1 00:00:26,151 --> 00:00:30,030 Aioit esitellä minut. mutta minä esittelenkin sinut. 2 00:00:32,449 --> 00:00:34,409 David Letterman on täällä. 3 00:00:37,078 --> 00:00:40,498 David Letterman pyysi minua vieraaksi ohjelmaansa, 4 00:00:40,582 --> 00:00:45,003 mutta haluan tehdä asiat omalla tavallani. Käänsin tilanteen toisinpäin. 5 00:00:45,086 --> 00:00:48,381 "Voit tulla minun vieraakseni." Tämä on minun esitykseni. 6 00:00:48,465 --> 00:00:51,509 Kuinka paljon voin liioitella seuraavassa biisissä? 7 00:00:51,593 --> 00:00:55,597 Pitäisikö minun olla mahdollisimman yliampuva? 8 00:00:57,515 --> 00:00:58,349 Selvä. 9 00:01:16,659 --> 00:01:20,663 Aiemmin pelkäsin potkujen saamista. Nyt se kuulostaisi hyvältä. 10 00:01:20,747 --> 00:01:25,919 Jos joku sanoo, että minua ei ehkä haluta enää johonkin, olen helpottunut. 11 00:01:26,002 --> 00:01:28,671 "En koskaan halunnutkaan tehdä sitä." 12 00:01:28,755 --> 00:01:30,715 "Arvaa mitä! Se on peruttu." 13 00:01:30,799 --> 00:01:35,553 Jos joku sanoo, että on luvassa sadetta, niin kysyn, että kuinka paljon. 14 00:01:35,637 --> 00:01:39,432 Oletko karttanut juttuja, joita et ole halunnut tehdä? 15 00:01:39,516 --> 00:01:43,103 Oletko mennyt juttuihin, jotka olisivat saaneet jäädä väliin? 16 00:01:43,186 --> 00:01:47,148 Oli lähellä, etten jättänyt tätä väliin. Ja olen tosissani. 17 00:01:47,232 --> 00:01:50,777 Hetkinen. Mikset haluaisi tehdä tätä? 18 00:01:50,860 --> 00:01:53,321 Minulla on vähän… 19 00:01:54,239 --> 00:01:57,951 Harkitsen tarkkaan, jos puhutaan minusta. 20 00:01:58,034 --> 00:02:02,080 Ajattelin, että jos tulen tänne Chateauhun, 21 00:02:02,163 --> 00:02:06,334 tuttuun paikkaan takkatulen ääreen käymään aitoa keskustelua, 22 00:02:06,417 --> 00:02:09,504 halusin tuntea oloni turvalliseksi. 23 00:02:09,587 --> 00:02:13,216 Suuren osan elämästäni olen tuntenut oloni turvattomaksi. 24 00:02:13,299 --> 00:02:19,514 On ollut suuria ihmisjoukkoja, kiertuebussien jahtaamista ja vaikka mitä, 25 00:02:19,597 --> 00:02:22,142 mutta "show'n on pakko jatkua". 26 00:02:22,225 --> 00:02:25,061 Mutta tajuan nyt, että show voi kyllä jatkua, 27 00:02:25,562 --> 00:02:29,691 mutta sitä "pakkoa" en enää siihen halua. 28 00:02:29,774 --> 00:02:32,277 Samaa sanoin Grammy-gaalassa - 29 00:02:32,360 --> 00:02:35,446 kenraaliharjoituksen jälkeen päivä ennen esitystä. 30 00:02:35,530 --> 00:02:37,866 Tuottajat kysyivät, olinko tyytyväinen. 31 00:02:37,949 --> 00:02:40,285 Sanoin: "Olen. Taidan esiintyä." 32 00:02:40,368 --> 00:02:42,787 He näyttivät siltä, että oksentavat pian. 33 00:02:42,871 --> 00:02:47,750 He kysyivät, että enkö ole muka varma. Vastasin, että luulen olevani. 34 00:02:47,834 --> 00:02:53,006 He eivät voineet uskoa korviaan, koska "Flowers" oli gaalan kohokohta. 35 00:02:53,089 --> 00:02:55,466 Oli tärkeää, että esiinnyn. 36 00:02:55,550 --> 00:03:01,097 Tuo Grammy-ilta tuntui mahtavalta ylistykseltä musiikkialan naisille. 37 00:03:01,181 --> 00:03:04,475 Ovatko he ystäviäsi? Tapaatteko usein? 38 00:03:04,559 --> 00:03:08,188 En ole kovin aktiivinen - 39 00:03:08,271 --> 00:03:14,861 tai osallistu paljon artistien ja viihdyttäjien yhteisön toimintaan. 40 00:03:14,944 --> 00:03:17,989 En tunne oloani kotoisaksi heidän kanssaan. 41 00:03:18,072 --> 00:03:23,244 Mutta on tiettyjä artisteja, kuten Beyoncé, jonka olen… 42 00:03:23,870 --> 00:03:27,540 Olemme tunteneet toisemme kauan niin kuin sinä ja minä. 43 00:03:27,624 --> 00:03:32,587 Kun olin noin 15, esiinnyin Beyoncén ja muiden tyttöjen kanssa. 44 00:03:32,670 --> 00:03:37,300 Olin Rihannan ja "Queen Beyn" välissä. 45 00:03:37,383 --> 00:03:41,554 He olivat täysi-ikäisiä ja upeita, ehkä samanikäisiä kuin minä nyt. 46 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 Jäin heidän loistonsa varjoon. 47 00:03:44,182 --> 00:03:48,978 Olin tosi pieni ja minulla oli finnejä sekä hammasraudat. 48 00:03:49,062 --> 00:03:52,023 Mariah Carey säihkyi vieressäni timanteissaan. 49 00:03:52,106 --> 00:03:55,068 Beyoncé oli minulle todella ystävällinen. 50 00:03:55,151 --> 00:03:57,445 Kun olemme nähneet toisiamme, 51 00:03:57,528 --> 00:04:02,450 meille on kehittynyt hieman syvempi ystävyyssuhde. 52 00:04:02,533 --> 00:04:05,662 Emme ole jutelleet tästä. Ehkä sinä ja minä olemme - 53 00:04:05,745 --> 00:04:10,750 enemmän ystäviä kuin minä ja Beyoncé, mutta Beyoncé ja minä… 54 00:04:10,833 --> 00:04:12,752 Hyväsydämisyys on tärkeää. 55 00:04:12,835 --> 00:04:17,048 Tavallaan olen osa yhteisöäni, mutta laatu on määrää tärkeämpi. 56 00:04:17,131 --> 00:04:18,633 En ole kovin aktiivinen. 57 00:04:18,716 --> 00:04:22,971 Tiedän, että tämä on sinun ohjelmasi, mutta mieleeni muistui tarina. 58 00:04:23,054 --> 00:04:25,723 Tiedätkö, kuka Johnny Carson on? -Totta kai. 59 00:04:25,807 --> 00:04:27,600 Minulle Johnny Carson… 60 00:04:28,184 --> 00:04:30,436 Kun olin ensi kertaa Tonight Show'ssa. 61 00:04:30,520 --> 00:04:32,522 hän oli tässä ja minä siinä. 62 00:04:32,605 --> 00:04:36,150 Tunne on sama kuin tunnistaisi kuuluisuuden bussissa. 63 00:04:36,234 --> 00:04:39,946 "Hänen kuvansa on vitosen setelissä. Hitto, tuo on Abe Lincoln!" 64 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 Siltä se tuntui. 65 00:04:41,239 --> 00:04:43,283 Eikä se tunne kadonnut koskaan. 66 00:04:43,366 --> 00:04:49,080 Jostain kumman syystä, kai erehdyksessä, hän kutsui minut syömään. 67 00:04:49,163 --> 00:04:52,333 Kävimme syömässä, ja kun tapasimme viimeisen kerran, 68 00:04:52,417 --> 00:04:54,669 olimme Hudsonjoella hänen jahdillaan. 69 00:04:54,752 --> 00:04:56,504 Että sellaista. -Aivan. 70 00:04:56,587 --> 00:04:59,549 Inhosin joka hetkeä. -Beyoncéllakin on jahti. 71 00:04:59,632 --> 00:05:03,636 Valitsin Grammy-gaalan porukasta ystäväkseni sen, jolla on oma jahti. 72 00:05:03,720 --> 00:05:05,638 Sinä ja minä olemme samanlaisia! 73 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 Kuin kaksoset. -Meillä on yhtäläisyyksiä. 74 00:05:08,224 --> 00:05:09,475 MASKEERAUS 75 00:05:11,185 --> 00:05:12,395 Miley? -Niin? 76 00:05:13,021 --> 00:05:18,443 Miten tämä eroaa kiertuetapahtumaa edeltävästä prosessista? 77 00:05:18,526 --> 00:05:20,528 En ole nyt pukukopissa. 78 00:05:20,611 --> 00:05:25,074 Olen kauniissa historiallisessa hotellissa. 79 00:05:25,158 --> 00:05:26,909 Esiinnyt urheiluareenoilla. 80 00:05:26,993 --> 00:05:30,204 Pukukopeissa käsketään käyttää suihkusandaaleja, 81 00:05:30,288 --> 00:05:31,664 jottei saa jalkasientä. 82 00:05:32,540 --> 00:05:35,960 "Hienoa, kun olet täällä. Tämä on futisjoukkueen koppi." 83 00:05:36,044 --> 00:05:40,548 "En halua käydä suihkussa siellä, missä kokonainen joukkue käy…" 84 00:05:40,631 --> 00:05:45,470 Jos sinun pitäisi tehdä… 85 00:05:45,553 --> 00:05:49,223 vaikka seuraavat neljä vuotta, pikkupaikkoja ympäri maata - 86 00:05:49,307 --> 00:05:53,603 ja samanlaisia esityksiä kuin tänään, sopisiko se sinulle? 87 00:05:53,686 --> 00:05:58,816 Tylsyys on minulle kuin kidutusta. 88 00:05:58,900 --> 00:06:04,697 En haluaisi sitoutua neljäksi vuodeksi, sillä saattaisin tylsistyä. 89 00:06:04,781 --> 00:06:07,533 Aivan. -Koska se on mahdollista. 90 00:06:07,617 --> 00:06:10,119 Mutta pidät esiintymisestä yhä. 91 00:06:10,203 --> 00:06:14,665 Kahden ja puolen vuoden jälkeen se voi jo alkaa maistua puulta. 92 00:06:14,749 --> 00:06:19,170 Voisit siis lopettaa. Etkö haikailisi enää Madison Square Gardeniin? 93 00:06:19,253 --> 00:06:22,632 Ehkä Ritziin, Four Seasonsiin tai muuhun kivaan paikkaan. 94 00:06:22,715 --> 00:06:27,637 Jossain vaiheessa salaisuus paljastuisi. Nyt ne ovat kutsutilaisuuksia. 95 00:06:28,137 --> 00:06:31,099 Harvoille ja valituille. Nyt se on pyhää. 96 00:06:33,393 --> 00:06:35,520 Olemme Chateau Marmontissa. 97 00:06:35,603 --> 00:06:39,315 Pidät tästä paikasta. Mikä siinä vetoaa sinuun? 98 00:06:39,899 --> 00:06:42,944 Paikkahan on ihana. -Niin on. 99 00:06:43,027 --> 00:06:48,199 Pidän siitä, ettet koskaan tiedä, kuka täällä voi ilmestyä oven taakse. 100 00:06:48,282 --> 00:06:53,830 Tämä on tietysti legendaarinen ja ikoninen hotelli Los Angelesissa, 101 00:06:53,913 --> 00:06:55,373 ja sille on syynsä. 102 00:06:55,456 --> 00:06:56,958 Tämä on rakennettu 1929. 103 00:06:57,041 --> 00:07:00,336 Historia on pitkä. -Aluksi oli asuntoja, nyt hotelli. 104 00:07:00,420 --> 00:07:04,799 Ystäväni sanoi noin vuosi sitten: 105 00:07:04,882 --> 00:07:09,095 "Miley esiintyy Chateau Marmontin aulassa. 106 00:07:09,178 --> 00:07:11,639 Hän tekee niin nähdäkseen…" 107 00:07:11,722 --> 00:07:17,019 Halusit kokea jotain. Jonkun mukaan se liittyi tulevaan Grammy-esitykseesi. 108 00:07:17,103 --> 00:07:19,856 Jos tämä menisi hyvin, ehkä… Onko se totta? 109 00:07:19,939 --> 00:07:23,484 Minulla oli keikka Méxicossa - 110 00:07:23,568 --> 00:07:27,572 tasan vuotta ennen ensiesiintymistäni Chateau Marmontissa. 111 00:07:27,655 --> 00:07:29,824 Se oli rankka kokemus. 112 00:07:29,907 --> 00:07:33,035 Koronasulku oli vasta päättynyt. 113 00:07:33,911 --> 00:07:37,582 Paikalla oli yli 130 000 ihmistä. 114 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 Se oli… -Méxicossa. 115 00:07:39,167 --> 00:07:42,170 Se oli hämmentävää. -Kokoontuminen lähikontaktiin. 116 00:07:42,253 --> 00:07:48,384 Oliko se kaikkien aikojen suurin yleisösi? -Ehkä, ainakin lähellä. 117 00:07:48,468 --> 00:07:52,680 Olen kiertänyt ja esiintynyt stadioneilla koko ikäni… 118 00:07:52,763 --> 00:07:55,099 Hullua, eikö? -Olen ollut eristyksissä. 119 00:07:55,183 --> 00:08:01,772 Olet ollut stadioneilla koko ikäsi. Urheilijatkaan eivät pääse samaan. 120 00:08:01,856 --> 00:08:04,108 Jopa vauvana… -Se on mieletöntä! 121 00:08:04,192 --> 00:08:09,322 …isäni toi minut lavalle ja esitteli minua yleisölle kuin Simbaa. 122 00:08:09,405 --> 00:08:10,865 Kuin Simbaa. -Niin. 123 00:08:10,948 --> 00:08:13,618 Itse asiassa pidin siitä aina. 124 00:08:13,701 --> 00:08:16,162 En itkenyt enkä pannut hanttiin. 125 00:08:16,245 --> 00:08:21,292 Pidin siitä. Ja kun olin kyllin vanha, isäni sanoin "karkasin lastenhoitajalta": 126 00:08:21,375 --> 00:08:24,837 Menin lavalle ja yritin napata mikin, jotta voisin laulaa. 127 00:08:24,921 --> 00:08:27,673 Väkijoukot ja stadionit ovat minulle tuttuja, 128 00:08:27,757 --> 00:08:31,719 mutta kun piti olla eristyksissä yli vuosi - 129 00:08:31,802 --> 00:08:35,765 ja mennä sitten yhtäkkiä yli 130 000 ihmisen tilaisuuteen, 130 00:08:35,848 --> 00:08:37,558 se oli todella hämmentävää. 131 00:08:37,642 --> 00:08:41,812 En osannut käsitellä sitä, ja se alkoi ahdistaa kovasti. 132 00:08:41,896 --> 00:08:45,316 Mutta Chateauhun palatakseni, 133 00:08:45,399 --> 00:08:48,694 Méxicon keikka oli marraskuussa, 134 00:08:48,778 --> 00:08:53,699 ja esiinnyin ensi kertaa Chateaussa seuraavan vuoden marraskuussa. 135 00:08:53,783 --> 00:08:57,161 Järjestin sen itse pari päivää ennen syntymäpäivääni. 136 00:08:57,245 --> 00:09:02,333 Halusin antaa itselleni lahjaksi sen, että rakkauteni esiintymiseen palaisi. 137 00:09:02,416 --> 00:09:07,505 Musiikkia voi esittää tuhansille tai miljoonille, 138 00:09:07,588 --> 00:09:12,385 kuten Grammy-gaalassa, mutta myös vain ystäville, perheelle tai itsellesi. 139 00:09:12,468 --> 00:09:15,096 Siitä saa kenties jopa suuremman tyydytyksen, 140 00:09:15,179 --> 00:09:19,767 koska yleisössä kaikki ovat ystäviäsi eivätkä… 141 00:09:19,850 --> 00:09:23,145 En tiedä, miksi kutsuisin 130 000 katsojaasi. 142 00:09:23,229 --> 00:09:26,315 Chateau Marmont oli sinulle tuttu ennen esiintymistä. 143 00:09:26,399 --> 00:09:30,653 Kyllä. Minulla on ollut täällä kivaa. Historia oli myös tärkeä tekijä. 144 00:09:30,736 --> 00:09:37,535 Minusta tuntuu täällä ollessani, että nämä seinät voisivat jutella minulle. 145 00:09:37,618 --> 00:09:41,998 Ilmeesi muuttui, kun kerroit, että sinulla on ollut täällä kivaa. 146 00:09:42,081 --> 00:09:46,544 Luulen ymmärtäväni, mitä tarkoitat. -Täällä on ollut kivaa. 147 00:09:50,047 --> 00:09:53,634 Olen haltioissani, kun sain tilaisuuden jutella kanssasi. 148 00:09:53,718 --> 00:09:57,805 Kerron sinulle, mikä on se tietty asia, jonka vuoksi tunnen niin. 149 00:09:57,888 --> 00:09:59,890 Kukaan muu tuskin ymmärtäisi. 150 00:10:00,474 --> 00:10:03,561 Sinä ja minä tapasimme kerran aiemmin. 151 00:10:03,644 --> 00:10:06,897 Ehkä vain kerran tai sitten kahdesti. 152 00:10:06,981 --> 00:10:09,483 Tein ohjelmaa CBS:lle joka ilta, 153 00:10:09,567 --> 00:10:12,945 ja olit vieraanani muistaakseni vuonna 2010. 154 00:10:13,029 --> 00:10:13,904 Kyllä. 155 00:10:13,988 --> 00:10:17,241 Tässä on ihana ja lahjakas Miley Cyrus. 156 00:10:19,118 --> 00:10:23,664 Tiedän, että vuosi oli 2010, kun katson asuani ja hiuksiani. 157 00:10:23,748 --> 00:10:25,833 Aivan. -Tuota tyyliä ei enää tule. 158 00:10:25,916 --> 00:10:27,752 Ei minulle eikä muille. 159 00:10:27,835 --> 00:10:29,378 Olit 17-vuotias. -Niin. 160 00:10:29,462 --> 00:10:32,715 Haluan kuulla nyt sinun oman näkökulmasi tuosta ajasta. 161 00:10:32,798 --> 00:10:39,138 Mitä teit silloin? Millaisesta tilanteesta se 17-vuotias on tullut tähän päivään? 162 00:10:39,221 --> 00:10:43,809 Elin todella kiireistä nuoren elämää. 163 00:10:43,893 --> 00:10:47,897 Teitkö silloin vielä tv-sarjaakin? -Tein. 164 00:10:47,980 --> 00:10:51,067 Se oli loppusuoralla. -Etsin itseäni. 165 00:10:51,150 --> 00:10:53,569 Etsin identiteettiäni hahmon ulkopuolelta. 166 00:10:53,653 --> 00:10:56,364 Olin näytellyt hahmoa melkein koko ikäni. 167 00:10:57,531 --> 00:10:58,824 Ja se oli tavallaan… 168 00:10:59,408 --> 00:11:06,207 Minua kai muutti se, että kehityin yhtä aikaa hahmona ja itsenäni. 169 00:11:06,290 --> 00:11:10,211 Minusta tuntuu, että olen kietoutunut yhteen sen hahmon kanssa. 170 00:11:10,294 --> 00:11:13,214 Se hahmo melkeinpä elää minussa nyt. 171 00:11:13,297 --> 00:11:17,718 Olen muuttunut paljon siitä henkilöstä, joka oli vieraanasi vuosia sitten. 172 00:11:17,802 --> 00:11:20,971 Mutta tallella on vielä paljon entistäkin. 173 00:11:21,055 --> 00:11:26,060 Kysyn tätä taas vain itseni vuoksi. Oliko se sinulle hyvä kokemus? 174 00:11:26,644 --> 00:11:29,563 Muistan sen, mutta ennemminkin… 175 00:11:29,647 --> 00:11:31,065 Mahtavaa mainosta. 176 00:11:31,148 --> 00:11:34,235 Muistan, että minulla oli ylläni jotain, 177 00:11:34,318 --> 00:11:39,156 minkä luulin olevan supercoolia vuonna 2010. 178 00:11:39,240 --> 00:11:43,494 Kun näen nyt valokuvia, joissa istun vieressäsi… 179 00:11:44,328 --> 00:11:46,455 En palaa tuohon hiustyyliin koskaan. 180 00:11:46,539 --> 00:11:50,167 Sama koskee minua. -Tai käytä leveälahkeisia nahkahousuja. 181 00:11:50,251 --> 00:11:53,129 Halusin julistaa, etten ole Hannah Montana. 182 00:11:53,212 --> 00:11:58,884 Hannahin linja oli pöyheä hame ja Dr. Martensin kengät. 183 00:11:58,968 --> 00:12:02,638 Halusin kaikkien tietävän, etten ole sama henkilö. 184 00:12:02,722 --> 00:12:08,853 Aloitko silloin ohjata itseäsi ulos siitä identiteetistä, vai teitkö sitä jo? 185 00:12:08,936 --> 00:12:11,689 Kun tapasin sinut, olin varmaankin - 186 00:12:13,274 --> 00:12:16,569 ensimmäistä tai toista vuotta… 187 00:12:16,652 --> 00:12:19,739 Irtaantumassa? -Niin. En ollut vielä jättänyt sarjaa. 188 00:12:19,822 --> 00:12:22,199 Mutta elämänkokemuksia alkoi karttua. 189 00:12:22,283 --> 00:12:24,994 Olin varmasti ollut jo kännissä, kun tapasimme. 190 00:12:25,077 --> 00:12:27,163 Juonut ja ehkä polttanut pilveäkin. 191 00:12:27,246 --> 00:12:31,500 Muistan kuvauksista tuottajan, joka sanoi: 192 00:12:31,584 --> 00:12:34,879 "Tuo leijona ei palaa enää häkkiin." 193 00:12:34,962 --> 00:12:39,592 Olin juuri löytänyt itsestäni villiyden. En ollut ajatellut sitä ennen. 194 00:12:39,675 --> 00:12:41,761 "Leijona ei palaa häkkiin." 195 00:12:41,844 --> 00:12:44,180 Muistan vain, että kaikki muuttui, 196 00:12:44,263 --> 00:12:48,058 kun aloin hankkia elämänkokemuksia. 197 00:12:48,142 --> 00:12:51,604 17-vuotiaiden kokemuksia. -Kyllä. 198 00:12:56,692 --> 00:13:01,447 Luulit itseäsi nuorempana avoimeksi. -Niin. 199 00:13:01,530 --> 00:13:05,117 Uskoit todistavasi sillä rehellisyytesi itsellesi ja muille. 200 00:13:05,201 --> 00:13:08,120 En tiennyt muusta kuin rehellisyydestä. 201 00:13:08,204 --> 00:13:10,873 Vanhempani, äitini, jonka tapaat myöhemmin… 202 00:13:10,956 --> 00:13:13,417 Tish. -Hän on rehellinen. 203 00:13:13,501 --> 00:13:16,337 Eikä hän osaa olla muuta kuin oma itsensä. 204 00:13:16,420 --> 00:13:22,343 Äitini on sydämellisin, karismaattisin, eloisin ja rehellisin ihminen. 205 00:13:22,968 --> 00:13:25,429 Perin sen häneltä. 206 00:13:25,513 --> 00:13:31,477 Luulin, että minun pitää jakaa kaikki, mitä tunnen, koska se on rehellistä. 207 00:13:31,560 --> 00:13:36,273 Nyt olen oppinut, että kummitätini Dolly tekee sen parhaiten. 208 00:13:36,357 --> 00:13:38,108 Hän on Dolly. 209 00:13:38,192 --> 00:13:41,111 Hän on oma itsensä, mutta siinä on eri kerroksia. 210 00:13:41,695 --> 00:13:43,113 Siitä syntyy… 211 00:13:43,614 --> 00:13:47,618 Hän tuntuu läheiseltä, mutta emme tunne häntä täysin. 212 00:13:48,244 --> 00:13:51,539 On vielä asioita, jotka pysyvät hänelle pyhinä. 213 00:13:52,414 --> 00:13:55,709 Mukaan lukien osa suhteestamme. -Puhutaanpa Dollysta. 214 00:13:55,793 --> 00:13:59,129 On vaikeaa nostaa Dolly Parton esiin… -Ja ohittaa hänet. 215 00:13:59,213 --> 00:14:02,383 "Sekö Dolly Parton?" "Ei se Dolly Parton." 216 00:14:02,466 --> 00:14:07,805 Suhteenne alkoi, kun olit pikkulapsi. Kolmen, viiden tai kahdeksan vanha. 217 00:14:07,888 --> 00:14:11,350 En muista ensitapaamistamme. Olin niin nuori. 218 00:14:11,433 --> 00:14:14,979 Isäni ja hän työskentelivät yhdessä 90-luvulla, ja sitten… 219 00:14:15,062 --> 00:14:17,648 Tarkoitatko kiertueita ja konsertteja? 220 00:14:17,731 --> 00:14:21,110 He tekivät musiikkia yhdessä, ja kai kiertueitakin. 221 00:14:21,193 --> 00:14:26,365 Kun hän esitti kummitätiäni tv-sarjassa, se oli nappivalinta. 222 00:14:26,448 --> 00:14:32,121 Tätä tarkoitan sillä, että hahmoni vaikutti siihen, kuka oikeasti olen. 223 00:14:32,204 --> 00:14:38,460 Kehityin ihmisenä sinä aikana, kun esitin tuota hahmoa. 224 00:14:38,544 --> 00:14:41,964 Joiltakin osin en erota, mikä on hahmoa ja mikä minua, 225 00:14:42,047 --> 00:14:45,092 kuten osa suhteestani Dollyyn. 226 00:14:45,175 --> 00:14:48,095 Hannah Montana tunnetaan vaaleasta peruukistaan - 227 00:14:48,178 --> 00:14:51,891 ja sivupersoonastaan, jonka hän voi kytkeä pois päältä. 228 00:14:51,974 --> 00:14:56,186 Hän voi olla tavallinen tyttö päivällä ja supertähti yöllä. 229 00:14:56,270 --> 00:15:00,816 Dolly on tehnyt sitä melkein koko elämänsä. 230 00:15:00,900 --> 00:15:04,695 Hänellä on aina peruukki, ja hän on aina Dollyn roolissa. 231 00:15:04,778 --> 00:15:07,823 "Aina Dollyn roolissa." -Niin. 232 00:15:07,907 --> 00:15:14,788 Kyse ei ole ulkoisista suorituksista hahmon luomisessa. 233 00:15:14,872 --> 00:15:17,833 Kuvailit osuvasti, mitä tiedämme hänestä. 234 00:15:17,917 --> 00:15:22,463 Tiedämme paljon, mutta emme kaikkea. 235 00:15:22,546 --> 00:15:27,801 Kerro meille Dollysta jotain, mikä saa meidät haukkomaan henkeämme. 236 00:15:27,885 --> 00:15:32,556 Ensinnäkin Dollywood. Siellähän suorastaan painetaan rahaa. 237 00:15:32,640 --> 00:15:37,561 Voisin kertoa sen, että hän tosiaan syö Dollywoodin ruokaa ja usein. 238 00:15:37,645 --> 00:15:42,107 Jos hän kysyisi, mitä haluan lounaaksi… -Hän syö Dollywoodin ruokaa. 239 00:15:42,191 --> 00:15:45,152 Voisin kertoa Dollysta sen, 240 00:15:46,737 --> 00:15:52,993 jakamatta pyhää osaa suhteestamme, että hän ei pelkää vaikeita keskusteluja. 241 00:15:53,577 --> 00:15:55,663 Anna esimerkki sellaisesta. 242 00:15:55,746 --> 00:15:57,456 Meillä oli vaikea keskustelu, 243 00:15:57,539 --> 00:16:00,709 kun kerroin hänelle miettiväni Grammy-esiintymistäni. 244 00:16:00,793 --> 00:16:03,837 Hän sanoi: "Tietenkin esiinnyt siellä. 245 00:16:03,921 --> 00:16:07,007 Etkä vain mene paikalle, vaan näytät kaikille - 246 00:16:07,091 --> 00:16:11,011 ja olet kaikkea sitä, mitä olet nyt siinä edessäni." 247 00:16:11,095 --> 00:16:13,514 Ja hän lisäsi: "Äläkä unohda kauneutta. 248 00:16:13,597 --> 00:16:16,934 Kampaus, meikki ja koko show." 249 00:16:17,017 --> 00:16:22,189 Se on meille haarniska. Ja hän sanoi minulle… 250 00:16:22,272 --> 00:16:25,317 Hän osaa sanoa sen hyvin. Hän on aina sanonut näin: 251 00:16:25,401 --> 00:16:28,362 "Kumpikin esittää itseään, ja yhdessä olemme me." 252 00:16:28,445 --> 00:16:30,114 Hän ei käskenyt olla Dolly. 253 00:16:30,197 --> 00:16:34,326 Hän ei käskenyt piiloutumaan kimalluksen taa vaan olemaan oma itseni. 254 00:16:39,123 --> 00:16:42,209 Aioin sanoa glamista yhden mielenkiintoisen asian… 255 00:16:42,292 --> 00:16:45,504 Kutsut sitä "glamiksi", mutta puhumme siis meikistä. 256 00:16:45,587 --> 00:16:48,298 Niin, mutta sillä on tarkoitus. 257 00:16:48,382 --> 00:16:50,884 Hän katsoi minua pahasti. -Se on glamia! 258 00:16:50,968 --> 00:16:53,971 Hän katsoi minua kuin… -"Se ei ole vain meikkiä!" 259 00:16:54,054 --> 00:16:56,432 "Se on glamia!" -Anteeksi. 260 00:16:56,515 --> 00:17:01,186 Tutkit taustaani ennen keskusteluamme. Minäkin tutkin sinua. 261 00:17:01,270 --> 00:17:05,232 Olet näyttänyt samalta todella kauan. -Onko se hyvä vai huono asia? 262 00:17:05,315 --> 00:17:09,987 Ei kumpikaan. Vain fakta. -Riippuu siitä, miltä näyttää alussa. 263 00:17:10,070 --> 00:17:15,784 Tarkoitan sitä, että valmistautuminen on minulle todella tuttua. 264 00:17:15,868 --> 00:17:21,040 Olen tehnyt sitä aina ja tiedän siitä enemmän kuin mistään muusta. 265 00:17:21,123 --> 00:17:24,460 Olen valmistautunut kauemmin kuin ajanut autoa. 266 00:17:24,543 --> 00:17:27,212 Osaan todellakin valmistautua. 267 00:17:27,296 --> 00:17:33,719 Esitän kysymyksen. "Destiny Hope Cyrus." Mitä sen takana on? 268 00:17:35,137 --> 00:17:39,224 Mitä tarkoitat? Siinä on isot saappaat täytettäväksi. 269 00:17:39,308 --> 00:17:41,602 Siitä minä yritinkin kysyä. 270 00:17:41,685 --> 00:17:44,521 Selittivätkö vanhempasi nimeä koskaan sinulle? 271 00:17:44,605 --> 00:17:48,067 Heidän mielestään kohtaloni oli tuoda maailmaan toivoa. 272 00:17:48,150 --> 00:17:49,610 Kaunis ajatus. -Niin on. 273 00:17:49,693 --> 00:17:53,322 Mutta aikamoinen taakka lapselle. -Totta. 274 00:17:53,405 --> 00:17:55,365 Mutta luulen, että… 275 00:17:56,450 --> 00:18:00,579 Se asetti alusta saakka tarkoituksen, jollaista meillä ei aina ole. 276 00:18:00,662 --> 00:18:03,665 Joskus lapsia hankitaan vain siksi, 277 00:18:03,749 --> 00:18:07,419 että vanhemmat haluavat nähdä sekoituksen toisistaan… 278 00:18:08,045 --> 00:18:09,296 Tulen kohta! 279 00:18:10,214 --> 00:18:13,801 Uber-kyytisi odottaa. Arvasin, ettet jää katsomaan. 280 00:18:14,843 --> 00:18:15,844 Haenko äitini? 281 00:18:16,428 --> 00:18:20,140 Äiti, en voi puhua enää, koska huuliani laitetaan. 282 00:18:20,224 --> 00:18:21,809 Voisitko tulla jatkamaan? 283 00:18:21,892 --> 00:18:23,977 Pitäisikö minun varautua tähän? 284 00:18:24,061 --> 00:18:29,191 Äitini tietää, että puhumme glamista. Ja siitä hän tietää tosi paljon. 285 00:18:29,274 --> 00:18:31,944 Kuulinko sanan "glam"? -Kuulit! 286 00:18:32,027 --> 00:18:33,654 Sanoiko joku "glam"? 287 00:18:33,737 --> 00:18:36,198 Hei. Miten menee? -Kuka sinä olet? 288 00:18:36,281 --> 00:18:38,992 Entä sinä? Olet söpö. 289 00:18:41,578 --> 00:18:45,624 Kun kerroin jännittäväni, Miley käski vain flirttailemaan. 290 00:18:45,707 --> 00:18:48,585 Vastasin: "Sehän on helppoa." -Tässä on äitisi. 291 00:18:49,128 --> 00:18:50,170 Se toimii. 292 00:18:50,838 --> 00:18:54,383 Tunteiden manipulointi toimii aina. Naiset ovat hyviä siinä. 293 00:18:54,466 --> 00:18:56,093 Istu alas, ole hyvä. 294 00:18:57,219 --> 00:18:59,096 Hauska tavata. -Samoin. 295 00:18:59,179 --> 00:19:04,393 Kiitos, kun soit minulle aikaa tyttäresi ja itsesi kanssa. 296 00:19:04,476 --> 00:19:08,105 En halunnut jättää tätä väliin. -Tuo ei ole totta! 297 00:19:08,188 --> 00:19:10,732 Ei olekaan. -Hän yritti välttää tämän. 298 00:19:10,816 --> 00:19:13,777 Hän lähetti minulle eilen tekstiviestin. 299 00:19:13,861 --> 00:19:16,405 "Hei, MC. Toivottavasti ymmärrät. 300 00:19:16,488 --> 00:19:19,366 En taida pystyä juttelemaan Lettermanin kanssa." 301 00:19:19,449 --> 00:19:21,660 Perheeni sanoo usein samaa. 302 00:19:22,828 --> 00:19:25,914 Kaikki, mitä tiedän sinusta, on upeaa. 303 00:19:26,415 --> 00:19:31,503 Työskentelet perheenjäsenesi eli nuoren tyttäresi kanssa, 304 00:19:31,587 --> 00:19:36,717 valvot hänen elämänsä monia puolia - 305 00:19:36,800 --> 00:19:39,261 ja silti teillä on loistavat välit. 306 00:19:39,344 --> 00:19:43,974 Se on mahtavaa ja todistaa kykysi. Miten se on mahdollista? 307 00:19:45,184 --> 00:19:47,978 Hänen on täytynyt olla kauhea jossain vaiheessa. 308 00:19:48,061 --> 00:19:54,318 Oli aikoja, jolloin hän teki älyttömiä juttuja, joita jokainen lapsi tekee. 309 00:19:54,401 --> 00:19:56,904 Tuo viimeinen osa jätetään usein pois. 310 00:19:56,987 --> 00:20:01,825 Luin, että hänellä oli kotiintuloaika 20-vuotiaaksi saakka. 311 00:20:01,909 --> 00:20:03,660 Totta. -Se on epäinhimillistä. 312 00:20:03,744 --> 00:20:06,663 Amnesty International tulee tutkimaan asiaa. 313 00:20:06,747 --> 00:20:09,333 Säännöt on tehty rikottaviksi. -Totta. 314 00:20:09,416 --> 00:20:11,543 En aina noudattanut sääntöjä. 315 00:20:11,627 --> 00:20:16,757 Tavoitteeni oli pitää Miley kotona niin kauan kuin mahdollista. 316 00:20:16,840 --> 00:20:20,510 Suurin pelkoni oli se, että hän muuttaa kotoa pois. 317 00:20:20,594 --> 00:20:25,307 Se olisi ollut taloudellisesti mahdollista jo ennen kuin hän täytti 18. 318 00:20:25,390 --> 00:20:29,102 Lapset tekevät Hollywoodissa usein niin, mutta hän ei. 319 00:20:29,186 --> 00:20:33,732 Hän pysyi kotona, enkä vääntänyt hänen kanssaan joka asiasta. 320 00:20:33,815 --> 00:20:36,818 No niin, hankkikaa huone. Minun pitää valmistautua. 321 00:20:36,902 --> 00:20:39,696 Voi luoja! -Mitä? Anteeksi. Täytyy mennä. 322 00:20:39,780 --> 00:20:42,950 Hui! Täytyy lähteä. -Nyt on aika mennä. 323 00:20:43,033 --> 00:20:45,744 Kaikki tavarat on luetteloitu. 324 00:20:50,290 --> 00:20:54,461 Lauloitko "Flowersin" ensi kerran täällä? -Kyllä. 325 00:20:55,295 --> 00:21:01,593 Miksi täällä ja juuri silloin? Kerro, mitä se laulu tarkoittaa - 326 00:21:01,677 --> 00:21:04,012 ja mitä minun pitää tietää siitä. 327 00:21:04,096 --> 00:21:07,474 Tämä on hyvä kysymys. "Flowersissa" on erityistä se, 328 00:21:08,100 --> 00:21:13,605 että se on tarina ja laulu, jonka ansaitsin. 329 00:21:13,689 --> 00:21:15,565 Tarina on rehellinen. 330 00:21:17,985 --> 00:21:23,073 Eikä se ole lottovoitto. Biisit voivat joskus olla sellaisia. 331 00:21:23,156 --> 00:21:26,243 Mitä se tarkoittaa? -Ne putoavat syliisi jotenkin. 332 00:21:26,326 --> 00:21:29,830 Kuten biisi "Party in the USA". Se oli lottovoitto. 333 00:21:29,913 --> 00:21:34,376 Kaikista maailman ihmisistä biisintekijät löysivät minut - 334 00:21:34,459 --> 00:21:37,379 ja päättivät biisin sopivan minulle. Siinä kaikki. 335 00:21:37,462 --> 00:21:40,799 Biisien tunnepitoisuus kertoo paljon. 336 00:21:40,882 --> 00:21:44,594 "Party in the USA" on syvyydeltään erilainen, 337 00:21:44,678 --> 00:21:49,516 ei vaan aiheensa puolesta vaan myös siksi, etten koe sitä tunnetasolla läheiseksi. 338 00:21:49,599 --> 00:21:53,937 "Flowersiin" olen taas tunnetasolla todella kiintynyt, 339 00:21:54,021 --> 00:21:56,523 koska elin sen joka tavua. 340 00:21:56,606 --> 00:22:02,946 Pidin kappaleessa siitä, että sen teema on niin yksinkertainen. 341 00:22:03,447 --> 00:22:07,409 Sitä kuunnellessa ei tarvitse ajatella liian syvällisesti - 342 00:22:07,492 --> 00:22:10,412 oivaltaakseen, että itselleen voi ostaa kukkia. 343 00:22:10,912 --> 00:22:15,250 Mutta todellisuudessa sitä on aika lujilla, 344 00:22:15,334 --> 00:22:18,378 kun on sellaisessa tilanteessa. 345 00:22:18,462 --> 00:22:24,426 Kun kirjoitin "Flowersin, pyörittelin kertosäettä kauan. 346 00:22:24,509 --> 00:22:25,927 Aluksi kirjoitimme: 347 00:22:26,553 --> 00:22:30,349 "Voin pitää kädestäni, mutten rakastaa itseäni niin kuin sinä." 348 00:22:30,432 --> 00:22:34,436 Siinä oli 1950-lukulaisuutta, aitoa surullisuutta. 349 00:22:35,145 --> 00:22:38,190 Kun menin kotiin, jäin pohtimaan sitä. 350 00:22:38,273 --> 00:22:41,526 Enkä osannut päättää, koska molemmat tuntuivat hyviltä. 351 00:22:42,027 --> 00:22:46,948 Molemmat tuntuivat elämänmakuisilta, erityisiltä ja rehellisiltä. 352 00:22:48,617 --> 00:22:51,495 On eri asia saada rakkautta joltakulta toiselta. 353 00:22:51,578 --> 00:22:56,249 Tuntuu erilaiselta ostaa kukkia itselle kuin saada niitä rakkaalta. 354 00:22:56,333 --> 00:23:00,962 Ja sitten se puoli, että… En ollut edes ajatellut sitä niin. 355 00:23:01,046 --> 00:23:04,883 En ollut ajatellut, että monet suhteesta etsimämme asiat - 356 00:23:04,966 --> 00:23:08,303 voi toteuttaa itse, mutta ensin täytyy - 357 00:23:08,387 --> 00:23:13,183 olla terve suhde omaan itseen ja rakastaa itseään sellaisena kuin on. 358 00:23:13,266 --> 00:23:18,688 Mutta kappale myös korostaa asioita, joita suhteessa saattaa kaivata. 359 00:23:19,272 --> 00:23:21,983 "Voin ostaa kukkia. Pystyn pitämään kädestäni." 360 00:23:22,067 --> 00:23:24,486 "Niin, mutta toivoin vähän muuta." 361 00:23:24,569 --> 00:23:25,695 Juuri niin! 362 00:23:25,779 --> 00:23:30,367 Siksi se on minusta yksi surumielisimmistä biiseistä, joita olen tehnyt. 363 00:23:30,450 --> 00:23:34,329 Oliko se puhdistava kokemus? Muuttuiko tilanteesi? 364 00:23:34,413 --> 00:23:40,836 Biisin kirjoittaminen tuo tietyn tunteen, mutta kun on rakastanut sillä lailla, 365 00:23:40,919 --> 00:23:42,963 se tuntuu aivan erilaiselta. 366 00:23:43,046 --> 00:23:47,092 En ole koskaan ollut näin ylpeä biisini menestymisestä. 367 00:23:47,175 --> 00:23:51,179 Siihen viittasin lottovoitolla. Tämä tuntuu ansaitulta. 368 00:23:51,263 --> 00:23:54,891 Tuntuu erilaiselta, kun ihmiset oikeasti samastuvat siihen. 369 00:23:54,975 --> 00:23:57,853 Se sai huikean vastaanoton. -Kyllä. 370 00:23:57,936 --> 00:24:00,230 Onko kaikilla hauskaa? 371 00:27:53,338 --> 00:27:56,925 Kuulin sinulta lainauksen, jota en täysin ymmärrä. 372 00:27:57,008 --> 00:28:01,221 "Olen luova ihminen, mutta tiedän myös, että minut luotiin." 373 00:28:01,304 --> 00:28:02,555 Niin meidät kaikki. 374 00:28:02,639 --> 00:28:05,225 Selitä, mitä se tarkoittaa? 375 00:28:05,308 --> 00:28:08,520 Synnyin luovaksi. Tiedän sen. 376 00:28:08,603 --> 00:28:13,316 Kirjoitin lauluja pienestä saakka ja piirtelin abstrakteja asioita. 377 00:28:13,400 --> 00:28:14,859 Olen luonnostani luova, 378 00:28:15,443 --> 00:28:21,574 mutta minulla on erilaisia puolia kuten meillä kaikilla. 379 00:28:21,658 --> 00:28:26,913 Joitakin niistä näytämme vain tietyille ihmisille, joitakin emme kellekään. 380 00:28:26,996 --> 00:28:32,001 Minä tavallaan teen niin todella julkisella mittakaavalla. 381 00:28:32,085 --> 00:28:35,839 Halusin tehdä selväksi, ettei se hahmo ole alter ego. 382 00:28:35,922 --> 00:28:40,969 Se on todellakin olemukseni jatke. Sellainen olen luonteeltani. 383 00:28:41,052 --> 00:28:46,766 En vain osaa elää elämää, joka ei ole totuudenmukaista, 384 00:28:46,850 --> 00:28:49,436 Mutta me kaikki tiedämme, että - 385 00:28:49,978 --> 00:28:53,815 monet asiat voivat olla totta, vaikka ne olisivat ristiriidassa. 386 00:28:53,898 --> 00:28:57,068 Puhutaanko varhaisesta vaiheestasi viihdealalla? 387 00:28:57,152 --> 00:29:00,780 Hannah Montanasta. Kerro, miten sait sen roolin? 388 00:29:01,322 --> 00:29:02,907 Kuinka vanha olit? 389 00:29:02,991 --> 00:29:06,536 Sinulle sanottiin koekuvauksissa, että olet liian nuori. 390 00:29:06,619 --> 00:29:10,582 Mitä tapahtui? Pestattiinko joku vanhempi vai lykättiinkö tuotantoa? 391 00:29:10,665 --> 00:29:13,752 Lykättiin. Minua ei ensiksi valittu rooliin. 392 00:29:13,835 --> 00:29:18,548 Pilottijaksossa näytteli toinen tyttö. Jakso näytettiin sitten yleisölle. 393 00:29:18,631 --> 00:29:20,008 Lapsille. -Kohderyhmä. 394 00:29:20,091 --> 00:29:21,843 Hänestä ei pidetty. -Kakarat! 395 00:29:21,926 --> 00:29:23,970 Aivan. Rakastan heitä siksi. 396 00:29:25,138 --> 00:29:28,558 Olin varttumassa kotona Tennesseessä. 397 00:29:28,641 --> 00:29:31,770 Yritin kasvattaa kulmahampaitani. 398 00:29:31,853 --> 00:29:34,314 Olitko silloin koululainen? -Olin. 399 00:29:35,106 --> 00:29:38,777 Sitten he soittivat ja pyysivät minua takaisin. 400 00:29:38,860 --> 00:29:42,864 Koko perhe muutti Tennesseestä Los Angelesiin. Eli ketkä? 401 00:29:42,947 --> 00:29:46,868 Aluksi vain minä… Äitini on parempi tässä. 402 00:29:46,951 --> 00:29:50,455 Muistini on huono, koska perin myös narsismin isältäni, 403 00:29:50,538 --> 00:29:54,751 enkä tiedä sisaruksistani mitään, lukuun ottamatta omaa osuuttani. 404 00:29:54,834 --> 00:29:56,753 Vau. -Se on totta. 405 00:29:56,836 --> 00:29:58,755 Eikä se haittaa. 406 00:29:58,838 --> 00:30:02,133 Muutin Los Angelesiin. Siinä oli kaikki, mitä tiesin, 407 00:30:02,217 --> 00:30:04,260 Niin nuorena olin vain innoissani, 408 00:30:04,344 --> 00:30:06,763 kun pääsin Disney Channelille. 409 00:30:06,846 --> 00:30:09,599 Eikö koulun ja ystävien jättäminen ahdistanut? 410 00:30:09,682 --> 00:30:12,477 Olin innoissani. En pitänyt koulusta. 411 00:30:12,560 --> 00:30:16,231 Minua kiusattiin kamalasti. -Millä perusteella? 412 00:30:16,731 --> 00:30:19,943 Kun olin kuudennella luokalla, oli tosi vaikeaa… 413 00:30:20,026 --> 00:30:23,822 On rankkaa olla tyttö yläkoulussa. Sinullahan on poika. 414 00:30:23,905 --> 00:30:26,533 Tytön vanhempien maailma on ihan erilainen. 415 00:30:26,616 --> 00:30:29,160 En näyttänyt yläkoulussa ihan parhaimmalta. 416 00:30:30,161 --> 00:30:35,458 Olin myös hyvin pieni, joten isommat tytöt tönivät minua. 417 00:30:35,542 --> 00:30:38,795 He käyttivät sekä henkistä että fyysistä väkivaltaa. 418 00:30:38,878 --> 00:30:42,090 Pelkäsin käydä koulun vessassa. 419 00:30:42,173 --> 00:30:45,468 Pelkäsin, että yksi kiusaajistani hakkaisi minut. 420 00:30:45,552 --> 00:30:48,972 Koulu ei vain ollut minulle miellyttävä kokemus. 421 00:30:49,055 --> 00:30:52,350 Sitten menit Disneylle. 422 00:30:52,433 --> 00:30:55,728 Hämmästyin siitä, että kyseessä on - 423 00:30:55,812 --> 00:31:02,360 menestynein tuotanto ja tv-kanaville myyty tuote - 424 00:31:02,443 --> 00:31:05,947 yhtiön historiassa Jopa hiiriä menestyneempi. 425 00:31:06,030 --> 00:31:10,910 Sarjan oheistuotteet tuottivat yli miljardi dollaria. 426 00:31:10,994 --> 00:31:15,290 Missä vaiheessa tajusit olevasi hurjan onnekas? 427 00:31:15,790 --> 00:31:19,168 Aloitko tajuta heti, että he ovat talutusnuorassasi? 428 00:31:19,252 --> 00:31:22,797 Eivät he olleet talutusnuorassani, enkä… 429 00:31:22,881 --> 00:31:25,592 Ehkä olivatkin, mutten tiennyt sitä. 430 00:31:25,675 --> 00:31:28,887 Minä ja äitini emme ole niin laskelmoivia. 431 00:31:28,970 --> 00:31:33,308 Ymmärsin vaikutusvaltani vasta vanhempana. En tiennyt aiemmin. 432 00:31:33,391 --> 00:31:38,271 Oliko se hauskaa? Työtä oli paljon. -Kuten sanoin, se on hauskaa ja vaikeaa. 433 00:31:38,354 --> 00:31:40,231 Se oli molempia. 434 00:31:40,315 --> 00:31:44,485 Minulta kysyttiin hiljattain, kun olin syömässä ystävieni kanssa… 435 00:31:44,569 --> 00:31:47,572 Pelasimme peliä, jossa oli syvällisiä kysymyksiä. 436 00:31:47,655 --> 00:31:50,199 "Miltä täydellinen elämäsi näyttäisi?" 437 00:31:50,283 --> 00:31:53,995 Täydellinen elämäni olisi tiivistelmä tv-sarjastani. 438 00:31:54,078 --> 00:31:57,999 Olisin tavallinen päivisin ja supertähti iltaisin. 439 00:31:58,082 --> 00:32:01,336 Haluaisin myös matkustaa maailman ympäri tuntemattomana. 440 00:32:01,419 --> 00:32:05,465 Haluaisin tutustua kaupunkeihin, joissa olen käynyt kiertueillani. 441 00:32:05,548 --> 00:32:09,928 Täydellisessä elämässä olisin sama tyyppi, mutta reissaisin tuntemattomana. 442 00:32:12,931 --> 00:32:17,560 Olen kuullut monien sanovan haastatteluissa: 443 00:32:18,353 --> 00:32:20,396 "Isäni on sankarini." 444 00:32:20,480 --> 00:32:22,690 Minun kohdallani ei ole niin. 445 00:32:23,358 --> 00:32:25,985 Tunsitko sinä sellaista isääsi kohtaan? 446 00:32:30,615 --> 00:32:32,742 Äitini on minun sankarini. 447 00:32:32,825 --> 00:32:37,205 Ja isälleni - 448 00:32:38,915 --> 00:32:40,708 olen kiitollinen… 449 00:32:42,835 --> 00:32:46,589 Ensinnäkin geeneistä. Perin hänen upeat hiuksensa. 450 00:32:46,673 --> 00:32:49,634 Mutta hänellä on myös - 451 00:32:50,343 --> 00:32:55,974 jalat maassa ja hyvä suhde todellisuuteen ja luontoon. 452 00:32:56,057 --> 00:32:58,476 Niin on ollut tähteyden hetkilläkin. 453 00:32:58,559 --> 00:33:02,855 Olen kiitollinen, kun sain seurata hänen esimerkkiään. 454 00:33:03,356 --> 00:33:06,150 Hän tavallaan antoi minulle kartan, 455 00:33:06,234 --> 00:33:09,237 joka kertoo, mitä kannattaa tehdä ja mitä ei. 456 00:33:09,320 --> 00:33:11,489 Hän on opastanut minua molemmissa. 457 00:33:12,323 --> 00:33:17,537 Luulen, että meillä on ollut hyvin erilainen kasvatus. 458 00:33:17,620 --> 00:33:22,375 Isäni varttui hyvin köyhässä perheessä hyvin pienessä kaupungissa. 459 00:33:22,458 --> 00:33:27,839 Vanhemmat erosivat, kun hän oli pieni. Isälläni oli aika rankka lapsuus, 460 00:33:27,922 --> 00:33:30,216 ja minun lapsuuteni taas… 461 00:33:30,299 --> 00:33:35,388 Voimme puhua vaikeista ajoista, kun läksyt ja vuorosanat tuottivat vaikeuksia, 462 00:33:35,471 --> 00:33:37,640 mutta sain ruokaa ja rakkautta, 463 00:33:37,724 --> 00:33:41,394 ja vartuin kauniissa isossa talossa. Isälläni ei ollut sitä. 464 00:33:41,477 --> 00:33:46,315 Siksi tunnen myötätuntoa hänen lapsuutensa takia. 465 00:33:46,399 --> 00:33:52,530 Se selvästikin loi miehen, jollainen hän nyt on ja joka on minulle todella rakas. 466 00:33:52,613 --> 00:33:56,993 Isäsi oli varmaan yhtä tärkeä urasi alkuaikoina kuin äitisi. 467 00:33:58,619 --> 00:33:59,996 Saako hän kiitoksista… 468 00:34:01,706 --> 00:34:04,751 Puolet? Saman määrän kuin äitisi? 469 00:34:06,836 --> 00:34:10,423 He ovat erilaisia. Heitä ei voi punnita samalla vaa'alla. 470 00:34:11,466 --> 00:34:14,802 Olen varma, että ilman isääni… 471 00:34:14,886 --> 00:34:18,556 Minua ei tietenkään olisi kirjaimellisesti olemassa, 472 00:34:18,639 --> 00:34:22,852 mutta minua ei olisi myöskään olemassa juuri tällaisena, koska… 473 00:34:23,936 --> 00:34:30,443 Luovana ihmisenä ja artistina isäni aivot toimivat tietyllä tavalla, 474 00:34:30,526 --> 00:34:34,739 joka on tuonut turvaa omaan ajatteluuni. 475 00:34:34,822 --> 00:34:38,076 Jotkut ideoistamme ovat hyvin samankaltaisia. 476 00:34:38,618 --> 00:34:44,082 Ajattelen elämää paljon hänen näkökulmastaan. 477 00:34:44,165 --> 00:34:48,920 Olen perinyt häneltä enemmän kuin sen, miten minut kasvatettiin. 478 00:34:49,003 --> 00:34:50,505 Äitini kasvatti minut. 479 00:34:50,588 --> 00:34:54,967 Onko epätodennäköistä, että vanhemmillasi olisi tasaveroiset roolit - 480 00:34:55,051 --> 00:34:56,469 elämäsi varrella? 481 00:34:57,845 --> 00:35:03,976 Onko aina niin, että toinen on läheisempi, riippuen siitä, miten asiat kehittyvät? 482 00:35:04,060 --> 00:35:05,812 On muutakin kuin läheisyys. 483 00:35:05,895 --> 00:35:12,902 Se liittyy siihen, kuinka äitini varttui ehjässä ja upeassa perheessä. 484 00:35:12,985 --> 00:35:16,531 Äitini adoptoitiin. Hänet siis valittiin. 485 00:35:16,614 --> 00:35:21,452 Hänen vanhempansa eivät voineet saada lapsia, joten he halusivat hänet. 486 00:35:21,536 --> 00:35:26,040 Joten äitini tuli tähän maailmaan toivottuna ja rakastettuna, 487 00:35:26,124 --> 00:35:29,919 ja hän sai mitä upeimman elämän. 488 00:35:30,002 --> 00:35:34,590 Isoäitini hemmotteli hänet ja minut pilalle. Isälläni ei ollut sellaista. 489 00:35:34,674 --> 00:35:38,177 Tuo on mielenkiintoista, sillä usein törmää siihen, 490 00:35:38,261 --> 00:35:41,764 että äidin lisäksi myös isoäiti on ollut tärkeä. 491 00:35:41,848 --> 00:35:46,269 Isoäitini on kaikki kaikessa. Tatuoin hänet käsivarteeni. Hän on tuossa. 492 00:35:46,352 --> 00:35:49,397 Mummini. Hän johti faniklubiani kuolemaansa asti. 493 00:35:49,480 --> 00:35:53,442 Hän vastasi jokaiseen fanien lähettämään kirjeeseen - 494 00:35:53,526 --> 00:35:55,903 kuolemaansa saakka. Joka ikinen päivä. 495 00:35:56,404 --> 00:35:59,574 Laitetaanpa tälle piste. 496 00:35:59,657 --> 00:36:02,618 Et siis ole vieraantunut isästäsi. 497 00:36:02,702 --> 00:36:06,455 Asiat ovat vain menneet omalla tavallaan. 498 00:36:06,539 --> 00:36:08,791 Niin. Ja minusta on kaunista se, 499 00:36:08,875 --> 00:36:12,628 että tiedän vanhempieni tehneen kaiken lastensa eteen. 500 00:36:12,712 --> 00:36:15,882 Vanhempani tekivät paljon uhrauksia vuoksemme. 501 00:36:15,965 --> 00:36:18,843 He toteuttivat kaikki unelmamme. 502 00:36:23,639 --> 00:36:26,184 Olet raitis. Mitä se tarkoittaa? 503 00:36:26,267 --> 00:36:31,480 Saatan ottaa silloin tällöin pienet savut äitini jointista. 504 00:36:31,564 --> 00:36:33,858 Tosi harvoin, koska se on liian vahvaa. 505 00:36:33,941 --> 00:36:37,278 Äitini ruoho aiheutti Wiz Khalifalle paniikkikohtauksen. 506 00:36:37,361 --> 00:36:39,155 Itse asiassa perun sanani. 507 00:36:39,238 --> 00:36:42,658 En polta enää äitini ruohoa, koska äskettäin hänen luonaan… 508 00:36:42,742 --> 00:36:45,828 Poltin häneltä viimeksi ehkä pari viikkoa sitten. 509 00:36:45,912 --> 00:36:49,040 Vaikka otin pienimmät mahdolliset savut, 510 00:36:49,123 --> 00:36:52,210 tuntui, etten voi ajaa autolla kolmeen päivään. 511 00:36:52,877 --> 00:36:55,171 En tiennyt, kuka olin. -Hui. 512 00:36:55,254 --> 00:36:57,798 Polttiko hän silloin, kun asuit kotona? -Ei. 513 00:36:57,882 --> 00:37:01,135 Itse asiassa me olimme saaneet ruohoa kiertueeltani. 514 00:37:01,219 --> 00:37:03,471 Minä, taustatanssijat, bändi ja muut. 515 00:37:03,554 --> 00:37:06,933 Olin sanonut äidilleni: "Tämä voisi tehdä sinulle hyvää." 516 00:37:07,016 --> 00:37:09,727 Äidilläni oli ahdistusta ja univaikeuksia. 517 00:37:09,810 --> 00:37:12,146 Ja hänellä oli hermot kireällä. 518 00:37:12,230 --> 00:37:15,858 Kehotin kokeilemaan. Hän sanoi: "Hyvä on. Älä kerro kellekään, 519 00:37:15,942 --> 00:37:18,152 koska olen kunnon kristitty…" 520 00:37:18,236 --> 00:37:21,614 Hän rakasti sitä. Hän on polttanut ruohoa siitä lähtien. 521 00:37:21,697 --> 00:37:28,663 Eli olet raitis sillä lisäyksellä, että otat savut jointista silloin tällöin. 522 00:37:28,746 --> 00:37:32,291 Juuri niin. Enkä edes sitä! 523 00:37:32,792 --> 00:37:36,963 Yleensä näyttelen sillä tavoin coolia äidilleni. En edes polta ruohoa. 524 00:37:37,046 --> 00:37:38,297 Nurinkurista. 525 00:37:38,381 --> 00:37:41,926 CBD on auttanut minua. 526 00:37:42,635 --> 00:37:45,554 Miten se vaikuttaa? -Ei mitenkään! 527 00:37:45,638 --> 00:37:49,267 Siinä se juju onkin. Pössyttelevät ystäväni… Siis äitini! 528 00:37:49,350 --> 00:37:51,852 Äitini kysyy, mitä järkeä siinä on. 529 00:37:51,936 --> 00:37:55,273 "Se on ruohoa, josta ei tule pilveen." "Hyödytöntä" 530 00:37:55,356 --> 00:37:59,068 Mutta se auttaa minua jollain tapaa. 531 00:37:59,151 --> 00:38:05,491 Mutta polttipa mitä tahansa, savu ärsyttää keuhkoja ja ruokatorvea. 532 00:38:05,574 --> 00:38:09,704 Tästä tulee mieleeni sanonta, josta ystäväni Paul Shaffer piti… 533 00:38:09,787 --> 00:38:12,248 Rakastan Paulia! -"Vegasin kurkku." 534 00:38:12,331 --> 00:38:15,584 Paul piti hänen, sinun ja Bill Murrayn projektista. 535 00:38:16,294 --> 00:38:21,090 Minäkin pidin siitä. Pääsimme laulamaan yhdessä Washingtonissa. 536 00:38:21,173 --> 00:38:23,050 Olin paikalla. -Olitko? 537 00:38:23,134 --> 00:38:25,511 En koskaan polta ruohoa ennen keikkaa. 538 00:38:25,594 --> 00:38:28,389 Silloin ilmoitit olevasi pilvessä. 539 00:38:28,472 --> 00:38:32,268 Miksi hitossa tein niin juuri sinä päivänä? En tiedä. 540 00:38:32,351 --> 00:38:34,854 Muistatko, kun unohtelin sanoja? -En. 541 00:38:34,937 --> 00:38:38,357 Sitten Paul Shaffer sanoi vain: "Otamme tämän uudestaan." 542 00:38:38,441 --> 00:38:40,985 Sitten aloitimme alusta. -Sen muistan. 543 00:38:41,068 --> 00:38:44,488 Niin ei ollut käynyt ennen. Ainoa kerta, kun unohdin sanat… 544 00:38:44,572 --> 00:38:48,075 Huono ajoitus siinäkin. Olin Bonon kanssa Carnegie Hallissa. 545 00:38:48,159 --> 00:38:51,495 Mikä läävä! -Päätin vetää kännit edellisenä iltana. 546 00:38:51,579 --> 00:38:56,334 Jos kirjoitan kirjan, sen nimeksi tulee En koskaan enää kuullut Bonosta. 547 00:38:56,834 --> 00:39:01,797 Kyse oli tosi kovasta jutusta. Silloin tiedät onnistuneesi. 548 00:39:01,881 --> 00:39:06,385 Esiinnyn Carnegie Hallissa Bonon kanssa, ja päätin vetää kännit. 549 00:39:10,931 --> 00:39:15,353 Kun juttelen kanssasi, kuulen erilaisia ääniä, 550 00:39:15,436 --> 00:39:19,148 jotka tuovat mieleen tuntemiani laulajattaria. 551 00:39:19,231 --> 00:39:24,195 Mietin, että kun olit lapsi ja löysit äänesi, 552 00:39:24,278 --> 00:39:27,365 kenen äänellä lauloit silloin mielessäsi? 553 00:39:27,448 --> 00:39:31,118 Et välttämättä omallasi. Ehkä jäljittelit jotakuta. 554 00:39:31,202 --> 00:39:37,124 Me kaikki olemme kuin sekoituksia meitä inspiroineista asioista. 555 00:39:38,334 --> 00:39:40,294 Stevie Nicksiä paljon. 556 00:39:40,378 --> 00:39:42,630 Ja Tinaa paljon. 557 00:39:43,881 --> 00:39:45,758 Dollya tietenkin. 558 00:39:46,634 --> 00:39:51,055 Kun vartuin… En kuulosta Céline Dionilta, mutta haluaisin kuulostaa. 559 00:39:51,138 --> 00:39:52,431 Entä Brittany Howard? 560 00:39:52,515 --> 00:39:55,893 Rakastan häntä. Hänen kumppaninaan on nyt Shawn Everett, 561 00:39:55,976 --> 00:40:00,564 joka teki Alabama Shakes -albumin. Brittany Howard on yksi suosikeistani. 562 00:40:00,648 --> 00:40:02,191 Janis Joplin? -Tietenkin. 563 00:40:02,274 --> 00:40:07,154 Lauloin Janis Joplinia, kun esiinnyin 100 000 ihmiselle. 564 00:40:07,238 --> 00:40:11,951 Jotkut fanit tulevat katsomaan erilaisia puolia minusta. 565 00:40:12,535 --> 00:40:15,955 Jotkut tulevat katsomaan sitä, jonka kanssa he varttuivat. 566 00:40:16,038 --> 00:40:19,583 Jotkut toivovat "Party in the USA:ta", jotkut uusia biisejä, 567 00:40:19,667 --> 00:40:24,713 Jotkut pitävät nykyisestä musastani, jotkut taas lainabiiseistä. 568 00:40:24,797 --> 00:40:27,216 Kerron pienen tarinan Lettermaneilta. 569 00:40:27,299 --> 00:40:30,344 Olin hämärässä huoneessani - 570 00:40:30,428 --> 00:40:35,349 ja löysin laulamasi lainakappaleen. 571 00:40:35,433 --> 00:40:38,436 Huusin: "Herranjestas!" 572 00:40:38,936 --> 00:40:42,231 Vaimoni Regina juoksi sisään. Ei hän oikeasti juokse. 573 00:40:42,982 --> 00:40:46,902 "Mitä täällä tapahtuu?" "Hän laulaa Pink Floydia!" 574 00:40:46,986 --> 00:40:49,071 Sanoin: "Kukaan ei…" Anteeksi. 575 00:40:49,989 --> 00:40:54,243 Ei kukaan versioi Pink Floydia. -Tein sen version ollessani Vegasissa. 576 00:40:54,326 --> 00:40:59,373 Ehkä se olisi pitänyt jättää tekemättä Vegasin iHeartRadio -tapahtumassa. 577 00:40:59,457 --> 00:41:00,458 Ei! Miksi? 578 00:41:00,541 --> 00:41:05,254 En muista, kuka esiintyi ennen minua. Ehkä se meni jotenkin: 579 00:41:05,337 --> 00:41:07,548 "Ja nyt Justin Timberlaken jälkeen - 580 00:41:07,631 --> 00:41:11,385 Miley tulee laulamaan lauluja, joista kukaan ei välitä." 581 00:41:11,469 --> 00:41:15,139 Mitä se kertoo minusta? -Tiedätkö mitä? Tein sen sinulle. 582 00:41:15,222 --> 00:41:19,101 Kiitoksia. -Joku katsoo tätä leffaa kellarissa. 583 00:41:19,185 --> 00:41:21,729 Joskus kuulee Pink Floydia, muttei koskaan… 584 00:41:21,812 --> 00:41:24,648 Mietin: "Jestas, hän oli osa Pink Floydia." 585 00:41:24,732 --> 00:41:27,109 Tein myös "A Boy Named Suen", 586 00:41:27,193 --> 00:41:31,155 kun olin Etelä-Amerikassa Bangerz-kiertueellani. 587 00:41:32,114 --> 00:41:34,992 Se meni niin kuin voit kuvitella. 588 00:41:35,075 --> 00:41:36,827 Siitä ei tullut hittiä. 589 00:41:36,911 --> 00:41:42,082 Se oli aikaa, jolloin ratsastin isolla hodarilla ja liu'uin omaa kieltäni pitkin. 590 00:41:42,166 --> 00:41:45,211 Sitten pidin tauon ja vedin "A Boy Named Suen". 591 00:41:46,045 --> 00:41:48,088 Paikassa, jossa on kielimuuri. 592 00:41:48,172 --> 00:41:51,091 Vitsi ei siis mennyt perille. 593 00:41:51,175 --> 00:41:54,553 Minusta se on ihailtavaa, 594 00:41:54,637 --> 00:41:59,517 sillä vaikka mennäänkin kuuntelemaan artistin omaa musiikkia, 595 00:41:59,600 --> 00:42:04,480 on mahtavaa, kun tulee yllätysnumeroita. Olin iloisesti hämmästynyt. 596 00:42:05,981 --> 00:42:06,982 Sinä olet - 597 00:42:08,484 --> 00:42:11,111 yksi harvoista ellet jopa ainoa heteromies, 598 00:42:11,195 --> 00:42:14,365 joka on tullut näihin esityksiin. Näihin kutsutaan. 599 00:42:14,448 --> 00:42:17,868 Ja pitää tavallaan olla homo saadakseen kutsun. 600 00:42:19,620 --> 00:42:26,293 Toinen lempi-Davideistani on David Byrne. Hän pyysi minut Stop Making Senselle. 601 00:42:26,377 --> 00:42:30,339 He julkaisevat albumin biisit uudelleen eri artistien versioina. 602 00:42:30,422 --> 00:42:32,341 Teen asiat omalla tavallani. 603 00:42:32,424 --> 00:42:35,844 En vain versioinut biisiä, vaan kirjoitin sen uudelleen. 604 00:42:36,387 --> 00:42:37,805 Ja… Ihan totta. 605 00:42:37,888 --> 00:42:40,182 Ja tulkintani kuulosti siltä kuin - 606 00:42:40,266 --> 00:42:44,937 David Byrne laulaisi Johnny Cashin esittämää Kylie Minoguen biisiä. 607 00:42:45,813 --> 00:42:47,273 Tämä versio on se. 608 00:42:48,274 --> 00:42:49,775 Soitamme sen sinulle. 609 00:44:29,333 --> 00:44:31,585 Kuka haluaa kuulla Tennesseen ranskaa? 610 00:46:03,260 --> 00:46:04,344 Kiitoksia. 611 00:46:10,017 --> 00:46:11,810 Laulatko David Byrnen osat? 612 00:46:14,938 --> 00:46:17,524 En tiedä, keitä te olette. 613 00:46:18,859 --> 00:46:21,779 En tiedä, miten pääsitte tänne. mutta ymmärrätte, 614 00:46:21,862 --> 00:46:24,990 kuinka onnekkaita olette todistaessanne tätä, niinhän? 615 00:46:26,366 --> 00:46:29,369 Kaunis instrumentti, ihana nainen. 616 00:46:29,453 --> 00:46:31,705 Ja oli kiva tavata Tish. 617 00:46:32,289 --> 00:46:36,585 Tämä tuntui niin hyvältä, että aloin miettiä, olenko sittenkin homo. 618 00:46:41,924 --> 00:46:45,177 Teemme testejä, ja palaan asiaan. 619 00:46:46,136 --> 00:46:47,888 Jumalan siunausta ja kiitos. 620 00:46:49,264 --> 00:46:50,390 Miley Cyrus. 621 00:46:56,814 --> 00:46:59,525 Kapenevat lahkeesi panivatkin jo miettimään. 622 00:46:59,608 --> 00:47:02,486 Olen iloinen, että se valkeni sinulle. 623 00:47:03,821 --> 00:47:07,241 Palm Springs on parin tunnin päässä. Voit aloittaa alusta. 624 00:47:43,902 --> 00:47:45,737 Tekstitys: Sami Haapasalo