1 00:00:26,151 --> 00:00:30,030 Ibas a presentarme, pero te voy a presentar yo a ti. 2 00:00:32,449 --> 00:00:33,992 Ha venido David Letterman. 3 00:00:37,078 --> 00:00:42,167 Fue él quien me invitó a su programa, pero yo hago las cosas a mi manera. 4 00:00:42,250 --> 00:00:46,546 Así que le di la vuelta a la tortilla y lo invité yo a él aquí. 5 00:00:46,629 --> 00:00:48,381 La anfitriona soy yo. 6 00:00:48,465 --> 00:00:51,509 ¿Cómo de dramática me pondré con esta canción? 7 00:00:51,593 --> 00:00:55,597 ¿Queréis que sea lo más dramática posible? 8 00:00:57,515 --> 00:00:58,349 Vale. 9 00:00:59,225 --> 00:01:00,685 UN ESPECIAL DE NETFLIX 10 00:01:06,483 --> 00:01:11,196 NO NECESITAN PRESENTACIÓN CON DAVID LETTERMAN 11 00:01:16,659 --> 00:01:20,663 Mi mayor miedo era que me despidieran, y ahora lo deseo. 12 00:01:20,747 --> 00:01:24,626 Cada vez que me dicen que algo se cancela, pienso: 13 00:01:24,709 --> 00:01:28,671 "Menos mal. No quería hacerlo y no sé por qué acepté". 14 00:01:28,755 --> 00:01:30,715 "Vaya, lo han cancelado". 15 00:01:30,799 --> 00:01:33,343 Sí, me encanta. ¿Para qué mentir? 16 00:01:33,426 --> 00:01:35,553 "Va a llover". Y yo: "¿Cuánto?". 17 00:01:35,637 --> 00:01:39,432 ¿Te arrepientes de haber dicho que no a algo? 18 00:01:39,516 --> 00:01:43,103 ¿Y de haber dicho que sí a algo? 19 00:01:43,186 --> 00:01:45,897 Casi le digo que no a venir a hablar contigo. 20 00:01:45,980 --> 00:01:47,148 Lo digo en serio. 21 00:01:47,232 --> 00:01:50,777 - Siempre sé… - ¿Por qué le dirías que no a esto? 22 00:01:50,860 --> 00:01:53,321 Porque voy con un poco de… 23 00:01:54,239 --> 00:01:57,951 Supongo que voy con precaución a la hora de hablar de mí. 24 00:01:58,034 --> 00:02:02,080 Y si venía a un sitio como el Chateau, 25 00:02:02,163 --> 00:02:06,334 que es un segundo hogar, a sentarme aquí y abrirme, 26 00:02:06,417 --> 00:02:09,504 quería sentirme segura. 27 00:02:09,587 --> 00:02:13,216 No me he sentido segura durante gran parte de mi vida. 28 00:02:13,299 --> 00:02:15,343 Todo han sido grandes multitudes, 29 00:02:15,426 --> 00:02:17,679 gente persiguiendo el autobús… 30 00:02:17,762 --> 00:02:22,142 Siempre parecía que el espectáculo debía continuar. 31 00:02:22,225 --> 00:02:25,478 Y resulta que el espectáculo puede continuar, 32 00:02:25,562 --> 00:02:29,691 pero ya no puedo vivir pensando que "debe" continuar. 33 00:02:29,774 --> 00:02:32,277 Y eso es lo dije en los Grammy 34 00:02:32,360 --> 00:02:35,446 después del ensayo de vestuario del día anterior. 35 00:02:35,530 --> 00:02:37,866 Me preguntaron si estaba conforme. 36 00:02:37,949 --> 00:02:40,285 Y yo: "Sí, creo que me apunto". 37 00:02:40,368 --> 00:02:42,745 Parecía que iban a vomitar. 38 00:02:42,829 --> 00:02:44,956 "¿Cómo que crees que te apuntas?". 39 00:02:45,039 --> 00:02:47,750 Y yo: "Bueno, pues que creo que sí". 40 00:02:47,834 --> 00:02:49,961 Y no se lo podían creer, 41 00:02:50,044 --> 00:02:53,006 porque "Flowers" iba a ser esencial para la gala. 42 00:02:53,089 --> 00:02:55,466 Así que tenía que presentarme. 43 00:02:55,550 --> 00:02:57,093 Esa gala de los Grammy 44 00:02:57,177 --> 00:03:01,097 fue una gran celebración de las artistas femeninas. 45 00:03:01,181 --> 00:03:04,475 ¿Te llevas bien con todas? ¿Quedáis? 46 00:03:04,559 --> 00:03:08,188 No participo mucho, diría yo. 47 00:03:08,271 --> 00:03:11,608 O no estoy muy metida en esa comunidad 48 00:03:11,691 --> 00:03:14,861 de artistas y famosos. 49 00:03:14,944 --> 00:03:17,989 Siento que no encajo ahí. 50 00:03:18,072 --> 00:03:20,742 Pero sí que hay algunos artistas… 51 00:03:21,242 --> 00:03:23,119 Como Beyoncé, que… 52 00:03:23,786 --> 00:03:25,205 Bueno, como nosotros. 53 00:03:25,288 --> 00:03:27,540 Nos conocemos desde hace mucho tiempo. 54 00:03:27,624 --> 00:03:29,959 A los 15 años, 55 00:03:30,043 --> 00:03:32,587 actué con Beyoncé y compañía. 56 00:03:32,670 --> 00:03:37,300 Me metieron entre Rihanna y Queen Bey, 57 00:03:37,383 --> 00:03:41,554 que eran adultas guapísimas y tendrían la edad que tengo yo ahora. 58 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 Altas y espectaculares. 59 00:03:44,182 --> 00:03:48,978 Yo era una mocosa con acné y aparato, 60 00:03:49,062 --> 00:03:52,023 y tenía al lado a Mariah Carey llena de diamantes. 61 00:03:52,106 --> 00:03:55,068 Beyoncé me trató muy bien 62 00:03:55,151 --> 00:03:57,487 y, a fuerza de vernos, 63 00:03:57,570 --> 00:04:02,450 hemos ido formando una buena amistad. 64 00:04:02,533 --> 00:04:05,662 Después de hablar, quizá tú y yo nos llevemos mejor 65 00:04:05,745 --> 00:04:07,872 de lo que me llevo con Beyoncé. 66 00:04:07,956 --> 00:04:12,752 El caso es que de ella valoro la amabilidad y la constancia. 67 00:04:12,835 --> 00:04:15,380 En ese sentido sí soy parte de la comunidad. 68 00:04:15,463 --> 00:04:18,633 Pero busco calidad, no cantidad, y no me muevo mucho. 69 00:04:18,716 --> 00:04:22,971 Sé que este es tu programa, pero me he acordado de una anécdota. 70 00:04:23,054 --> 00:04:25,723 - ¿Sabes quién es Johnny Carson? - Claro. 71 00:04:25,807 --> 00:04:27,600 Para mí, Johnny Carson… 72 00:04:28,184 --> 00:04:30,436 En mi primer Tonight Show, 73 00:04:30,520 --> 00:04:32,522 él estaba aquí y yo, allí. 74 00:04:32,605 --> 00:04:36,150 Era como ir en autobús y decir: 75 00:04:36,234 --> 00:04:39,946 "Ese tío me suena de los billetes. ¡Coño, es Abe Lincoln!". 76 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 - Fue así. - Ya. 77 00:04:41,239 --> 00:04:43,283 - Y eso nunca cambió. - Ya. 78 00:04:43,366 --> 00:04:46,286 Por alguna razón, supongo que equivocada, 79 00:04:46,369 --> 00:04:50,123 me invitaba a cenar después de los programas. 80 00:04:50,206 --> 00:04:52,333 La última vez que quedamos, 81 00:04:52,417 --> 00:04:54,669 fuimos por el Hudson en su yate. 82 00:04:54,752 --> 00:04:56,504 - Hala. - Toma ya. 83 00:04:56,587 --> 00:04:59,549 - No me gustó nada. - Beyoncé también tiene yate. 84 00:04:59,632 --> 00:05:03,636 De todos los invitados a los Grammy, me hice amiga de la del yate. 85 00:05:03,720 --> 00:05:05,638 Tú y yo somos iguales. 86 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 - Separados al nacer. - Nos parecemos. 87 00:05:08,224 --> 00:05:09,475 MAQUILLAJE 88 00:05:11,185 --> 00:05:12,395 - Oye, Miley. - Dime. 89 00:05:13,021 --> 00:05:18,443 ¿En qué se diferencia esto de la preparación antes de un concierto? 90 00:05:18,526 --> 00:05:20,653 Pues en que esto no es un vestuario. 91 00:05:20,737 --> 00:05:25,074 - Es un hotel histórico precioso. - ¿En serio? 92 00:05:25,158 --> 00:05:26,909 Claro, actúas en estadios. 93 00:05:26,993 --> 00:05:30,204 Te meten en un vestuario donde hay que llevar chanclas 94 00:05:30,288 --> 00:05:31,664 para no coger hongos. 95 00:05:32,540 --> 00:05:35,960 Te dicen: "Qué guay, estás en el vestuario del equipo". 96 00:05:36,044 --> 00:05:40,548 Pues yo no quiero ducharme donde se ha duchado todo el equipo. 97 00:05:40,631 --> 00:05:45,470 Si tuvieras que hacer esto durante… 98 00:05:45,553 --> 00:05:47,221 digamos cuatro años. 99 00:05:47,305 --> 00:05:49,223 Cantar en salas pequeñas. 100 00:05:49,307 --> 00:05:51,851 Dar conciertos como el de hoy. 101 00:05:51,934 --> 00:05:53,603 ¿Te gustaría? 102 00:05:53,686 --> 00:05:57,023 Para mí el aburrimiento es… 103 00:05:57,648 --> 00:05:58,816 una tortura, 104 00:05:58,900 --> 00:06:02,779 así que no querría comprometerme a cuatro años. 105 00:06:02,862 --> 00:06:04,697 Por si me aburro. 106 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 Ya. 107 00:06:06,324 --> 00:06:07,533 Porque podría pasar. 108 00:06:07,617 --> 00:06:10,119 Seguirías cantando, que es lo que te gusta. 109 00:06:10,203 --> 00:06:14,665 A veces, después de dos años y medio, ya no te gusta tanto. 110 00:06:14,749 --> 00:06:16,250 ¿Lo dejarías del todo? 111 00:06:16,334 --> 00:06:19,170 ¿O dirías: "Me vuelvo al Madison Square Garden"? 112 00:06:19,253 --> 00:06:22,632 O a un Ritz o un Four Seasons, a una habitación bonita. 113 00:06:22,715 --> 00:06:25,009 Pero se acabaría sabiendo, 114 00:06:25,093 --> 00:06:27,637 porque estos conciertos van con invitación. 115 00:06:28,137 --> 00:06:29,389 Son muy exclusivos. 116 00:06:29,472 --> 00:06:31,099 Así que esto es sagrado. 117 00:06:33,393 --> 00:06:35,520 Estamos en el Chateau Marmont. 118 00:06:35,603 --> 00:06:39,315 Y aquí estás tú, como en casa. ¿Qué conexión tienes con esto? 119 00:06:39,899 --> 00:06:41,609 Es un sitio maravilloso. 120 00:06:41,692 --> 00:06:42,944 Pues sí. 121 00:06:43,027 --> 00:06:45,822 Me encanta ver quién entra por la puerta, 122 00:06:45,905 --> 00:06:48,199 porque nunca se sabe quién va a ser. 123 00:06:48,282 --> 00:06:53,830 Obviamente, es un hotel mítico de Los Ángeles, 124 00:06:53,913 --> 00:06:55,373 y es por algo. 125 00:06:55,456 --> 00:06:56,958 Se construyó en 1929. 126 00:06:57,041 --> 00:07:00,336 - Sí, tiene mucha historia. - Primero fueron viviendas. 127 00:07:00,420 --> 00:07:04,799 Un amigo mío me dijo hace un año o así: 128 00:07:04,882 --> 00:07:09,095 "Miley da conciertos en el vestíbulo del Chateau Marmont, 129 00:07:09,178 --> 00:07:11,681 y lo hace para ver si…". 130 00:07:11,764 --> 00:07:13,516 No sé, estabas experimentando 131 00:07:13,599 --> 00:07:17,019 y decían que tenía que ver con los Grammy. 132 00:07:17,103 --> 00:07:19,856 - Que si esto salía bien… - Ya. Más o menos. 133 00:07:19,939 --> 00:07:23,484 Di un concierto en Ciudad de México 134 00:07:23,568 --> 00:07:27,572 un año antes del primer concierto en el Chateau Marmont, 135 00:07:27,655 --> 00:07:29,824 y lo pasé muy mal. 136 00:07:29,907 --> 00:07:33,035 Nos habían desconfinado hacía poco 137 00:07:33,911 --> 00:07:37,582 y había más de 130 000 personas. 138 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 - Y… - En México. 139 00:07:39,167 --> 00:07:40,877 Fue muy abrumador. 140 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 - Qué íntimo. - Sí. 141 00:07:42,253 --> 00:07:45,631 ¿Ha sido tu concierto más grande? 142 00:07:45,715 --> 00:07:48,384 Sí, o uno de ellos. 143 00:07:48,468 --> 00:07:52,680 Llevo toda la vida de gira y actuando en estadios. 144 00:07:52,763 --> 00:07:55,099 - Qué fuerte. - Y estar aislada… 145 00:07:55,183 --> 00:07:56,976 Toda la vida en estadios. 146 00:07:57,059 --> 00:08:01,772 Quitando algunos atletas profesionales, nadie puede decir eso. 147 00:08:01,856 --> 00:08:04,108 - Hasta de bebé… - Es tremendo. 148 00:08:04,192 --> 00:08:09,322 Mi padre hacía un Simba y me levantaba por encima del público. 149 00:08:09,405 --> 00:08:10,865 - Hacía un Simba. - Sí. 150 00:08:10,948 --> 00:08:13,618 Y me encantaba. 151 00:08:14,327 --> 00:08:17,038 No lloraba. Me gustaba. 152 00:08:17,121 --> 00:08:21,292 En cuanto tuve más edad, empecé a escabullirme. 153 00:08:21,375 --> 00:08:24,837 Intentaba subir a coger el micro y cantar. 154 00:08:24,921 --> 00:08:27,673 Siempre he estado en estadios llenos de gente. 155 00:08:27,757 --> 00:08:31,719 Luego nos confinaron y estuve más de un año aislada, 156 00:08:31,802 --> 00:08:35,765 y tener que volver a ponerme ante más de 130 000 personas 157 00:08:35,848 --> 00:08:37,558 fue muy abrumador. 158 00:08:37,642 --> 00:08:39,769 No supe procesarlo 159 00:08:39,852 --> 00:08:41,812 y me dio mucha ansiedad. 160 00:08:41,896 --> 00:08:47,151 Pero para llegar al Chateau tuve que pasar por lo de México. 161 00:08:47,235 --> 00:08:48,778 Eso fue en noviembre. 162 00:08:48,861 --> 00:08:53,783 Un año después, el noviembre pasado, di mi primer concierto en el Chateau. 163 00:08:53,866 --> 00:08:57,161 Lo puse un par de días antes de mi cumpleaños. 164 00:08:57,245 --> 00:08:59,247 Mi autorregalo de cumpleaños 165 00:08:59,330 --> 00:09:02,333 fue recuperar mi amor por la actuación y la música, 166 00:09:02,416 --> 00:09:05,461 y darme cuenta de que la música puede ser 167 00:09:05,545 --> 00:09:09,006 para miles o millones de personas, como en los Grammy, 168 00:09:09,090 --> 00:09:11,175 y también para amigos y familiares. 169 00:09:11,259 --> 00:09:12,385 O para ti. 170 00:09:12,468 --> 00:09:15,096 E igual de satisfactoria, o más. 171 00:09:15,179 --> 00:09:18,558 Porque sientes que esa gente ahora es tu amiga. 172 00:09:18,641 --> 00:09:19,767 No tus… 173 00:09:19,850 --> 00:09:23,145 No sé cómo llamar a 130 000 personas que te ven cantar. 174 00:09:23,229 --> 00:09:26,315 Y ya conocías el Chateau Marmont de antes, ¿no? 175 00:09:26,399 --> 00:09:28,234 Sí, me ha dado buenos momentos. 176 00:09:28,317 --> 00:09:30,653 Ese es el otro tema, la historia. 177 00:09:30,736 --> 00:09:34,574 A nivel personal, siento… 178 00:09:34,657 --> 00:09:37,827 Es lo típico de: "Si las paredes hablaran…". 179 00:09:37,910 --> 00:09:41,998 Te cambió la cara al decir que te ha dado buenos momentos. 180 00:09:42,081 --> 00:09:44,917 - Sí. - Así que creo que lo pillo. 181 00:09:45,001 --> 00:09:46,544 Me lo he pasado bien aquí. 182 00:09:50,047 --> 00:09:53,634 Estoy contentísimo de poder hablar contigo. 183 00:09:53,718 --> 00:09:54,677 Te diré por qué, 184 00:09:54,760 --> 00:09:57,805 aunque solo a mí me parece interesante el motivo. 185 00:09:57,888 --> 00:09:59,890 Creo que nadie más lo entendería. 186 00:10:00,474 --> 00:10:03,561 Tú y yo ya nos conocíamos. 187 00:10:03,644 --> 00:10:05,688 Coincidimos una o dos veces, 188 00:10:05,771 --> 00:10:09,483 pero la primera fue cuando tenía el programa de la CBS. 189 00:10:09,567 --> 00:10:12,945 - Sí. - Y fuiste de invitada. Creo que en 2010. 190 00:10:13,029 --> 00:10:13,904 Pues sí. 191 00:10:13,988 --> 00:10:17,241 Tiene mucho talento. Un aplauso para Miley Cyrus. 192 00:10:19,118 --> 00:10:20,661 - 2010. - Sé que era 2010. 193 00:10:20,745 --> 00:10:23,664 Por la ropa y el peinado que llevaba. 194 00:10:23,748 --> 00:10:25,833 - Ya. - Eso ya no se lleva. 195 00:10:25,916 --> 00:10:27,752 Ni yo ni nadie. 196 00:10:27,835 --> 00:10:29,378 - Tenías 17, ¿no? - Sí. 197 00:10:29,462 --> 00:10:32,715 Cuéntame cómo veías las cosas entonces. 198 00:10:32,798 --> 00:10:39,138 ¿Qué hacías a los 17 y en qué se diferencia del presente? 199 00:10:39,221 --> 00:10:43,809 Estaba ocupadísima para lo joven que era. 200 00:10:43,893 --> 00:10:47,897 - ¿Aún hacías la serie de televisión? - Sí. 201 00:10:47,980 --> 00:10:48,939 Aún seguía. 202 00:10:49,023 --> 00:10:51,025 Sí, estaba descubriendo quién era 203 00:10:51,108 --> 00:10:53,569 y mi identidad más allá del personaje. 204 00:10:53,653 --> 00:10:56,364 Llevaba interpretándolo desde siempre. 205 00:10:57,531 --> 00:10:58,824 Y eso fue lo que… 206 00:10:59,408 --> 00:11:01,160 Supongo que me marcó, 207 00:11:01,243 --> 00:11:06,207 porque el personaje y yo nos desarrollamos a la par. 208 00:11:06,290 --> 00:11:10,211 Así que siento que mi vida está entrelazada con la suya. 209 00:11:10,294 --> 00:11:13,214 Está prácticamente viva y presente en quien soy. 210 00:11:13,297 --> 00:11:16,425 Así que sí, he cambiado mucho desde que nos conocimos 211 00:11:16,509 --> 00:11:17,718 hace tantos años. 212 00:11:17,802 --> 00:11:20,971 Pero hay partes que siguen igual. 213 00:11:21,055 --> 00:11:23,849 Otra pregunta por curiosidad personal. 214 00:11:23,933 --> 00:11:26,060 ¿Fue una buena experiencia? 215 00:11:26,644 --> 00:11:28,979 - La recuerdo. Pero más que… 216 00:11:29,063 --> 00:11:31,065 - Qué halago. - Escucha. 217 00:11:31,148 --> 00:11:34,235 Sobre todo, recuerdo que llevaba unas pintas 218 00:11:34,318 --> 00:11:39,156 que en 2010 me parecían lo más. 219 00:11:39,240 --> 00:11:43,494 Y ahora, cuando me veo en las fotos, sentada a tu lado… 220 00:11:44,328 --> 00:11:46,455 Nunca volveré a peinarme así. 221 00:11:46,539 --> 00:11:50,167 - Me pasa lo mismo. - Ni a llevar pantalones campana de cuero. 222 00:11:50,251 --> 00:11:53,129 Quería que se viera que yo no era Hannah Montana. 223 00:11:53,212 --> 00:11:58,884 Ella solía llevar faldas con vuelo y Doc Martens, 224 00:11:58,968 --> 00:12:02,930 y yo quería dejar claro que no era igual. 225 00:12:03,013 --> 00:12:04,932 ¿Esto era el principio, 226 00:12:05,015 --> 00:12:08,853 o ya llevabas tiempo buscando una identidad propia? 227 00:12:08,936 --> 00:12:11,689 Creo que, cuando te conocí, 228 00:12:13,274 --> 00:12:16,569 habían pasado un par de años desde que… 229 00:12:16,652 --> 00:12:17,903 - ¿Te fuiste? - Sí. 230 00:12:17,987 --> 00:12:19,697 Aún no había dejado la serie, 231 00:12:19,780 --> 00:12:22,199 pero había empezado a vivir de verdad. 232 00:12:22,283 --> 00:12:24,952 Fui borracha a tu programa. 233 00:12:25,035 --> 00:12:27,163 Bebí y seguro que fumé hierba. 234 00:12:27,246 --> 00:12:30,082 Me acuerdo de un productor que estaba el plató 235 00:12:30,166 --> 00:12:34,879 y dijo: "Este león ya no va a volver a la jaula". 236 00:12:34,962 --> 00:12:38,132 Porque estaba sacando mi parte salvaje. 237 00:12:38,215 --> 00:12:39,592 No lo había pensado. 238 00:12:39,675 --> 00:12:41,761 "No va a volver a la jaula". 239 00:12:41,844 --> 00:12:44,180 Y recuerdo que todo cambió 240 00:12:44,263 --> 00:12:48,058 cuando empecé a vivir la vida. 241 00:12:48,142 --> 00:12:50,394 - Y… - La vida de alguien de 17 años. 242 00:12:50,478 --> 00:12:51,604 Sí. 243 00:12:56,692 --> 00:13:00,613 Cuando eras más joven, te considerabas muy sincera. 244 00:13:00,696 --> 00:13:02,072 - Sí. - Querías abrirte. 245 00:13:02,156 --> 00:13:05,117 Sincerarte contigo misma y con el mundo. 246 00:13:05,201 --> 00:13:08,037 Es lo que sabía. Solo sé ser sincera. 247 00:13:08,120 --> 00:13:08,954 Mis padres… 248 00:13:09,038 --> 00:13:10,873 Luego conocerás a mi madre. 249 00:13:10,956 --> 00:13:13,417 - A Tish. - Tish. Es muy sincera. 250 00:13:13,501 --> 00:13:16,337 Y solo sabe ser ella misma. 251 00:13:16,420 --> 00:13:18,631 Mi madre es la persona más cariñosa, 252 00:13:18,714 --> 00:13:22,343 carismática, alegre y sincera del mundo. 253 00:13:22,968 --> 00:13:26,430 Creo que he salido a ella, pero yo pensaba 254 00:13:26,514 --> 00:13:28,891 que para ser sincera 255 00:13:28,974 --> 00:13:31,477 tenía que compartir todo lo que sentía. 256 00:13:31,560 --> 00:13:36,273 Y ahora he aprendido de Dolly, mi madrina, que lo hace muy bien. 257 00:13:36,357 --> 00:13:38,108 Es Dolly. 258 00:13:38,192 --> 00:13:41,111 Es ella misma, pero por niveles. 259 00:13:41,695 --> 00:13:43,113 Consigue 260 00:13:43,614 --> 00:13:47,618 que conectemos mucho con ella sin llegar a conocerla del todo. 261 00:13:48,244 --> 00:13:51,539 Hay ciertas cosas que para ella son sagradas. 262 00:13:52,414 --> 00:13:55,709 - Incluyendo nuestra relación. - Hablemos de Dolly. 263 00:13:55,793 --> 00:13:59,088 - No puedes mencionar a Dolly… - Y cambiar de tema. 264 00:13:59,171 --> 00:14:00,422 "¿Esa Dolly Parton?". 265 00:14:00,506 --> 00:14:02,383 "No, es otra Dolly Parton". 266 00:14:02,466 --> 00:14:05,636 Os conocéis desde que eras muy pequeña. 267 00:14:05,719 --> 00:14:07,805 ¿Desde los tres, cinco, ocho años? 268 00:14:07,888 --> 00:14:11,350 No recuerdo el primer encuentro, porque era muy pequeña. 269 00:14:11,433 --> 00:14:14,979 Mi padre y ella trabajaron juntos en los 90, y luego… 270 00:14:15,062 --> 00:14:17,648 ¿Te refieres a las giras? ¿Los conciertos? 271 00:14:17,731 --> 00:14:21,110 Sí, tocaban juntos y mi padre estuvo de gira con ella. 272 00:14:21,193 --> 00:14:25,197 Y luego interpretó a mi madrina en la serie, 273 00:14:25,281 --> 00:14:26,365 y quedó bien. 274 00:14:26,448 --> 00:14:28,659 A eso me refiero con que mi personaje 275 00:14:29,159 --> 00:14:32,121 se filtró en cómo soy de verdad. 276 00:14:32,204 --> 00:14:33,122 Hay parte de… 277 00:14:33,205 --> 00:14:38,460 Me estaba desarrollando como persona mientras interpretaba a un personaje, 278 00:14:38,544 --> 00:14:40,462 y hay partes indistinguibles. 279 00:14:40,546 --> 00:14:45,092 Eso incluye aspectos de mi relación con Dolly. 280 00:14:45,175 --> 00:14:48,095 Hannah Montana es famosa por la peluca rubia 281 00:14:48,178 --> 00:14:51,891 y por tener un alter ego del que puede deshacerse 282 00:14:51,974 --> 00:14:56,186 para ser una niña normal de día y una superestrella por la noche. 283 00:14:56,270 --> 00:15:00,816 Y Dolly lleva haciendo eso casi toda su vida. 284 00:15:00,900 --> 00:15:04,695 Aunque siempre lleva peluca y siempre va de Dolly. 285 00:15:04,778 --> 00:15:07,823 - No se trata de… - "Siempre va de Dolly". 286 00:15:07,907 --> 00:15:14,788 No hablo del aspecto exterior del personaje que ha creado. 287 00:15:14,872 --> 00:15:17,833 Has descrito muy bien lo que conocemos de ella. 288 00:15:17,917 --> 00:15:22,463 Creemos que es el 100 %, pero no del todo. 289 00:15:22,546 --> 00:15:27,801 Cuéntanos algo de Dolly que nos deje de piedra. 290 00:15:27,885 --> 00:15:30,054 - Empecemos por Dollywood. - Sí. 291 00:15:30,137 --> 00:15:32,640 ¿Se dedican a imprimir dinero o qué? 292 00:15:32,723 --> 00:15:34,683 De Dollywood te puedo contar 293 00:15:34,767 --> 00:15:37,019 que ella come allí a menudo. 294 00:15:37,603 --> 00:15:40,356 Cuando me pregunta qué me apetece… 295 00:15:40,439 --> 00:15:42,358 Le gusta la comida de Dollywood. 296 00:15:42,441 --> 00:15:45,152 Lo que te puedo decir de Dolly 297 00:15:46,737 --> 00:15:50,324 sin airear la parte privada de nuestra relación 298 00:15:50,407 --> 00:15:52,993 es que no teme las conversaciones difíciles. 299 00:15:53,577 --> 00:15:55,663 Danos un ejemplo. 300 00:15:55,746 --> 00:15:57,456 Una conversación que tuvimos. 301 00:15:57,539 --> 00:16:00,709 Le dije: "No sé si actuaré en los Grammy". 302 00:16:00,793 --> 00:16:03,837 Y ella: "Pues claro que vas a actuar en los Grammy. 303 00:16:03,921 --> 00:16:07,007 No solo vas a ir, sino que te vas a lucir 304 00:16:07,091 --> 00:16:11,011 y a ser tal y como estás siendo ahora mismo". 305 00:16:11,095 --> 00:16:13,514 Y añadió: "Y no te olvides de la belleza. 306 00:16:13,597 --> 00:16:19,561 El pelo, el maquillaje y toda la pesca. Es nuestra armadura". 307 00:16:19,645 --> 00:16:22,189 Y me dijo… 308 00:16:22,272 --> 00:16:25,317 Siempre me dice esto con mucha gracia. 309 00:16:25,401 --> 00:16:28,320 "Tú eres tú, yo soy yo y juntas, somos nosotras". 310 00:16:28,404 --> 00:16:33,075 No quería que fuera como ella, la diva de las lentejuelas y la laca, 311 00:16:33,158 --> 00:16:34,326 sino yo misma. 312 00:16:39,123 --> 00:16:41,333 Iba a decir algo sobre el glamour. 313 00:16:41,417 --> 00:16:43,627 - Sé que has… - Lo llamas glamour. 314 00:16:43,711 --> 00:16:45,504 Pero solo es maquillaje. 315 00:16:45,587 --> 00:16:48,298 Sí, pero se hace con cierta intención. 316 00:16:48,382 --> 00:16:50,884 - ¡Me ha mirado mal! - Es glamour. 317 00:16:50,968 --> 00:16:52,428 Me ha mirado como… 318 00:16:52,511 --> 00:16:55,514 "¡No es solo maquillaje! ¡Es glamour!". 319 00:16:55,597 --> 00:16:56,432 Lo siento. 320 00:16:56,515 --> 00:16:59,685 Me has analizado antes de tener esta charla. 321 00:16:59,768 --> 00:17:01,186 Yo te he analizado a ti 322 00:17:01,270 --> 00:17:04,148 y llevas muchos años con la misma pinta. 323 00:17:04,231 --> 00:17:05,232 ¿Es bueno o malo? 324 00:17:05,315 --> 00:17:09,987 - Ninguna. Es un hecho. - Depende de qué pinta sea esa. 325 00:17:10,070 --> 00:17:12,448 Bueno, lo que quiero decir 326 00:17:12,531 --> 00:17:15,784 es que maquillarme es algo muy normal para mí. 327 00:17:15,868 --> 00:17:17,661 Llevo haciéndolo toda la vida. 328 00:17:17,745 --> 00:17:21,040 Es de las cosas que mejor sé hacer. 329 00:17:21,123 --> 00:17:24,460 Llevo más tiempo maquillándome que conduciendo. 330 00:17:24,543 --> 00:17:27,212 Se me da bien. ¿Sabes? 331 00:17:27,296 --> 00:17:31,425 Una pregunta. "Destiny Hope Cyrus". 332 00:17:31,508 --> 00:17:33,719 - Sí. - ¿Qué pasó ahí? 333 00:17:35,137 --> 00:17:37,681 - ¿Cómo que qué pasó? - Es… 334 00:17:37,765 --> 00:17:39,224 Es un listón muy alto. 335 00:17:39,308 --> 00:17:41,602 A eso me refiero. 336 00:17:41,685 --> 00:17:44,521 - Pues… - ¿Tus padres te lo han explicado? 337 00:17:44,605 --> 00:17:48,067 Según ellos, mi destino era traer esperanza al mundo. 338 00:17:48,150 --> 00:17:49,610 - Qué bonito. - Pues sí. 339 00:17:49,693 --> 00:17:53,322 - Pero es pedirle mucho a una niña. - Mucho, y cuando… 340 00:17:53,405 --> 00:17:55,407 Pero creo que… 341 00:17:56,450 --> 00:18:00,579 había una intención desde el principio, y no siempre es el caso. 342 00:18:00,662 --> 00:18:03,665 A veces la gente solo tiene hijos 343 00:18:03,749 --> 00:18:06,210 para ver qué sale de la mezcla genética. 344 00:18:06,293 --> 00:18:07,419 ¡Oye! 345 00:18:08,045 --> 00:18:09,505 ¡Ya voy! 346 00:18:10,214 --> 00:18:12,091 - Es tu Uber. - Sí. 347 00:18:12,174 --> 00:18:13,801 Sabía que no te quedarías. 348 00:18:14,843 --> 00:18:16,428 ¿Llamo a mi madre? 349 00:18:16,512 --> 00:18:20,140 Mamá, no puedo hablar porque me están pintando los labios. 350 00:18:20,224 --> 00:18:21,809 Ven a relevarme. 351 00:18:21,892 --> 00:18:23,977 ¿Debería tenerle miedo? 352 00:18:24,061 --> 00:18:29,191 No, sabe que hablamos de glamour y tendrá mucho que aportar. 353 00:18:29,274 --> 00:18:31,944 - ¿He oído "glamour"? - ¡Has oído bien! 354 00:18:32,027 --> 00:18:33,654 ¿Quién ha dicho "glamour"? 355 00:18:33,737 --> 00:18:34,696 - Hola. - Hola. 356 00:18:34,780 --> 00:18:36,198 ¿Quién eres? 357 00:18:36,281 --> 00:18:37,991 - ¿Y tú? - Me parto. 358 00:18:38,075 --> 00:18:38,992 Qué mono eres. 359 00:18:41,578 --> 00:18:45,624 Tenía un poco de miedo y me dijo que coqueteara contigo. 360 00:18:45,707 --> 00:18:47,042 - Es fácil. - Funciona. 361 00:18:47,126 --> 00:18:48,585 Es tu madre. 362 00:18:49,128 --> 00:18:50,170 ¿Y qué? Funciona. 363 00:18:50,838 --> 00:18:54,383 Es manipulación emocional. Las mujeres somos expertas. 364 00:18:54,466 --> 00:18:56,093 - Siéntate, mamá. - Vale. 365 00:18:57,219 --> 00:18:59,096 - Encantado. - Igualmente. 366 00:18:59,179 --> 00:19:04,393 Gracias a las dos por dedicarme tiempo. 367 00:19:04,476 --> 00:19:06,353 No me lo habría perdido. 368 00:19:06,436 --> 00:19:08,105 - Estaba… - ¡No es verdad! 369 00:19:08,188 --> 00:19:10,732 - Vale, no es verdad. - Quería perdérselo. 370 00:19:10,816 --> 00:19:13,777 Me escribió ayer por la noche. 371 00:19:13,861 --> 00:19:16,405 "Hola, MC. Espero que lo entiendas. 372 00:19:16,488 --> 00:19:19,741 No puedo ir a lo de Letterman. Estoy muy nerviosa". 373 00:19:19,825 --> 00:19:21,618 Mi familia me hace lo mismo. 374 00:19:21,702 --> 00:19:22,744 Ya. 375 00:19:22,828 --> 00:19:25,914 Me han hablado genial de ti. 376 00:19:26,415 --> 00:19:29,209 Trabajar con un miembro de la familia, 377 00:19:29,918 --> 00:19:36,717 tu hija, supervisando varios aspectos de su existencia, 378 00:19:36,800 --> 00:19:39,261 y aun así tener buena relación 379 00:19:39,344 --> 00:19:42,347 es admirable, y creo que dice mucho de ti. 380 00:19:42,431 --> 00:19:43,974 ¿Cómo lo haces? 381 00:19:45,184 --> 00:19:47,978 Habrá tenido etapas rebeldes. 382 00:19:48,061 --> 00:19:52,566 A ver, hubo momentos en los que hizo locuras, 383 00:19:52,649 --> 00:19:54,318 como todos los chavales. 384 00:19:54,401 --> 00:19:56,904 "Como todos". Eso es lo que no dicen. 385 00:19:56,987 --> 00:20:01,825 Pero he leído que tuvo toque de queda hasta los 20 años. 386 00:20:01,909 --> 00:20:03,660 - Sí. - Eso es inhumano. 387 00:20:03,744 --> 00:20:06,663 Os va a investigar Amnistía Internacional. 388 00:20:06,747 --> 00:20:09,333 - Las reglas están para romperlas. - Cierto. 389 00:20:09,416 --> 00:20:11,543 Lo tenía, pero no lo cumplía. 390 00:20:11,627 --> 00:20:14,546 Sinceramente, mi objetivo era tenerla en casa 391 00:20:14,630 --> 00:20:16,757 todo lo posible, bajo mi techo. 392 00:20:16,840 --> 00:20:21,011 Y mi mayor miedo era que se independizara. 393 00:20:21,094 --> 00:20:25,307 Está claro que se podía permitir independizarse antes de los 18, 394 00:20:25,390 --> 00:20:28,060 y es muy común en Hollywood, 395 00:20:28,143 --> 00:20:29,102 pero no lo hizo. 396 00:20:29,186 --> 00:20:33,732 Se quedó en casa, y yo me lo pensaba bien antes de discutir. 397 00:20:33,815 --> 00:20:36,818 Pareja, id a una habitación. Tengo que prepararme. 398 00:20:36,902 --> 00:20:39,696 - ¡Pero bueno! - Lo siento. Tengo que irme. 399 00:20:39,780 --> 00:20:41,448 - ¡Hala! - Así va esto. 400 00:20:41,531 --> 00:20:42,950 - Me largo. - Es la hora. 401 00:20:43,033 --> 00:20:45,744 - Voy con él. - Sé que no puedo llevarme nada. 402 00:20:50,290 --> 00:20:54,461 - Aquí cantaste "Flowers" por primera vez. - Sí. 403 00:20:55,295 --> 00:20:58,882 ¿Por qué aquí y por qué en aquel momento? 404 00:20:58,966 --> 00:21:00,384 Y háblame de la canción. 405 00:21:00,467 --> 00:21:04,012 De lo que significa y cualquier cosa que quieras contarme. 406 00:21:04,096 --> 00:21:05,264 Buena pregunta. 407 00:21:05,347 --> 00:21:07,474 Lo especial de "Flowers" 408 00:21:08,100 --> 00:21:10,852 es que es una historia y una canción 409 00:21:11,520 --> 00:21:13,605 que me gané. 410 00:21:13,689 --> 00:21:15,565 Es una historia sincera. 411 00:21:17,985 --> 00:21:20,779 Y no fue ninguna lotería. 412 00:21:20,862 --> 00:21:23,073 A veces, ganas la lotería. 413 00:21:23,156 --> 00:21:26,243 - ¿Qué significa eso? - Que te toca una buena. 414 00:21:26,326 --> 00:21:28,495 - Ya. - Como "Party in the USA". 415 00:21:28,578 --> 00:21:29,830 Ahí gané la lotería. 416 00:21:29,913 --> 00:21:32,374 De todas las personas del mundo, 417 00:21:32,457 --> 00:21:34,376 me dieron a mí la canción 418 00:21:34,459 --> 00:21:37,379 porque les encajaba, y eso fue todo. 419 00:21:37,462 --> 00:21:40,799 Creo que se nota en la repercusión de esa canción. 420 00:21:40,882 --> 00:21:44,594 Se nota la diferencia de profundidad de "Party in the USA"… 421 00:21:44,678 --> 00:21:49,433 No solo por la temática, sino por el desapego emocional. 422 00:21:49,516 --> 00:21:53,937 En cambio, por "Flowers" siento muchísimo apego, 423 00:21:54,021 --> 00:21:56,523 porque he vivido cada sílaba. 424 00:21:56,606 --> 00:21:58,233 Lo que me gusta 425 00:21:58,317 --> 00:22:02,946 es que trata un tema muy sencillo. 426 00:22:03,447 --> 00:22:04,614 No es… 427 00:22:05,240 --> 00:22:07,409 No hay que pensar demasiado 428 00:22:07,492 --> 00:22:10,412 para llegar a: "Oye, puedo comprarme flores". 429 00:22:10,912 --> 00:22:13,832 Pero, en la práctica, 430 00:22:13,915 --> 00:22:18,378 es un gran paso cuando estás metida hasta el cuello. 431 00:22:18,462 --> 00:22:22,007 Sí, y cuando escribí "Flowers", 432 00:22:22,632 --> 00:22:24,426 no me convencía el estribillo. 433 00:22:24,509 --> 00:22:25,927 Al principio teníamos: 434 00:22:26,553 --> 00:22:30,349 "Puedo cogerme de la mano, pero no quererme como tú me quieres". 435 00:22:30,432 --> 00:22:34,436 Sonaba más a años 50, muy triste. 436 00:22:35,145 --> 00:22:38,190 Seguí dándole vueltas en casa. 437 00:22:38,273 --> 00:22:41,526 No me decidía, porque ambas eran verdad. 438 00:22:42,027 --> 00:22:43,779 Las dos tenían la misma vida, 439 00:22:43,862 --> 00:22:46,948 y eran especiales y sinceras para el público. 440 00:22:48,617 --> 00:22:51,495 No es lo mismo recibir amor de otra persona. 441 00:22:51,578 --> 00:22:53,789 No es lo mismo comprarte flores 442 00:22:53,872 --> 00:22:56,249 que recibirlas de alguien que te quiere. 443 00:22:56,333 --> 00:23:00,962 Y es una celebración de algo que antes no sabía. 444 00:23:01,046 --> 00:23:04,883 No sabía que muchas de las cosas que buscamos en una relación 445 00:23:04,966 --> 00:23:07,594 podemos dárnoslas solos. 446 00:23:07,677 --> 00:23:10,639 Pero necesitas una relación sana contigo misma 447 00:23:10,722 --> 00:23:13,183 y que te guste ser quien eres. 448 00:23:13,266 --> 00:23:16,186 Pero también enfatiza las cosas 449 00:23:16,269 --> 00:23:18,688 que echas de menos de la relación. 450 00:23:19,272 --> 00:23:21,983 "Puedo comprarme flores y cogerme de la mano". 451 00:23:22,067 --> 00:23:24,486 "Ya, pero no es lo que me esperaba". 452 00:23:24,569 --> 00:23:25,695 - Exacto. - Sí. 453 00:23:25,779 --> 00:23:30,367 Por eso es una de las canciones más tristes que he escrito. 454 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 ¿Fue catártico? 455 00:23:31,660 --> 00:23:34,329 ¿Te ayudó a superarlo? 456 00:23:34,413 --> 00:23:40,836 Escribirla fue una cosa, pero que haya gustado tantísimo 457 00:23:40,919 --> 00:23:42,963 es otra historia. 458 00:23:43,046 --> 00:23:47,092 Nunca había estado tan orgullosa del éxito de una canción. 459 00:23:47,175 --> 00:23:49,469 Es lo que te decía de la lotería. 460 00:23:49,553 --> 00:23:51,263 Como esto me lo he ganado, 461 00:23:51,346 --> 00:23:54,891 me llena más que la gente se identifique con la canción. 462 00:23:54,975 --> 00:23:57,853 - Tuvo una acogida espectacular. - Sí. 463 00:23:57,936 --> 00:24:00,230 ¿Qué tal? ¿Os lo estáis pasando bien? 464 00:24:01,606 --> 00:24:02,899 ¡Sí! 465 00:24:05,235 --> 00:24:06,736 Estábamos bien. 466 00:24:08,321 --> 00:24:09,531 De lujo. 467 00:24:10,198 --> 00:24:13,994 Era un sueño que no se compra con dinero. 468 00:24:14,494 --> 00:24:16,496 Todo funcionaba 469 00:24:17,414 --> 00:24:19,291 hasta que no. 470 00:24:19,791 --> 00:24:21,501 Construimos un hogar 471 00:24:21,585 --> 00:24:23,753 y ardió ante nuestros ojos. 472 00:24:25,338 --> 00:24:27,340 No quería dejarte. 473 00:24:27,924 --> 00:24:29,509 No quería discutir. 474 00:24:30,051 --> 00:24:32,304 Me puse a llorar 475 00:24:32,387 --> 00:24:34,014 hasta que recordé… 476 00:24:34,097 --> 00:24:35,515 "Voy vestida de Alaïa". 477 00:24:35,599 --> 00:24:39,144 Que puedo comprarme flores. 478 00:24:40,312 --> 00:24:43,690 Escribir mi nombre en la arena. 479 00:24:44,858 --> 00:24:48,695 Pasar horas hablando sola. 480 00:24:49,529 --> 00:24:53,074 Decir cosas que no entiendes. 481 00:24:54,701 --> 00:24:59,706 Puedo sacarme a bailar 482 00:24:59,789 --> 00:25:02,709 y cogerme de la mano. 483 00:25:03,293 --> 00:25:09,925 Puedo quererme mejor de lo que tú me querías. 484 00:25:17,641 --> 00:25:21,895 Me pinto las uñas de rojo cereza, 485 00:25:22,437 --> 00:25:26,316 a juego con las rosas que me dejaste. 486 00:25:26,816 --> 00:25:28,485 Sin remordimientos. 487 00:25:29,653 --> 00:25:31,363 No me arrepiento de nada. 488 00:25:31,988 --> 00:25:35,325 Te perdono cada palabra que dijiste. 489 00:25:35,408 --> 00:25:36,701 Pero no olvido. 490 00:25:37,202 --> 00:25:39,829 Que no quería dejarte, cariño. 491 00:25:39,913 --> 00:25:41,665 No quería discutir. 492 00:25:42,207 --> 00:25:44,084 Me puse a llorar hasta que… 493 00:25:45,502 --> 00:25:47,921 Recordé que estoy aquí con vosotros. 494 00:25:48,004 --> 00:25:51,341 Puedo comprarme flores. 495 00:25:52,384 --> 00:25:55,303 Escribir mi nombre en la arena. 496 00:25:57,347 --> 00:26:01,059 Pasar horas hablando sola. 497 00:26:02,060 --> 00:26:05,480 Decir cosas que no entiendes. 498 00:26:07,190 --> 00:26:11,903 Puedo sacarme a bailar toda la noche 499 00:26:11,987 --> 00:26:15,490 y cogerme de la mano. 500 00:26:15,574 --> 00:26:21,746 Porque puedo quererme mejor de lo que tú me querías. 501 00:26:21,830 --> 00:26:26,418 Puedo quererme mejor. Puedo quererme mejor, cariño. 502 00:26:26,501 --> 00:26:31,214 Puedo quererme mejor. Puedo quererme mejor, cariño. 503 00:26:31,298 --> 00:26:36,219 Puedo quererme mejor. Puedo quererme mejor, cariño. 504 00:26:36,303 --> 00:26:39,306 Puedo quererme mejor. Yo. 505 00:26:40,849 --> 00:26:42,642 No quería dejarte. 506 00:26:42,726 --> 00:26:43,560 Ahora sí. 507 00:26:43,643 --> 00:26:44,894 No quería discutir. 508 00:26:45,604 --> 00:26:50,191 Me puse a llorar hasta que recordé… 509 00:26:51,151 --> 00:26:54,696 que puedo comprarme flores. 510 00:26:56,197 --> 00:26:58,950 Escribir mi nombre en la arena. 511 00:27:00,660 --> 00:27:04,623 Pasar horas hablando sola. 512 00:27:05,624 --> 00:27:08,627 Decir cosas que no entiendes. 513 00:27:08,710 --> 00:27:10,629 Y que nunca entenderás. 514 00:27:10,712 --> 00:27:15,383 Puedo sacarme a bailar 515 00:27:15,467 --> 00:27:18,386 y cogerme de la mano. 516 00:27:19,095 --> 00:27:23,975 Porque puedo quererme mejor… 517 00:27:24,059 --> 00:27:31,066 Puedo quererme mejor de lo que tú me querías. 518 00:27:38,114 --> 00:27:41,159 Mejor de lo que tú me querías. 519 00:27:53,338 --> 00:27:56,925 Hay una frase tuya que no acabo de entender. 520 00:27:57,008 --> 00:28:01,221 "Soy una persona creativa, pero soy consciente de que me crearon". 521 00:28:01,304 --> 00:28:02,555 - Como a todos. - Ya. 522 00:28:02,639 --> 00:28:05,225 Explícamelo. ¿Qué significa eso? 523 00:28:05,308 --> 00:28:08,520 Nací con creatividad. Eso lo sé. 524 00:28:08,603 --> 00:28:13,316 De pequeña ya escribía canciones y dibujaba cosas abstractas y raras. 525 00:28:13,400 --> 00:28:14,859 Soy creativa. 526 00:28:15,443 --> 00:28:21,574 Pero tengo varias facetas, como todo el mundo. 527 00:28:21,658 --> 00:28:24,202 Algunas solo se las mostramos a cierta gente 528 00:28:24,285 --> 00:28:26,913 y otras, a nadie. 529 00:28:26,996 --> 00:28:28,623 Es lo que hago yo 530 00:28:29,624 --> 00:28:32,001 a escala pública. 531 00:28:32,085 --> 00:28:35,839 Pero quería dejar claro que ese personaje no es un alter ego. 532 00:28:35,922 --> 00:28:38,883 Es una extensión de mi esencia. 533 00:28:38,967 --> 00:28:40,969 Es mi naturaleza. Así soy yo. 534 00:28:41,052 --> 00:28:46,766 No sería capaz de vivir sin ser fiel a mí misma, 535 00:28:46,850 --> 00:28:49,436 pero todos sabemos 536 00:28:49,978 --> 00:28:53,815 que somos muchas cosas a la vez, aunque se contradigan. 537 00:28:53,898 --> 00:28:57,068 Hablemos de tus comienzos en el mundo del espectáculo. 538 00:28:57,152 --> 00:29:00,655 El tema de Hannah Montana. Cuéntame cómo empezó. 539 00:29:01,197 --> 00:29:02,907 ¿Cuántos años tenías? 540 00:29:02,991 --> 00:29:06,619 En el casting te dijeron que eras demasiado joven. 541 00:29:06,703 --> 00:29:07,704 ¿Qué pasó luego? 542 00:29:07,787 --> 00:29:10,582 ¿Contrataron a otra o aplazaron la producción? 543 00:29:10,665 --> 00:29:12,709 Sí. No me cogieron en el casting. 544 00:29:12,792 --> 00:29:15,962 Rodaron el piloto con otra chica, 545 00:29:16,045 --> 00:29:18,548 y se lo enseñaron a unos niños. 546 00:29:18,631 --> 00:29:20,008 A un grupo focal. 547 00:29:20,091 --> 00:29:21,843 - No les gustó. - ¡Mocosos! 548 00:29:21,926 --> 00:29:23,970 No les gustó ella. Les debo una. 549 00:29:25,138 --> 00:29:28,558 Yo estaba en Tennessee, creciendo. 550 00:29:28,641 --> 00:29:31,770 Intentando que me salieran los colmillos. 551 00:29:31,853 --> 00:29:34,314 - ¿Ibas al colegio? - Sí. 552 00:29:34,397 --> 00:29:35,231 Sí. 553 00:29:35,315 --> 00:29:38,777 Y me llamaron para pedirme que volviera. 554 00:29:38,860 --> 00:29:41,696 Dices que te mudaste a L. Á. con tu familia. 555 00:29:41,780 --> 00:29:42,864 ¿Con quién? 556 00:29:42,947 --> 00:29:46,868 Primero fuimos yo… Mi madre te lo explicará mejor. 557 00:29:46,951 --> 00:29:50,497 Tengo mala memoria porque heredé el narcisismo de mi padre 558 00:29:50,580 --> 00:29:52,832 y no recuerdo nada de mis hermanos. 559 00:29:52,916 --> 00:29:54,751 Solo lo que hacía yo. 560 00:29:55,335 --> 00:29:56,753 Así que… Es verdad. 561 00:29:56,836 --> 00:29:58,755 No pasa nada. 562 00:29:58,838 --> 00:30:02,133 Solo sabía que iba a mudarme a Los Ángeles. 563 00:30:02,217 --> 00:30:05,762 Era pequeña y me hacía ilusión salir en Disney Channel, 564 00:30:05,845 --> 00:30:06,763 porque lo veía. 565 00:30:06,846 --> 00:30:09,599 ¿No te preocupaban el colegio y los amigos? 566 00:30:09,682 --> 00:30:12,477 Estaba encantada. No me gustaba ir a clase. 567 00:30:12,560 --> 00:30:14,687 Sufrí muchísimo acoso escolar. 568 00:30:14,771 --> 00:30:16,105 ¿Por qué? 569 00:30:16,731 --> 00:30:19,943 Sexto de primaria ya fue muy duro. 570 00:30:20,026 --> 00:30:22,195 Es difícil ser chica a esa edad. 571 00:30:22,278 --> 00:30:23,822 Tienes un hijo, ¿no? 572 00:30:23,905 --> 00:30:26,533 Tener una hija es otra historia. 573 00:30:26,616 --> 00:30:29,160 Cuando empecé el instituto, era feúcha. 574 00:30:30,161 --> 00:30:31,913 Y muy bajita. 575 00:30:31,996 --> 00:30:35,458 Así que las mayores me daban empujones. 576 00:30:35,542 --> 00:30:38,795 Me agredían verbal y físicamente. 577 00:30:38,878 --> 00:30:42,090 Me daba miedo ir al baño 578 00:30:42,173 --> 00:30:45,468 por si las abusonas me pegaban. 579 00:30:45,552 --> 00:30:48,972 No fue una buena experiencia. 580 00:30:49,055 --> 00:30:52,350 Y entonces empezaste en Disney. 581 00:30:52,433 --> 00:30:54,811 Algo que me sorprende 582 00:30:54,894 --> 00:30:58,898 es que es la producción televisiva 583 00:30:58,982 --> 00:31:03,611 de más éxito en la historia de Disney. 584 00:31:04,320 --> 00:31:05,947 Más que los ratones. 585 00:31:06,030 --> 00:31:10,910 Y ganaron más de mil millones con los artículos promocionales. 586 00:31:10,994 --> 00:31:15,290 ¿Cuándo empezaste a darte cuenta de la suerte que tenías? 587 00:31:15,790 --> 00:31:19,168 ¿Y llegaste a pensar que los tenías comiendo de tu mano? 588 00:31:19,252 --> 00:31:22,839 No pensaba que los tuviera comiendo de mi mano. 589 00:31:22,922 --> 00:31:25,592 Supongo que así era, pero no me daba cuenta. 590 00:31:25,675 --> 00:31:28,887 Mi madre y yo no analizamos tanto las cosas. 591 00:31:28,970 --> 00:31:32,223 No comprendí el poder que tenía hasta que fui más mayor. 592 00:31:32,307 --> 00:31:35,226 - No lo sabía. - ¿Te gustó? Trabajaste mucho. 593 00:31:35,310 --> 00:31:38,271 Como ya he dicho, fue divertido y duro. 594 00:31:38,354 --> 00:31:40,231 Fue ambas cosas. 595 00:31:40,315 --> 00:31:44,485 El otro día, cenando con unos amigos, me preguntaron… 596 00:31:44,569 --> 00:31:47,572 Jugábamos a un juego de preguntas profundas 597 00:31:47,655 --> 00:31:50,199 y me preguntaron cómo sería mi vida ideal. 598 00:31:50,283 --> 00:31:53,995 Pues sería una vida como la de mi serie de televisión. 599 00:31:54,078 --> 00:31:57,999 Sería normal durante el día y una superestrella por la noche. 600 00:31:58,082 --> 00:32:01,336 Me encantaría recorrer el mundo sin que me reconocieran 601 00:32:01,419 --> 00:32:03,504 y poder explorar esas ciudades 602 00:32:03,588 --> 00:32:05,465 a las que solo he ido de gira. 603 00:32:05,548 --> 00:32:09,928 Mi vida ideal sería como ahora, pero viajando sin que me reconocieran. 604 00:32:12,931 --> 00:32:17,560 He oído a mucha gente decir en entrevistas: 605 00:32:18,353 --> 00:32:20,396 "Mi padre es mi héroe". 606 00:32:20,480 --> 00:32:22,690 Eso a mí no me lo oirás nunca. 607 00:32:23,358 --> 00:32:25,985 ¿Alguna vez has sentido eso por tu padre? 608 00:32:30,615 --> 00:32:32,825 Sinceramente, mi madre es mi heroína. 609 00:32:32,909 --> 00:32:37,205 Y a mi padre… 610 00:32:38,915 --> 00:32:40,708 le agradezco… 611 00:32:42,835 --> 00:32:43,878 los genes. 612 00:32:43,962 --> 00:32:46,589 Tiene pelazo, y lo he heredado. 613 00:32:46,673 --> 00:32:49,634 Pero también tiene 614 00:32:50,343 --> 00:32:55,974 los pies en la tierra y es un hombre sencillo. 615 00:32:56,057 --> 00:32:58,476 Siempre, incluso cuando era superfamoso. 616 00:32:58,559 --> 00:33:02,855 Me alegro de haberlo tenido como ejemplo. 617 00:33:03,356 --> 00:33:06,150 Es como si me hubiera dado un mapa. 618 00:33:06,234 --> 00:33:09,237 Hay un mapa de qué hacer y otro de qué no hacer, 619 00:33:09,320 --> 00:33:11,489 y él me ha dado ambos. 620 00:33:12,323 --> 00:33:13,491 Y es verdad 621 00:33:14,617 --> 00:33:17,537 que hemos tenido infancias muy distintas. 622 00:33:17,620 --> 00:33:22,375 Mi padre creció siendo muy pobre en un pueblo pequeño. 623 00:33:22,458 --> 00:33:25,086 Sus padres se divorciaron cuando era pequeño. 624 00:33:25,169 --> 00:33:27,839 Mi padre tuvo una infancia bastante dura, 625 00:33:27,922 --> 00:33:29,757 y la mía fue… 626 00:33:30,299 --> 00:33:32,844 También podría decir que lo pasé mal 627 00:33:32,927 --> 00:33:35,388 con los deberes y memorizando guiones, 628 00:33:35,471 --> 00:33:37,640 pero tenía comida y cariño, 629 00:33:37,724 --> 00:33:40,351 y crecí en una casa enorme y preciosa. 630 00:33:40,435 --> 00:33:41,394 Mi padre no. 631 00:33:41,477 --> 00:33:44,272 Así que siento mucha empatía y compasión 632 00:33:44,355 --> 00:33:46,315 por su infancia, 633 00:33:46,399 --> 00:33:49,110 de la que obviamente acabó saliendo 634 00:33:49,193 --> 00:33:52,530 el hombre que es ahora, y al que quiero mucho. 635 00:33:52,613 --> 00:33:55,616 Pero seguro que fue tan importante como tu madre 636 00:33:55,700 --> 00:33:57,577 al principio de tu carrera 637 00:33:58,619 --> 00:33:59,996 y tendrá un mérito… 638 00:34:01,706 --> 00:34:04,751 ¿Del 50 %? ¿Lo mismo que tu madre o no? 639 00:34:06,836 --> 00:34:10,423 Son distintos. No los puedes poner en la misma balanza. 640 00:34:10,506 --> 00:34:11,382 Ya. 641 00:34:11,466 --> 00:34:14,886 Sin mi padre, sé que… 642 00:34:15,011 --> 00:34:18,556 Bueno, para empezar, literalmente no existiría. 643 00:34:18,639 --> 00:34:22,852 Pero es que tampoco existiría quien soy como persona, porque… 644 00:34:23,936 --> 00:34:30,443 como creador y artista, usa el cerebro de una forma 645 00:34:30,526 --> 00:34:34,739 que siempre me ha hecho sentir más cómoda con mi propia mente, 646 00:34:34,822 --> 00:34:38,076 porque pensamos igual en algunos aspectos. 647 00:34:38,618 --> 00:34:44,040 Gran parte de mi forma de ver la realidad y la vida 648 00:34:44,123 --> 00:34:45,583 se la debo a él. 649 00:34:45,666 --> 00:34:50,505 Más que la crianza, porque la que me crio fue mi madre. 650 00:34:50,588 --> 00:34:54,967 Quizás era difícil que los dos jugaran el mismo papel 651 00:34:55,051 --> 00:34:56,469 a lo largo de tu vida. 652 00:34:57,845 --> 00:35:00,098 Siempre van a ser uno u otro, 653 00:35:00,181 --> 00:35:03,976 según evolucionan las cosas y se consolidan… 654 00:35:04,060 --> 00:35:05,812 No es solo cercanía. 655 00:35:05,895 --> 00:35:10,024 También influye que mi madre creció 656 00:35:10,108 --> 00:35:12,944 en una familia estructurada y maravillosa. 657 00:35:13,027 --> 00:35:16,531 La adoptaron, así que fue deseada 658 00:35:16,614 --> 00:35:19,075 y, como sus padres no podían tener hijos, 659 00:35:19,158 --> 00:35:21,452 la querían más que nada en el mundo. 660 00:35:21,536 --> 00:35:24,580 Mi madre llegó al mundo y la buscaron, 661 00:35:25,081 --> 00:35:29,919 la quisieron y le dieron una vida estupenda. 662 00:35:30,002 --> 00:35:33,089 Mi abuela la mimó muchísimo, y a mí también. 663 00:35:33,172 --> 00:35:34,590 Mi padre no tuvo eso. 664 00:35:34,674 --> 00:35:38,177 Es curioso que, a menudo, 665 00:35:38,261 --> 00:35:41,764 no solo la madre que es importante, sino también su madre. 666 00:35:41,848 --> 00:35:43,766 Es la mejor. La llevo tatuada. 667 00:35:43,850 --> 00:35:46,269 - ¿Sí? - Es la mejor. Esa es mi abuela. 668 00:35:46,352 --> 00:35:49,397 Mi yaya. Llevó mi club de fans hasta que murió. 669 00:35:49,480 --> 00:35:54,277 Respondía a las cartas de los fans hasta que murió. 670 00:35:54,360 --> 00:35:55,903 Todos los días, sin parar. 671 00:35:56,404 --> 00:35:59,574 Bueno, para cerrar este tema. 672 00:35:59,657 --> 00:36:02,618 No es que te hayas distanciado de tu padre, 673 00:36:02,702 --> 00:36:06,455 sino que las cosas han salido así. 674 00:36:06,539 --> 00:36:08,791 Sí, y lo bonito de mis padres 675 00:36:08,875 --> 00:36:11,627 es que todo lo han hecho por sus hijos. 676 00:36:11,711 --> 00:36:12,628 Eso lo sé. 677 00:36:12,712 --> 00:36:15,882 Hicieron y sacrificaron mucho por nosotros. 678 00:36:15,965 --> 00:36:18,843 Hicieron posible todos nuestros sueños. 679 00:36:23,639 --> 00:36:26,184 Estás limpia. ¿Qué significa eso? 680 00:36:26,267 --> 00:36:31,480 A veces le doy una calada a algún porro de mi madre, 681 00:36:31,564 --> 00:36:33,858 pero poco, porque son muy fuertes. 682 00:36:33,941 --> 00:36:37,278 Wiz Khalifa tuvo un ataque de pánico fumando esa hierba. 683 00:36:37,361 --> 00:36:39,155 Así que me retracto. 684 00:36:39,238 --> 00:36:42,617 Ya no fumo la hierba de mi madre, porque fui a verla… 685 00:36:42,700 --> 00:36:45,828 La última vez fue hace un par de semanas. 686 00:36:45,912 --> 00:36:49,040 Di una calada diminuta 687 00:36:49,123 --> 00:36:52,210 y estuve como tres días sin poder conducir. 688 00:36:52,877 --> 00:36:55,171 - No sabía ni quién era. - Dios. 689 00:36:55,254 --> 00:36:57,340 ¿Siempre ha fumado hierba? 690 00:36:57,423 --> 00:37:01,135 No. Compramos hierba durante una gira. 691 00:37:01,219 --> 00:37:03,971 Para mí, los bailarines, la banda y demás. 692 00:37:04,055 --> 00:37:06,933 Y le dije a mi madre: "Igual te viene bien". 693 00:37:07,016 --> 00:37:09,727 Tenía mucha ansiedad, le costaba dormir 694 00:37:09,810 --> 00:37:12,146 y estaba nerviosa, en general. 695 00:37:12,230 --> 00:37:13,606 "Seguro que te gusta". 696 00:37:13,689 --> 00:37:18,152 Y ella: "Vale, pero no lo cuentes, que soy buena cristiana". 697 00:37:18,236 --> 00:37:19,153 Y le encantó. 698 00:37:19,237 --> 00:37:21,614 Lo pasó genial y fuma desde entonces. 699 00:37:21,697 --> 00:37:24,575 Entonces tú estás limpia. 700 00:37:24,659 --> 00:37:28,663 Limpia entre comillas, quitando alguna calada ocasional. 701 00:37:28,746 --> 00:37:30,623 Una calada ocasional y ya. 702 00:37:30,706 --> 00:37:32,291 ¡Y ya ni eso! 703 00:37:32,792 --> 00:37:34,752 Solo para impresionar a mi madre. 704 00:37:34,835 --> 00:37:38,297 - Yo ni siquiera fumo hierba. - El mundo al revés. 705 00:37:38,381 --> 00:37:41,926 El CBD me ha venido muy bien. 706 00:37:42,635 --> 00:37:45,554 - ¿Qué efecto tiene? - ¡Ninguno! No hace nada. 707 00:37:45,638 --> 00:37:47,515 Es el tema. Mis amigos fumetas… 708 00:37:47,598 --> 00:37:49,392 Mi madre. ¿Qué amigos fumetas? 709 00:37:49,475 --> 00:37:53,479 Mi madre dice: "¿Para qué sirve?". Y yo: "Es hierba que no coloca". 710 00:37:53,562 --> 00:37:55,273 - "¡Qué bobada!". - Ya. 711 00:37:55,356 --> 00:37:59,068 Pero viene bien para algunas cosas. 712 00:37:59,151 --> 00:38:01,862 Porque el humo, fumes lo que fumes, 713 00:38:01,946 --> 00:38:05,491 irrita los pulmones, el esófago… 714 00:38:05,574 --> 00:38:09,704 Y acabas teniendo lo que mi amigo Paul Shaffer llama… 715 00:38:09,787 --> 00:38:10,705 Viva Paul. 716 00:38:10,788 --> 00:38:12,248 - …"voz Las Vegas". - Sí. 717 00:38:12,331 --> 00:38:15,584 A Paul le encantó colaborar con Bill Murray y contigo. 718 00:38:16,294 --> 00:38:17,378 A mí también. 719 00:38:17,461 --> 00:38:21,090 Y cantamos juntos en Washington D. C. 720 00:38:21,173 --> 00:38:22,508 - Os vi. - ¿Sí? 721 00:38:22,591 --> 00:38:25,136 Nunca había fumado antes de un concierto. 722 00:38:25,219 --> 00:38:28,389 Y saliste diciendo toda orgullosa que ibas colocada. 723 00:38:28,472 --> 00:38:31,309 ¿Por qué me dio por hacerlo aquel día? 724 00:38:31,392 --> 00:38:32,268 No sé. 725 00:38:32,351 --> 00:38:34,854 - Se me olvidó la letra. - No me acuerdo. 726 00:38:34,937 --> 00:38:38,441 Y Paul Shaffer dijo: "Hay que volver a empezar". 727 00:38:38,524 --> 00:38:40,985 - Y lo hicimos. - ¡De eso sí me acuerdo! 728 00:38:41,068 --> 00:38:44,405 Nunca más. Solo se me había olvidado la letra… 729 00:38:44,488 --> 00:38:45,906 Otra mala decisión. 730 00:38:45,990 --> 00:38:48,034 En el Carnegie Hall con Bono. 731 00:38:48,117 --> 00:38:51,495 - ¡Qué antro! - Pues la noche anterior me emborraché. 732 00:38:51,579 --> 00:38:55,750 Si escribo un libro, se titulará: "No he vuelto a saber nada de Bono". 733 00:38:56,834 --> 00:39:00,212 Porque aquello era como… El culmen. 734 00:39:00,296 --> 00:39:03,966 Has triunfado si vas a cantar en el Carnegie Hall con Bono. 735 00:39:04,050 --> 00:39:06,385 Y yo decidí emborracharme. 736 00:39:10,931 --> 00:39:15,353 Al hablar contigo noto diferentes voces 737 00:39:15,436 --> 00:39:19,148 que me recuerdan a varias cantantes que conozco. 738 00:39:19,231 --> 00:39:24,195 De pequeña, al buscar tu voz, 739 00:39:24,278 --> 00:39:27,365 ¿qué voz sonaba en tu cabeza? 740 00:39:27,448 --> 00:39:29,408 - Pues… - Quizás no era la tuya. 741 00:39:29,492 --> 00:39:31,118 ¿Imitabas a alguien? 742 00:39:31,202 --> 00:39:34,872 Supongo que todos somos una mezcla 743 00:39:34,955 --> 00:39:37,124 de lo que nos inspira. 744 00:39:38,334 --> 00:39:40,294 - Stevie Nicks, mucho. - Sí. 745 00:39:40,378 --> 00:39:42,630 Y Tina, también. 746 00:39:43,923 --> 00:39:45,841 Dolly, obviamente. 747 00:39:46,675 --> 00:39:48,469 Según me hacía mayor… 748 00:39:48,552 --> 00:39:52,431 - No sueno como Céline Dion. Ojalá. - ¿Y Brittany Howard? 749 00:39:52,515 --> 00:39:54,350 Me encanta Brittany Howard. 750 00:39:54,433 --> 00:39:57,728 Trabajo con Shawn Everett, productor de los Alabama Shakes. 751 00:39:57,812 --> 00:40:00,564 Brittany es una de mis cantautoras favoritas. 752 00:40:00,648 --> 00:40:02,191 - ¿Janis Joplin? - Claro. 753 00:40:02,274 --> 00:40:07,154 Versionaba a Janis Joplin cuando cantaba ante 100 000 personas. 754 00:40:07,238 --> 00:40:11,951 Es divertido, porque cada fan quiere ver una versión distinta de mí. 755 00:40:12,535 --> 00:40:15,955 Algunos quieren a la que escuchaban de pequeños. 756 00:40:16,038 --> 00:40:19,583 Otros quieren "Party in the USA" u oír algo inédito. 757 00:40:19,667 --> 00:40:21,544 A algunos les gusta lo nuevo. 758 00:40:21,627 --> 00:40:25,005 Y otros les flipan las versiones. Redescubren la música. 759 00:40:25,089 --> 00:40:27,299 Una pequeña estampa de mi vida. 760 00:40:27,383 --> 00:40:30,344 Estoy en mi habitación con luz tenue 761 00:40:30,428 --> 00:40:32,847 y te oigo 762 00:40:34,014 --> 00:40:35,349 versionar una canción. 763 00:40:35,433 --> 00:40:36,684 Y grito: 764 00:40:37,184 --> 00:40:38,436 "¡Hostia puta!". 765 00:40:38,936 --> 00:40:42,231 Mi mujer, Regina, llega corriendo. Bueno, corriendo no. 766 00:40:42,982 --> 00:40:44,191 Dice: "¿Qué pasa?". 767 00:40:44,275 --> 00:40:46,902 Y yo: ¡Ha versionado a Pink Floyd!". 768 00:40:46,986 --> 00:40:49,071 "¡Nadie…!". Perdón. 769 00:40:49,989 --> 00:40:51,240 "Nadie los versiona". 770 00:40:51,323 --> 00:40:54,243 Los versioné en Las Vegas, en… 771 00:40:54,326 --> 00:40:56,954 Quizá es lo último que debería haber cantado 772 00:40:57,037 --> 00:40:59,373 en iHeartRadio en Las Vegas. 773 00:40:59,457 --> 00:41:00,458 ¡No! ¿Por qué? 774 00:41:00,541 --> 00:41:03,335 Porque no sé a quién tenía en frente, 775 00:41:03,419 --> 00:41:05,379 pero seguro que dijo algo como: 776 00:41:05,463 --> 00:41:08,048 "Y ahora, después de Justin Timberlake, 777 00:41:08,132 --> 00:41:11,385 Miley cantará unos temas que os importan una mierda". 778 00:41:11,469 --> 00:41:15,139 - Por favor, ¿qué dice eso de mí? - Lo hice por ti. 779 00:41:15,222 --> 00:41:19,101 - Qué buena eres. - "Alguien me está viendo en su sótano". 780 00:41:19,185 --> 00:41:21,729 A veces ponen a Pink Floyd, pero nunca… 781 00:41:21,812 --> 00:41:24,648 Pensé: "Dios, ella estaba en Pink Floyd". 782 00:41:24,732 --> 00:41:27,109 Versioné "A Boy Named Sue" 783 00:41:27,193 --> 00:41:31,155 en la gira sudamericana de Bangerz, y… 784 00:41:32,114 --> 00:41:34,992 - Salió tal y como te imaginas. - Ya. 785 00:41:35,075 --> 00:41:36,827 No tuvo mucha acogida. 786 00:41:36,911 --> 00:41:42,082 Era la época del perrito gigante y del tobogán con forma de lengua, 787 00:41:42,166 --> 00:41:45,211 y me puse a cantar "A Boy Named Sue" 788 00:41:46,045 --> 00:41:48,130 en un sitio con barrera idiomática. 789 00:41:48,214 --> 00:41:51,091 Así que no lo pillaron. 790 00:41:51,175 --> 00:41:52,635 Aquello me pareció… 791 00:41:53,135 --> 00:41:54,637 Me parece admirable. 792 00:41:54,720 --> 00:41:59,517 Por mucho que uno vaya a ver a un artista por su música, 793 00:41:59,600 --> 00:42:02,603 es una gozada que intercale otras cosas. 794 00:42:02,686 --> 00:42:04,480 Me sorprendió gratamente. 795 00:42:05,981 --> 00:42:06,982 Eres… 796 00:42:08,484 --> 00:42:12,863 uno de los pocos heteros, si no el único, que viene a estos conciertos. 797 00:42:12,947 --> 00:42:14,365 Son solo para invitados, 798 00:42:14,448 --> 00:42:17,868 y prácticamente solo los gais tienen invitación. 799 00:42:19,620 --> 00:42:23,707 Otro David que me cae muy bien, David Byrne, 800 00:42:23,791 --> 00:42:26,293 me llamó para el Stop Making Sense, 801 00:42:26,377 --> 00:42:30,339 un disco de versiones de varios artistas. 802 00:42:30,422 --> 00:42:32,341 Como hago las cosas a mi manera, 803 00:42:32,424 --> 00:42:35,844 grabé una versión y también le cambié la letra. 804 00:42:36,387 --> 00:42:37,805 Y… No, en serio. 805 00:42:37,888 --> 00:42:40,182 Y mi interpretación suena 806 00:42:40,266 --> 00:42:42,101 a David Byrne versionando 807 00:42:42,184 --> 00:42:44,937 a Johnny Cash versionando a Kylie Minogue. 808 00:42:45,813 --> 00:42:47,273 Así es esta versión. 809 00:42:48,274 --> 00:42:49,775 Y os la vamos a tocar. 810 00:43:00,911 --> 00:43:04,707 No soy capaz de enfrentarme a la realidad. 811 00:43:05,291 --> 00:43:08,794 Estoy tensa, nerviosa y no me puedo relajar. 812 00:43:08,877 --> 00:43:10,421 No consigo dormir 813 00:43:11,213 --> 00:43:15,593 porque la cama está en llamas. 814 00:43:17,678 --> 00:43:24,393 No me toques, cariño. Ya sabes que doy calambre. 815 00:43:27,229 --> 00:43:31,859 No, no soy capaz de enfrentarme a la realidad. 816 00:43:31,942 --> 00:43:35,571 Estoy tensa, nerviosa y no me puedo relajar. 817 00:43:35,654 --> 00:43:37,573 No consigo dormir 818 00:43:38,073 --> 00:43:43,829 porque la cama está en llamas. 819 00:43:43,912 --> 00:43:46,832 No me toques, cariño. 820 00:43:46,915 --> 00:43:51,587 Ya sabes que doy calambre. 821 00:43:52,254 --> 00:43:54,882 Ahora viene la letra de siempre. 822 00:43:55,382 --> 00:43:58,886 Asesino psicópata. Qu'est-ce que c'est? 823 00:44:02,556 --> 00:44:08,687 Será mejor que huyas. 824 00:44:08,771 --> 00:44:09,855 Y la parte nueva. 825 00:44:12,399 --> 00:44:14,902 Te quiero, psicópata. 826 00:44:14,985 --> 00:44:19,323 Siempre te querré y jamás huiré de ti. 827 00:44:19,990 --> 00:44:21,617 Jamás huiré de ti. 828 00:44:21,700 --> 00:44:24,495 Te quiero, psicópata. 829 00:44:24,578 --> 00:44:28,374 Siempre te querré y jamás huiré de ti. 830 00:44:29,333 --> 00:44:31,543 ¿Queréis oír francés de Tennessee? 831 00:44:33,420 --> 00:44:38,425 Ce que j'ai fait, ce soir-là. 832 00:44:39,635 --> 00:44:45,391 Ce qu'elle a dit, ce soir-là. 833 00:44:46,225 --> 00:44:51,855 Ce soir-là. 834 00:44:51,939 --> 00:44:55,859 Réalisant mon espoir, 835 00:44:56,443 --> 00:45:00,364 je me lance vers la gloire. 836 00:45:01,073 --> 00:45:03,784 Ce que j'ai fait 837 00:45:04,743 --> 00:45:09,623 ce soir-là. 838 00:45:33,397 --> 00:45:35,858 Te quiero, psicópata. 839 00:45:35,941 --> 00:45:40,404 Siempre te querré y jamás huiré de ti. 840 00:45:40,487 --> 00:45:42,489 Nunca podría huir de ti. 841 00:45:42,573 --> 00:45:47,327 Siempre te querré y jamás huiré de ti. 842 00:45:47,411 --> 00:45:51,874 Sabes que jamás huiré de ti. Nunca podría huir de ti. 843 00:45:54,626 --> 00:45:57,087 Nunca podría huir de ti. 844 00:46:03,260 --> 00:46:04,344 Muchas gracias. 845 00:46:10,017 --> 00:46:11,810 ¿Vas a hacer de David Byrne? 846 00:46:14,938 --> 00:46:17,524 No sé quiénes sois. 847 00:46:18,859 --> 00:46:20,152 Ni cómo habéis entrado. 848 00:46:20,235 --> 00:46:24,573 Pero sois conscientes de la suerte que tenéis, ¿no? 849 00:46:24,656 --> 00:46:25,783 ¡Sí! 850 00:46:26,366 --> 00:46:29,369 Un instrumento y una mujer maravillosos. 851 00:46:29,453 --> 00:46:31,705 Y me alegro de haber conocido a Tish. 852 00:46:32,289 --> 00:46:33,457 Me ha gustado tanto 853 00:46:33,540 --> 00:46:34,792 que hasta he pensado 854 00:46:34,875 --> 00:46:36,585 que a lo mejor soy gay. 855 00:46:41,924 --> 00:46:45,177 Cuando me hagan las pruebas os cuento. 856 00:46:46,136 --> 00:46:47,971 - Muchísimas gracias. - Gracias. 857 00:46:49,264 --> 00:46:50,390 Miley Cyrus. 858 00:46:56,814 --> 00:46:59,608 Por el bajo de tus pantalones, ya lo sospechaba. 859 00:46:59,691 --> 00:47:02,486 Me alegro de que te hayas dado cuenta. 860 00:47:03,821 --> 00:47:07,241 Palm Springs está a dos horas. Puedes volver a empezar. 861 00:47:42,734 --> 00:47:45,737 Subtítulos: Alba Vidal