00,921 És aztán annak a megélése, hogy… Azt hiszem, sosem gondoltam rá még így! 447 00:23:01,004 --> 00:23:04,800 Nem gondoltam bele, hogy mindazt, amit egy kapcsolatban keresünk, 448 00:23:04,883 --> 00:23:07,260 magunknak is megadhatjuk, de ehhez előbb 449 00:23:07,344 --> 00:23:10,764 nem csak egészséges viszonyt kell kialakítanod magaddal, 450 00:23:10,847 --> 00:23:13,183 de fontos jól érezned magad a bőrödben! 451 00:23:13,266 --> 00:23:15,769 Ugyanakkor arra is felhívja a figyelmet, 452 00:23:15,852 --> 00:23:18,688 hogy mi hiányozhat neked abból a kapcsolatból! 453 00:23:19,272 --> 00:23:22,067 „Vehetek magamnak virágot. Fogom a saját kezem.” 454 00:23:22,150 --> 00:23:24,486 „Jó, de én nem ezt reméltem!” 455 00:23:24,569 --> 00:23:25,987 - Ugye? Abszolút! - Igen. 456 00:23:26,071 --> 00:23:27,989 Ezért a szomorúbb számok egyike… 457 00:23:28,073 --> 00:23:30,367 azok közül, amelyeket én írtam. 458 00:23:30,450 --> 00:23:34,329 Katartikus élmény volt? Megváltoztál tőle? 459 00:23:34,413 --> 00:23:40,836 Már a megírása is eltöltött egy bizonyos érzéssel, de az, hogy annyira szerették, 460 00:23:40,919 --> 00:23:42,963 az megint más! 461 00:23:43,046 --> 00:23:47,092 Még sosem voltam ennyire büszke egy dal sikerére. 462 00:23:47,175 --> 00:23:50,178 Erre gondoltam, mikor a lottószelvényről beszéltünk. 463 00:23:50,262 --> 00:23:51,263 Ezt kiérdemeltem, 464 00:23:51,346 --> 00:23:54,891 ezért más érzés, ha az emberek azonosulnak vele. 465 00:23:54,975 --> 00:23:57,853 - Elsöprő volt a fogadtatása. - Igen. 466 00:23:57,936 --> 00:24:00,230 Hogy vagytok? Jól érzitek magatokat? 467 00:24:00,313 --> 00:24:02,190 Igen! 468 00:24:05,235 --> 00:24:06,736 Szép idők 469 00:24:08,321 --> 00:24:09,531 Sőt 470 00:24:10,198 --> 00:24:14,369 A mi álmunk így lett több 471 00:24:14,453 --> 00:24:16,371 De jó volt 472 00:24:17,414 --> 00:24:19,708 Amíg tartott 473 00:24:19,791 --> 00:24:21,501 Az otthon 474 00:24:21,585 --> 00:24:23,753 Hamvába holt 475 00:24:24,838 --> 00:24:27,841 Ó, igen, nem akartam elmenni 476 00:24:27,924 --> 00:24:29,968 Mert veszekedni kár 477 00:24:30,051 --> 00:24:32,304 Zokogtam, de már 478 00:24:32,387 --> 00:24:34,014 Azt gondoltam 479 00:24:34,097 --> 00:24:35,515 Tart a vásár 480 00:24:35,599 --> 00:24:39,144 Vehetek magamnak virágot 481 00:24:40,312 --> 00:24:43,690 Homokba írhatom nevem 482 00:24:44,858 --> 00:24:48,612 Magammal beszélem ki a világot 483 00:24:49,529 --> 00:24:53,074 Te ezt úgysem értheted 484 00:24:54,701 --> 00:24:59,706 Egyedül is táncolhatok 485 00:24:59,789 --> 00:25:02,709 Fogom a saját kezem 486 00:25:02,792 --> 00:25:09,799 Magam nálad jobban szerethetem, baby 487 00:25:17,641 --> 00:25:21,353 Körmeim kifestem 488 00:25:22,437 --> 00:25:25,607 A rózsáid színére 489 00:25:26,358 --> 00:25:31,905 Semmit sem bánok végre, baby 490 00:25:31,988 --> 00:25:35,325 Minden szavad elfelejtem 491 00:25:35,408 --> 00:25:37,118 De azt semmiképp 492 00:25:37,202 --> 00:25:39,829 Hogy nem akartam elmenni, baby 493 00:25:39,913 --> 00:25:42,123 Mert veszekedni kár 494 00:25:42,207 --> 00:25:44,543 Zokogtam, de már 495 00:25:44,626 --> 00:25:47,921 Arra gondoltam, hogy veletek vagyok! 496 00:25:48,004 --> 00:25:51,049 Vehetek magamnak virágot 497 00:25:52,384 --> 00:25:55,303 Homokba írhatom nevem 498 00:25:57,347 --> 00:26:00,767 Magammal beszélem ki a világot 499 00:26:01,977 --> 00:26:05,480 Te ezt úgysem értheted 500 00:26:07,190 --> 00:26:11,903 Egyedül is táncolhatok egész éjjel 501 00:26:11,987 --> 00:26:15,490 Fogom a saját kezem 502 00:26:15,574 --> 00:26:21,746 Magam nálad jobban szerethetem 503 00:26:21,830 --> 00:26:26,418 Magamat nálad Jobban szerethetem, baby 504 00:26:26,501 --> 00:26:31,214 Magamat nálad Jobban szerethetem, baby 505 00:26:31,298 --> 00:26:36,219 Magamat nálad Jobban szerethetem, baby 506 00:26:36,303 --> 00:26:39,306 Magamat nálad Jobban… 507 00:26:40,765 --> 00:26:43,184 Nem akartam elmenni Muszáj volt 508 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 Mert veszekedni kár 509 00:26:45,604 --> 00:26:49,983 Zokogtam, de már azt gondoltam, hogy… 510 00:26:51,192 --> 00:26:54,696 Vehetek magamnak virágot 511 00:26:56,197 --> 00:26:58,617 Homokba írhatom nevem 512 00:27:00,660 --> 00:27:04,623 Magammal beszélem ki a világot 513 00:27:05,624 --> 00:27:10,629 Te úgysem értheted Soha nem fogod 514 00:27:10,712 --> 00:27:15,383 Egyedül is táncolhatok, igen 515 00:27:15,467 --> 00:27:18,511 Fogom a saját kezem 516 00:27:18,595 --> 00:27:23,975 Igen, magam nálad jobban… 517 00:27:24,059 --> 00:27:31,066 Igen, nálad jobban szerethetem 518 00:27:38,114 --> 00:27:41,159 Nálad jobban 519 00:27:53,338 --> 00:27:56,925 Idéztek tőled valahol egy mondatot, amit nem igazén értettem. 520 00:27:57,008 --> 00:28:01,221 „Alkotó ember vagyok, de tudom, hogy engem is megalkottak.” 521 00:28:01,304 --> 00:28:02,722 - Mint mindenkit. - Igen. 522 00:28:02,806 --> 00:28:05,225 Elmondanád, mit takar ez? Mit jelent? 523 00:28:05,308 --> 00:28:08,520 Alkotó embernek születtem, ebben egészen biztos vagyok! 524 00:28:08,603 --> 00:28:12,982 Kicsi korom óta dalokat írok, elvont, nehezen megfogható dolgokat rajzolok. 525 00:28:13,066 --> 00:28:14,859 Van kreatív vénám, 526 00:28:14,943 --> 00:28:21,574 de különböző oldalaim, énjeim vannak, ahogyan mindenkinek, 527 00:28:21,658 --> 00:28:24,202 és némelyiket csak keveseknek mutatjuk meg, 528 00:28:24,285 --> 00:28:26,913 némelyiket meg soha senkinek. 529 00:28:26,996 --> 00:28:28,415 Szóval ezt csinálom 530 00:28:29,624 --> 00:28:32,001 széles nyilvánosság előtt, 531 00:28:32,085 --> 00:28:35,839 de világossá akartam tenni, hogy az nem az egyik alteregóm. 532 00:28:35,922 --> 00:28:38,883 Mindenképp a lényegem kivetülése, 533 00:28:38,967 --> 00:28:40,969 ilyen a természetem, ilyen vagyok. 534 00:28:41,052 --> 00:28:46,766 Egyszerűen képtelen lennék nem magamhoz hűen élni, 535 00:28:46,850 --> 00:28:49,894 de mind tudjuk, 536 00:28:49,978 --> 00:28:53,815 mennyi egymásnak ellentmondó dolog lehet igaz egyszerre. 537 00:28:53,898 --> 00:28:57,068 Beszélhetnénk még a szórakoztatóipari kezdetekről? 538 00:28:57,152 --> 00:29:00,655 Főleg a Hannah Montanáról! Elárulod, hogyan kell elképzelni? 539 00:29:00,739 --> 00:29:02,490 Hány éves voltál… 540 00:29:02,574 --> 00:29:06,870 Egy meghallgatáson elutasítottak, mert túl fiatalnak találtak. Mi történt? 541 00:29:06,953 --> 00:29:10,582 Idősebb gyereket választottak vagy elhalasztották a forgatást? 542 00:29:10,665 --> 00:29:12,667 Az előbbi. Az első szereposztáskor 543 00:29:12,751 --> 00:29:15,962 nem vettek fel, hanem leforgattak egy próbaepizódot egy másik lánnyal. 544 00:29:16,045 --> 00:29:17,922 Levetítették az embereknek. 545 00:29:18,006 --> 00:29:20,008 - Gyerekeknek. - A célcsoportnak. 546 00:29:20,091 --> 00:29:21,968 - Nem azonosultak vele. - A kis taknyosok! 547 00:29:22,051 --> 00:29:23,970 Ugye? Nem csípték őt! De én őket nagyon! 548 00:29:25,138 --> 00:29:28,558 Szóval otthon vártam Tennessee-ben, hogy elég idős legyek. 549 00:29:28,641 --> 00:29:31,770 Fogszabályozót adtak a szemfogam miatt. 550 00:29:31,853 --> 00:29:34,314 - Iskolába jártál ekkor? - Persze. 551 00:29:34,397 --> 00:29:35,231 Értem. 552 00:29:35,315 --> 00:29:38,777 Végül telefonáltak és visszahívtak. 553 00:29:38,860 --> 00:29:41,946 Tehát Tennessee-ből Los Angelesbe költözik a család. 554 00:29:42,030 --> 00:29:42,864 Pontosan kik? 555 00:29:42,947 --> 00:29:46,868 Eleinte csak én… Anya jobban emlékszik az ilyesmikre. 556 00:29:46,951 --> 00:29:49,746 Szörnyű a memóriám, mert nárcizmust is örököltem 557 00:29:49,829 --> 00:29:52,499 apámtól, úgyhogy a tesóimról semmit sem tudok, 558 00:29:52,582 --> 00:29:55,251 azokat a részeket kivéve, amikben szerepeltem. 559 00:29:55,335 --> 00:29:56,753 - Hű! - Szóval… Nem vicc! 560 00:29:56,836 --> 00:29:58,755 Ez van. 561 00:29:58,838 --> 00:30:02,133 Los Angelesbe költöztem, és igazából ennyit tudtam. 562 00:30:02,217 --> 00:30:03,760 Nagyon fiatal voltam. Alig vártam, 563 00:30:03,843 --> 00:30:06,763 hogy a Disney Channelen szerepelhessek, hisz én is néztem. 564 00:30:06,846 --> 00:30:09,599 Nem aggasztott, hogy otthagyod az iskolát és a barátaidat? 565 00:30:09,682 --> 00:30:12,352 Olyan lelkes voltam! Nem szerettem az iskolát. 566 00:30:12,435 --> 00:30:14,687 Rám szálltak, rengeteget piszkáltak. 567 00:30:14,771 --> 00:30:16,648 Milyen alapon? 568 00:30:16,731 --> 00:30:19,734 Hatodikos koromban nagyon nehéz volt… 569 00:30:19,818 --> 00:30:21,736 Felső osztályos lánynak lenni. 570 00:30:21,820 --> 00:30:23,071 Neked fiad van, igaz? 571 00:30:23,905 --> 00:30:26,574 Ha lányod volna, teljesen más lenne a helyzet. 572 00:30:26,658 --> 00:30:29,160 Felső osztályba jártam, csúnyácska voltam, 573 00:30:29,828 --> 00:30:31,913 ráadásul nagyon alacsony is 574 00:30:31,996 --> 00:30:35,458 a magasabb lányokhoz képest, akik konkrétan lökdöstek. 575 00:30:35,542 --> 00:30:38,795 Szóban és fizikailag is bántalmaztak, 576 00:30:38,878 --> 00:30:42,090 Ezért az iskolában féltem kimenni a mosdóra, 577 00:30:42,173 --> 00:30:45,468 mert attól tartottam, hogy megvernek. 578 00:30:45,552 --> 00:30:48,972 Szóval… az iskola egyáltalán nem volt kellemes élmény. 579 00:30:49,055 --> 00:30:52,350 Tehát odaköltöztél, bekerültél a Disney világába, 580 00:30:52,433 --> 00:30:54,811 és ami engem megdöbbentett, az az, 581 00:30:54,894 --> 00:30:58,898 hogy ez volt a Disney történetének 582 00:30:58,982 --> 00:31:03,611 legsikeresebb televíziós produkciója, 583 00:31:03,695 --> 00:31:05,947 a Mickey egeret is túlszárnyalhatta! 584 00:31:06,030 --> 00:31:10,910 A hozzá kapcsolódó termékek egymilliárd dollár össznyereséget hoztak. 585 00:31:10,994 --> 00:31:15,707 Mikor gondoltad azt, hogy: „Mekkora mázlista vagyok!” 586 00:31:15,790 --> 00:31:19,168 és megfordult-e a fejedben utána, hogy a markodban vannak? 587 00:31:19,252 --> 00:31:22,797 Nem hiszem, hogy a markomban lettek volna, és nem… 588 00:31:22,881 --> 00:31:25,592 Vagy talán mégis, de nem tudtam róla. 589 00:31:25,675 --> 00:31:28,887 Anyával mi nem voltunk ilyen dörzsöltek. 590 00:31:28,970 --> 00:31:32,181 Nem ismertem fel a hatalmamat, amíg idősebb nem lettem. 591 00:31:32,265 --> 00:31:35,226 - Nem tudtam róla. - Jól szórakoztál? Nagy meló volt, mi? 592 00:31:35,310 --> 00:31:40,231 Mint mondtam, nehéznek és szórakoztatónak tűnt egyszerre. 593 00:31:40,315 --> 00:31:42,358 A múltkor megkérdezték tőlem 594 00:31:42,442 --> 00:31:44,068 egy kisebb baráti vacsorán… 595 00:31:44,152 --> 00:31:47,155 játék közben, mély kérdéseket tettünk fel egymásnak. 596 00:31:47,238 --> 00:31:50,199 Azt kérdezték, mit neveznék tökéletes életnek. 597 00:31:50,283 --> 00:31:53,995 Hasonló lenne, mint a tévésorozatban. 598 00:31:54,078 --> 00:31:57,582 Nappal átlagos lennék, éjjel pedig szupersztár. 599 00:31:57,665 --> 00:32:00,877 Az egyik vágyam, hogy névtelenül utazhassak a világban, 600 00:32:00,960 --> 00:32:02,712 bejárhassam azokat városokat, 601 00:32:02,795 --> 00:32:05,465 ahol turnéztam, és végre elmerülhessek bennük. 602 00:32:05,548 --> 00:32:08,384 Ez volna a tökéletes élet! Az lennék, aki most, 603 00:32:08,468 --> 00:32:09,928 de ismeretlenül utaznék. 604 00:32:12,931 --> 00:32:17,518 Az interjúkon sokan nevezik meg 605 00:32:18,353 --> 00:32:20,396 hősükként az apjukat. 606 00:32:20,480 --> 00:32:22,690 Nos, ez esetemben elképzelhetetlen! 607 00:32:23,358 --> 00:32:26,027 Éreztél így valaha az apáddal kapcsolatban? 608 00:32:30,615 --> 00:32:32,742 Őszintén szólva az anyukám a hősöm, 609 00:32:32,825 --> 00:32:37,205 az apámnak pedig 610 00:32:38,915 --> 00:32:40,708 hálás vagyok… 611 00:32:42,835 --> 00:32:44,212 Először is a génjeiért! 612 00:32:44,295 --> 00:32:46,589 Szuper hajat örököltem tőle! 613 00:32:46,673 --> 00:32:50,259 Emellett pedig 614 00:32:50,343 --> 00:32:55,890 nagyszerű kapcsolatot ápol a természettel és két lábbal áll a földön. 615 00:32:55,974 --> 00:32:58,476 Mindig így volt, lehetett bármilyen híres. 616 00:32:58,559 --> 00:33:01,270 Hálás vagyok azért, 617 00:33:01,354 --> 00:33:03,272 hogy láthattam magam előtt. 618 00:33:03,356 --> 00:33:06,150 Jóformán útmutatót adott ahhoz, 619 00:33:06,234 --> 00:33:09,237 hogy mit tegyek és mit ne, 620 00:33:09,320 --> 00:33:11,364 mind a kettőben vezetett engem. 621 00:33:12,323 --> 00:33:13,866 Azt hiszem, mi ketten 622 00:33:14,617 --> 00:33:17,537 egészen más nevelésben részesültünk. 623 00:33:17,620 --> 00:33:22,375 Apám szegény családban, egy aprócska kisvárosban nőtt fel. 624 00:33:22,458 --> 00:33:25,086 A szülei még pici korában elváltak. 625 00:33:25,169 --> 00:33:27,755 Apámnak elég nehéz gyerekkora volt, 626 00:33:27,839 --> 00:33:29,674 az én gyerekkorom pedig igazán… 627 00:33:29,757 --> 00:33:32,844 Most beszélhetnénk a nehézségekről és a küzdelmekről, 628 00:33:32,927 --> 00:33:35,430 nehéz volt leckét írni és szöveget tanulni, 629 00:33:35,513 --> 00:33:37,640 ugyanakkor kaptam ételt, szeretetet, 630 00:33:37,724 --> 00:33:41,394 óriási, csodás házban nőttem fel, míg ez apámnak nem jutott ki, 631 00:33:41,477 --> 00:33:44,272 szóval empátiával és együttérzéssel gondolok 632 00:33:44,355 --> 00:33:46,315 a gyerekkorára, 633 00:33:46,399 --> 00:33:49,944 ami nyilván hozzájárult ahhoz, hogy az az ember lett belőle, 634 00:33:50,028 --> 00:33:52,530 akit én nagyon is szeretek! 635 00:33:52,613 --> 00:33:54,532 De olyan meghatározó lehetett, 636 00:33:54,615 --> 00:33:56,993 ahogy anyukád egyengette a karrieredet, 637 00:33:58,453 --> 00:33:59,996 erre ő kapja az elismerés… 638 00:34:01,789 --> 00:34:04,751 felét? Ugyanannyit, mint az anyukád? 639 00:34:06,836 --> 00:34:10,423 Más a kettő, nem lehet összevetni az almát a körtével. 640 00:34:10,506 --> 00:34:11,382 Értem. 641 00:34:11,466 --> 00:34:14,802 Tudom, hogy apám nélkül… 642 00:34:14,886 --> 00:34:18,806 Amellett, hogy szó szerint nem ülnék ebben a székben, nem léteznék, 643 00:34:18,890 --> 00:34:22,935 az énem sem volna ugyanaz, mert… 644 00:34:23,936 --> 00:34:30,443 apám alkotóként és művészként a maga észjárásával 645 00:34:30,526 --> 00:34:34,739 mindig megnyugtatott a saját gondolataimat illetően, 646 00:34:34,822 --> 00:34:38,534 mert nagyon hasonlóak az elképzeléseink. 647 00:34:38,618 --> 00:34:44,082 Úgy gondolom, az életszemléletét és a valóságlátását 648 00:34:44,165 --> 00:34:48,503 inkább örököltem tőle, mint amennyire a nevelésem indokolta volna, 649 00:34:48,586 --> 00:34:50,505 hisz lényegében anya nevelt fel. 650 00:34:50,588 --> 00:34:56,302 Valószínűtlennek tartod, hogy a két szülőd egyenlő szerepet vállaljon az életedben? 651 00:34:57,845 --> 00:35:00,640 Mindig közelebb áll hozzád egyikük vagy másikuk, 652 00:35:00,723 --> 00:35:03,976 ahogyan fejlődsz, ahogyan érsz… 653 00:35:04,060 --> 00:35:05,812 Nem is annyira a közelségről van szó, 654 00:35:05,895 --> 00:35:10,024 mint inkább arról a minőségről, amelyben anyukámat nevelte 655 00:35:10,108 --> 00:35:12,944 a teljesen normális, gyönyörű családja. 656 00:35:13,027 --> 00:35:16,531 Ami azt illeti, anyát örökbe fogadták, őt választották. 657 00:35:16,614 --> 00:35:19,075 A nevelőszüleinek nem lehetett gyereke, 658 00:35:19,158 --> 00:35:21,452 ezért mindennél jobban akarták őt, 659 00:35:21,536 --> 00:35:24,997 így anyám vágyott gyermekként jött a világra, 660 00:35:25,081 --> 00:35:29,710 szerették őt és a legszebb életet teremtették meg neki. 661 00:35:29,794 --> 00:35:33,089 A nagymamám borzasztóan elkényeztette őt, ahogy engem is. 662 00:35:33,172 --> 00:35:34,715 Apának ez nem adatott meg. 663 00:35:34,799 --> 00:35:37,552 Érdekesnek találom, mert gyakori felismerés, 664 00:35:37,635 --> 00:35:40,179 hogy nem csak az édesanya személye a fontos, 665 00:35:40,263 --> 00:35:41,764 hanem az ő anyjáé is. 666 00:35:41,848 --> 00:35:44,392 A nagyi a mindenem! A karomra tetováltattam. 667 00:35:44,475 --> 00:35:46,310 - Igen? - Az édes, drága nagyim! 668 00:35:46,394 --> 00:35:49,397 A mamókám! A haláláig vezette a rajongói klubomat! 669 00:35:49,480 --> 00:35:53,442 Ő válaszolta meg minden egyes rajongói levelemet 670 00:35:53,526 --> 00:35:56,320 a haláláig minden nap, naphosszat. 671 00:35:56,404 --> 00:35:59,574 Szóval, csak hogy pontot tehessünk erre, 672 00:35:59,657 --> 00:36:02,618 nem hidegültél el az édesapádtól, 673 00:36:02,702 --> 00:36:06,455 egyszerűen így alakultak a dolgok. 674 00:36:06,539 --> 00:36:08,791 Igen. Szerintem szép dolog, 675 00:36:08,875 --> 00:36:12,628 hogy a szüleim a gyerekeikért éltek, ezt biztosan tudom. 676 00:36:12,712 --> 00:36:15,882 Értünk éltek és sok mindent feláldoztak miattunk. 677 00:36:15,965 --> 00:36:18,843 Lehetővé tettek mindent, amiről csak álmodoztunk. 678 00:36:23,639 --> 00:36:26,184 Józan vagy? Mit jelent ez? 679 00:36:26,267 --> 00:36:31,480 Hébe-hóba szívok egy slukkot anya jointjából. 680 00:36:31,564 --> 00:36:33,858 Szökőévente, mert túl erős. 681 00:36:33,941 --> 00:36:37,278 Wiz Khalifa pánikrohamot kapott tőle, annyira durva! 682 00:36:37,361 --> 00:36:39,155 Szóval visszavonom! 683 00:36:39,238 --> 00:36:42,617 Már nem szívom a füvét, mert amikor múltkor meglátogattam… 684 00:36:42,700 --> 00:36:45,828 Pár héttel ezelőtt szívhattam bele utoljára. 685 00:36:45,912 --> 00:36:49,040 Beléptem, életem legkisebb slukkját szívtam, 686 00:36:49,123 --> 00:36:52,210 de vagy három napig nem tudtam vezetni! 687 00:36:52,877 --> 00:36:55,171 - Azt sem tudtam, ki vagyok. - Juj! 688 00:36:55,254 --> 00:36:57,381 Mindig füvezett, amikor vele laktál? 689 00:36:57,465 --> 00:36:59,800 Nem. Igazság szerint az egyik turnénkon 690 00:36:59,884 --> 00:37:03,512 mind kaptunk füvet, én, a háttértáncosok, a zenekar, mindenki, 691 00:37:03,596 --> 00:37:06,641 én mondtam anyának, hogy szerintem jót tenne neki. 692 00:37:06,724 --> 00:37:10,937 Borzasztóan szorongott, nehezen aludt és úgy általában elég ideges volt, 693 00:37:11,020 --> 00:37:13,606 ezért úgy gondoltam, hogy tetszeni fog neki. 694 00:37:13,689 --> 00:37:15,816 Erre ő: „Jó, de ne mondd el senkinek, 695 00:37:15,900 --> 00:37:18,152 mert jóravaló, keresztény nő vagyok…” 696 00:37:18,236 --> 00:37:19,403 Egyszerűen imádta! 697 00:37:19,487 --> 00:37:21,614 Remekül érezte magát, azóta füvezik! 698 00:37:21,697 --> 00:37:24,575 Oké, szóval az, hogy józan vagy… 699 00:37:24,659 --> 00:37:28,663 Idézőjelben józan vagy, egy-egy slukk füves cigitől eltekintve. 700 00:37:28,746 --> 00:37:30,623 Alkalmanként egy slukk, ennyi… 701 00:37:30,706 --> 00:37:34,752 Még annyi sem! Mármint… Megjátszom, hogy felvágjak anya előtt! 702 00:37:34,835 --> 00:37:38,047 - Még csak nem is füvezek! - Hű, a nyúl viszi a puskát! 703 00:37:38,130 --> 00:37:42,551 Igen. Szerintem a CBD sokat segített nekem. 704 00:37:42,635 --> 00:37:45,429 - Milyen hatása van? - Nuku! Semmi hatása nincs! 705 00:37:45,513 --> 00:37:47,640 Ez benne a lényeg. A füves barátaim… 706 00:37:47,723 --> 00:37:50,142 Anya! Nem a „füves barátaim,” hanem anya! 707 00:37:50,226 --> 00:37:54,313 Folyton kérdezi, hogy mi értelme, erre én: „Fű, de nem tépsz be tőle!” 708 00:37:54,397 --> 00:37:56,524 - Erre ő: „Akkor felesleges!” - Naná! 709 00:37:56,607 --> 00:37:59,068 Bizonyos értelemben mégis segít. 710 00:37:59,151 --> 00:38:01,862 Nem számít, mit szívsz, attól még a füstje 711 00:38:01,946 --> 00:38:05,491 - irritálja a tüdőt, a nyelőcsövet… - Az biztos! 712 00:38:05,574 --> 00:38:09,704 Ez eszembe juttatja kedves barátom, Paul Shaffer kedvelt mondását… 713 00:38:09,787 --> 00:38:10,705 Imádom Pault! 714 00:38:10,788 --> 00:38:12,248 - „Vegas-i torok.” - Aha. 715 00:38:12,331 --> 00:38:15,584 Paulnak tetszett Bill Murray és a te közös munkád! 716 00:38:16,294 --> 00:38:17,378 Én is imádtam! 717 00:38:17,461 --> 00:38:21,090 Washington DC-ben énekelhettünk, ráadásul együtt! 718 00:38:21,173 --> 00:38:22,508 - Ott voltam. - Igen? 719 00:38:22,591 --> 00:38:25,052 Tudod, koncert előtt sosem füveztem! 720 00:38:25,136 --> 00:38:28,431 Emlékszem, mikor büszkén előálltál azzal, hogy beszívtál! 721 00:38:28,514 --> 00:38:31,309 Tényleg, mi a f… Miért döntöttem úgy aznap? 722 00:38:31,392 --> 00:38:32,268 Gőzöm sincs! 723 00:38:32,351 --> 00:38:35,104 - Nem jutott eszembe semmi, emlékszel? - Nem. 724 00:38:35,187 --> 00:38:36,856 Paul Shaffer annyit mondott: 725 00:38:36,939 --> 00:38:38,441 „Elölről kezdjük!” 726 00:38:38,524 --> 00:38:40,985 - És újrakezdtük. - Arra emlékszem! 727 00:38:41,068 --> 00:38:44,155 Ilyen sosem volt! Egyszer felejtettem el dalszöveget… 728 00:38:44,238 --> 00:38:48,034 szintén a legrosszabbkor. Bonóval léptem fel a Carnegie Hallban. 729 00:38:48,117 --> 00:38:51,495 - Abban a kuplerájban! - Előző este alaposan lerészegedtem 730 00:38:51,579 --> 00:38:53,622 és megfogadtam, hogy ha valaha könyvet írok, 731 00:38:53,706 --> 00:38:55,750 az lesz a címe: „Bono többé nem keresett.” 732 00:38:56,834 --> 00:39:00,212 Hiszen ez olyan, mintha… Ez a csúcs! 733 00:39:00,296 --> 00:39:01,797 Sikerült elérni! 734 00:39:01,881 --> 00:39:04,133 A Carnegie Hallban léptem fel Bonóval, 735 00:39:04,216 --> 00:39:06,385 erre a lerészegedést választottam! 736 00:39:10,931 --> 00:39:15,353 Most, hogy így beszélgetünk, eltérő hangszíneket hallok tőled, 737 00:39:15,436 --> 00:39:19,148 amelyek különböző, általam ismert énekesnőket juttatnak eszembe. 738 00:39:19,231 --> 00:39:24,195 Az érdekelne, hogy amikor gyerekként a hangodat próbálgattad, 739 00:39:24,278 --> 00:39:27,365 kinek a hangját hallottad a fejedben? 740 00:39:27,448 --> 00:39:29,575 - Hát… - Nem feltétlenül a sajátodat. 741 00:39:29,658 --> 00:39:31,118 Utánozhattál valakit. 742 00:39:31,202 --> 00:39:34,872 - Mindannyian vegyítjük… - Igen, így kezdődik! 743 00:39:34,955 --> 00:39:37,124 …mindazt, ami megihletett minket. 744 00:39:38,334 --> 00:39:40,294 - Stevie Nicks, nagyon is! - Igen. 745 00:39:40,378 --> 00:39:42,463 Tina szintén erősen hatott 746 00:39:43,881 --> 00:39:46,050 és persze Dolly Parton! 747 00:39:46,133 --> 00:39:49,512 Ahogy idősödöm… A hangom nem hasonlít Céline Dionéra. 748 00:39:49,595 --> 00:39:52,431 - Kár, pedig sokat hallgattam! - Brittany Howard? 749 00:39:52,515 --> 00:39:55,434 Kedvelem Brittany Howardot! Épp Shawn Everett-tel, 750 00:39:55,518 --> 00:39:57,728 az Alabama Shakes producerével dolgozok. 751 00:39:57,812 --> 00:40:00,564 Brittany Howard az egyik kedvenc énekes-dalszerzőm. 752 00:40:00,648 --> 00:40:02,191 - Janis Joplin? - Persze! 753 00:40:02,274 --> 00:40:07,154 Egyszer 100 000 ember előtt énekeltem Janis Joplin-feldolgozást. 754 00:40:07,238 --> 00:40:08,781 Jó látni a rajongókat, 755 00:40:08,864 --> 00:40:11,951 mert különböző oldalaimra kíváncsiak. 756 00:40:12,535 --> 00:40:15,955 Van aki azt szeretné látni, akivel együtt nőtt fel, 757 00:40:16,038 --> 00:40:18,457 van, aki a „Party in the USA-t” akarja hallani, 758 00:40:18,541 --> 00:40:21,544 mások a kiadatlan dalokat vagy az aktuális számokat, 759 00:40:21,627 --> 00:40:24,713 de egy részük a feldolgozásokért él-hal, nekik ez zenei kalandozás. 760 00:40:24,797 --> 00:40:27,216 Lessünk be a Letterman család életébe! 761 00:40:27,299 --> 00:40:30,344 Ülök a félhomályos szobámban, 762 00:40:30,428 --> 00:40:32,805 és egyszer csak hallok tőled 763 00:40:34,014 --> 00:40:35,349 egy feldolgozást, 764 00:40:35,433 --> 00:40:37,101 és felkiáltok: 765 00:40:37,184 --> 00:40:38,227 „Ilyen nincs!” 766 00:40:38,936 --> 00:40:42,231 Berohan a feleségem, Regina, persze csak képletesen: 767 00:40:42,982 --> 00:40:46,902 - „Mi a baj?” - „Pink Floyd-feldolgozás!” 768 00:40:46,986 --> 00:40:49,071 „Senki…!” Elnézést! 769 00:40:49,989 --> 00:40:54,243 - „Senki sem dolgozza fel!” - Azt a feldolgozást Vegasban énekeltem… 770 00:40:54,326 --> 00:40:56,162 Valószínűleg az az utolsó szám, 771 00:40:56,245 --> 00:40:59,373 amit a Vegas-i iHeartRadio rendezvényein énekeltem! 772 00:40:59,457 --> 00:41:00,458 Ne már! Miért? 773 00:41:00,541 --> 00:41:03,335 Már nem emlékszem, ki lépett fel előttem, 774 00:41:03,419 --> 00:41:04,795 de valami ilyesmi volt: 775 00:41:04,879 --> 00:41:08,048 „Micsoda izgalmak! Most pedig Justin Timberlake után 776 00:41:08,132 --> 00:41:11,510 jöjjön Miley olyan dalokkal, amik a kutyát sem érdeklik!” 777 00:41:11,594 --> 00:41:15,222 - De kérlek! Mit árul el ez rólam? - Tudod, mit? Érted tettem! 778 00:41:15,306 --> 00:41:18,809 - Isten áldjon! - Azért, aki az alagsori szobájában nézi! 779 00:41:18,893 --> 00:41:21,729 Elvétve hallhatsz Pink Floydot, de sosem hallasz… 780 00:41:21,812 --> 00:41:24,648 Azt gondoltam: „Egek, hát ő is Pink Floyd-tag!” 781 00:41:24,732 --> 00:41:28,027 Feldolgoztam az „A Boy Named Sue” című Johnny Cash-számot 782 00:41:28,110 --> 00:41:30,905 a Bangerz dél-amerikai lemezbemutató turnéján… 783 00:41:32,114 --> 00:41:34,992 - A várt fogadtatást kapta. - Hát igen! 784 00:41:35,075 --> 00:41:36,327 Nem volt telitalálat! 785 00:41:36,410 --> 00:41:39,830 Azt a korszakomat éltem, amikor óriási hot dogon lovagoltam 786 00:41:39,914 --> 00:41:41,832 és lecsúsztam a saját nyelvemen. 787 00:41:41,916 --> 00:41:45,211 Erre elénekeltem ezt az „Egy fiú, akit Sue-nak hívtak” című számot 788 00:41:45,294 --> 00:41:48,088 egy olyan helyen, ahol a nyelvi akadályok miatt 789 00:41:48,172 --> 00:41:51,091 a poént sem igazán vették. 790 00:41:51,175 --> 00:41:52,885 Úgy gondoltam, ez… 791 00:41:52,968 --> 00:41:56,764 És még mindig úgy gondolom, hogy ez nagyszerű, mert amikor valaki 792 00:41:56,847 --> 00:41:58,849 elmegy egy előadó élő fellépésére, 793 00:41:58,933 --> 00:42:02,603 micsoda öröm lehet számára, ha ezzel-azzal fűszerezik a műsort! 794 00:42:02,686 --> 00:42:04,522 Nekem kellemes meglepetés volt! 795 00:42:05,981 --> 00:42:06,982 Te vagy, 796 00:42:08,484 --> 00:42:10,986 ha nem az egyetlen, azon kevés heteró férfiak egyike, 797 00:42:11,070 --> 00:42:12,863 akik eljönnek egy ilyen estre! 798 00:42:12,947 --> 00:42:14,365 Zártkörű rendezvény, 799 00:42:14,448 --> 00:42:17,868 nagyjából melegnek kell lenned, hogy meghívót kapj! 800 00:42:19,620 --> 00:42:23,582 Apropó, David: van egy druszád, akit nagyon szeretek: David Byrne! 801 00:42:23,666 --> 00:42:26,001 Felkért, hogy énekeljek a Stop Making Sense lemezen! 802 00:42:26,085 --> 00:42:30,130 Hamarosan kiadják. Többeket felkértek, hogy dolgozzák fel a dalaikat. 803 00:42:30,214 --> 00:42:32,341 Megmondtam: a saját fejemet követem! 804 00:42:32,424 --> 00:42:36,303 Nem pusztán feldolgoztam, hanem át is írtam. 805 00:42:36,387 --> 00:42:37,805 És… Nem, tényleg! 806 00:42:37,888 --> 00:42:40,182 Az én értelmezésemben egyszerre szól 807 00:42:40,266 --> 00:42:44,728 David Byrne, Johnny Cash és Kylie Minogue stílusában. 808 00:42:45,813 --> 00:42:47,106 Íme, ez a változat! 809 00:42:48,274 --> 00:42:49,567 Ezt neked játsszuk! 810 00:43:00,911 --> 00:43:04,707 Túl sok nekem a realitás 811 00:43:05,291 --> 00:43:08,794 Tiszta ideg vagyok, az nem vitás 812 00:43:08,877 --> 00:43:10,421 A sok parától 813 00:43:11,213 --> 00:43:15,467 Majd kivet az ágy 814 00:43:17,678 --> 00:43:24,393 Nyughatatlan vagyok, bébi Én megmondtam, hogy jól vigyázz 815 00:43:27,229 --> 00:43:31,859 Nem és nem jön be a realitás Nem, nem, nem 816 00:43:31,942 --> 00:43:35,571 Tiszta ideg vagyok, az nem vitás 817 00:43:35,654 --> 00:43:37,990 A sok parától 818 00:43:38,073 --> 00:43:43,829 Majd kivet az ágy 819 00:43:43,912 --> 00:43:46,832 Nyughatatlan vagyok, bébi 820 00:43:46,915 --> 00:43:51,587 Én megmondtam, hogy jól vigyázz 821 00:43:52,296 --> 00:43:55,299 Ha ismeritek a dalt, ez az eredeti refrén! 822 00:43:55,382 --> 00:43:58,886 Pszichopata Mondd, mit akarsz 823 00:44:01,513 --> 00:44:08,520 Jobb lesz menekülni 824 00:44:08,604 --> 00:44:09,855 Az én változatom jön! 825 00:44:12,399 --> 00:44:14,902 Szeretlek, Pszichopata 826 00:44:14,985 --> 00:44:19,323 Örökké szeretni foglak Tudod, hogy sosem menekülök el 827 00:44:19,990 --> 00:44:21,617 Sosem menekülök el 828 00:44:21,700 --> 00:44:24,495 Szeretlek, Pszichopata 829 00:44:24,578 --> 00:44:28,374 Örökké szeretni foglak Tudod, hogy sosem menekülök el 830 00:44:29,333 --> 00:44:32,044 Kit érdekel, hogyan töri egy Tenessee-i a franciát? 831 00:44:33,420 --> 00:44:38,342 Amit tettem ma éjjel 832 00:44:39,635 --> 00:44:45,391 Amit mondott ma éjjel 833 00:44:46,225 --> 00:44:51,855 Ma éjjel 834 00:44:51,939 --> 00:44:55,859 A remény hívására 835 00:44:56,443 --> 00:44:59,947 Irány a dicsőség felé 836 00:45:01,073 --> 00:45:03,784 Amit tettem 837 00:45:04,743 --> 00:45:09,623 Ma éjjel 838 00:45:13,419 --> 00:45:16,463 Igen 839 00:45:18,006 --> 00:45:20,676 Igen 840 00:45:22,636 --> 00:45:27,015 Igen 841 00:45:27,099 --> 00:45:30,144 Igen 842 00:45:33,397 --> 00:45:35,858 Szeretlek, Pszichopata 843 00:45:35,941 --> 00:45:40,404 Örökké szeretni foglak Tudod, hogy sosem menekülök el 844 00:45:40,487 --> 00:45:42,489 Sosem menekülhetnék el 845 00:45:42,573 --> 00:45:47,327 Szeretlek, Pszichopata Örökké szeretni foglak 846 00:45:47,411 --> 00:45:51,874 Tudod, hogy sosem menekülök el Sosem menekülhetnék el 847 00:45:54,626 --> 00:45:56,754 Sosem menekülhetnék el 848 00:46:03,260 --> 00:46:04,344 Köszönöm szépen! 849 00:46:10,017 --> 00:46:11,769 Leszel te David Byrne? 850 00:46:14,938 --> 00:46:17,524 Nem ismerem önöket, 851 00:46:18,859 --> 00:46:21,779 fogalmam sincs, hogyan kaptak meghívást, de ugye tudják, 852 00:46:21,862 --> 00:46:24,573 milyen szerencsések, hogy tanúi lehetnek ennek? 853 00:46:24,656 --> 00:46:25,783 Igen! 854 00:46:26,366 --> 00:46:29,369 Micsoda gyönyörű hangszer, milyen kedves hölgy! 855 00:46:29,453 --> 00:46:31,705 Örülök, hogy megismerhettem Tisht! 856 00:46:32,289 --> 00:46:33,457 Nagyszerű volt! 857 00:46:33,540 --> 00:46:34,792 Ahogy ott ültem, 858 00:46:34,875 --> 00:46:37,044 megfordult a fejemben, hogy mégis meleg lehetek! 859 00:46:41,924 --> 00:46:45,177 Elvégeztetek pár vizsgálatot, aztán majd értekezünk! 860 00:46:46,136 --> 00:46:47,346 - Isten áldjon! - Köszönöm! 861 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 Én köszönöm! 862 00:46:49,264 --> 00:46:50,390 Miley Cyrus! 863 00:46:56,814 --> 00:46:59,525 Én már sejtettem a nadrágod szabásából! 864 00:46:59,608 --> 00:47:02,402 Örülök, hogy átjött az üzenet! 865 00:47:03,821 --> 00:47:07,241 Autóval csak két óra Palm Springs, új életet kezdhetsz! 866 00:47:48,657 --> 00:47:53,662 A feliratot fordította: Poór Anikó