1 00:00:26,151 --> 00:00:30,030 Ibas a presentarme tú, pero te voy a presentar yo. 2 00:00:32,449 --> 00:00:33,992 David Letterman está aquí. 3 00:00:37,078 --> 00:00:42,167 David Letterman me invitó a su programa, pero yo hago las cosas a mi manera. 4 00:00:42,250 --> 00:00:46,546 Así que se lo di vuelta y le dije: "Mejor ven tú a mi espectáculo". 5 00:00:46,629 --> 00:00:48,381 Este es mi espectáculo. 6 00:00:48,465 --> 00:00:51,509 ¿Qué tan dramática puedo ser en esta canción? 7 00:00:51,593 --> 00:00:55,597 ¿Intento ser lo más dramática posible? 8 00:00:57,515 --> 00:00:58,349 Muy bien. 9 00:01:06,483 --> 00:01:11,196 NO NECESITAN PRESENTACIÓN CON DAVID LETTERMAN 10 00:01:16,659 --> 00:01:20,663 Mi mayor temor era que me despidieran, pero ahora suena bien. 11 00:01:20,747 --> 00:01:24,626 Cada vez que me dicen: "Te echarán, no quieren que hagas esto", 12 00:01:24,709 --> 00:01:25,919 le agradezco a Dios. 13 00:01:26,002 --> 00:01:28,671 Nunca quise hacerlo. No sé por qué lo hacía. 14 00:01:28,755 --> 00:01:30,715 "¿Sabes? Se canceló". 15 00:01:30,799 --> 00:01:32,759 Nada me gusta más. 16 00:01:32,842 --> 00:01:35,553 Cuando dijeron "va a llover", pregunté cuánto. 17 00:01:35,637 --> 00:01:39,432 ¿Alguna vez te libraste de hacer algo y luego te arrepentiste? 18 00:01:39,516 --> 00:01:43,103 ¿O te convenciste de hacer algo y te arrepentiste? 19 00:01:43,186 --> 00:01:45,897 Casi me convenzo de no hacer esta entrevista. 20 00:01:45,980 --> 00:01:47,148 Lo digo en serio. 21 00:01:47,232 --> 00:01:50,777 - Siempre sé… - Espera, ¿por qué no querías hacerla? 22 00:01:50,860 --> 00:01:53,321 Porque soy bastante… 23 00:01:54,239 --> 00:01:57,951 precavida a la hora de hablar de mí misma. 24 00:01:58,034 --> 00:02:02,080 Y siento que si me fuera a sentar aquí, en un lugar como el Chateau, 25 00:02:02,163 --> 00:02:06,334 que es como mi segundo hogar, en una situación que debe ser honesta, 26 00:02:06,417 --> 00:02:09,462 quiero serlo, y quiero sentirme a salvo. 27 00:02:09,546 --> 00:02:11,089 Gran parte de mi vida, 28 00:02:11,172 --> 00:02:13,216 siento que no estuve a salvo. 29 00:02:13,299 --> 00:02:15,343 Por las grandes multitudes, 30 00:02:15,426 --> 00:02:17,679 por que perseguían mi autobús. 31 00:02:17,762 --> 00:02:22,058 Muchas veces me dijeron: "el show debe continuar". 32 00:02:22,142 --> 00:02:25,478 Y ahora sé que el show puede continuar, 33 00:02:25,562 --> 00:02:29,691 pero la idea de que deba continuar ya no me gusta. 34 00:02:29,774 --> 00:02:32,277 Y eso es lo que dije en los Grammy. 35 00:02:32,360 --> 00:02:35,613 Después del ensayo general, el día antes de presentarme, 36 00:02:35,697 --> 00:02:37,866 me preguntaron si estaba conforme. 37 00:02:37,949 --> 00:02:40,285 Les dije: "Sí, creo que lo haré". 38 00:02:40,368 --> 00:02:42,745 Y casi se desmayan todos. 39 00:02:42,829 --> 00:02:44,956 "¿Cómo que crees que lo harás?". 40 00:02:45,039 --> 00:02:47,750 "Bueno, todavía… creo que sí". 41 00:02:47,834 --> 00:02:49,878 No podían creer que dijera eso, 42 00:02:49,961 --> 00:02:53,006 porque "Flowers" iba a ser clave esa noche. 43 00:02:53,089 --> 00:02:55,466 Era importante que lo hiciera. 44 00:02:55,550 --> 00:02:57,093 Esa noche, en los Grammy, 45 00:02:57,177 --> 00:03:01,097 fue una gran celebración de las mujeres en la música. 46 00:03:01,181 --> 00:03:04,475 ¿Eres amiga de todas esas mujeres? ¿Se reúnen y…? 47 00:03:04,559 --> 00:03:08,188 No soy muy activa, diría yo. 48 00:03:08,271 --> 00:03:11,608 No participo mucho en mi comunidad 49 00:03:11,691 --> 00:03:14,861 de artistas y celebridades. 50 00:03:14,944 --> 00:03:17,989 No siento que sean mi gente. 51 00:03:18,072 --> 00:03:20,742 Pero hay ciertos artistas… 52 00:03:21,242 --> 00:03:24,621 Beyoncé, por ejemplo. O tú y yo. 53 00:03:25,205 --> 00:03:27,540 Nos conocemos desde hace mucho. 54 00:03:27,624 --> 00:03:29,959 Cuando tenía 15 años, 55 00:03:30,043 --> 00:03:32,587 me presenté con Beyoncé y todas las chicas. 56 00:03:32,670 --> 00:03:37,300 Yo canté entre Rihanna y Queen B. 57 00:03:37,383 --> 00:03:41,554 Ellas eran adultas, hermosas, tenían más o menos mi edad actual. 58 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 Las veía altas, deslumbrantes. 59 00:03:44,182 --> 00:03:48,853 Yo era bajita, tenía acné, frenillos en los dientes, 60 00:03:48,937 --> 00:03:52,023 y estaba junto a Mariah Carey, llena de diamantes, 61 00:03:52,106 --> 00:03:55,068 y Beyoncé fue muy amable conmigo. 62 00:03:55,151 --> 00:03:57,445 Y ahora, con solo verla… 63 00:03:57,528 --> 00:04:02,408 Hemos desarrollado una relación tal vez un poco más profunda. 64 00:04:02,492 --> 00:04:05,662 Nunca tuvimos una charla así, así que ahora quizá tú y yo 65 00:04:05,745 --> 00:04:07,872 seamos más amigos que Beyoncé y yo. 66 00:04:07,956 --> 00:04:12,752 Pero Beyoncé y yo… La amabilidad y la consistencia son todo. 67 00:04:12,835 --> 00:04:17,131 Soy parte de mi comunidad de esa forma, pero es más calidad que cantidad. 68 00:04:17,215 --> 00:04:18,633 No soy muy activa. 69 00:04:18,716 --> 00:04:22,971 Sé que este es tu show, pero me recuerda a una cosa. 70 00:04:23,054 --> 00:04:25,723 - ¿Sabes quién es Johnny Carson? - Claro. 71 00:04:25,807 --> 00:04:27,600 Y para mí, Johnny Carson… 72 00:04:28,184 --> 00:04:30,728 La primera vez que hice The Tonight Show, 73 00:04:30,812 --> 00:04:33,439 él estaba de un lado y yo del otro. 74 00:04:33,523 --> 00:04:36,150 Y de repente sentí que lo conocía. 75 00:04:36,234 --> 00:04:39,946 "He visto a este tipo en un billete. Mierda, ¡es Abe Lincoln!". 76 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 - Fue así. - Sí. 77 00:04:41,239 --> 00:04:43,283 - Y eso se mantuvo. - Sí. 78 00:04:43,366 --> 00:04:46,286 Y por alguna razón, quizá por un error, 79 00:04:46,369 --> 00:04:49,080 luego me invitaba a cenar. 80 00:04:49,163 --> 00:04:52,333 Salíamos a cenar, y la última vez que lo vi, 81 00:04:52,417 --> 00:04:54,669 recorrimos el Hudson en su yate. 82 00:04:54,752 --> 00:04:56,504 - Ahí tienes. - ¡Eso es! 83 00:04:56,587 --> 00:04:59,549 - Y odié cada minuto. - Beyoncé tiene un yate. 84 00:04:59,632 --> 00:05:03,636 Me podría haber hecho amiga de cualquiera, pero elegí a la del yate. 85 00:05:03,720 --> 00:05:05,638 Tú y yo nos parecemos mucho. 86 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 - ¡Como gemelos! - Tenemos similitudes. 87 00:05:08,224 --> 00:05:09,475 MAQUILLAJE 88 00:05:11,185 --> 00:05:12,395 - ¿Miley? - ¿Sí? 89 00:05:13,021 --> 00:05:18,443 ¿En qué se diferencia esto del proceso previo a un show de una gira? 90 00:05:18,526 --> 00:05:20,528 Bueno, no estoy en un vestuario. 91 00:05:20,611 --> 00:05:25,074 - Estoy en un hermoso hotel histórico. - ¿En serio? 92 00:05:25,158 --> 00:05:26,701 Claro, son estadios. 93 00:05:26,784 --> 00:05:28,369 Siempre estoy en un vestuario 94 00:05:28,453 --> 00:05:31,664 y debo ducharme con calzado para evitar los hongos. 95 00:05:32,498 --> 00:05:36,169 Me dicen: "Es genial estar aquí, donde vienen los jugadores". 96 00:05:36,252 --> 00:05:40,548 ¡No quiero bañarme donde se baña todo el equipo! 97 00:05:40,631 --> 00:05:45,386 Si tuvieras que hacer esto por el resto de tu… 98 00:05:45,470 --> 00:05:49,307 Digamos los próximos cuatro años. Pequeñas salas por todo el país. 99 00:05:49,390 --> 00:05:51,851 Shows como el que darás hoy. 100 00:05:51,934 --> 00:05:53,603 ¿Te parecería bien? 101 00:05:53,686 --> 00:05:56,856 El aburrimiento es… 102 00:05:57,565 --> 00:05:58,816 una tortura para mí, 103 00:05:58,900 --> 00:06:02,779 y por eso no querría comprometerme a cuatro años, 104 00:06:02,862 --> 00:06:04,697 por si me aburro. 105 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 Bien. 106 00:06:06,324 --> 00:06:07,533 Porque es posible. 107 00:06:07,617 --> 00:06:10,119 Pero sigues haciendo lo que te gusta, cantar. 108 00:06:10,203 --> 00:06:14,624 Después de dos años y medio, tal vez ya no te guste tanto. 109 00:06:14,707 --> 00:06:16,250 Entonces podrías dejarlo, 110 00:06:16,334 --> 00:06:19,170 decidirías volver al Madison Square Garden. 111 00:06:19,253 --> 00:06:22,632 O el Ritz o el Four Seasons, un lugar sin vestuarios, 112 00:06:22,715 --> 00:06:27,637 pero en algún momento, se divulgará. Ahora es solo con invitación. 113 00:06:28,137 --> 00:06:29,389 Es muy exclusivo. 114 00:06:29,472 --> 00:06:31,099 Ahora es sagrado. 115 00:06:33,393 --> 00:06:35,520 Estamos en el Chateau Marmont. 116 00:06:35,603 --> 00:06:39,315 ¿Qué atractivo tiene, qué conexión tienes con este lugar? 117 00:06:39,899 --> 00:06:41,609 Es un lugar encantador. 118 00:06:41,692 --> 00:06:42,944 Lo es. 119 00:06:43,027 --> 00:06:45,822 Uno, me encanta la gente que viene, 120 00:06:45,905 --> 00:06:48,157 porque nunca se sabe quién será. 121 00:06:48,241 --> 00:06:53,830 Y obviamente, es un hotel legendario e icónico de Los Ángeles, 122 00:06:53,913 --> 00:06:55,373 y por algo es. 123 00:06:55,456 --> 00:06:56,958 Construido en 1929. 124 00:06:57,041 --> 00:07:00,336 - Sí, mucha historia. - Solían ser departamentos. 125 00:07:00,420 --> 00:07:04,799 Un amigo mío, hace alrededor de un año, me dijo: 126 00:07:04,882 --> 00:07:09,095 "Miley está cantando en el vestíbulo del Chateau Marmont, 127 00:07:09,178 --> 00:07:11,722 y lo hace para ver…". 128 00:07:11,806 --> 00:07:13,641 No sé, estabas experimentando. 129 00:07:13,724 --> 00:07:17,019 Y de esto dependía tu presentación en los Grammy. 130 00:07:17,103 --> 00:07:19,856 - Si esto iba bien… ¿es así? - Sí, algo así. 131 00:07:19,939 --> 00:07:23,484 Bueno, di un show en la Ciudad de México 132 00:07:23,568 --> 00:07:27,572 un año antes de la primera vez que toqué en el Chateau Marmont, 133 00:07:27,655 --> 00:07:29,824 y fue un show muy complicado. 134 00:07:29,907 --> 00:07:33,035 Acababa de terminar el encierro por el COVID. 135 00:07:33,911 --> 00:07:37,582 Y había más de 130 000 personas. 136 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 Ciudad de México. 137 00:07:39,167 --> 00:07:40,877 Fue muy abrumador para mí. 138 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 Una reunión íntima. 139 00:07:42,253 --> 00:07:45,631 ¿Fue el mayor número de espectadores que tuviste? 140 00:07:45,715 --> 00:07:48,384 Quizá, o estuvo muy cerca. 141 00:07:48,468 --> 00:07:52,680 He hecho giras, he cantado. Me presenté en estadios toda mi vida. 142 00:07:52,763 --> 00:07:55,057 - ¿No es una locura? - ¿El aislamiento? 143 00:07:55,141 --> 00:07:56,976 Has pasado tu vida en estadios. 144 00:07:57,059 --> 00:07:59,896 Ni siquiera todos los atletas profesionales 145 00:07:59,979 --> 00:08:01,772 pueden decir eso. 146 00:08:01,856 --> 00:08:04,108 - Incluso de bebé… - ¡Qué locura! 147 00:08:04,192 --> 00:08:09,322 …mi papá me mostraba como a Simba frente a la multitud, y… 148 00:08:09,405 --> 00:08:10,865 - Como a Simba. - Sí. 149 00:08:10,948 --> 00:08:13,618 Y en realidad siempre me gustó. 150 00:08:13,701 --> 00:08:16,162 No lloraba, no era algo que no quisiera. 151 00:08:16,245 --> 00:08:21,292 Y cuando crecí un poco, y pude "escapar de la niñera", lo hice. 152 00:08:21,375 --> 00:08:24,837 Iba al escenario e intentaba agarrar el micrófono y cantar. 153 00:08:24,921 --> 00:08:27,673 Estoy acostumbrada a multitudes y estadios, 154 00:08:27,757 --> 00:08:31,719 pero después de más de un año de encierro y aislamiento, 155 00:08:31,802 --> 00:08:35,765 presentarme frente a más de 130 000 personas 156 00:08:35,848 --> 00:08:37,558 fue muy abrumador. 157 00:08:37,642 --> 00:08:39,769 No sabía cómo procesarlo 158 00:08:39,852 --> 00:08:41,812 y me dio mucha ansiedad. 159 00:08:41,896 --> 00:08:44,815 Volviendo a cómo llegué al Chateau, 160 00:08:44,899 --> 00:08:47,151 fue después del show de México. 161 00:08:47,235 --> 00:08:52,031 Eso fue en noviembre, y un año después, el noviembre pasado, 162 00:08:52,114 --> 00:08:54,742 fue mi primera presentación en el Chateau. 163 00:08:54,825 --> 00:08:57,161 Fue unos días antes de mi cumpleaños, 164 00:08:57,245 --> 00:08:59,247 y mi regalo de cumpleaños para mí 165 00:08:59,330 --> 00:09:02,333 fue recuperar el amor por dar shows y la música, 166 00:09:02,416 --> 00:09:05,461 sin olvidar que la música puede ser 167 00:09:05,545 --> 00:09:08,881 para millones de personas, como en los Grammy, 168 00:09:08,965 --> 00:09:12,385 pero también para amigos y familia, o un regalo para ti. 169 00:09:12,468 --> 00:09:15,096 Y debe darte aún más satisfacción. 170 00:09:15,179 --> 00:09:18,558 - Sin duda. - Porque los presentes son tus amigos. 171 00:09:18,641 --> 00:09:19,684 No son… 172 00:09:19,767 --> 00:09:23,145 No sé cómo llamar a las 130 000 personas que te van a ver. 173 00:09:23,229 --> 00:09:26,315 Y ya conocías el Chateau Marmont antes de eso, ¿no? 174 00:09:26,399 --> 00:09:30,653 Sí, la he pasado muy bien aquí. Eso es lo otro, tiene historia para mí. 175 00:09:30,736 --> 00:09:34,574 A mí, este lugar me transmite… 176 00:09:34,657 --> 00:09:37,827 una sensación de "si estas paredes hablaran". 177 00:09:37,910 --> 00:09:41,998 Vi tu rostro iluminarse cuando dijiste que la pasaste bien aquí. 178 00:09:42,081 --> 00:09:44,875 - Sí. - De una manera que creo que entiendo. 179 00:09:44,959 --> 00:09:46,544 Sí, la he pasado bien aquí. 180 00:09:50,047 --> 00:09:53,634 Estoy encantado de tener la oportunidad de hablar contigo. 181 00:09:53,718 --> 00:09:57,680 Y te diré por qué es especial y estoy tan encantado. 182 00:09:57,763 --> 00:09:59,890 Dudo que otra persona lo entendería. 183 00:10:00,474 --> 00:10:02,435 Tú y yo nos conocimos una vez. 184 00:10:02,518 --> 00:10:06,897 Eso creo. Tal vez fueron dos veces, pero una vez… 185 00:10:06,981 --> 00:10:09,483 Yo tenía un programa en CBS. 186 00:10:09,567 --> 00:10:12,945 Fuiste de invitada a ese programa. Creo que fue en 2010. 187 00:10:13,029 --> 00:10:13,904 Sí. 188 00:10:13,988 --> 00:10:17,241 Recibamos con un aplauso a la talentosa Miley Cyrus. 189 00:10:19,118 --> 00:10:23,664 Sé que fue en 2010, por mi ropa y mi peinado. 190 00:10:23,748 --> 00:10:25,833 - Claro. - Ya no me visto así. 191 00:10:25,916 --> 00:10:27,752 Ni yo ni nadie. 192 00:10:27,835 --> 00:10:29,378 - Tenías 17, ¿no? - Sí. 193 00:10:29,462 --> 00:10:32,715 Entonces, quiero preguntarte: ¿cuál era tu perspectiva? 194 00:10:32,798 --> 00:10:36,177 ¿Qué estabas haciendo? ¿Dónde estabas a los 17 años? 195 00:10:36,260 --> 00:10:39,138 ¿Cómo se diferencia de tu situación actual? 196 00:10:39,221 --> 00:10:43,809 Estaba tan ocupada en ese momento, en mi vida de joven. 197 00:10:43,893 --> 00:10:47,396 - ¿Todavía hacías el programa? - Sí, lo estaba haciendo. 198 00:10:47,480 --> 00:10:48,939 No había terminado. 199 00:10:49,023 --> 00:10:51,067 Me estaba descubriendo a mí misma 200 00:10:51,150 --> 00:10:53,569 y mi identidad fuera del personaje, 201 00:10:53,653 --> 00:10:56,947 porque había interpretado el personaje casi toda la vida. 202 00:10:57,531 --> 00:10:58,824 Y eso fue… 203 00:10:59,408 --> 00:11:02,995 Supongo que influyó mucho en la forma en que me desarrollé 204 00:11:03,579 --> 00:11:06,207 como personaje y como yo misma. 205 00:11:06,290 --> 00:11:10,211 Siento que me he entrelazado con ese personaje. 206 00:11:10,294 --> 00:11:13,214 Ese personaje está vivo y es parte de mí ahora. 207 00:11:13,297 --> 00:11:16,509 Sí, soy muy diferente a la persona que se sentó contigo 208 00:11:16,592 --> 00:11:17,718 hace tantos años, 209 00:11:17,802 --> 00:11:20,971 pero, en muchas cosas, sigo siendo la misma. 210 00:11:21,055 --> 00:11:23,891 ¿Y fue…? De nuevo, esto lo pregunto por mí. 211 00:11:23,974 --> 00:11:26,060 ¿Fue una buena experiencia para ti? 212 00:11:26,644 --> 00:11:30,189 - Lo recuerdo, pero más que nada… - Qué halago. 213 00:11:30,272 --> 00:11:34,235 Escucha, solo recuerdo que mi peinado y mi vestimenta 214 00:11:34,318 --> 00:11:39,156 eran lo que yo consideraba genial en 2010. 215 00:11:39,240 --> 00:11:43,494 Y ahora, cuando veo fotos mías sentada a tu lado, 216 00:11:44,328 --> 00:11:46,455 nunca me volveré a peinar así. 217 00:11:46,539 --> 00:11:50,167 - Seguramente yo tampoco. - O usar esos pantalones de cuero. 218 00:11:50,251 --> 00:11:53,129 Quería que se viera que yo no era Hannah Montana. 219 00:11:53,212 --> 00:11:58,884 El estilo de Hannah era más de faldas amplias y Doc Martens, 220 00:11:58,968 --> 00:12:02,930 y quería asegurarme de que todos supieran que yo no era esa persona. 221 00:12:03,013 --> 00:12:04,932 ¿Ese era el comienzo 222 00:12:05,015 --> 00:12:08,853 de cuando empezaste a dejar atrás esa identidad? 223 00:12:08,936 --> 00:12:11,689 Creo que cuando te conocí, ya hacía… 224 00:12:13,274 --> 00:12:16,569 uno o dos años de mi… 225 00:12:16,652 --> 00:12:17,903 - ¿Cambio? - Sí. 226 00:12:17,987 --> 00:12:19,613 El programa seguía, 227 00:12:19,697 --> 00:12:22,199 pero había empezado a experimentar la vida. 228 00:12:22,283 --> 00:12:24,952 Ya me había emborrachado a esa altura. 229 00:12:25,035 --> 00:12:27,163 Había bebido, probado la marihuana. 230 00:12:27,246 --> 00:12:30,082 Y recuerdo que había un productor en el set 231 00:12:30,166 --> 00:12:34,879 que dijo: "Veo que este león no va a volver a la jaula". 232 00:12:34,962 --> 00:12:38,132 Acababa de encontrar un salvajismo en mí misma, 233 00:12:38,215 --> 00:12:39,592 y no lo había pensado. 234 00:12:39,675 --> 00:12:41,761 "Este león no volverá a la jaula". 235 00:12:41,844 --> 00:12:44,180 Y solo recuerdo que todo cambió 236 00:12:44,263 --> 00:12:48,058 cuando empecé a experimentar mi vida. 237 00:12:48,142 --> 00:12:51,020 - Lo que se experimenta a los 17 años. - Sí. 238 00:12:56,692 --> 00:13:00,613 Cuando eras mucho más joven, eras más abierta. 239 00:13:00,696 --> 00:13:02,031 - Sí. - Lo eras, 240 00:13:02,114 --> 00:13:05,326 para probar tu honestidad contigo misma y el mundo. 241 00:13:05,409 --> 00:13:08,120 No conocía otra cosa más que la honestidad. 242 00:13:08,204 --> 00:13:10,873 Mis padres, mi madre, a quién conocerás luego… 243 00:13:10,956 --> 00:13:13,417 - Tish. - Tish. Ella es honesta. 244 00:13:13,501 --> 00:13:16,337 Y no sabe ser de otra manera, es ella misma. 245 00:13:16,420 --> 00:13:18,631 Mi mamá es la persona más cálida, 246 00:13:18,714 --> 00:13:22,343 más carismática, alegre y honesta. 247 00:13:22,968 --> 00:13:25,429 Creo que heredé eso de ella. 248 00:13:25,513 --> 00:13:27,014 Todo lo que sentía, 249 00:13:27,097 --> 00:13:31,477 pensaba que debía ser compartido, porque era honesto. 250 00:13:31,560 --> 00:13:36,273 Y ahora sé que Dolly, que es mi madrina, lo maneja mejor. 251 00:13:36,357 --> 00:13:38,108 Sigue siendo Dolly. 252 00:13:38,192 --> 00:13:41,111 Es ella misma, pero tiene facetas. 253 00:13:41,695 --> 00:13:42,988 Eso crea como… 254 00:13:43,614 --> 00:13:47,618 Nos sentimos cercanos a ella, pero no sentimos que la conocemos. 255 00:13:48,244 --> 00:13:51,622 Se guarda ciertas cosas sagradas para ella. 256 00:13:52,414 --> 00:13:55,584 - Incluso sobre nuestra relación. - Hablemos de Dolly. 257 00:13:55,668 --> 00:13:57,795 No puedes mencionar a Dolly Parton… 258 00:13:57,878 --> 00:14:00,422 - Y continuar. - "¿Esa Dolly Parton?". 259 00:14:00,506 --> 00:14:02,383 "No, no esa Dolly Parton". 260 00:14:02,466 --> 00:14:05,636 La relación comenzó cuando eras muy pequeña. 261 00:14:05,719 --> 00:14:07,805 ¿Tres, cinco, ocho años? 262 00:14:07,888 --> 00:14:11,350 No recuerdo nuestro primer encuentro. Era muy chica. 263 00:14:11,433 --> 00:14:14,979 Mi papá y ella trabajaban juntos en los 90, y luego… 264 00:14:15,062 --> 00:14:17,648 ¿Iban de gira, hacían conciertos? 265 00:14:17,731 --> 00:14:21,110 Sí, hacían música juntos, y mi papá fue de gira con ella. 266 00:14:21,193 --> 00:14:25,197 Luego interpretó a mi tía, a mi madrina, en el programa. 267 00:14:25,281 --> 00:14:26,365 Tenía sentido. 268 00:14:26,448 --> 00:14:28,534 ¿Ves? Mi personaje 269 00:14:29,076 --> 00:14:32,121 se filtró con lo que realmente soy. 270 00:14:32,204 --> 00:14:36,000 Como me estaba desarrollando como persona 271 00:14:36,083 --> 00:14:38,460 mientras interpretaba un personaje, 272 00:14:38,544 --> 00:14:40,337 a veces no sé la diferencia. 273 00:14:40,421 --> 00:14:45,092 Partes de mí son el personaje, incluyendo mi relación con Dolly. 274 00:14:45,175 --> 00:14:48,095 Hannah Montana es famosa por usar una peluca rubia 275 00:14:48,178 --> 00:14:51,932 y tener otra personalidad que puede apagar. 276 00:14:52,016 --> 00:14:56,186 Es una chica normal de día y una superestrella por la noche. 277 00:14:56,270 --> 00:15:00,816 Y me doy cuenta de que es algo que Dolly ha hecho casi toda su vida. 278 00:15:00,900 --> 00:15:04,695 Ahora, ella siempre usa peluca, siempre está en modo "Dolly". 279 00:15:04,778 --> 00:15:07,823 - No se trata de… - "Está en modo 'Dolly'". 280 00:15:07,907 --> 00:15:14,788 No es una actuación externa de ella en este personaje. 281 00:15:14,872 --> 00:15:17,833 Describiste muy bien lo que sabemos de ella, 282 00:15:17,917 --> 00:15:22,463 que es, creo, 360 grados, pero no completamente 360 grados. 283 00:15:22,546 --> 00:15:26,342 Cuéntanos algo que nos sorprendería mucho 284 00:15:26,425 --> 00:15:27,801 sobre Dolly. 285 00:15:27,885 --> 00:15:30,054 - Primero, Dollywood. - Sí. 286 00:15:30,137 --> 00:15:32,640 Se llenan de dinero allí, ¿no? 287 00:15:32,723 --> 00:15:37,603 Algo que podría contar es que a menudo come comida de Dollywood. 288 00:15:37,686 --> 00:15:40,356 Si me pregunta qué quiero almorzar… 289 00:15:40,439 --> 00:15:42,274 Come la comida de Dollywood. 290 00:15:42,358 --> 00:15:45,152 Creo que lo que podría decirte de Dolly, 291 00:15:46,737 --> 00:15:50,324 sin compartir esa parte sagrada de nuestra relación, 292 00:15:50,407 --> 00:15:52,993 es que no teme tener conversaciones difíciles. 293 00:15:53,577 --> 00:15:55,663 ¿Un ejemplo de una de esas? 294 00:15:55,746 --> 00:16:00,709 Hace poco, le dije: "No estoy segura de si voy a ir a los Grammy o no". 295 00:16:00,793 --> 00:16:03,837 Y ella dijo: "Bueno, claro que irás a los Grammy, 296 00:16:03,921 --> 00:16:07,007 y no solo te vas a presentar, vas a brillar. 297 00:16:07,091 --> 00:16:11,011 Y vas a ser todo lo que eres aquí, frente a mí. 298 00:16:11,095 --> 00:16:13,514 Y no te olvides de la belleza. 299 00:16:13,597 --> 00:16:16,976 Ya sabes, el cabello, el maquillaje, todo el espectáculo". 300 00:16:17,059 --> 00:16:18,978 Es una armadura para nosotras. 301 00:16:19,061 --> 00:16:22,064 Y también me dijo… 302 00:16:22,147 --> 00:16:25,317 Ella lo dice mejor. Siempre me ha dicho esto. 303 00:16:25,401 --> 00:16:28,320 "Tú eres tú, yo soy yo, y juntas, somos nosotras". 304 00:16:28,404 --> 00:16:30,030 No me dijo que fuera Dolly 305 00:16:30,114 --> 00:16:32,992 ni que me escondiera detrás de brillos y cabello. 306 00:16:33,075 --> 00:16:34,326 Me dijo que fuera yo. 307 00:16:39,123 --> 00:16:41,333 Hay algo interesante del glamour. 308 00:16:41,417 --> 00:16:43,711 - Sé que leíste… - Le dices "glamour". 309 00:16:43,794 --> 00:16:45,504 Esto es solo maquillaje. 310 00:16:45,587 --> 00:16:48,298 Sí, pero como dijimos, aquí hay una intención. 311 00:16:48,382 --> 00:16:50,884 ¡Este hombre me fulminó con la mirada! 312 00:16:50,968 --> 00:16:53,971 - Me miró como diciendo… - "¡No es maquillaje!". 313 00:16:54,054 --> 00:16:55,514 "¡Es glamour!". 314 00:16:55,597 --> 00:16:56,432 ¡Lo siento! 315 00:16:56,515 --> 00:16:59,685 Tuviste que estudiarme antes de esta entrevista. 316 00:16:59,768 --> 00:17:01,186 Yo te estudié a ti, 317 00:17:01,270 --> 00:17:04,148 y te luces igual hace mucho tiempo. 318 00:17:04,231 --> 00:17:05,232 ¿Es bueno o malo? 319 00:17:05,315 --> 00:17:09,987 - Nada. Es un hecho. - Depende de cómo te veías al principio. 320 00:17:10,070 --> 00:17:12,448 Bueno, lo que quiero decir 321 00:17:12,531 --> 00:17:15,784 es que prepararme es algo que me resulta muy familiar. 322 00:17:15,868 --> 00:17:17,619 Lo hice toda mi vida. 323 00:17:17,703 --> 00:17:21,040 Sé de esto casi más que de cualquier otra cosa. 324 00:17:21,123 --> 00:17:24,084 Me preparo desde antes de aprender a conducir. 325 00:17:24,585 --> 00:17:27,212 Sé todo sobre prepararme. ¿Entiendes? 326 00:17:27,296 --> 00:17:31,425 Y sobre "Destiny Hope Cyrus", que significa "Destino Esperanza Cyrus". 327 00:17:31,508 --> 00:17:33,719 - Sí. - ¿Qué pasó ahí? 328 00:17:35,137 --> 00:17:37,681 - ¿Qué quieres decir? - Es un… 329 00:17:37,765 --> 00:17:39,224 Es mucha presión. 330 00:17:39,308 --> 00:17:41,602 Bueno, a eso voy. 331 00:17:41,685 --> 00:17:44,521 ¿Tus padres te explicaron esa decisión? 332 00:17:44,605 --> 00:17:48,067 Ellos creían que era mi destino traerle esperanza al mundo. 333 00:17:48,150 --> 00:17:49,610 - Qué lindo. - Hermoso. 334 00:17:49,693 --> 00:17:53,322 - Pero mucho para una niña. - Es mucho, y para cuando… 335 00:17:53,405 --> 00:17:55,449 Pero sí creo que… 336 00:17:56,450 --> 00:17:59,161 desde el principio, estableció una intención, 337 00:17:59,244 --> 00:18:00,788 que no siempre es el caso. 338 00:18:00,871 --> 00:18:03,665 A veces, la intención detrás de tener hijos es: 339 00:18:03,749 --> 00:18:07,127 "¿Cómo sería una mezcla de mi pareja y yo?". ¡Oye! 340 00:18:08,045 --> 00:18:09,296 ¡Ya salgo! 341 00:18:10,214 --> 00:18:12,091 - El Uber te espera. - ¡Sí! 342 00:18:12,174 --> 00:18:13,801 ¡Sabía que no te quedarías! 343 00:18:14,843 --> 00:18:15,844 ¿Llamo a mi mamá? 344 00:18:16,428 --> 00:18:20,140 ¡Mamá! No puedo hablar más, me están pintando los labios. 345 00:18:20,224 --> 00:18:21,809 ¿Puedes seguir tú? 346 00:18:21,892 --> 00:18:23,977 ¿Debería preocuparme por tu madre? 347 00:18:24,061 --> 00:18:29,191 No, sabe que estamos hablando del glamour. Y tenemos mucho que decir. 348 00:18:29,274 --> 00:18:31,944 - ¿Escuché "glamour"? - ¡Así es! 349 00:18:32,027 --> 00:18:33,654 ¿Alguien dijo "glamour"? 350 00:18:33,737 --> 00:18:34,696 - Hola. - Hola. 351 00:18:34,780 --> 00:18:36,198 - ¿Cómo estás? - ¿Quién eres? 352 00:18:36,281 --> 00:18:37,991 - ¿Quién eres tú? - ¡Vamos! 353 00:18:38,075 --> 00:18:38,992 ¡Eres lindo! 354 00:18:41,578 --> 00:18:45,582 Le dije a Miley que tenía miedo, y me dijo: "Solo coquetea con él". 355 00:18:45,666 --> 00:18:47,042 - Muy fácil. - Funciona. 356 00:18:47,126 --> 00:18:48,585 ¡Es tu madre! 357 00:18:49,128 --> 00:18:50,170 ¿Y? Funciona. 358 00:18:50,838 --> 00:18:54,383 Se llama manipulación emocional. Las mujeres lo hacen bien. 359 00:18:54,466 --> 00:18:56,093 - Siéntate, mamá. - Sí. 360 00:18:57,219 --> 00:18:59,096 - Es un placer. - Igualmente. 361 00:18:59,179 --> 00:19:04,393 Gracias por el tiempo que me dedicaron con tu hija. 362 00:19:04,476 --> 00:19:06,353 No me lo habría perdido. 363 00:19:06,436 --> 00:19:08,105 ¡No es cierto! 364 00:19:08,188 --> 00:19:10,732 - Bueno, no. - No quería hacerlo. 365 00:19:10,816 --> 00:19:13,652 Anoche me envió un mensaje. 366 00:19:13,735 --> 00:19:16,405 "Hola, MC. Espero que me entiendas. 367 00:19:16,488 --> 00:19:19,867 No puedo hablar con Letterman mañana. Estoy muy nerviosa". 368 00:19:19,950 --> 00:19:21,618 Mi familia me dice lo mismo. 369 00:19:21,702 --> 00:19:22,744 Sí. 370 00:19:22,828 --> 00:19:25,914 Todo lo que he oído de ti es increíble. 371 00:19:26,415 --> 00:19:29,209 Porque trabajar con un familiar, 372 00:19:29,918 --> 00:19:31,420 tu hija joven, 373 00:19:31,503 --> 00:19:36,717 supervisar múltiples aspectos de esa existencia 374 00:19:36,800 --> 00:19:39,261 y aún mantener una relación linda y feliz 375 00:19:39,344 --> 00:19:42,347 es notable y habla muy bien de ti. 376 00:19:42,431 --> 00:19:43,974 ¿Cómo se hace eso? 377 00:19:45,225 --> 00:19:47,978 Seguro fue incorregible en algún momento. 378 00:19:48,061 --> 00:19:52,566 Escucha, hubo momentos en que ella hizo locuras, 379 00:19:52,649 --> 00:19:54,318 como todos los jóvenes. 380 00:19:54,401 --> 00:19:56,904 "Como todos los jóvenes", esa parte la omiten. 381 00:19:56,987 --> 00:20:01,825 Pero también leí que tuvo un horario límite hasta los 20 años. 382 00:20:01,909 --> 00:20:03,660 - Sí. - Eso es inhumano. 383 00:20:03,744 --> 00:20:06,663 Amnistía Internacional vendrá a investigar eso. 384 00:20:06,747 --> 00:20:09,333 - Las reglas están para romperse. - Cierto. 385 00:20:09,416 --> 00:20:11,543 No creas que cumplía ese horario. 386 00:20:11,627 --> 00:20:16,757 Mi objetivo era tener a Miley en casa el mayor tiempo posible. 387 00:20:16,840 --> 00:20:20,510 Y, sinceramente, mi mayor temor era que se mudara. 388 00:20:20,594 --> 00:20:25,307 Sin duda, su situación financiera le permitía mudarse antes de los 18 años, 389 00:20:25,390 --> 00:20:27,976 y suele ocurrir con los niños de Hollywood, 390 00:20:28,060 --> 00:20:30,771 pero ella no lo hizo, se quedó en casa. 391 00:20:30,854 --> 00:20:33,732 Creo que supe escoger mis batallas con ella. 392 00:20:33,815 --> 00:20:36,735 Oigan, consíganse una habitación. Debo prepararme. 393 00:20:36,818 --> 00:20:39,696 - ¡Dios mío! - ¿Qué? Lo siento. Tengo prisa. 394 00:20:39,780 --> 00:20:41,448 - Vaya. - ¡Adiós! 395 00:20:41,531 --> 00:20:42,950 - Me voy. - Hora de irse. 396 00:20:43,033 --> 00:20:45,744 Sé que hay un inventario de todo lo que está aquí. 397 00:20:50,290 --> 00:20:53,293 ¿La primera vez que cantaste "Flowers" fue aquí? 398 00:20:53,377 --> 00:20:54,461 Sí. 399 00:20:55,295 --> 00:20:58,882 ¿Y por qué aquí? ¿Por qué en ese momento? 400 00:20:58,966 --> 00:21:01,593 Cuéntame de esa canción, lo que significa, 401 00:21:01,677 --> 00:21:03,971 y lo que quieras sobre la canción. 402 00:21:04,054 --> 00:21:05,264 Esto es interesante. 403 00:21:05,347 --> 00:21:07,474 Lo especial de "Flowers" 404 00:21:08,100 --> 00:21:10,852 es que es una historia y una canción 405 00:21:11,520 --> 00:21:13,605 que me gané. 406 00:21:13,689 --> 00:21:15,565 La historia es honesta. 407 00:21:17,985 --> 00:21:20,779 Y no es un billete de lotería. 408 00:21:20,862 --> 00:21:23,073 A veces, las canciones lo son. 409 00:21:23,156 --> 00:21:26,243 - ¿Cómo? - Que te llegan porque tuviste suerte. 410 00:21:26,326 --> 00:21:28,412 - Claro. - Como "Party in the USA". 411 00:21:28,495 --> 00:21:29,913 Fue un billete de lotería. 412 00:21:29,997 --> 00:21:32,374 Que de todas las personas en el mundo, 413 00:21:32,457 --> 00:21:35,836 me encontraron y consideraron que sonaría bien con mi voz. 414 00:21:35,919 --> 00:21:37,379 No va mucho más allá. 415 00:21:37,462 --> 00:21:40,799 Y creo que se nota en la resonancia de esa canción. 416 00:21:40,882 --> 00:21:44,594 Se nota la diferencia de la profundidad de "Party in the USA", 417 00:21:44,678 --> 00:21:49,433 se nota el desapego emocional que tengo con esa canción. 418 00:21:49,516 --> 00:21:53,937 A una canción como "Flowers", estoy muy apegada emocionalmente, 419 00:21:54,021 --> 00:21:56,523 porque sentí cada sílaba. 420 00:21:56,606 --> 00:21:59,609 Lo que me gustó de la canción es que… 421 00:22:00,986 --> 00:22:02,946 la temática es tan simple. 422 00:22:03,447 --> 00:22:04,614 No es… 423 00:22:05,240 --> 00:22:07,409 No tienes que pensar demasiado 424 00:22:07,492 --> 00:22:10,829 para llegar a: "Sí, puedo comprarme flores yo misma". 425 00:22:10,912 --> 00:22:13,832 Pero, en la práctica, 426 00:22:13,915 --> 00:22:18,378 eso es mucho decir cuando estás hasta el cuello en ese lío. 427 00:22:18,462 --> 00:22:21,965 Sí, bueno, de hecho, cuando escribí "Flowers", 428 00:22:22,632 --> 00:22:24,468 tuve dudas sobre el estribillo. 429 00:22:24,551 --> 00:22:25,927 Al principio decía: 430 00:22:26,553 --> 00:22:30,349 "Puedo sostener mi propia mano, pero no puedo amarme como tú". 431 00:22:30,432 --> 00:22:34,436 Y era más de un estilo años 50. Tenía mucha tristeza. 432 00:22:35,145 --> 00:22:38,190 Llegué a casa y seguía pensándolo. 433 00:22:38,273 --> 00:22:41,401 No podía decidir, porque ambas se sentían verdaderas. 434 00:22:42,027 --> 00:22:43,779 Se sentían vivas por igual, 435 00:22:43,862 --> 00:22:46,948 y se sentían especiales y genuinas para la gente. 436 00:22:48,617 --> 00:22:51,495 No es igual el amor externo de otra persona. 437 00:22:51,578 --> 00:22:56,249 No es igual comprarte flores que recibirlas de alguien que te quiere. 438 00:22:56,333 --> 00:22:58,585 Y luego celebrar… 439 00:22:58,668 --> 00:23:00,962 Nunca lo había pensado así. 440 00:23:01,046 --> 00:23:04,883 Nunca había pensado que mucho de lo que buscamos en una relación 441 00:23:04,966 --> 00:23:07,594 podemos obtenerlo de nosotros mismos. 442 00:23:07,677 --> 00:23:10,639 Pero debes tener una buena relación contigo mismo. 443 00:23:10,722 --> 00:23:13,183 Tienes que amar ser tú. 444 00:23:13,266 --> 00:23:16,186 Pero también resalta las cosas 445 00:23:16,269 --> 00:23:18,688 que podrías extrañar de esa relación. 446 00:23:19,272 --> 00:23:21,983 "Puedo comprarme flores, darme la mano". 447 00:23:22,067 --> 00:23:24,486 "Sí, pero esa no era la idea". 448 00:23:24,569 --> 00:23:25,695 - ¿No? Exacto. - Sí. 449 00:23:25,779 --> 00:23:30,367 Por eso creo que es una de las canciones más tristes que escribí. 450 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 ¿Fue catártico? 451 00:23:31,660 --> 00:23:34,329 ¿Te cambió la perspectiva? 452 00:23:34,413 --> 00:23:37,457 Escribir esa canción se siente de una manera, 453 00:23:37,541 --> 00:23:40,836 pero que a la gente le haya gustado tanto 454 00:23:40,919 --> 00:23:42,879 se siente totalmente diferente. 455 00:23:42,963 --> 00:23:47,092 Nunca me sentí tan orgullosa de que a una canción le vaya tan bien. 456 00:23:47,175 --> 00:23:49,511 Es lo que decía del billete de lotería. 457 00:23:49,594 --> 00:23:51,179 Esta canción se lo ganó, 458 00:23:51,263 --> 00:23:54,891 y se siente diferente cuando la gente se identifica con ella. 459 00:23:54,975 --> 00:23:57,853 - Tuvo una respuesta abrumadora. - Sí. 460 00:23:57,936 --> 00:24:00,230 ¿Cómo están? ¿La están pasando bien? 461 00:24:01,606 --> 00:24:02,899 ¡Sí! 462 00:24:05,235 --> 00:24:06,736 Estábamos bien. 463 00:24:08,321 --> 00:24:09,531 Genial. 464 00:24:10,198 --> 00:24:13,994 Un sueño que no se puede vender. 465 00:24:14,494 --> 00:24:16,496 Éramos perfectos juntos. 466 00:24:17,414 --> 00:24:19,291 Hasta que dejamos de serlo. 467 00:24:19,791 --> 00:24:21,501 Construimos una casa 468 00:24:21,585 --> 00:24:23,753 y luego la vimos arder. 469 00:24:25,338 --> 00:24:27,340 Yo no quería dejarte, 470 00:24:27,924 --> 00:24:29,509 no quería pelear. 471 00:24:30,051 --> 00:24:32,304 Empecé a llorar, 472 00:24:32,387 --> 00:24:34,014 pero luego recordé que… 473 00:24:34,097 --> 00:24:35,515 Estoy en una tienda. 474 00:24:35,599 --> 00:24:39,144 Puedo comprarme flores, 475 00:24:40,312 --> 00:24:43,690 escribir mi nombre en la arena. 476 00:24:44,858 --> 00:24:48,695 Hablar conmigo misma durante horas, 477 00:24:49,529 --> 00:24:53,074 decir cosas que tú no entiendes. 478 00:24:54,701 --> 00:24:59,706 Puedo llevarme a bailar, sí. 479 00:24:59,789 --> 00:25:02,709 Puedo tomar mi propia mano. 480 00:25:03,293 --> 00:25:09,925 Sí, puedo amarme mejor que tú, cariño. 481 00:25:17,641 --> 00:25:21,895 Pintarme las uñas de rojo cereza, 482 00:25:22,437 --> 00:25:26,316 rojo como las rosas que dejaste. 483 00:25:26,816 --> 00:25:31,363 Sin remordimientos, no me arrepiento de nada, cariño. 484 00:25:31,988 --> 00:25:35,325 Perdono cada palabra que dijiste, 485 00:25:35,408 --> 00:25:36,701 pero no olvidaré 486 00:25:37,202 --> 00:25:39,829 que yo no quería dejarte, amor, 487 00:25:39,913 --> 00:25:41,665 no quería pelear. 488 00:25:42,207 --> 00:25:44,084 Empecé a llorar, 489 00:25:44,626 --> 00:25:47,921 pero luego recordé que estoy con todos ustedes 490 00:25:48,004 --> 00:25:51,341 y puedo comprarme flores, 491 00:25:52,384 --> 00:25:55,303 escribir mi nombre en la arena. 492 00:25:57,347 --> 00:26:01,059 Hablar conmigo mismo durante horas, 493 00:26:02,060 --> 00:26:05,480 decir cosas que tú no entiendes. 494 00:26:07,190 --> 00:26:11,903 Puedo bailar sola toda la noche, 495 00:26:11,987 --> 00:26:15,490 puedo tomar mi propia mano. 496 00:26:15,574 --> 00:26:21,746 Porque puedo amarme mejor que tú. 497 00:26:21,830 --> 00:26:26,418 Puedo amarme mejor, puedo amarme mejor, cariño. 498 00:26:26,501 --> 00:26:31,214 Puedo amarme mejor, puedo amarme mejor, cariño. 499 00:26:31,298 --> 00:26:36,219 Puedo amarme mejor, puedo amarme mejor, cariño. 500 00:26:36,303 --> 00:26:39,306 Puedo amarme mejor… 501 00:26:40,765 --> 00:26:43,184 No quería dejarte, ahora sí, 502 00:26:43,268 --> 00:26:44,811 no quería pelear. 503 00:26:45,604 --> 00:26:50,191 Empecé a llorar y luego recordé que… 504 00:26:51,151 --> 00:26:54,696 puedo comprarme flores, 505 00:26:56,197 --> 00:26:58,950 escribir mi nombre en la arena. 506 00:27:00,660 --> 00:27:04,623 Hablar conmigo misma durante horas, 507 00:27:05,624 --> 00:27:10,629 decir cosas que tú no entiendes y nunca entenderás. 508 00:27:10,712 --> 00:27:15,383 Puedo llevarme a bailar, sí. 509 00:27:15,467 --> 00:27:18,386 Puedo tomar mi propia mano. 510 00:27:19,095 --> 00:27:23,975 Sí, puedo amarme mejor que… 511 00:27:24,059 --> 00:27:31,066 Sí, puedo amarme mejor que tú. 512 00:27:38,114 --> 00:27:41,159 Mejor que tú. 513 00:27:53,338 --> 00:27:56,925 Escuché que dijiste una cosa que no entiendo del todo. 514 00:27:57,008 --> 00:28:01,221 "Soy una persona creativa, pero también sé que fui creada". 515 00:28:01,304 --> 00:28:02,555 - Como todos. - Sí. 516 00:28:02,639 --> 00:28:05,225 Explícanos qué significa eso. 517 00:28:05,308 --> 00:28:08,520 Nací siendo creativa. Lo sé. 518 00:28:08,603 --> 00:28:13,316 Desde pequeña, escribía canciones y dibujaba cosas abstractas y oscuras. 519 00:28:13,400 --> 00:28:15,443 Soy creativa por naturaleza, 520 00:28:15,527 --> 00:28:19,823 pero tengo diferentes matices o personajes. 521 00:28:19,906 --> 00:28:21,574 Todos los tenemos. 522 00:28:21,658 --> 00:28:24,577 Algunos solo se los mostramos a ciertas personas, 523 00:28:24,661 --> 00:28:26,913 y otros, no se los mostramos a nadie. 524 00:28:26,996 --> 00:28:28,623 Y yo hago eso 525 00:28:29,624 --> 00:28:32,001 a una escala muy pública. 526 00:28:32,085 --> 00:28:35,839 Pero ese personaje o esa otra personalidad no es un alter ego. 527 00:28:35,922 --> 00:28:38,883 Es una extensión de mi esencia. 528 00:28:38,967 --> 00:28:40,969 Es mi naturaleza, es mi identidad. 529 00:28:41,052 --> 00:28:46,766 Simplemente no me nace vivir fuera de una verdad, 530 00:28:46,850 --> 00:28:49,436 pero todos sabemos 531 00:28:49,978 --> 00:28:53,815 que muchas cosas pueden ser verdad y, a la vez, contradictorias. 532 00:28:53,898 --> 00:28:57,068 ¿Podemos hablar del comienzo de tu carrera? 533 00:28:57,152 --> 00:29:00,572 La era Hannah Montana. Explícame cómo se dio eso. 534 00:29:01,322 --> 00:29:02,907 ¿Cuántos años tenías…? 535 00:29:02,991 --> 00:29:06,536 Hubo una audición, y te rechazaron por ser demasiado joven. 536 00:29:06,619 --> 00:29:07,704 - Sí. - ¿Qué pasó? 537 00:29:07,787 --> 00:29:10,582 ¿Contrataron a alguien mayor o se pospuso todo? 538 00:29:10,665 --> 00:29:12,667 Cuando hicieron el primer casting, 539 00:29:12,751 --> 00:29:15,962 no me contrataron, y grabaron el piloto con otra chica, 540 00:29:16,045 --> 00:29:18,548 y luego se lo mostraron a niños. 541 00:29:18,631 --> 00:29:20,008 Grupo de sondeo. 542 00:29:20,091 --> 00:29:21,843 - No les gustó ella. - ¡Mocosos! 543 00:29:21,926 --> 00:29:23,970 No les gustó. Los amo por eso. 544 00:29:25,138 --> 00:29:28,558 Y yo estaba en Tennessee, creciendo. 545 00:29:28,641 --> 00:29:31,770 Estaba tratando de que me crecieran los colmillos. 546 00:29:31,853 --> 00:29:34,314 - ¿Ibas a la escuela? - Sí. 547 00:29:34,397 --> 00:29:35,231 Bien. 548 00:29:35,315 --> 00:29:38,777 Y me llamaron y me dijeron: "Vuelve". 549 00:29:38,860 --> 00:29:41,696 Dices que toda la familia se mudó a Los Ángeles. 550 00:29:41,780 --> 00:29:42,864 ¿Quiénes fueron? 551 00:29:42,947 --> 00:29:45,366 Al principio, éramos yo… 552 00:29:45,450 --> 00:29:46,868 Mi mamá sabrá mejor. 553 00:29:46,951 --> 00:29:50,580 Tengo pésima memoria, porque heredé el narcisismo de mi padre. 554 00:29:50,663 --> 00:29:54,751 No sé nada sobre mis hermanos, solo sé lo que hacía yo. 555 00:29:54,834 --> 00:29:56,753 - Vaya. - Entonces… Es verdad. 556 00:29:56,836 --> 00:29:58,755 Está bien. 557 00:29:58,838 --> 00:30:02,133 Solo era consciente de que yo me mudaría a Los Ángeles. 558 00:30:02,217 --> 00:30:05,887 Era chica, estaba entusiasmadísima por salir en Disney Channel, 559 00:30:05,970 --> 00:30:07,263 porque lo miraba. 560 00:30:07,347 --> 00:30:09,599 ¿Te afectó dejar la escuela, amigos? 561 00:30:09,682 --> 00:30:12,477 Para nada. No me gustaba la escuela. 562 00:30:12,560 --> 00:30:14,687 Me maltrataban, me acosaban. 563 00:30:14,771 --> 00:30:16,231 ¿Por qué? 564 00:30:16,731 --> 00:30:19,943 A los 11, 12 años, era muy difícil… 565 00:30:20,026 --> 00:30:22,195 Es duro ser una chica en la escuela. 566 00:30:22,278 --> 00:30:23,822 Tienes un hijo, ¿no? 567 00:30:23,905 --> 00:30:26,533 Tener una hija es totalmente diferente. 568 00:30:26,616 --> 00:30:29,160 En esa época, no me veía bien. 569 00:30:30,161 --> 00:30:31,913 También era muy pequeña, 570 00:30:31,996 --> 00:30:35,458 así que las chicas más grandes me empujaban. 571 00:30:35,542 --> 00:30:38,795 Me abusaban verbalmente y eran muy violentas. 572 00:30:38,878 --> 00:30:42,090 Me daba miedo ir al baño de la escuela, 573 00:30:42,173 --> 00:30:45,468 porque temía que me dieran una paliza. 574 00:30:45,552 --> 00:30:48,972 No la pasé para nada bien en la escuela. 575 00:30:49,055 --> 00:30:52,350 Así que llegaste a Disney. 576 00:30:52,433 --> 00:30:54,811 Hay algo que me sorprendió mucho: 577 00:30:54,894 --> 00:31:00,775 fue la producción, el programa, la serie de televisión 578 00:31:00,859 --> 00:31:03,611 más exitosa en la historia de Disney. 579 00:31:04,320 --> 00:31:05,947 Más que el Ratón Mickey. 580 00:31:06,030 --> 00:31:10,910 Y los productos recaudaron más de mil millones de dólares. 581 00:31:10,994 --> 00:31:15,290 ¿En qué momento pensaste: "vaya, qué suerte tengo"? 582 00:31:15,790 --> 00:31:19,168 ¿Te diste cuenta de que tenías a Disney a tus pies? 583 00:31:19,252 --> 00:31:22,714 No pensaba que los tenía a mis pies. 584 00:31:22,797 --> 00:31:25,592 Supongo que es cierto, pero no lo sabía. 585 00:31:25,675 --> 00:31:28,887 Mi mamá y yo no pensamos así. 586 00:31:28,970 --> 00:31:32,181 Y no entendí el poder que tenía hasta que fui mayor. 587 00:31:32,265 --> 00:31:35,226 - No lo sabía. - ¿Era divertido? Era mucho trabajo. 588 00:31:35,310 --> 00:31:38,271 Como dije, es divertido y difícil, 589 00:31:38,354 --> 00:31:40,231 pero era ambas cosas. 590 00:31:40,315 --> 00:31:44,485 Me preguntaron el otro día en una cena con mis amigos… 591 00:31:44,569 --> 00:31:47,572 Estábamos jugando a hacernos preguntas profundas, 592 00:31:47,655 --> 00:31:50,199 y me preguntaron cómo sería mi vida ideal. 593 00:31:50,283 --> 00:31:53,995 Y sería básicamente como la trama de la serie. 594 00:31:54,078 --> 00:31:57,916 Ser normal de día y una superestrella por la noche. 595 00:31:57,999 --> 00:32:01,336 Uno de mis deseos es recorrer el mundo de forma anónima, 596 00:32:01,419 --> 00:32:05,465 para poder caminar y experimentar los lugares a los que solo fui de gira. 597 00:32:05,548 --> 00:32:06,758 Eso sería perfecto. 598 00:32:06,841 --> 00:32:09,928 Ser quien soy ahora, pero viajar de forma anónima. 599 00:32:12,931 --> 00:32:17,560 Escucho a mucha gente decir en entrevistas 600 00:32:18,353 --> 00:32:20,396 que su padre es su héroe. 601 00:32:20,480 --> 00:32:22,690 Eso no va a pasar en mi casa. 602 00:32:23,316 --> 00:32:25,985 ¿Alguna vez sentiste que tu papá era tu héroe? 603 00:32:30,615 --> 00:32:32,742 La verdad, mi mamá es mi heroína. 604 00:32:32,825 --> 00:32:37,205 Y a mi padre… 605 00:32:38,915 --> 00:32:40,708 le estoy agradecida por… 606 00:32:42,835 --> 00:32:43,962 primero, sus genes. 607 00:32:44,045 --> 00:32:46,589 Él tiene un cabello hermoso, y yo también. 608 00:32:46,673 --> 00:32:49,634 Pero también tiene 609 00:32:50,343 --> 00:32:55,890 los pies sobre la tierra, se conecta con lo real y con la naturaleza. 610 00:32:55,974 --> 00:32:58,476 Y siempre fue así, más allá de su fama. 611 00:32:58,559 --> 00:33:02,855 Agradezco haber podido verlo recorrer el camino antes que yo. 612 00:33:03,356 --> 00:33:06,150 Es como si me hubiera dado un mapa 613 00:33:06,234 --> 00:33:09,237 con lo que hay que hacer y lo que no hay que hacer, 614 00:33:09,320 --> 00:33:11,489 y me ha guiado en ambas cosas. 615 00:33:12,323 --> 00:33:13,491 Y creo que… 616 00:33:14,617 --> 00:33:17,537 él y yo tuvimos crianzas muy diferentes. 617 00:33:17,620 --> 00:33:22,375 Él creció siendo muy pobre en una ciudad pequeña. 618 00:33:22,458 --> 00:33:25,086 Sus padres se divorciaron cuando era chico. 619 00:33:25,169 --> 00:33:27,839 Mi papá tuvo una infancia bastante dura. 620 00:33:27,922 --> 00:33:30,216 Y mi infancia, sinceramente… 621 00:33:30,299 --> 00:33:32,844 Claro que pasé por cosas difíciles, 622 00:33:32,927 --> 00:33:35,388 como hacer la tarea y aprender guiones, 623 00:33:35,471 --> 00:33:37,640 pero siempre tuve comida y amor. 624 00:33:37,724 --> 00:33:41,394 Crecí en una hermosa casa grande, y mi papá no tuvo eso, 625 00:33:41,477 --> 00:33:46,315 así que siento empatía y compasión por su infancia, 626 00:33:46,399 --> 00:33:50,278 que obviamente formó al hombre que es ahora, 627 00:33:50,361 --> 00:33:52,530 a quien quiero mucho. 628 00:33:52,613 --> 00:33:54,574 Debe haber sido muy importante 629 00:33:54,657 --> 00:33:57,577 al principio de tu carrera, igual que tu madre. 630 00:33:58,619 --> 00:33:59,996 ¿Y recibe crédito por…? 631 00:34:01,706 --> 00:34:04,751 ¿Un 50 %? ¿Igual que tu madre o no? 632 00:34:06,836 --> 00:34:10,423 Son diferentes. No pueden ser pesados en la misma balanza. 633 00:34:10,506 --> 00:34:11,382 Sí. 634 00:34:11,466 --> 00:34:14,802 Sin mi papá, sé… 635 00:34:14,886 --> 00:34:18,556 Claro que, literalmente, no estaría aquí sentada, no existiría, 636 00:34:18,639 --> 00:34:22,852 pero tampoco existiría yo como persona, porque… 637 00:34:23,936 --> 00:34:28,483 mi papá, como creativo y como artista, 638 00:34:28,566 --> 00:34:30,443 por cómo funciona su cerebro, 639 00:34:30,526 --> 00:34:34,739 siempre me ha hecho sentir más segura en mi propia mente, 640 00:34:34,822 --> 00:34:38,076 porque somos muy parecidos en algunas de nuestras ideas. 641 00:34:38,618 --> 00:34:45,416 Creo que heredé parte de su perspectiva sobre la realidad y sobre la vida. 642 00:34:45,500 --> 00:34:48,920 No participó tanto en mi crianza. 643 00:34:49,003 --> 00:34:50,505 Mi mamá me crio. 644 00:34:50,588 --> 00:34:56,385 Es poco probable que ambos padres cumplan roles equitativos en la vida. 645 00:34:57,845 --> 00:35:01,265 Siempre va a ser uno o el otro el más cercano, 646 00:35:01,349 --> 00:35:03,976 a medida que las cosas evolucionan, maduran… 647 00:35:04,060 --> 00:35:05,812 No se trata de ser cercano. 648 00:35:05,895 --> 00:35:10,024 Creo que tiene que ver con cómo se crio mi mamá, 649 00:35:10,108 --> 00:35:12,944 en una hermosa familia, intacta. 650 00:35:13,027 --> 00:35:16,531 De hecho, mi mamá fue adoptada, así que fue elegida. 651 00:35:16,614 --> 00:35:18,866 Sus padres no podían tener hijos, 652 00:35:18,950 --> 00:35:21,452 así que la querían más que nada en el mundo. 653 00:35:21,536 --> 00:35:24,580 Mi mamá vino a este mundo siendo deseada, 654 00:35:25,081 --> 00:35:26,082 siendo amada, 655 00:35:26,165 --> 00:35:29,919 y le dieron una vida hermosa. 656 00:35:30,002 --> 00:35:33,089 Mi abuela la malcriaba muchísimo, a ella y a mí. 657 00:35:33,172 --> 00:35:34,590 Mi papá no tuvo eso. 658 00:35:34,674 --> 00:35:38,177 Me parece interesante, porque muchas veces me encuentro 659 00:35:38,261 --> 00:35:40,471 que no solo la madre es importante, 660 00:35:40,555 --> 00:35:41,764 sino su madre. 661 00:35:41,848 --> 00:35:43,850 Mi abuela es todo. La tengo tatuada. 662 00:35:43,933 --> 00:35:46,269 - ¿Sí? - La amo. Esa es mi abuela. 663 00:35:46,352 --> 00:35:49,397 Es mi abu. Dirigió mi club de fans hasta que murió. 664 00:35:49,480 --> 00:35:53,317 Y respondió cada carta que mandaban los fans, 665 00:35:53,401 --> 00:35:55,903 hasta que murió, todos los días. 666 00:35:56,404 --> 00:35:59,574 Para redondear este tema, 667 00:35:59,657 --> 00:36:02,618 no hay un distanciamiento con tu padre. 668 00:36:02,702 --> 00:36:06,455 Es solo la forma en que son las cosas. 669 00:36:06,539 --> 00:36:08,791 Sí, creo que lo más hermoso 670 00:36:08,875 --> 00:36:12,628 es que mis padres lo dieron todo por sus hijos, y lo sé. 671 00:36:12,712 --> 00:36:15,882 Nos dieron todo, se sacrificaron mucho por nosotros. 672 00:36:15,965 --> 00:36:18,843 Hicieron posible todo lo que soñábamos. 673 00:36:23,639 --> 00:36:26,184 Estás sobria, ¿no? ¿Qué significa eso? 674 00:36:26,267 --> 00:36:31,439 Muy de vez en cuando, robo una calada del porro de mi mamá, 675 00:36:31,522 --> 00:36:33,858 pero casi nunca, porque es superfuerte. 676 00:36:33,941 --> 00:36:37,278 La marihuana de mamá le dio un ataque de pánico a Wiz Khalifa. 677 00:36:37,361 --> 00:36:39,155 De hecho, me retracto. 678 00:36:39,238 --> 00:36:42,408 Ya no fumo la marihuana de mi mamá. 679 00:36:42,491 --> 00:36:45,828 La última vez que la fumé fue hace un par de semanas, 680 00:36:45,912 --> 00:36:49,040 le di la calada más pequeña del mundo 681 00:36:49,123 --> 00:36:52,210 y no pude conducir por lo que parecieron tres días. 682 00:36:52,877 --> 00:36:55,171 - No sabía quién era. - Vaya. 683 00:36:55,254 --> 00:36:57,340 ¿Fumaba cuando vivías con ella? 684 00:36:57,423 --> 00:37:01,135 No, pero una vez, en una gira, conseguimos marihuana. 685 00:37:01,219 --> 00:37:03,471 Los bailarines, la banda, todos. 686 00:37:03,554 --> 00:37:06,933 Yo le había dicho a mi mamá que fumarla le haría bien. 687 00:37:07,016 --> 00:37:09,727 Ella tenía ansiedad, problemas para dormir. 688 00:37:09,810 --> 00:37:13,606 Y en general, estaba muy alterada, así que pensé que le gustaría. 689 00:37:13,689 --> 00:37:16,150 Y me dijo: "Bueno, pero no le digas a nadie, 690 00:37:16,234 --> 00:37:18,152 porque soy una buena cristiana". 691 00:37:18,236 --> 00:37:21,614 Pero le encantó, la pasó genial. Y fuma desde entonces. 692 00:37:21,697 --> 00:37:24,575 Bien, entonces ahora estás sobria, 693 00:37:24,659 --> 00:37:28,663 excepto por una calada ocasional de un porro. 694 00:37:28,746 --> 00:37:30,623 Una calada ocasional. 695 00:37:30,706 --> 00:37:32,291 ¡Y ni siquiera! 696 00:37:32,792 --> 00:37:34,752 En general lo finjo por mi mamá. 697 00:37:34,835 --> 00:37:38,297 - Ni siquiera fumo marihuana. - ¡Vaya, es al revés! 698 00:37:38,381 --> 00:37:41,926 Sí creo que el CBD me ha hecho muy bien. 699 00:37:42,635 --> 00:37:45,471 - ¿Qué efecto tiene? - ¡Cero! No hace nada. 700 00:37:45,554 --> 00:37:47,682 Es la gracia. Mis amigos que fuman… 701 00:37:47,765 --> 00:37:50,226 ¿Qué digo mis amigos? ¡Mi mamá! 702 00:37:50,309 --> 00:37:53,396 Cuando digo: "Es marihuana, pero no te droga", 703 00:37:53,479 --> 00:37:55,273 - me dice: "¡Es inútil!". - Sí. 704 00:37:55,356 --> 00:37:59,068 Pero me ayuda de otras maneras. 705 00:37:59,151 --> 00:38:01,862 Pero el humo, fumes lo que fumes, 706 00:38:01,946 --> 00:38:05,491 - igual irrita los pulmones, el esófago… - Sin duda. 707 00:38:05,574 --> 00:38:09,704 Esto me recuerda a una frase que decía mi amigo Paul Shaffer… 708 00:38:09,787 --> 00:38:10,705 Lo adoro. 709 00:38:10,788 --> 00:38:12,248 "Garganta de Las Vegas". 710 00:38:12,331 --> 00:38:16,168 Por cierto, a Paul le encantó trabajar contigo y Bill Murray. 711 00:38:16,252 --> 00:38:17,378 A mí también. 712 00:38:17,461 --> 00:38:21,090 Cantamos juntos en Washington DC. 713 00:38:21,173 --> 00:38:22,508 - Estuve allí. - ¿Sí? 714 00:38:22,591 --> 00:38:25,136 Nunca había fumado hierba antes de un show. 715 00:38:25,219 --> 00:38:28,472 Recuerdo que anunciaste con orgullo que estabas drogada. 716 00:38:28,556 --> 00:38:31,309 Sí, ¿por qué diablos decidí hacer eso ese día? 717 00:38:31,392 --> 00:38:32,268 No sé. 718 00:38:32,351 --> 00:38:34,854 - ¿Recuerdas que olvidé la letra? - No. 719 00:38:34,937 --> 00:38:38,190 Y Paul Shaffer dijo: "Vamos a hacerlo otra vez". 720 00:38:38,274 --> 00:38:40,985 - Y empezamos de nuevo. - ¡Eso sí lo recuerdo! 721 00:38:41,068 --> 00:38:44,405 La única otra vez que olvidé la letra de una canción 722 00:38:44,488 --> 00:38:48,034 fue cuando me presenté en Carnegie Hall con Bono. 723 00:38:48,117 --> 00:38:51,495 - ¡Feo lugar! - Decidí emborracharme la noche anterior. 724 00:38:51,579 --> 00:38:53,497 Si alguna vez escribo un libro, 725 00:38:53,581 --> 00:38:56,334 se llamará: "Bono no me llamó nunca más". 726 00:38:56,834 --> 00:39:00,212 Porque es como si… Era lo máximo. 727 00:39:00,296 --> 00:39:01,797 Lo había logrado. 728 00:39:01,881 --> 00:39:03,966 Estás en Carnegie Hall, con Bono, 729 00:39:04,050 --> 00:39:06,385 y yo decidí emborracharme. 730 00:39:10,931 --> 00:39:15,353 Sentado aquí hablando contigo, escucho distintas voces 731 00:39:15,436 --> 00:39:19,148 que me recuerdan a mujeres que conozco que cantan, 732 00:39:19,231 --> 00:39:24,195 y me pregunto, cuando eras pequeña y buscabas tu voz, 733 00:39:24,278 --> 00:39:27,365 ¿qué voz sonaba en tu cabeza? 734 00:39:27,448 --> 00:39:29,408 No eras tú misma necesariamente. 735 00:39:29,492 --> 00:39:31,118 Estabas emulando a alguien. 736 00:39:31,202 --> 00:39:34,872 Supongo que todos somos como cócteles 737 00:39:34,955 --> 00:39:37,124 de todo lo que nos ha inspirado. 738 00:39:38,334 --> 00:39:40,294 - Stevie Nicks. - Sí. 739 00:39:40,378 --> 00:39:42,630 Y también Tina. 740 00:39:43,881 --> 00:39:45,758 Dolly, obviamente. 741 00:39:46,634 --> 00:39:49,887 Cuando fui creciendo… aunque no canto como Céline Dion, 742 00:39:49,970 --> 00:39:52,431 - pero la escuchaba. - ¿Y Brittany Howard? 743 00:39:52,515 --> 00:39:54,392 Amo a Brittany Howard. 744 00:39:54,475 --> 00:39:57,728 Está con Shawn Everett ahora, que hizo el álbum Alabama Shakes. 745 00:39:57,812 --> 00:40:00,564 Brittany es una de mis cantautoras favoritas. 746 00:40:00,648 --> 00:40:02,191 - ¿Janis Joplin? - Claro. 747 00:40:02,274 --> 00:40:07,154 Hacía covers de Janis Joplin cuando cantaba frente a 100 000 personas. 748 00:40:07,238 --> 00:40:08,906 Es divertido ver a los fans, 749 00:40:08,989 --> 00:40:11,951 porque vienen a ver diferentes versiones de mí. 750 00:40:12,535 --> 00:40:15,955 Algunos vienen a ver a la persona con la que crecieron, 751 00:40:16,038 --> 00:40:19,667 algunos a escuchar "Party in the USA", otros a escuchar lo nuevo. 752 00:40:19,750 --> 00:40:21,544 A algunos les gusta lo actual. 753 00:40:21,627 --> 00:40:24,713 Y algunos adoran los covers, porque redescubren música. 754 00:40:24,797 --> 00:40:27,216 Te contaré algo de la familia Letterman. 755 00:40:27,299 --> 00:40:30,344 Estaba en mi habitación, con las luces tenues, 756 00:40:30,428 --> 00:40:32,847 y encontré un video de ti 757 00:40:34,014 --> 00:40:35,349 haciendo un cover. 758 00:40:35,433 --> 00:40:36,684 Y grité: 759 00:40:37,184 --> 00:40:38,436 "¡Puta madre!". 760 00:40:38,936 --> 00:40:42,231 Y vino corriendo mi esposa, Regina. Bueno, no corriendo. 761 00:40:42,982 --> 00:40:44,567 Y dijo: "¿Qué pasa?". 762 00:40:44,650 --> 00:40:46,902 "¡Está cantando Pink Floyd!". 763 00:40:46,986 --> 00:40:49,071 Y dije: "Nadie…". Disculpen. 764 00:40:49,989 --> 00:40:51,240 "Nadie canta Pink Floyd". 765 00:40:51,323 --> 00:40:54,243 Lo hice cuando estuve en Las Vegas. 766 00:40:54,326 --> 00:40:56,954 Es lo último que debería haber hecho 767 00:40:57,037 --> 00:40:59,373 en un evento de la radio iHeartRadio. 768 00:40:59,457 --> 00:41:00,458 ¡No! ¿Por qué? 769 00:41:00,541 --> 00:41:03,335 Porque no recuerdo quién vino antes que yo, 770 00:41:03,419 --> 00:41:05,129 pero fue algo como: 771 00:41:05,212 --> 00:41:08,048 "Y ahora, después de Justin Timberlake, 772 00:41:08,132 --> 00:41:11,385 Miley vendrá a cantar algo que a nadie le importa". 773 00:41:11,469 --> 00:41:15,139 - ¿Qué dice eso de mí? - ¿Sabes qué? Lo hice por ti. 774 00:41:15,222 --> 00:41:19,101 - Dios te bendiga. - Alguien en un sótano está viendo esto. 775 00:41:19,185 --> 00:41:21,562 Es inusual escuchar… 776 00:41:21,645 --> 00:41:24,648 Y pensé: "Dios mío, ella era parte de Pink Floyd". 777 00:41:24,732 --> 00:41:27,109 Escucha, canté "A Boy Named Sue" 778 00:41:27,193 --> 00:41:31,155 cuando estaba en la gira por Sudamérica de Bangerz. 779 00:41:32,114 --> 00:41:34,992 - Te imaginarás cómo salió eso. - Sí. 780 00:41:35,075 --> 00:41:36,827 No fue un éxito. 781 00:41:36,911 --> 00:41:40,539 Fue en la época en la que salía sobre un hot dog gigante 782 00:41:40,623 --> 00:41:42,166 y me tiraba por mi lengua. 783 00:41:42,249 --> 00:41:45,211 Y en un momento, canté "A Boy Named Sue". 784 00:41:45,920 --> 00:41:48,130 En un lugar donde hablan otro idioma, 785 00:41:48,214 --> 00:41:51,091 así que tampoco entendían la broma. 786 00:41:51,175 --> 00:41:52,635 A mí me pareció… 787 00:41:53,135 --> 00:41:54,512 Me pareció admirable. 788 00:41:54,595 --> 00:41:59,517 Por más que uno va a ver a un artista por la música de ese artista, 789 00:41:59,600 --> 00:42:02,603 es fantástico oír otras cosas de vez en cuando. 790 00:42:02,686 --> 00:42:04,480 Me sorprendió gratamente. 791 00:42:05,981 --> 00:42:06,982 Tú eres 792 00:42:08,400 --> 00:42:11,237 uno de los pocos, o el único, hombre heterosexual 793 00:42:11,320 --> 00:42:12,863 que vino a estos eventos. 794 00:42:12,947 --> 00:42:14,365 Es solo para invitados. 795 00:42:14,448 --> 00:42:17,868 Y casi que tienes que ser gay para que te inviten. 796 00:42:19,620 --> 00:42:23,666 Hay otro David que me cae muy bien, David Byrne. 797 00:42:23,749 --> 00:42:26,293 Me invitó a su concierto, Stop Making Sense. 798 00:42:26,377 --> 00:42:30,339 Están relanzando el álbum, y convocaron artistas para hacer covers. 799 00:42:30,422 --> 00:42:32,341 Pero yo hago todo a mi manera. 800 00:42:32,424 --> 00:42:35,844 Así que no solo hice un cover, también la reescribí. 801 00:42:36,387 --> 00:42:37,805 Y… No, en serio. 802 00:42:37,888 --> 00:42:41,225 Y mi interpretación fue como de David Byrne 803 00:42:41,308 --> 00:42:44,937 haciendo a Johnny Cash haciendo a Kylie Minogue. 804 00:42:45,813 --> 00:42:47,273 Esa es esta versión. 805 00:42:48,274 --> 00:42:49,817 La tocaremos para ustedes. 806 00:43:00,911 --> 00:43:04,707 Parece que no puedo enfrentar los hechos. 807 00:43:05,291 --> 00:43:08,794 Estoy tensa, nerviosa, no puedo relajarme. 808 00:43:08,877 --> 00:43:10,421 No puedo dormir 809 00:43:11,213 --> 00:43:15,593 porque mi cama está en llamas. 810 00:43:17,678 --> 00:43:20,180 No me toques, bebé. 811 00:43:20,264 --> 00:43:24,393 Te dije que soy pura energía. 812 00:43:27,229 --> 00:43:31,859 No, parece que no puedo enfrentar los hechos, no. 813 00:43:31,942 --> 00:43:35,571 Estoy tensa, nerviosa, no puedo relajarme. 814 00:43:35,654 --> 00:43:37,573 No puedo dormir 815 00:43:38,073 --> 00:43:43,829 porque mi cama está en llamas. 816 00:43:43,912 --> 00:43:46,832 No, no me toques, bebé. 817 00:43:46,915 --> 00:43:51,587 Sí, te dije que soy pura energía. 818 00:43:52,171 --> 00:43:54,882 Si conocen la canción, esa es la parte original. 819 00:43:55,382 --> 00:43:57,343 Asesino psicópata. 820 00:44:02,556 --> 00:44:08,687 Mejor huir. 821 00:44:08,771 --> 00:44:09,855 Mi parte nueva. 822 00:44:12,399 --> 00:44:14,902 Te amo, asesino psicópata. 823 00:44:14,985 --> 00:44:19,323 Te amaré por siempre, sabes que nunca huiré. 824 00:44:19,990 --> 00:44:21,617 Nunca huiré. 825 00:44:21,700 --> 00:44:24,495 Te amo, asesino psicópata. 826 00:44:24,578 --> 00:44:28,374 Te amaré por siempre, sabes que nunca huiré. 827 00:44:29,333 --> 00:44:31,543 ¿Quieren oír francés de Tennessee? 828 00:45:13,419 --> 00:45:16,463 Sí. 829 00:45:18,006 --> 00:45:20,676 Sí. 830 00:45:22,636 --> 00:45:27,015 Sí. 831 00:45:27,099 --> 00:45:30,144 Sí. 832 00:45:33,397 --> 00:45:35,858 Te amo, asesino psicópata. 833 00:45:35,941 --> 00:45:40,404 Te amaré por siempre, sabes que nunca huiré. 834 00:45:40,487 --> 00:45:42,489 Nunca podría huir. 835 00:45:42,573 --> 00:45:47,327 Te amo, asesino psicópata. Te amaré por siempre. 836 00:45:47,411 --> 00:45:51,874 Sabes que nunca huiré. Nunca podría huir. 837 00:45:54,626 --> 00:45:57,087 Nunca podría huir. 838 00:46:03,260 --> 00:46:04,344 Muchas gracias. 839 00:46:09,975 --> 00:46:11,810 ¿Harás la parte de David Byrne? 840 00:46:14,938 --> 00:46:17,524 Yo no sé quiénes son ustedes. 841 00:46:18,859 --> 00:46:21,779 No sé cómo llegaron aquí, pero entienden 842 00:46:21,862 --> 00:46:24,573 la suerte que tenemos de presenciar esto, ¿no? 843 00:46:24,656 --> 00:46:25,783 ¡Sí! 844 00:46:26,366 --> 00:46:29,369 Qué hermoso instrumento. Qué mujer tan encantadora. 845 00:46:29,453 --> 00:46:31,705 Y también, un gusto conocer a Tish. 846 00:46:32,289 --> 00:46:33,457 Esto fue increíble. 847 00:46:33,540 --> 00:46:36,585 Mientras estaba ahí, pensaba que podría ser gay. 848 00:46:41,924 --> 00:46:45,344 Haré algunas pruebas y les avisaré. 849 00:46:46,136 --> 00:46:47,888 - Dios te bendiga. - Gracias. 850 00:46:49,264 --> 00:46:50,390 Miley Cyrus. 851 00:46:56,814 --> 00:46:59,525 Por tus pantalones, ya lo había pensado. 852 00:46:59,608 --> 00:47:02,486 Me alegro de que te hayas dado cuenta. 853 00:47:03,821 --> 00:47:07,241 Estamos a dos horas de Palm Springs. Puedes empezar otra vida. 854 00:47:43,902 --> 00:47:45,737 Subtítulos: Julieta Gazzaniga