1 00:00:07,716 --> 00:00:09,342 Поставимо на цей удар? 2 00:00:09,426 --> 00:00:13,430 -Що ти думаєш про ставки? -Не переймайся. 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,764 У тебе купа грошей. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,600 Я думав не про гроші. 5 00:00:17,684 --> 00:00:18,643 Гаразд. 6 00:00:18,727 --> 00:00:22,230 Якщо цей удар вийде, ти пройдеш клубом без футболки. 7 00:00:22,939 --> 00:00:25,150 Ні, я не Джон Сіна. 8 00:00:25,233 --> 00:00:29,029 Я більше не можу знімати футболку на людях. Ті часи в минулому. 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,156 Гаразд, я маю влучити. 10 00:00:31,239 --> 00:00:33,158 Що робитимемо, якщо не вдасться? 11 00:00:33,241 --> 00:00:35,785 Пройдеш клубом без футболки. 12 00:00:35,869 --> 00:00:38,788 Ні, людей знудить. 13 00:00:38,872 --> 00:00:40,874 Якщо ти підеш без футболки, 14 00:00:40,957 --> 00:00:43,418 усі скажуть: «Погляньте. Це Чак чи Чарльз Барклі». 15 00:00:43,501 --> 00:00:45,170 -Вони скажуть… -Він фантастичний. 16 00:00:45,253 --> 00:00:48,089 Ні, вони запитають: «Він грав у НБА?» 17 00:00:56,806 --> 00:01:01,352 МОГО НАСТУПНОГО ГОСТЯ НЕ ТРЕБА ПРЕДСТАВЛЯТИ З ДЕВІДОМ ЛЕТТЕРМАНОМ 18 00:01:05,315 --> 00:01:07,859 ЦЕНТР ВИКОНАВЧИХ МИСТЕЦТВ БАРУХА, НЬЮ-ЙОРК, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК 19 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 Дякую. 20 00:01:14,491 --> 00:01:15,867 Привіт. Дякую. 21 00:01:17,368 --> 00:01:18,411 Ну ж бо. 22 00:01:19,662 --> 00:01:20,955 Мені подобається, 23 00:01:21,039 --> 00:01:23,583 коли аплодують стоячи. 24 00:01:24,417 --> 00:01:25,960 Щодо інших людей не знаю. 25 00:01:27,462 --> 00:01:32,842 Цей хлопець у 1993 році був найціннішим гравцем НБА. 26 00:01:32,926 --> 00:01:36,012 Він отримав дві золоті олімпійські медалі 27 00:01:36,096 --> 00:01:39,140 й був номінований до Команди зірок 28 00:01:39,224 --> 00:01:41,893 13 разів за свою кар'єру. 29 00:01:41,976 --> 00:01:46,439 Зараз він учасник Залу слави баскетболу НБА. 30 00:01:46,523 --> 00:01:49,442 Пані та панове, Чарльз Барклі. 31 00:01:49,526 --> 00:01:50,693 Чарльзе. 32 00:01:57,408 --> 00:01:58,827 -Привіт, Чарльзе! -Як ти? 33 00:01:58,910 --> 00:02:00,995 -Радий бачити. -Я тебе теж. Поглянь. 34 00:02:06,960 --> 00:02:07,836 Гаразд. 35 00:02:09,963 --> 00:02:12,298 Чарльзе, дякую, що приїхав. 36 00:02:12,382 --> 00:02:14,509 -Це честь для мене. -Ні, для мене. 37 00:02:14,592 --> 00:02:18,471 Цим людям не було що робити сьогодні. У Нью-Йорку. 38 00:02:19,639 --> 00:02:21,808 Це непоганий варіант, друже. 39 00:02:21,891 --> 00:02:24,978 Я ціную це. Дякую, що запросив. Це честь для мене. 40 00:02:25,061 --> 00:02:29,274 Ще раз дякую, що приділив нам час. Ти міг би грати в НБА зараз? 41 00:02:29,357 --> 00:02:32,235 -Зараз грати набагато легше, бо… -Чому легше? 42 00:02:32,318 --> 00:02:36,239 Відсутній фізичний фактор. Ти просто бігаєш і закидаєш триочкові. 43 00:02:36,739 --> 00:02:40,869 Як щодо Дреймонда Гріна, який б'є хлопця, що вдарив свого напарника? 44 00:02:40,952 --> 00:02:42,537 Є винятки з правил. 45 00:02:43,246 --> 00:02:45,707 Це ідеальний приклад. 46 00:02:45,790 --> 00:02:49,460 Ударивши когось, ти не будеш грати п'ять чи десять ігор. 47 00:02:49,544 --> 00:02:52,881 Я подивився документалку з Майклом Джорданом про останній танець. 48 00:02:52,964 --> 00:02:55,967 За всі ті фоли, які він отримав через «Пістонс», 49 00:02:56,050 --> 00:02:59,637 сьогодні тебе дискваліфікують на 5–15 ігор, 50 00:02:59,721 --> 00:03:01,681 але так тоді грали. 51 00:03:01,764 --> 00:03:04,225 Я пам'ятаю, як у дитинстві 52 00:03:04,309 --> 00:03:06,936 слухав розповідь Білла Рассела про баскетбол, 53 00:03:07,020 --> 00:03:10,148 не знаю, скільки тоді ігор зіграли. 54 00:03:10,231 --> 00:03:13,401 -Так. -Може, 60, 68, 65, не 82. 55 00:03:13,484 --> 00:03:16,279 Він казав, що бігати майданчиком щовечора 56 00:03:16,362 --> 00:03:19,824 протягом усього сезону дуже важко фізично. 57 00:03:19,908 --> 00:03:21,534 Як люди… 58 00:03:21,618 --> 00:03:24,287 У вас ще є передсезонні ігри, ігри плей-оф, 59 00:03:24,370 --> 00:03:28,583 внутрішньосезонний турнір, де «Пейсерс» майже перемогли. Дякую. 60 00:03:31,836 --> 00:03:36,174 Тож це справляє вплив, попри фізичний фактор. 61 00:03:36,257 --> 00:03:37,675 Будь-який спорт… 62 00:03:37,759 --> 00:03:39,469 Тіло не призначене 63 00:03:39,552 --> 00:03:41,554 для такої кількості ігор. 64 00:03:41,638 --> 00:03:43,681 -Так. -Не призначене. 65 00:03:43,765 --> 00:03:47,310 Але вони говорять про відпочинок гравців, 66 00:03:47,393 --> 00:03:51,314 щоб вони могли грати до кінця сезону. Щоб люди не бачили, як вони… 67 00:03:51,397 --> 00:03:52,565 -Так. -Вони це виправили. 68 00:03:52,649 --> 00:03:55,526 Ненавиджу, що гравців відправляють на відпочинок. Тобто… 69 00:03:55,610 --> 00:04:00,365 Ми відпочивали за два мільйони доларів. Вони — за 40–50 мільйонів. 70 00:04:00,448 --> 00:04:02,325 Гарний відпочинок. 71 00:04:02,909 --> 00:04:05,453 -Я такий: «Чорт забирай!» -Так. 72 00:04:05,536 --> 00:04:08,456 Якщо так буде, ти їздитимеш на захід раз на рік. 73 00:04:08,539 --> 00:04:11,209 Тож у Сан-Франциско чи Лос-Анджелесі 74 00:04:11,292 --> 00:04:14,212 бачитимуть гравців лише раз на рік. 75 00:04:14,295 --> 00:04:17,799 Якщо ти чудовий гравець, гадаю, ти зобов'язаний 76 00:04:17,882 --> 00:04:19,717 грати кожну гру, коли здоровий. 77 00:04:19,801 --> 00:04:21,970 Якщо ти травмований, це вже інша ситуація. 78 00:04:22,053 --> 00:04:24,764 -Як тобі ціни на квитки на ігри НБА? -Обурливі. 79 00:04:24,847 --> 00:04:26,808 Усе залежить від міста. 80 00:04:26,891 --> 00:04:31,854 У Нью-Йорку платять 5000 доларів, а «Нікс» не варті 5000 доларів. 81 00:04:32,647 --> 00:04:36,109 Закриймо це питання. «Нікс» не варті 5000 доларів. 82 00:04:36,192 --> 00:04:39,737 Але квитки такі дорогі зараз, 83 00:04:39,821 --> 00:04:43,199 що звичайні люди не можуть піти, і це прикро. 84 00:04:43,283 --> 00:04:46,077 Спорт — це одне з найунікальніших явищ у світі, 85 00:04:46,160 --> 00:04:48,997 де всі люблять свою команду. 86 00:04:49,080 --> 00:04:52,875 Усі мають улюбленого гравця, але в тебе має бути можливість ходити на гру НБА. 87 00:04:52,959 --> 00:04:55,420 Враховуючи паркування… 88 00:04:55,503 --> 00:04:58,923 Уявляєш, що таке взяти сім'ю, купити кілька хотдогів, 89 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 пиво? 90 00:05:00,341 --> 00:05:02,010 Це сотні й сотні доларів. 91 00:05:02,093 --> 00:05:04,762 Більшість не може собі це дозволити, це сумно. 92 00:05:04,846 --> 00:05:09,434 Ти згадав, що НБА — це спорт для всіх. 93 00:05:09,517 --> 00:05:11,769 Що стосується членів олімпійської команди, 94 00:05:11,853 --> 00:05:15,315 двох команд, які отримали золоті медалі, та першої, 95 00:05:15,398 --> 00:05:18,943 перш ніж вони стали професійними, ти не був у тій команді. 96 00:05:19,027 --> 00:05:21,362 Це розбило твоє серце. Я маю рацію? 97 00:05:21,446 --> 00:05:22,572 Це було… 98 00:05:22,655 --> 00:05:26,409 Так, бо я мав потрапити в команду. 99 00:05:26,492 --> 00:05:28,619 Я не сподобався Найту. Царство йому небесне. 100 00:05:34,292 --> 00:05:36,878 -Ти… -Звучить, ніби ти його вбив. 101 00:05:37,795 --> 00:05:38,671 Точно. 102 00:05:39,255 --> 00:05:43,134 Я ніколи не казав нічого поганого про Боббі Найта й… 103 00:05:43,217 --> 00:05:44,177 Публічно. 104 00:05:46,137 --> 00:05:50,683 Але це було божевілля. Коли він помер, усі дзвонили мені. 105 00:05:50,767 --> 00:05:54,312 Я сказав: «Якщо ви думаєте, що я скажу щось погане 106 00:05:54,395 --> 00:05:56,731 про померлого, цього не буде». 107 00:05:56,814 --> 00:06:00,735 Як думаєш, чому ти не був у його олімпійській команді? 108 00:06:00,818 --> 00:06:03,738 У чому проблема? Це було… Ти міг грати. 109 00:06:03,821 --> 00:06:07,992 Гадаю, він підійшов до цього з розумінням того, який я гравець. 110 00:06:08,076 --> 00:06:09,494 -Ти був дитиною. -Так. 111 00:06:09,577 --> 00:06:11,996 -Скільки тобі було? -Мені було 18, 19. 112 00:06:12,080 --> 00:06:15,041 Може, 20, гадаю, я був на другому курсі коледжу. 113 00:06:15,124 --> 00:06:17,126 Але вийшло так… 114 00:06:17,627 --> 00:06:19,962 Я не знав, наскільки я хороший баскетболіст. 115 00:06:20,046 --> 00:06:24,008 Вони запросили найкращих 120 гравців країни, 116 00:06:24,092 --> 00:06:28,429 потім зменшили кількість до 100, 80, 60, 40, 20, 117 00:06:29,180 --> 00:06:31,015 а потім до 16. 118 00:06:31,099 --> 00:06:35,436 Гра проти них додала мені впевненості. 119 00:06:35,520 --> 00:06:38,231 Хоч я не потрапив у команду й був розчарований, 120 00:06:38,314 --> 00:06:41,442 це було добре для мене з точки зору впевненості. 121 00:06:41,526 --> 00:06:45,238 Тепер мені здається, може, так і було, але я не звертав уваги, 122 00:06:45,321 --> 00:06:48,908 що гравці практично створюють власну команду. 123 00:06:48,991 --> 00:06:51,077 Це правильна думка? 124 00:06:51,160 --> 00:06:52,703 Не люблю таку думку. 125 00:06:52,787 --> 00:06:54,539 -Але це правда. -Це правда. 126 00:06:54,622 --> 00:06:58,876 Зараз у них стільки грошей і така влада. Ненавиджу таку думку. 127 00:06:58,960 --> 00:07:03,131 Ти хочеш перемогти, бо ти важко працюєш, а не тому, що зібрав команду. 128 00:07:03,214 --> 00:07:05,842 Це почалося в епоху ле Брона. 129 00:07:06,426 --> 00:07:10,054 Це справді розчаровує, бо якби я знав це, 130 00:07:10,138 --> 00:07:12,348 я б створив власну суперкоманду. 131 00:07:13,182 --> 00:07:16,436 Ой! Оманлива тактика Барклі. Це працює? 132 00:07:16,519 --> 00:07:17,687 Так! 133 00:07:17,770 --> 00:07:20,690 Чарльз Барклі! Це не людина! 134 00:07:20,773 --> 00:07:23,192 Ти грав за три команди. «Філадельфія», 135 00:07:23,276 --> 00:07:25,236 -«Фенікс» і «Г'юстон». -Так. 136 00:07:25,319 --> 00:07:27,697 Нещодавно я розмовляв із Реджі Міллером. 137 00:07:27,780 --> 00:07:31,159 Вісімнадцять років він грав за «Індіана Пейсерс». 138 00:07:31,242 --> 00:07:34,287 -Так. -Так. Зараз це щось нечуване. 139 00:07:34,370 --> 00:07:37,707 Це неймовірно. Він один із найкращих гравців. 140 00:07:37,790 --> 00:07:39,459 Один із найкращих. 141 00:07:39,542 --> 00:07:42,670 Йому випав шанс, а це все, що потрібно. 142 00:07:42,753 --> 00:07:46,340 Мені теж випадали шанси. Ми програли «Буллс» у чемпіонаті. 143 00:07:46,424 --> 00:07:49,385 Ми програли «Рокетс» в семи іграх за два роки, 144 00:07:49,469 --> 00:07:51,137 коли вони виграли чемпіонат. 145 00:07:51,220 --> 00:07:52,597 -Я в порядку. -Так. 146 00:07:52,680 --> 00:07:55,308 Знаєш, Адам Сільвер сказав дещо розумне. 147 00:07:55,391 --> 00:07:58,269 Так, може, зараз і не так, як раніше, 148 00:07:58,352 --> 00:08:01,147 але це дуже корисно для фанатів. 149 00:08:01,230 --> 00:08:04,609 Їм подобається, що люди переходять 150 00:08:04,692 --> 00:08:07,195 і змінюють команди в різних змаганнях. 151 00:08:07,278 --> 00:08:08,362 Він помиляється. 152 00:08:08,446 --> 00:08:12,700 -Гаразд. -Це чудово для команд, куди вони прийшли. 153 00:08:12,783 --> 00:08:16,621 І паскудно для тих, звідки пішли. Люди цього не розуміють. 154 00:08:16,704 --> 00:08:19,457 Якщо подивитися на збитки, 155 00:08:19,540 --> 00:08:23,419 які завдала кожна суперзірка, що пішла з команди… 156 00:08:23,503 --> 00:08:26,214 Така команда залишається в руїнах багато років. 157 00:08:26,297 --> 00:08:29,008 Як би мені не подобався Адам, я з ним не згоден. 158 00:08:29,091 --> 00:08:31,594 Я постійно думаю про твої слова, 159 00:08:31,677 --> 00:08:34,514 що команди страждають і відновлюються роками. 160 00:08:35,264 --> 00:08:36,390 Якщо чесно, 161 00:08:36,474 --> 00:08:38,976 «Нікс» досі в лізі, так? 162 00:08:40,228 --> 00:08:43,481 Віриш чи ні, «Нікс» актуальні цього року. 163 00:08:43,564 --> 00:08:45,566 Так! «Нікс»! 164 00:08:47,026 --> 00:08:48,236 Я хочу дізнатися, 165 00:08:48,945 --> 00:08:50,363 хто виграє НБА. 166 00:08:50,446 --> 00:08:52,156 Цього року «Пейсерс»? 167 00:08:52,740 --> 00:08:56,619 У «Пейсерс» є шанс, але переможе «Бостон Селтікс». 168 00:08:56,702 --> 00:08:59,247 -Гадаєш? -Так. У них найкраща команда. 169 00:08:59,330 --> 00:09:00,915 Ти б поставив на цю гру? 170 00:09:00,998 --> 00:09:04,335 Якби хтось дав мені шанс, я б вибрав «Селтікс». 171 00:09:04,418 --> 00:09:07,797 Мені відомо, що ти не проти ставок. 172 00:09:08,297 --> 00:09:10,132 Гроші в могилу не забереш. 173 00:09:12,176 --> 00:09:14,136 Але це інше. 174 00:09:14,220 --> 00:09:16,013 Я ще дещо знаю про твою мету, 175 00:09:16,097 --> 00:09:18,266 і, можливо, вона змінилася. 176 00:09:18,349 --> 00:09:23,521 Щороку ти хочеш жертвувати на доброчинність мільйон баксів. 177 00:09:23,604 --> 00:09:25,273 Усе правильно? 178 00:09:25,773 --> 00:09:29,026 Я роблю це останні 20 років. Це моя мета. 179 00:09:29,110 --> 00:09:31,487 Мені так пощастило, я не намагаюся бути скромним. 180 00:09:31,571 --> 00:09:33,197 Мені так пощастило. 181 00:09:33,281 --> 00:09:35,658 Я почав зі своєї старшої школи, 182 00:09:35,741 --> 00:09:39,036 кількох шкіл у районі, яким потрібні були гроші, 183 00:09:39,120 --> 00:09:42,081 потім був фонд «Вундид Ворріорс». 184 00:09:42,164 --> 00:09:45,960 Останні вісім років я допомагав історично чорним ВНЗ. 185 00:09:46,043 --> 00:09:50,881 Знаєш, ми найщасливіші люди у світі. Це стосується і роботи на телебаченні. 186 00:09:50,965 --> 00:09:53,968 Я сказав: «Чекайте. Мені платитимуть за перегляд баскетболу?» 187 00:09:55,052 --> 00:09:57,263 Я подумав: «Я все одно дивитимусь». 188 00:09:59,640 --> 00:10:02,018 У СТУДІЯХ НБА АТЛАНТА, ДЖОРДЖІЯ 189 00:10:05,521 --> 00:10:08,441 -Тобі набридає дивитися баскетбол? -Так. 190 00:10:08,524 --> 00:10:11,777 -Так. Однозначно так. -Ну, він не дивиться матчі. 191 00:10:11,861 --> 00:10:16,115 -Ви тут можете задрімати? -Так! Можемо. 192 00:10:16,198 --> 00:10:18,075 -Це його 4 телевізори. -Так, я дивлюся… 193 00:10:18,159 --> 00:10:20,244 Тут немає баскетболу. 194 00:10:20,328 --> 00:10:23,581 Я дивлюся «Закон і порядок». Я не дивлюся ці ігри. 195 00:10:23,664 --> 00:10:25,207 -Можна сісти тут? -Так. 196 00:10:25,291 --> 00:10:28,252 -Вибачте. Я не заважатиму. -Так. 197 00:10:28,336 --> 00:10:31,088 Ви відчуваєте тиск, працюючи тут? 198 00:10:31,589 --> 00:10:32,757 -Ні. -Там? 199 00:10:32,840 --> 00:10:33,674 -Так. -Ні. 200 00:10:33,758 --> 00:10:35,676 У грі не станеться нічого, 201 00:10:35,760 --> 00:10:38,512 що Чарльз, я або Шак не робили, не бачили чи не чули. 202 00:10:38,596 --> 00:10:40,681 Створюючи шоу, ти багато дізнаєшся 203 00:10:40,765 --> 00:10:41,891 про інших людей. 204 00:10:42,475 --> 00:10:44,935 Це просто баскетбол. Це… так. 205 00:10:45,019 --> 00:10:49,899 Вас дивує, що спорт домінує 206 00:10:49,982 --> 00:10:52,234 в американській культурі чи навіть поглинув її? 207 00:10:52,318 --> 00:10:55,321 Це робить щасливою певну групу людей. 208 00:10:55,905 --> 00:10:57,907 Коли в команди все добре, 209 00:10:58,658 --> 00:11:00,326 у тебе вдома немає проблем. 210 00:11:00,409 --> 00:11:02,620 Цей настрій посилюється під час плей-офу. 211 00:11:02,703 --> 00:11:05,122 Ти потрапляєш до найкращих трьох чи чотирьох команд. 212 00:11:05,206 --> 00:11:06,707 Захоплення зростає. 213 00:11:06,791 --> 00:11:09,377 Усе місто в захваті. 214 00:11:09,460 --> 00:11:10,795 Ось у чому різниця. 215 00:11:10,878 --> 00:11:11,879 Коли я був… 216 00:11:11,962 --> 00:11:14,340 Команда «Пейсерс» дозволила мені сісти 217 00:11:14,423 --> 00:11:16,258 на краю майданчика. 218 00:11:16,342 --> 00:11:19,887 -Так. -І все відбувається без зупинки. 219 00:11:19,970 --> 00:11:23,974 Це як «Цирк дю Солей» під час тайм-аутів, 220 00:11:24,058 --> 00:11:28,145 якоїсь миті виходить талісман, у нього велетенська голова. 221 00:11:28,229 --> 00:11:31,273 Як називається талісман? Тампер, Тамп, Гампер? 222 00:11:31,357 --> 00:11:33,693 -Як його звати? -З Індіани? Не знаю. 223 00:11:33,776 --> 00:11:35,236 -Так. -Хай там як, це він. 224 00:11:35,319 --> 00:11:39,240 Він підходить і нахиляється, щоб поговорити зі мною, 225 00:11:39,323 --> 00:11:42,785 як я б нахилився, щоб сказати щось на вухо, але в нього велика голова. 226 00:11:42,868 --> 00:11:46,288 Ми досі далеко один від одного, і він каже мені: 227 00:11:46,372 --> 00:11:49,250 «Майже 20 років тому я працював із твоєю мамою». 228 00:11:50,793 --> 00:11:55,339 Я відповів: «Так, багато хто працював». Я навіть не… Це нічого не означає. 229 00:11:55,423 --> 00:11:58,259 Я не знав, що сказати хлопцеві з великою головою. 230 00:11:59,260 --> 00:12:02,138 Вона була гарною жінкою. Так. 231 00:12:03,389 --> 00:12:06,267 Шак! Ми з колегами виходимо, щоб випити щось, 232 00:12:06,350 --> 00:12:08,269 бо після шоу треба розслабитися. 233 00:12:08,352 --> 00:12:12,231 На цій вулиці є бар, куди ми ходимо, а Шак не п'є. 234 00:12:12,314 --> 00:12:17,111 Він каже: «Ви мудаки. Мені нічого робити після шоу». 235 00:12:17,194 --> 00:12:21,073 А через два тижні він приходить: «Я розв'язав свою проблему». 236 00:12:21,157 --> 00:12:23,367 Ми питаємо: «Як?» А він: «Купив кальян-бар». 237 00:12:23,451 --> 00:12:25,077 Ти купив бар? Кальян-бар? 238 00:12:25,161 --> 00:12:28,873 -Він завжди працюватиме о 2:00. -Це показує, що в нього забагато грошей. 239 00:12:29,749 --> 00:12:32,710 Ти багато там працюєш? Справи йдуть жваво? 240 00:12:32,793 --> 00:12:34,587 -Так. -Справді? 241 00:12:34,670 --> 00:12:36,130 -До запаморочення? -Ні. 242 00:12:36,213 --> 00:12:37,173 А як? 243 00:12:38,132 --> 00:12:40,384 Це ні на що не впливає. 244 00:12:40,468 --> 00:12:41,969 Це марна трата часу. 245 00:12:42,052 --> 00:12:43,637 -То ти залежний? -Так. 246 00:12:44,555 --> 00:12:46,307 Роблячи щось щодня, ти залежний. 247 00:12:46,390 --> 00:12:48,517 -Гадаю, так. -Я можу припинити будь-коли. 248 00:12:48,601 --> 00:12:51,353 Йо! Хочу це. 249 00:12:51,854 --> 00:12:52,938 Хочу це. 250 00:12:53,022 --> 00:12:55,149 «Я можу зупинитися, коли захочу». 251 00:12:55,232 --> 00:12:56,901 -Хочу це. -Я можу зупинитися. 252 00:12:56,984 --> 00:13:01,322 -Можу закластися, що ні. -Це розмова, якої я не очікував. 253 00:13:02,156 --> 00:13:04,158 Тож я можу зайти туди й узяти трубку? 254 00:13:04,241 --> 00:13:05,618 -Так. -Скільки це коштує? 255 00:13:05,701 --> 00:13:08,537 Якщо я скажу: «Мені фірмовий від Шака». 256 00:13:09,413 --> 00:13:11,123 -Ти? Безкоштовно. -Так, я. 257 00:13:11,207 --> 00:13:12,082 -Безкоштовно! -Так. 258 00:13:12,166 --> 00:13:13,083 Слава богу! 259 00:13:13,751 --> 00:13:15,586 Нарешті це починає окупатися. 260 00:13:15,669 --> 00:13:18,130 Як щодо твого приятеля Шакіла О'Ніла? 261 00:13:21,842 --> 00:13:24,470 Знаєш, він дуже хороший чувак. 262 00:13:24,553 --> 00:13:27,932 Коли ви… Ваші кар'єри пересікалися? 263 00:13:28,015 --> 00:13:31,393 Так, але божевілля в тому, що наші мами були найкращими подругами. 264 00:13:31,477 --> 00:13:35,856 Вони завжди збирають мам гравців НБА разом, і чомусь 265 00:13:35,940 --> 00:13:39,193 його мама й моя мама подружились. 266 00:13:39,276 --> 00:13:42,071 Я кричав на маму весь час. 267 00:13:42,822 --> 00:13:44,073 Я закінчив кар'єру. 268 00:13:44,865 --> 00:13:48,536 А мама їздила у відпустку три–чотири рази на рік із мамою Шака. 269 00:13:50,412 --> 00:13:53,457 Я казав: «Мамо, я отримав твої кляті рахунки». 270 00:13:54,124 --> 00:13:56,418 А вона: «Любий, я маю заплатити свою частку». 271 00:13:56,502 --> 00:13:59,004 Я казав: «Мамо, я не заробляю як Шак». 272 00:14:01,006 --> 00:14:03,259 Мама Шака, пані Люсіль, чудова. 273 00:14:03,884 --> 00:14:06,011 Ми із Шаком посварилися під час гри. 274 00:14:07,346 --> 00:14:08,889 О'Ніл замахується. 275 00:14:09,473 --> 00:14:11,851 Перш ніж ми зайшли до роздягальні, 276 00:14:11,934 --> 00:14:14,645 йому подзвонила його мама, а мені — моя, і сказали: 277 00:14:14,728 --> 00:14:16,480 «Що з тобою? 278 00:14:16,981 --> 00:14:19,650 Іди й попроси вибачення негайно». 279 00:14:19,733 --> 00:14:23,153 Тож ми зіштовхуємось у коридорі й такі: 280 00:14:23,237 --> 00:14:25,489 -«Ти куди?» -«Ти куди?» 281 00:14:26,115 --> 00:14:29,201 «Ну, мама сказала вибачитися перед тобою». 282 00:14:29,285 --> 00:14:32,162 Ми досі із цього сміємося. 283 00:14:32,246 --> 00:14:35,040 Поговорімо трохи про твою сім'ю. 284 00:14:35,124 --> 00:14:37,543 Про маму й бабусю. 285 00:14:37,626 --> 00:14:38,627 -Так. -Так. 286 00:14:38,711 --> 00:14:42,840 Моя бабуся — найкраща людина, мама була на другому місці. 287 00:14:42,923 --> 00:14:45,718 Я з містечка, де живе кілька тисяч людей. 288 00:14:45,801 --> 00:14:47,344 -Лідс. -Так. Лідс, Алабама. 289 00:14:47,428 --> 00:14:49,930 Десь за пів години від Бірмінгема. 290 00:14:50,014 --> 00:14:54,101 Мама була покоївкою, а бабуся працювала на м'ясній фабриці. 291 00:14:54,727 --> 00:14:56,186 Вони важко працювали. 292 00:14:56,270 --> 00:14:58,647 Один із моїх братів помер молодим. 293 00:14:58,731 --> 00:15:02,776 Щоб виховувати трьох хлопців у соцжитлі в містечку в Алабамі, вони працювали… 294 00:15:02,860 --> 00:15:05,446 Твій батько був то тут, то там? 295 00:15:05,529 --> 00:15:07,239 -Його ніколи не було. -Ніколи. 296 00:15:07,323 --> 00:15:09,116 Він пішов, коли я був дитиною. 297 00:15:09,700 --> 00:15:11,619 Він приходив до мене… 298 00:15:13,662 --> 00:15:15,915 п'ять-сім разів за все моє життя. 299 00:15:15,998 --> 00:15:19,043 -Тато бачив, як ти граєш? -У старшій школі ніколи. 300 00:15:19,126 --> 00:15:22,212 Лише в Лос-Анджелесі, бо він переїхав до Каліфорнії. 301 00:15:22,296 --> 00:15:26,091 Він не просто переїхав у сусідній район. Він переїхав з Алабами до Каліфорнії. 302 00:15:26,175 --> 00:15:27,384 Я був таким 303 00:15:27,468 --> 00:15:29,136 мудаком 304 00:15:29,219 --> 00:15:30,512 на початку кар'єри, 305 00:15:30,596 --> 00:15:32,681 бо був злий на світ. 306 00:15:32,765 --> 00:15:35,225 Я казав собі перед грою: 307 00:15:36,143 --> 00:15:39,313 «Треба надерти всім дупи, щоб показати себе». 308 00:15:40,147 --> 00:15:42,107 Я кажу всім молодим хлопцям, 309 00:15:42,191 --> 00:15:45,986 якщо граєш на межі, твоє падіння — лише питання часу. 310 00:15:46,570 --> 00:15:47,988 Я перетнув межу 311 00:15:48,072 --> 00:15:49,365 кілька разів. 312 00:15:50,240 --> 00:15:53,827 Я пам'ятаю, як сидів і плакав, думаючи: «Агов, друже». 313 00:15:53,911 --> 00:15:55,913 Що, чорт забирай, з тобою таке? 314 00:15:56,455 --> 00:15:59,667 Чого ти такий злий? Ти чудово граєш у баскетбол. 315 00:15:59,750 --> 00:16:00,960 Чого ти сердишся?» 316 00:16:01,543 --> 00:16:03,796 Я говорив сам із собою. Ось який я дурний. 317 00:16:03,879 --> 00:16:05,089 Я говорив сам із собою. 318 00:16:05,172 --> 00:16:06,966 Того вечора я прийняв рішення: 319 00:16:07,049 --> 00:16:09,843 відпустити те, що стосується тата. 320 00:16:09,927 --> 00:16:11,512 Це важко відпустити. 321 00:16:11,595 --> 00:16:16,016 Але знаєш, Девіде, це змінило все моє життя — 322 00:16:16,642 --> 00:16:18,852 не можна грати злим. 323 00:16:18,936 --> 00:16:21,730 Я не знаю, що відбувається з Дреймондом 324 00:16:21,814 --> 00:16:23,315 чи Деннісом Родманом, 325 00:16:23,399 --> 00:16:25,985 Майком Тайсоном, з випадковими друзями. 326 00:16:26,068 --> 00:16:28,320 Якщо ти весь час на межі, 327 00:16:28,404 --> 00:16:30,406 ти перетнеш її багато разів. 328 00:16:31,240 --> 00:16:33,450 Це був поворотний момент для мене. 329 00:16:33,534 --> 00:16:36,704 Але, як ти сказав, це було важко зробити, 330 00:16:36,787 --> 00:16:40,040 зокрема, коли тато хотів повернутися, бо я став зіркою. 331 00:16:40,124 --> 00:16:43,919 Коли ми поїхали в Лос-Анджелес, він хотів познайомити мене з друзями. 332 00:16:44,003 --> 00:16:46,338 Він показував мене, наче я виставковий поні. 333 00:16:46,422 --> 00:16:48,465 -Звісно. -Я сказав: «Добре. 334 00:16:49,216 --> 00:16:51,552 Охолонь. Ти сказав, що відпустиш це. Відпусти». 335 00:16:51,635 --> 00:16:53,595 А потім він захворів. 336 00:16:54,555 --> 00:16:57,933 Й один мій друг сказав мені: «Зроби мені послугу». 337 00:16:58,017 --> 00:17:00,978 Я спитав яку. Він сказав: «Помирися з батьком. 338 00:17:01,061 --> 00:17:04,773 Бо коли його не стане, у тебе більше ніколи не буде батька». 339 00:17:04,857 --> 00:17:08,485 Я посадив тата й сказав: «Я застарий, щоб ти був моїм татом. 340 00:17:08,569 --> 00:17:10,070 Ми будемо друзями. 341 00:17:10,571 --> 00:17:13,657 Я пробачаю тобі все лайно, через яке я пройшов». 342 00:17:13,741 --> 00:17:16,243 Бо головна причина, чому я злився, Дейве, 343 00:17:16,326 --> 00:17:19,705 це наша крайня бідність. 344 00:17:20,622 --> 00:17:24,376 Тато дзвонив мені й казав: «Я надішлю вам гроші». 345 00:17:25,961 --> 00:17:29,465 Я був маленьким і чекав біля поштової скриньки, кажучи: 346 00:17:29,548 --> 00:17:31,467 «Вони будуть тут або тут». 347 00:17:31,550 --> 00:17:34,261 Я щодня чекав біля скриньки, 348 00:17:34,928 --> 00:17:36,472 але нічого не приходило. 349 00:17:36,972 --> 00:17:39,641 Я був дитиною. Я накручував себе. 350 00:17:39,725 --> 00:17:42,352 Я думав: «Моя мама миє підлогу цим людям». 351 00:17:42,936 --> 00:17:46,774 Я став підлітком і був нещасливим. 352 00:17:47,649 --> 00:17:49,777 Але мені довелося це пережити. 353 00:17:52,237 --> 00:17:55,074 Мені сказали це все в останню мить… 354 00:17:55,157 --> 00:17:56,784 -Для них, так. -Для них. 355 00:17:56,867 --> 00:17:59,369 Я був тут з одинадцятої ранку. 356 00:17:59,953 --> 00:18:03,415 Я займався підготовкою і всім цим. 357 00:18:03,499 --> 00:18:04,708 -Поглянь на це! -Тож… 358 00:18:04,792 --> 00:18:07,628 Що це? Це кожна гра ліги? 359 00:18:07,711 --> 00:18:09,838 Кожна гра того вечора, так. 360 00:18:09,922 --> 00:18:14,676 Мені сказали експерти з мовлення, що шоу… 361 00:18:14,760 --> 00:18:18,055 Це коли ти і глазур, і торт, 362 00:18:18,639 --> 00:18:22,017 а ці хлопці — свічки, які тобі важко підпалити. 363 00:18:22,101 --> 00:18:24,478 Так мені сказали. Я б такого не сказав. 364 00:18:24,561 --> 00:18:26,522 Найкращий опис, який я чув: 365 00:18:26,605 --> 00:18:30,609 я тато, який їде з трьома хлопцями на задньому сидінні 366 00:18:30,692 --> 00:18:34,363 й каже: «Якщо почую ще одне слово, я розвернусь!» 367 00:18:34,446 --> 00:18:35,823 Але чому це не шоу? 368 00:18:35,906 --> 00:18:39,576 -Ти, мабуть, виступав із цим. -Ні, мені шкода, що я згадав це. 369 00:18:39,660 --> 00:18:43,163 Я витратив більшу частину двох днів із Чаком. 370 00:18:43,247 --> 00:18:44,581 -І… -Вибач. 371 00:18:45,833 --> 00:18:48,293 Щось у ньому притягує. 372 00:18:48,377 --> 00:18:50,838 -Я це вигадав? -Ні, він компанійська людина. 373 00:18:50,921 --> 00:18:53,423 Побачивши його на вулиці, ти помітиш, 374 00:18:53,507 --> 00:18:57,719 що всі збираються навколо нього, і він проводить час з усіма. 375 00:18:57,803 --> 00:19:00,848 Назви сильні й слабкі сторони Чарльза. 376 00:19:00,931 --> 00:19:04,977 Він каже, що думає. Ніколи не стримується, як і тоді, коли був гравцем. 377 00:19:05,060 --> 00:19:08,897 Це хлопець, якого в лізі найбільше цитують, він і зараз такий. 378 00:19:08,981 --> 00:19:12,359 Багато спортсменів стають спортивними коментаторами 379 00:19:12,442 --> 00:19:14,736 і раптом, коли вмикається світло, 380 00:19:14,820 --> 00:19:17,072 вони закриваються, а він ні. 381 00:19:17,156 --> 00:19:19,867 Він говорить усе, що має. 382 00:19:19,950 --> 00:19:23,495 І справді, є речі, які ти, мабуть, не захочеш знати 383 00:19:23,579 --> 00:19:26,039 про нього, як-от… 384 00:19:26,832 --> 00:19:27,666 Наприклад? 385 00:19:28,417 --> 00:19:31,670 Ну, він не носить спідню білизну. 386 00:19:31,753 --> 00:19:34,840 -Не носить білизну? -Він сказав, що спалив її всю. 387 00:19:34,923 --> 00:19:37,176 Він ніколи не користувався банкоматом. 388 00:19:37,759 --> 00:19:41,263 Повернімося до білизни, бо я теж не користувався банкоматом. 389 00:19:41,346 --> 00:19:44,183 -Але я в білизні. -Так. Як і я. 390 00:19:45,058 --> 00:19:47,394 Є хто в білизні? Підніміть руки. 391 00:19:48,687 --> 00:19:50,772 Він забагато розповідає. Це слабка сторона? 392 00:19:50,856 --> 00:19:52,399 -Ні, нам це подобається. -Ясно. 393 00:19:52,482 --> 00:19:55,569 Тож для ваших цілей у нього немає слабких сторін. 394 00:19:56,528 --> 00:19:59,573 -Я не бачив їх 20 із чимось років. -Чудово. 395 00:19:59,656 --> 00:20:02,701 Ну, хіба що пончики — його слабкість. 396 00:20:03,202 --> 00:20:06,496 Поговорімо про той випадок, коли ти був у номері в готелі 397 00:20:06,580 --> 00:20:11,126 й був незадоволений собою. Не знаю, це був коледж чи старша школа, 398 00:20:11,210 --> 00:20:13,921 чи перша гра за «Філадельфію». 399 00:20:14,004 --> 00:20:15,672 Але Моузес Мелоун 400 00:20:16,840 --> 00:20:20,093 був важливою людиною для тебе. 401 00:20:20,177 --> 00:20:23,347 Він найважливіша людина в моєму баскетбольному житті. 402 00:20:23,430 --> 00:20:25,682 Мене вибрали п'ятим на драфті. 403 00:20:27,059 --> 00:20:29,478 Я ще не грав. 404 00:20:30,938 --> 00:20:33,941 А Моузес жив в одному будинку зі мною. 405 00:20:34,024 --> 00:20:36,818 Я сказав: «Моузесе, можна прийти до вас сьогодні?» 406 00:20:36,902 --> 00:20:39,905 Він дозволив. Тож я пішов нагору. 407 00:20:39,988 --> 00:20:42,032 Я запитав, чому я не можу грати. 408 00:20:42,115 --> 00:20:44,076 Він відповів: «Ну, юначе, 409 00:20:44,159 --> 00:20:45,577 ти товстий і ледачий». 410 00:20:48,413 --> 00:20:50,457 Я такий: «Що ви маєте на увазі?» 411 00:20:50,540 --> 00:20:53,085 А він: «Яку частину ти не зрозумів?» 412 00:20:55,003 --> 00:20:57,339 Він сказав: «Синку, ти талановитий, 413 00:20:57,839 --> 00:20:59,341 але ти не у формі. 414 00:20:59,424 --> 00:21:02,135 Ти важиш 134 кг». 415 00:21:02,219 --> 00:21:05,305 Ти грав із вагою майже 135 кг? 416 00:21:05,389 --> 00:21:07,766 -Так, на початку. -Так. 417 00:21:07,849 --> 00:21:13,397 Девіде, проблема в тому, що це сходило мені з рук у коледжі, 418 00:21:13,480 --> 00:21:16,483 але коли ти в НБА, ти граєш проти найкращих. 419 00:21:16,566 --> 00:21:19,236 Він каже: «Якщо хочеш, щоб я допоміг схуднути. Я допоможу». 420 00:21:19,319 --> 00:21:20,529 Я погодився. 421 00:21:21,238 --> 00:21:24,574 Він бачив мене до й після. Я схуд до 132 кг. 422 00:21:25,784 --> 00:21:28,453 Він сказав схуднути ще на 5 кг. Я схуд до 127. 423 00:21:28,537 --> 00:21:30,497 І я починаю грати. 424 00:21:30,998 --> 00:21:32,499 Він каже: «Схудни до 122». 425 00:21:32,582 --> 00:21:33,959 118. 426 00:21:34,543 --> 00:21:36,670 Я досяг 113, і грав із такою вагою. 427 00:21:36,753 --> 00:21:37,921 Потім 109, 428 00:21:38,005 --> 00:21:41,383 але в мене не було сил, я почувався виснаженим, і він сказав: 429 00:21:41,466 --> 00:21:43,176 «113 кг — твоя вага». 430 00:21:43,927 --> 00:21:45,345 А решта — історія. 431 00:21:45,429 --> 00:21:46,972 Я такий вдячний 432 00:21:47,055 --> 00:21:51,435 йому, Доктору Джею, Ендрю Тоні, Морісу Чіксу й Боббі Джонсу. 433 00:21:51,518 --> 00:21:55,105 Вони говорили зі мною про одяг. Вони навчили мене економити. 434 00:21:55,814 --> 00:21:59,192 Я завжди кажу це людям, але найважливіша людина — Моузес. 435 00:21:59,276 --> 00:22:02,904 Якби він не сказав, що я товстий і лінивий… Ти розумієш! 436 00:22:02,988 --> 00:22:05,490 Коли я розповідав про це, мене питали, як я відреагував. 437 00:22:05,574 --> 00:22:09,119 Я казав, що діяв так, як будь-який чоловік — спустився вниз і плакав. 438 00:22:11,496 --> 00:22:15,334 Зараз у НБА більше суперзірок, ніж тоді, коли ти грав, 439 00:22:15,417 --> 00:22:17,002 чи стільки само? 440 00:22:17,085 --> 00:22:18,670 Мабуть, менше. 441 00:22:18,754 --> 00:22:21,131 Зараз менше класних гравців. 442 00:22:21,214 --> 00:22:24,343 Вони не розвиваються в коледжі, як потрібно, 443 00:22:24,426 --> 00:22:26,803 ти можеш покинути коледж через рік. 444 00:22:27,387 --> 00:22:29,848 Ми всі мали вчитися три чи чотири роки. 445 00:22:29,931 --> 00:22:32,601 І тут немає людини, яка… 446 00:22:33,185 --> 00:22:36,730 Я навіть не знаю, що ці люди роблять, але якби їх запитали… 447 00:22:36,813 --> 00:22:40,192 Якби вони дали мені роботу після шести місяців коледжу, 448 00:22:40,901 --> 00:22:44,029 я б, мабуть, провалився або не був таким ефективним. 449 00:22:44,112 --> 00:22:46,573 Три чи чотири роки в коледжі… 450 00:22:46,656 --> 00:22:48,450 -Це величезна перевага. -Так. 451 00:22:48,533 --> 00:22:51,078 -Дозрівання в багатьох питаннях. -Так. 452 00:22:51,161 --> 00:22:53,163 Психологічно й фізично. 453 00:22:53,246 --> 00:22:57,376 І я не знаю, чи зможемо ми повернути все назад. 454 00:22:57,459 --> 00:23:00,420 Зараз до коледжу ходять один рік, 455 00:23:00,504 --> 00:23:03,131 і я не думаю, що це найкраща система. 456 00:23:03,215 --> 00:23:06,510 Не найкраща система, але я втомився бачити 457 00:23:06,593 --> 00:23:09,221 спортсменів NCAA у всіх видах спорту, 458 00:23:09,930 --> 00:23:13,350 які зазнали травм і не можуть 459 00:23:13,433 --> 00:23:15,936 забезпечувати себе після коледжу. 460 00:23:16,019 --> 00:23:18,814 Тим часом це була багатомільярдна індустрія 461 00:23:18,897 --> 00:23:19,773 для когось. 462 00:23:19,856 --> 00:23:23,443 Так, зараз це активно обговорюється. 463 00:23:23,527 --> 00:23:27,030 Я люблю, коли гравці отримують гроші. 464 00:23:27,114 --> 00:23:30,951 Я не впевнений, що поточна система найкраща. 465 00:23:31,785 --> 00:23:36,415 Кільком гравцям у команді платять 3, 4, 5 мільйонів доларів… 466 00:23:36,498 --> 00:23:38,959 Бо більшість шкіл не можуть собі це дозволити. 467 00:23:39,042 --> 00:23:40,335 Найсильніші команди 468 00:23:40,419 --> 00:23:43,672 завжди зможуть отримувати багато грошей. 469 00:23:44,297 --> 00:23:47,384 Університет «Бол Стейт» не платитиме багатьом гравцям. 470 00:23:51,513 --> 00:23:52,722 Зараз повернемось. 471 00:23:53,598 --> 00:23:57,894 Але є ще одне питання, я перескакую на різні теми. 472 00:23:57,978 --> 00:23:59,229 Ти згадав WNBA. 473 00:23:59,312 --> 00:24:01,982 Найвисокооплачуваніша спортсменка у WNBA 474 00:24:02,065 --> 00:24:05,819 заробляє 230 000, 240 000 доларів на рік. 475 00:24:05,902 --> 00:24:10,449 А Стефен Каррі з «Голден Стейт» — 476 00:24:10,532 --> 00:24:13,034 понад 50 мільйонів на рік. 477 00:24:13,118 --> 00:24:14,119 -Так. -Тобто… 478 00:24:15,370 --> 00:24:18,373 Ми не вирішимо це. Не думаю, що зараз це вдасться. 479 00:24:18,457 --> 00:24:21,460 Не думаю, що ти це вирішиш, бо, по-перше, 480 00:24:21,543 --> 00:24:24,171 треба платити гравцям WNBA більше. 481 00:24:25,046 --> 00:24:28,300 Дуже цікаво те… Це ти запитав. 482 00:24:28,383 --> 00:24:29,384 Так. 483 00:24:29,468 --> 00:24:32,554 Що дуже цікаво… 484 00:24:32,637 --> 00:24:37,017 Найкраща баскетболістка в країні зараз — Кейтлін Кларк. 485 00:24:37,601 --> 00:24:39,060 Вона феноменальна. 486 00:24:39,144 --> 00:24:40,770 Її виберуть першою. 487 00:24:40,854 --> 00:24:44,316 Це буде твоя команда з Індіани. 488 00:24:44,399 --> 00:24:45,859 -«Фівер»? -«Фівер». 489 00:24:45,942 --> 00:24:52,574 Так, якщо ви були в Індіані, ви вертаєтесь з лихоманкою, англійською це «фівер». 490 00:24:54,826 --> 00:24:59,206 Що буде дуже цікаво для неї, команда «Фівер» першою робить вибір 491 00:24:59,289 --> 00:25:02,250 і, очевидно, візьме її, бо вона найкращий гравець. 492 00:25:02,834 --> 00:25:06,421 Але ти щойно сказав, що найвисокооплачуваніші гравці WNBA 493 00:25:06,505 --> 00:25:07,923 отримують 200 000 доларів. 494 00:25:08,006 --> 00:25:11,384 У коледжі вона, мабуть, заробляє 3–5 мільйонів. 495 00:25:13,178 --> 00:25:14,054 Я… 496 00:25:15,347 --> 00:25:19,017 Треба залишитися в коледжі. Я серйозно. 497 00:25:19,100 --> 00:25:22,312 Їй доведеться прийняти рішення, і вона подумає: 498 00:25:22,395 --> 00:25:25,398 «Я не хочу зневажати жителів Індіани, 499 00:25:25,482 --> 00:25:29,486 але я не можу покинути коледж, де заробляю 3–5 мільйонів доларів, 500 00:25:29,569 --> 00:25:30,612 заради 200 000». 501 00:25:30,695 --> 00:25:32,239 Це неспівставні цифри. 502 00:25:35,408 --> 00:25:39,788 Тебе не втомлює гра на 18 лунок? Ти граєш перед роботою? 503 00:25:39,871 --> 00:25:40,956 Ні, зазвичай ні. 504 00:25:41,456 --> 00:25:43,833 Але я граю практично кожних вихідних. 505 00:25:45,585 --> 00:25:49,047 -Так підійде, Чаку? -Так, підійде. 506 00:25:49,130 --> 00:25:51,967 -Маєш патер для мене? -Так, є один. 507 00:25:52,050 --> 00:25:54,386 У тебе два патери! Ось який ти хороший гравець. 508 00:25:54,469 --> 00:25:58,640 Так, бо я так і не зрозумів, правша я чи лівша. 509 00:26:00,016 --> 00:26:01,268 Ти, мабуть, маєш це знати. 510 00:26:01,351 --> 00:26:04,563 Так, але в бейсболі я вмію бити з обох боків. 511 00:26:04,646 --> 00:26:06,189 Ти такий вправний? 512 00:26:06,273 --> 00:26:07,274 Хіба? 513 00:26:08,692 --> 00:26:12,445 -Чудовий удар. Поглянь! -Може закотитись. 514 00:26:12,529 --> 00:26:13,613 Може закотитись. 515 00:26:14,239 --> 00:26:16,616 -О Чакі! -Це було непогано. 516 00:26:16,700 --> 00:26:17,826 Чудово. 517 00:26:21,329 --> 00:26:22,664 Може закотитись. 518 00:26:24,833 --> 00:26:27,586 -Вона б закотилася, правда? -Гадаю, так. 519 00:26:27,669 --> 00:26:29,671 Ніби ми граємо в бочче, Чаку. 520 00:26:30,338 --> 00:26:31,881 Багато хто каже: 521 00:26:31,965 --> 00:26:34,593 «Якщо побачиш Чарльза, спитай його про його удар у гольфі». 522 00:26:34,676 --> 00:26:36,886 У мене було нервове посмикування. 523 00:26:36,970 --> 00:26:38,888 -Наче мандраж? -Я був… 524 00:26:38,972 --> 00:26:40,640 У мене був жахливий мандраж, 525 00:26:40,724 --> 00:26:42,892 і я зустрів учителя, що змінив моє життя. 526 00:26:42,976 --> 00:26:46,688 Тепер по всій країні інвестують у клініки, що боряться з мандражем. 527 00:26:46,771 --> 00:26:48,815 Гольф викликає в мене мандраж. 528 00:26:48,898 --> 00:26:51,151 -Гаразд, будь ласка, тихіше. -Добре. 529 00:26:52,110 --> 00:26:54,237 Мені набридли твої балачки. 530 00:26:58,241 --> 00:27:00,118 Повертай! Повертай, покидьку. 531 00:27:01,119 --> 00:27:02,120 Боже. 532 00:27:03,872 --> 00:27:06,207 Чорт. Гаразд, закінчуй тут. 533 00:27:07,125 --> 00:27:08,126 Отже, ось так. 534 00:27:09,044 --> 00:27:10,879 -Це… -Поки що ми… на рівних. 535 00:27:11,755 --> 00:27:13,798 -Гаразд. -Гаразд. Були. 536 00:27:13,882 --> 00:27:17,010 НБА дала мені все в моєму житті. 537 00:27:17,093 --> 00:27:19,095 Я люблю баскетбол за це. 538 00:27:19,179 --> 00:27:24,559 Я відчуваю, що хлопчик, який народився в Лідсі, штат Алабама, 539 00:27:24,643 --> 00:27:27,020 знайшов би свій шлях до успіху 540 00:27:27,520 --> 00:27:28,647 будь-що. 541 00:27:28,730 --> 00:27:30,440 Але все було б інакше. 542 00:27:30,523 --> 00:27:32,817 -Ти не знаєш цього. -Ні. Тому що… 543 00:27:32,901 --> 00:27:34,444 Повір мені. Я бачив свої оцінки. 544 00:27:34,527 --> 00:27:38,073 Так, але попри оцінки. Поглянь на мене, я був трієчником. 545 00:27:38,156 --> 00:27:39,616 Так, але в тебе талант. 546 00:27:39,699 --> 00:27:42,827 Жоден ведучий ток-шоу 547 00:27:42,911 --> 00:27:45,872 не вів би шоу так довго, як ти, якби виконував роботу погано. 548 00:27:45,955 --> 00:27:49,959 Я вірю, що твоє світло все одно засяяло б. 549 00:27:50,043 --> 00:27:52,253 Якби ти був сантехніком Девідом Леттерманом, 550 00:27:52,337 --> 00:27:54,381 мабуть, ми б не розмовляли тут. 551 00:27:54,464 --> 00:27:55,757 Я був би найкращим… 552 00:27:55,840 --> 00:27:57,676 Агов! Чорт забирай! Що це? 553 00:27:57,759 --> 00:28:00,970 Там привиди! Агов! Біжи! 554 00:28:01,054 --> 00:28:05,392 У дитинстві ти не був схожим на природженого спортсмена, правда? 555 00:28:05,475 --> 00:28:08,061 Знаєш, це так цікаво. 556 00:28:08,978 --> 00:28:10,980 Мама сміялася з мене. 557 00:28:11,064 --> 00:28:13,817 У дитинстві я мало не помер через анемію. 558 00:28:13,900 --> 00:28:16,903 Мені зробили вливання крові. Я забув, як це називається. 559 00:28:16,986 --> 00:28:19,989 -Переливання. -Щось таке. Ще є такий напій. 560 00:28:21,116 --> 00:28:23,368 У сім'ї високий лише я. 561 00:28:24,160 --> 00:28:25,370 А мама жартувала: 562 00:28:25,453 --> 00:28:27,747 «Не знаю, яку кров вони тобі дали, 563 00:28:28,248 --> 00:28:30,834 але слава Богу, що так вийшло, бо лише ти високий… 564 00:28:30,917 --> 00:28:32,919 Ти добре заробляєш на цьому». 565 00:28:33,002 --> 00:28:36,631 Ти був першою темношкірою дитиною в тій лікарні? 566 00:28:36,715 --> 00:28:39,384 -Так. -Це частина головоломки чи… 567 00:28:39,467 --> 00:28:41,720 На яку думку це наштовхує? 568 00:28:41,803 --> 00:28:42,679 Ні на яку? 569 00:28:42,762 --> 00:28:46,015 Одна з причин, чому я з ентузіазмом говорю про расу, 570 00:28:46,766 --> 00:28:48,935 я маю завжди боротися з расизмом… 571 00:28:49,936 --> 00:28:51,354 Люблю про це говорити. 572 00:28:51,896 --> 00:28:53,148 Люблю… 573 00:28:53,231 --> 00:28:55,400 Я вважаю всіх відповідальними. 574 00:28:55,483 --> 00:28:56,901 Я був засмучений, 575 00:28:57,986 --> 00:29:01,281 коли ви згадали, що, на вашу думку, в Америці 576 00:29:01,906 --> 00:29:02,991 немає расизму. 577 00:29:03,074 --> 00:29:05,118 Нещодавно на нашому з Гейл шоу 578 00:29:05,201 --> 00:29:07,203 ми говорили про Ніккі Гейлі. 579 00:29:07,287 --> 00:29:10,457 Вона сказала, що в Америці ніколи не існувало расизму. 580 00:29:10,540 --> 00:29:13,126 І я сказав: «Ну, вона має рацію». 581 00:29:13,209 --> 00:29:15,462 Якщо відкинути рабство. 582 00:29:16,504 --> 00:29:17,756 Сегрегацію. 583 00:29:18,465 --> 00:29:20,175 -Джима Кроу. -Джима Кроу. 584 00:29:20,842 --> 00:29:23,762 Вона має рацію. У темношкірих усе було добре. 585 00:29:23,845 --> 00:29:25,430 -Ого! -І, очевидно… 586 00:29:25,513 --> 00:29:27,348 І це мене непокоїло певний… 587 00:29:27,432 --> 00:29:30,852 Бо зараз у нас процвітає антисемітизм. 588 00:29:30,935 --> 00:29:33,772 Останні кілька років процвітала ненависть до азійців. 589 00:29:33,855 --> 00:29:35,899 І я кажу: «Слова мають значення». 590 00:29:35,982 --> 00:29:37,400 Я виріс в Алабамі. 591 00:29:37,984 --> 00:29:41,738 У рік мого народження розбомбили церкву в Бірмінгемі, 592 00:29:41,821 --> 00:29:43,531 потім була різанина в Сельмі. 593 00:29:43,615 --> 00:29:46,034 Я був одним із перших трьох темношкірих студентів, 594 00:29:46,117 --> 00:29:48,453 які інтегрувалися в іншу школу. 595 00:29:48,536 --> 00:29:50,038 Моя бабуся казала: 596 00:29:50,121 --> 00:29:52,707 «Коли виростеш достатньо, щоб зрозуміти це, 597 00:29:52,791 --> 00:29:56,377 дізнавайся про це, не забувай і говори про це весь час». 598 00:29:56,461 --> 00:29:59,380 Вона сказала: «Агов, почитай про цього чувака». 599 00:29:59,464 --> 00:30:01,424 Це був Мартін Лютер Кінг. 600 00:30:01,508 --> 00:30:04,469 Я запитав: «Хто це?» Вона відповіла: «Бачиш? Тому й треба читати. 601 00:30:04,552 --> 00:30:06,888 Тобі треба все це знати. 602 00:30:06,971 --> 00:30:10,183 Твоє життя відрізнятиметься від нашого. 603 00:30:10,266 --> 00:30:12,685 Але я не хочу, щоб ти забув, звідки ти родом. 604 00:30:12,769 --> 00:30:14,354 Це важливо». 605 00:30:14,437 --> 00:30:17,106 Якщо ти з Алабами, тобі треба все це знати. 606 00:30:17,190 --> 00:30:18,733 Чи змінилось щось 607 00:30:19,442 --> 00:30:22,737 для тебе, як дорослого чоловіка, в порівнянні з тим, 608 00:30:22,821 --> 00:30:25,156 що було в Алабамі у твоєму дитинстві? 609 00:30:25,240 --> 00:30:27,951 До темношкірих знаменитостей і багатих людей 610 00:30:28,034 --> 00:30:31,412 ставляться не так, як до звичайних людей. 611 00:30:31,496 --> 00:30:34,123 «Звичайний» не означає «неважливий». 612 00:30:34,958 --> 00:30:39,921 Я не хочу, щоб по телевізору сказали: «Він так сказав. Ось що він мав на увазі». 613 00:30:40,004 --> 00:30:43,132 Я знаю, що я мав на увазі, і знаю, що сказав. 614 00:30:43,216 --> 00:30:48,096 Це лайно зводить мене з розуму. Думаю, дуже важливо 615 00:30:49,013 --> 00:30:50,139 говорити про це… 616 00:30:50,807 --> 00:30:53,726 До мене ставляться не так, як до звичайних темношкірих. 617 00:30:53,810 --> 00:30:56,020 Це ж стосується багатих і відомих людей. 618 00:30:56,604 --> 00:30:57,605 В Америці 619 00:30:59,190 --> 00:31:00,984 завжди були расові проблеми. 620 00:31:01,484 --> 00:31:03,236 Стало краще? 100%. 621 00:31:03,778 --> 00:31:06,739 Але я люблю говорити про економічний расизм. 622 00:31:07,323 --> 00:31:08,700 Білий і бідний 623 00:31:09,284 --> 00:31:12,453 та чорний і бідний в одному човні. 624 00:31:12,537 --> 00:31:15,373 Ти народжуєшся в гівняному районі, 625 00:31:15,456 --> 00:31:17,625 ходиш у гіршу школу. 626 00:31:18,376 --> 00:31:20,503 Я використовую аналогію з бейсболом. 627 00:31:20,587 --> 00:31:22,547 Так, бувають винятки. 628 00:31:22,630 --> 00:31:26,009 Але якщо дати комусь биту в бейсболі, 629 00:31:26,968 --> 00:31:29,012 і вони отримають два страйки, 630 00:31:29,095 --> 00:31:31,222 на більшість чекає страйк-аут. 631 00:31:31,306 --> 00:31:33,099 Чорні та бідні білі 632 00:31:33,182 --> 00:31:35,894 заслуговують на шанс бути успішними, 633 00:31:35,977 --> 00:31:38,021 і поки ми не вирішимо це питання, 634 00:31:38,104 --> 00:31:42,150 ми не будемо повноцінною країною, якою ми заслуговуємо бути. 635 00:31:43,151 --> 00:31:44,277 Ти… 636 00:31:44,360 --> 00:31:47,780 Наприклад, наближаються вибори й люди кажуть: 637 00:31:47,864 --> 00:31:48,990 «Це дуже важливо, 638 00:31:49,073 --> 00:31:51,409 бо це може покласти край демократії в цій країні». 639 00:31:51,492 --> 00:31:53,578 Гадаю, так може й статись. 640 00:31:53,661 --> 00:31:58,124 З іншого боку, демократія привела нас до того, що може покласти їй край. 641 00:31:58,207 --> 00:32:01,044 -Так. -То ти хвилюєшся? 642 00:32:01,127 --> 00:32:04,130 Ти не схожий на тривожного хлопця, 643 00:32:04,213 --> 00:32:07,258 але маючи таку перспективу… 644 00:32:07,842 --> 00:32:08,843 Так, знаєш, 645 00:32:09,344 --> 00:32:11,220 я дуже стурбований 646 00:32:11,304 --> 00:32:13,348 через політичний клімат. 647 00:32:13,431 --> 00:32:14,891 Мені потрібні імена. 648 00:32:18,686 --> 00:32:20,521 -Усі політики. -Гаразд. 649 00:32:21,189 --> 00:32:25,193 Я зараз можу вибрати будь-кого із цієї аудиторії. 650 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 Ведучи інтелектуальну розмову, ми не сперечатимемось з усіх питань. 651 00:32:29,155 --> 00:32:31,658 Обидві партії відстійні. Закриймо це питання. 652 00:32:31,741 --> 00:32:33,701 -Обидві партії відстійні. -Так. 653 00:32:33,785 --> 00:32:34,702 Справедливо. 654 00:32:34,786 --> 00:32:36,412 Вони б'ються, як малі діти. 655 00:32:36,496 --> 00:32:39,624 «Ти чогось хочеш. Я не погоджуюсь просто, щоб не погодитись». 656 00:32:39,707 --> 00:32:42,126 Світ має бути не таким. 657 00:32:42,210 --> 00:32:44,712 Мене не покидає надія, 658 00:32:44,796 --> 00:32:47,298 бо, втративши надію, ти стаєш песимістом. 659 00:32:47,382 --> 00:32:51,928 Ти сповнений надії, знаючи, що вибори менш ніж за рік? 660 00:32:52,011 --> 00:32:53,554 Два кандидати, яким за 80. 661 00:32:54,430 --> 00:32:56,891 -Ну… -Я близько до цього. 662 00:32:56,975 --> 00:33:00,019 Тож можу говорити таке. Але чи це вселяє надію? 663 00:33:00,812 --> 00:33:02,855 Ні, вони мені не подобаються. 664 00:33:02,939 --> 00:33:06,734 Чи не краще було б, якби це був хтось молодший? 665 00:33:06,818 --> 00:33:08,194 Звісно, 100%. 666 00:33:08,277 --> 00:33:11,572 Я вважаю, що президент Байден завжди був хорошою людиною. 667 00:33:13,199 --> 00:33:15,660 Він служив країні. Але він застарий. 668 00:33:15,743 --> 00:33:17,203 Президент Трамп… 669 00:33:18,538 --> 00:33:20,623 Президент не має так поводитись. 670 00:33:22,000 --> 00:33:24,127 -Шкода, але це так. -Так. 671 00:33:24,210 --> 00:33:25,128 Привіт! 672 00:33:25,628 --> 00:33:26,504 Наче… 673 00:33:27,255 --> 00:33:30,800 Я кажу: «Ти президент Сполучених Штатів. 674 00:33:31,300 --> 00:33:36,014 Згоден я з твоєю політикою чи ні, ти представляєш Сполучені… 675 00:33:36,097 --> 00:33:38,057 Ти маєш діяти певним чином». 676 00:33:38,141 --> 00:33:39,976 Але, скажімо, він виграє. 677 00:33:40,059 --> 00:33:43,438 -Тебе це турбує? -Мене це турбує через простий факт. 678 00:33:43,521 --> 00:33:46,232 Він проведе чотири роки, переслідуючи ворогів. 679 00:33:46,315 --> 00:33:48,276 Це не оплатить нічиї рахунки. 680 00:33:48,359 --> 00:33:50,987 Тебе хвилює, що демократії може бути кінець? 681 00:33:51,070 --> 00:33:53,698 Ні, ніколи… Мене не… 682 00:33:53,781 --> 00:33:57,076 Ні. Демократія — це голосувати за кого хочеш. 683 00:33:57,160 --> 00:33:58,786 -Так. -Це демократія. 684 00:33:59,412 --> 00:34:02,999 За нього проголосували мільйони людей. Ось у чому краса… 685 00:34:03,082 --> 00:34:05,501 Саме так. Це демократія в дії. 686 00:34:05,585 --> 00:34:11,215 Але якщо він говорить, що покладе край цій свободі голосування… 687 00:34:11,299 --> 00:34:12,967 Я не люблю тактику залякування. 688 00:34:13,051 --> 00:34:18,514 -Так, але мені страшно, але… -Мені страшно. Я хвилююся. 689 00:34:18,598 --> 00:34:21,768 Бо думаю, що в нас значно більше хороших людей, ніж поганих. 690 00:34:21,851 --> 00:34:23,186 Абсолютно згоден. 691 00:34:23,269 --> 00:34:26,272 Якою б людиною ти не був, 692 00:34:26,355 --> 00:34:28,733 спробуй бути вірним собі, 693 00:34:28,816 --> 00:34:33,362 іди вперед і ввічливо слідуй цій мотивації. 694 00:34:33,446 --> 00:34:36,157 А якщо ти придурок, 695 00:34:36,240 --> 00:34:38,701 працюй і прибери це. 696 00:34:38,785 --> 00:34:39,786 -Так. -Розумієш? 697 00:34:39,869 --> 00:34:42,830 Згоден, ми розмовляємо про те, хто поганий, 698 00:34:42,914 --> 00:34:46,167 і все таке, якщо чесно, мені остогидла ця х-ня. 699 00:34:46,250 --> 00:34:49,253 Треба зробити так, щоб ці люди знайшли хорошу роботу, 700 00:34:49,337 --> 00:34:51,756 а діти були в безпеці й ходили в хорошу школу. 701 00:34:51,839 --> 00:34:53,674 Більшість хоче лише цього. 702 00:34:53,758 --> 00:34:57,303 Сказавши «х-ня», що ти мав на увазі? 703 00:34:59,388 --> 00:35:01,015 -Цікаво. -Кажи, Чарльзе! 704 00:35:01,099 --> 00:35:04,352 Але мені подобається бути на шоу, де можна матюкатись. 705 00:35:04,852 --> 00:35:06,604 Чудово, коли я можу сказати «херня». 706 00:35:06,687 --> 00:35:07,814 -Ну ось! -Так. 707 00:35:10,441 --> 00:35:13,861 Ти згадував про расизм, антисемітизм 708 00:35:13,945 --> 00:35:16,823 і упередженість до азійців. 709 00:35:16,906 --> 00:35:18,991 Здається… 710 00:35:20,118 --> 00:35:22,995 Скажімо, над цим колективно попрацювали, 711 00:35:23,079 --> 00:35:25,373 щоб забезпечити рівність. 712 00:35:25,456 --> 00:35:27,667 Мені цікаво, чи це зникне. 713 00:35:27,750 --> 00:35:30,169 По-перше, треба було зробити це раніше. 714 00:35:30,920 --> 00:35:34,757 -Так, точно. -Але зараз почалася пожежа. 715 00:35:35,341 --> 00:35:39,095 Треба було розібратись із цим давно й сказати: «Агов, 716 00:35:39,178 --> 00:35:42,807 ти будеш покараний за будь-який злочин на ґрунті ненависті». 717 00:35:42,890 --> 00:35:47,937 Зараз людям комфортно бути расистами, 718 00:35:48,729 --> 00:35:51,732 я скажу це і я кажу це завжди. 719 00:35:51,816 --> 00:35:52,859 Усі, 720 00:35:54,110 --> 00:35:55,695 хто є расистами, — 721 00:35:56,821 --> 00:35:57,822 мудаки. 722 00:36:02,577 --> 00:36:04,662 Я не приклад для наслідування. 723 00:36:04,745 --> 00:36:06,789 Те, що я влучив м'ячем… 724 00:36:10,334 --> 00:36:12,879 не означає, що я маю виховувати твоїх дітей. 725 00:36:12,962 --> 00:36:16,299 Багато років тому ти брав участь у рекламній кампанії Nike 726 00:36:16,382 --> 00:36:17,842 «Я не приклад для наслідування». 727 00:36:18,759 --> 00:36:21,929 Ідея була така: «Так, я граю в баскетбол 728 00:36:22,013 --> 00:36:25,057 і багато заробляю, але я не приклад для наслідування». 729 00:36:25,141 --> 00:36:29,604 І це було ефективно, бо стало приводом для обговорення. 730 00:36:30,188 --> 00:36:34,108 Але правда в тому, що через те, ким ти є, 731 00:36:34,192 --> 00:36:36,736 приймаєш ти цю відповідальність чи ні, 732 00:36:36,819 --> 00:36:37,778 це станеться. 733 00:36:37,862 --> 00:36:39,947 Зараз у тебе інша думка щодо цього? 734 00:36:40,031 --> 00:36:44,827 Ні, ти все правильно сказав. Це викликало обговорення. 735 00:36:45,536 --> 00:36:50,166 Багато гравців НБА і спортсменів виступали в різних школах. 736 00:36:50,249 --> 00:36:53,211 Очевидно, у нас забагато сегрегованих шкіл 737 00:36:53,294 --> 00:36:55,421 у цій країні, але я дещо помітив. 738 00:36:55,504 --> 00:36:58,382 Коли я відвідую школу, де вчаться переважно білі, 739 00:36:58,466 --> 00:37:01,844 я запитую: «Скільки з вас хочуть професійно займатися спортом?» 740 00:37:01,928 --> 00:37:04,055 Лише 5% піднімають руку. 741 00:37:04,138 --> 00:37:06,557 Я запитую, що вони робитимуть. «Я хочу бути лікарем». 742 00:37:06,641 --> 00:37:08,768 «Я — адвокатом». «Я — інженером». 743 00:37:08,851 --> 00:37:11,062 Учитель, пожежник, поліцейський тощо. 744 00:37:11,145 --> 00:37:14,440 Проблема в тому, що коли я йшов до школи, де більшість темношкірих, 745 00:37:14,523 --> 00:37:16,734 і запитував те саме, 746 00:37:16,817 --> 00:37:18,402 95% піднімали руку. 747 00:37:19,403 --> 00:37:21,405 Відвідавши 30–40 шкіл, 748 00:37:21,489 --> 00:37:24,575 я сказав: «Агов. Темношкірим дітям промили мізки. 749 00:37:24,659 --> 00:37:27,328 Вони думають, що тільки спорт може принести їм успіх. 750 00:37:27,411 --> 00:37:30,748 Я сказав, що хочу зробити рекламу й почати дебати. 751 00:37:30,831 --> 00:37:35,378 Бо я хочу, щоб темношкірі діти знали, що можуть бути лікарями, адвокатами, 752 00:37:35,461 --> 00:37:38,339 інженерами, учителями, пожежниками. 753 00:37:38,422 --> 00:37:41,008 Скільки тобі було? Ти був дуже молодий, так? 754 00:37:41,092 --> 00:37:42,718 -26, 27. -Так. 755 00:37:42,802 --> 00:37:45,304 Я скажу ось що. Треба віддати Nike належне. 756 00:37:45,388 --> 00:37:49,767 Мені передзвонили за рік і сказали, що помилялись. 757 00:37:50,685 --> 00:37:54,480 95% листів, які ми отримали, були позитивними. 758 00:37:55,523 --> 00:37:58,150 До мене підходили батьки з усієї країни. 759 00:37:58,734 --> 00:38:01,737 Вони дякували за цю рекламу. 760 00:38:01,821 --> 00:38:04,824 І донині я пишаюся цим. 761 00:38:05,616 --> 00:38:07,952 Ти багато говориш про захист. 762 00:38:08,035 --> 00:38:09,328 О Чаку! 763 00:38:09,412 --> 00:38:11,539 Я багато про це говорю. Я мало грав. 764 00:38:12,707 --> 00:38:16,127 У гольфі потрібен хтось, хто буде в захисті. 765 00:38:16,210 --> 00:38:17,044 Ні. 766 00:38:17,128 --> 00:38:20,089 Це була б інша гра, якби проти тебе хтось виступав. 767 00:38:20,172 --> 00:38:22,842 Гольф досить важкий, коли граєш сам. 768 00:38:22,925 --> 00:38:25,886 Подумай про це як про екстремальний спорт. Ти починаєш гру, 769 00:38:26,470 --> 00:38:27,805 на тебе насувається суперник. 770 00:38:27,888 --> 00:38:31,642 Я не думаю, що ти захочеш бути поруч, коли я махну ключкою. 771 00:38:31,726 --> 00:38:34,395 Треба мати відповідну накладку. Не хвилюйся. 772 00:38:34,478 --> 00:38:37,481 -Ти колись грав на «Пеббл-Біч»? -Так. 773 00:38:37,565 --> 00:38:41,027 Два дні тому, ще до нашого приїзду, я знав, що ми це зробимо. 774 00:38:41,110 --> 00:38:42,153 -На «Спайглас»? -Так. 775 00:38:42,236 --> 00:38:43,404 Я отримав 64 очки. 776 00:38:43,487 --> 00:38:45,656 -Не може бути. -Ти назвав мене брехуном? 777 00:38:45,740 --> 00:38:47,533 Використаємо слово «вигадник». 778 00:38:48,075 --> 00:38:50,870 -64, ти… -Знаєш менеджера Гері? Подзвони йому. 779 00:38:52,413 --> 00:38:54,540 Ти щойно вигадав цього Гері? 780 00:38:55,082 --> 00:38:56,500 Як твої онуки? 781 00:38:56,584 --> 00:38:59,253 З усього, що відбувається в моєму житті, 782 00:38:59,337 --> 00:39:02,173 найкращим є маленький Генрі й Чарлі. 783 00:39:02,256 --> 00:39:04,842 Ми говоримо про час, який був три місяці тому. 784 00:39:05,343 --> 00:39:07,053 Потім він навчився ходити. 785 00:39:07,762 --> 00:39:09,430 І почалося пекло. 786 00:39:10,473 --> 00:39:13,017 Він був таким милим на початку, лягав мені на руку. 787 00:39:13,100 --> 00:39:15,394 Я тримав пиво в одній руці, а його — у другій. 788 00:39:15,478 --> 00:39:18,189 Я цілував його кожні 15 секунд, 789 00:39:18,731 --> 00:39:22,401 а десь пів року тому він навчився ходити й бігати 790 00:39:22,485 --> 00:39:25,321 і тепер не зупиниться нізащо у світі. 791 00:39:25,905 --> 00:39:28,741 Так, але я маю планувати день, враховуючи сон, 792 00:39:29,241 --> 00:39:33,287 бо в старості ти робиш дві речі: 793 00:39:33,371 --> 00:39:35,539 спиш, коли поїв, 794 00:39:36,999 --> 00:39:41,712 і після тривалої гри тобі знову треба поспати. 795 00:39:43,255 --> 00:39:46,675 -Скільки тобі років, Чаку? -Буде 61 20 лютого. 796 00:39:46,759 --> 00:39:49,220 -Боже. -Це… 797 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Старіти цікаво. 798 00:39:54,392 --> 00:39:56,268 Так. Дякую. 799 00:39:58,145 --> 00:40:00,356 Ні, це смішно. Я бачив Доктора Джея. 800 00:40:00,439 --> 00:40:02,566 Ми випили, і він каже: 801 00:40:02,650 --> 00:40:05,236 «Пам'ятаєш ти діставав мене, коли мені було 35?» 802 00:40:05,319 --> 00:40:07,571 Коли потрапляєш у НБА, тобі 19, 20. 803 00:40:07,655 --> 00:40:09,782 Ми називали його дядьком і дідусем. 804 00:40:10,324 --> 00:40:12,034 Він каже: «Тепер тобі 60». 805 00:40:12,993 --> 00:40:15,287 Я сказав: «Так, уже не так весело, як раніше». 806 00:40:20,584 --> 00:40:23,003 -Ого, на трасу. -Погано. 807 00:40:23,504 --> 00:40:24,630 Погано вийшло. 808 00:40:25,965 --> 00:40:28,008 Ого, гаряче. 809 00:40:28,092 --> 00:40:29,301 Вийшло погано. 810 00:40:31,345 --> 00:40:33,055 Усе одно погано. 811 00:40:33,139 --> 00:40:34,056 Ого! 812 00:40:35,015 --> 00:40:38,477 Поговорімо про те, що «Пейсерс» дійдуть до кінця і переможуть. 813 00:40:38,561 --> 00:40:41,522 -Я не казав, що вони дійдуть до кінця. -Я це кажу. 814 00:40:41,605 --> 00:40:45,317 -Я б не… -Ні, хлопець повернувся і чудово грає. 815 00:40:45,401 --> 00:40:49,989 -Вони програли складну гру. -Ти казав, що ле Брон застарий. 816 00:40:51,157 --> 00:40:52,283 Він старий. 817 00:40:52,366 --> 00:40:56,203 -Ні, ти сказав: «Він дуже застарий». -Ні, ле Брон дуже старий. 818 00:40:56,704 --> 00:40:58,372 Так. Я згоден. 819 00:40:58,956 --> 00:40:59,957 Гаразд, поїхали. 820 00:41:02,668 --> 00:41:03,627 Боже мій. 821 00:41:04,420 --> 00:41:06,005 Вибачте! Вибачте! 822 00:41:06,088 --> 00:41:08,466 -Чудово вийшло, чи не так, Чаку? -Ні. 823 00:41:08,549 --> 00:41:10,426 Ні, а як тобі сам удар? 824 00:41:10,509 --> 00:41:11,844 -Ні, це було… -Вибачте! 825 00:41:13,721 --> 00:41:15,473 Це Чак влучив. 826 00:41:16,348 --> 00:41:17,725 -Молодець, Чаку! -Так. 827 00:41:18,309 --> 00:41:19,685 Ось ще один. 828 00:41:19,768 --> 00:41:22,605 -Лицем догори. -Сам повернись лицем догори. 829 00:41:23,814 --> 00:41:25,983 -Лицем догори. -Лице вгорі! 830 00:41:26,567 --> 00:41:30,529 Якщо ти так триматимеш, ось що ти отримаєш, 831 00:41:30,613 --> 00:41:32,156 а ось як потрібно. 832 00:41:33,282 --> 00:41:35,409 Ось так. Лицем догори. 833 00:41:35,493 --> 00:41:37,244 Гаразд, зроблено. 834 00:41:38,621 --> 00:41:39,497 О так. 835 00:41:40,706 --> 00:41:41,707 Боже! 836 00:41:46,712 --> 00:41:48,506 Ви підписали відмову? 837 00:41:49,340 --> 00:41:52,218 Ти не був у команді-переможниці чемпіонату. 838 00:41:52,301 --> 00:41:56,722 Тебе це не засмучує? Знаю, це дурне питання. 839 00:41:56,805 --> 00:41:59,517 У той час… Ні, це розбило тобі серце. 840 00:41:59,600 --> 00:42:03,938 -Навіть найцінніший гравець, для мене… -Цікаво, коли мене про це питають. 841 00:42:04,021 --> 00:42:07,149 Я кажу: «Так, я розчарований, що не виграв чемпіонат». 842 00:42:07,233 --> 00:42:10,653 Але, по-перше, це командна гра. 843 00:42:11,153 --> 00:42:12,404 Але я невпевнений… 844 00:42:12,488 --> 00:42:14,240 Якщо хочеш, щоб я засмутився, 845 00:42:14,740 --> 00:42:16,158 цього не буде. 846 00:42:16,242 --> 00:42:18,536 Я впевнений, що в мене хороше життя. 847 00:42:19,620 --> 00:42:21,747 Я добре пожив. 848 00:42:22,456 --> 00:42:25,376 Дай мені кілька секунд, перш ніж я нахилюсь 849 00:42:25,459 --> 00:42:26,835 і скажу: «Агов, друже. 850 00:42:26,919 --> 00:42:28,963 Яка подорож. Яка мандрівка». 851 00:42:29,672 --> 00:42:30,881 Знаєш, бо я… 852 00:42:30,965 --> 00:42:34,552 Коли ти в містечку, де живе 2000 людей, ти запитуєш: 853 00:42:34,635 --> 00:42:36,512 «Що з цього вийде?» 854 00:42:37,221 --> 00:42:40,140 У житті стільки циклів. Ти такий: 855 00:42:40,224 --> 00:42:43,602 «Гаразд, мені пощастило. Я отримав стипендію на коледж». 856 00:42:43,686 --> 00:42:45,771 Потім я пішов у НБА й кажу: 857 00:42:46,438 --> 00:42:49,733 «Не знаю, що з цього вийде». 858 00:42:49,817 --> 00:42:52,111 -Тоді ти стаєш чудовим гравцем. -Зал слави. 859 00:42:52,194 --> 00:42:56,031 Так, я робив це 16 років, а потім: «Що далі?» 860 00:42:56,115 --> 00:42:59,326 Потім я став шахраєм, що краде гроші на телебаченні. 861 00:43:00,828 --> 00:43:02,121 В ЕФІРІ 862 00:43:02,204 --> 00:43:03,205 Тут є місце? 863 00:43:03,289 --> 00:43:04,999 Пані та панове, легенда. 864 00:43:05,583 --> 00:43:06,792 Привіт, дітлахи. 865 00:43:08,043 --> 00:43:08,961 Як справи? 866 00:43:10,045 --> 00:43:12,256 -Я можу тут сісти? -Так, це для тебе. 867 00:43:12,339 --> 00:43:13,716 Ого, круто. 868 00:43:13,799 --> 00:43:17,678 Мені треба бути ближче, бо коли я йду в ресторан, 869 00:43:17,761 --> 00:43:20,097 зазвичай мені дають спеціальне крісло. 870 00:43:21,557 --> 00:43:22,391 Гаразд. 871 00:43:22,975 --> 00:43:24,143 Усе гаразд. 872 00:43:25,269 --> 00:43:27,563 -Не хвилюйся. -Чотири, три, два. 873 00:43:28,105 --> 00:43:32,818 Для нашого шоу велика честь, що Девід Леттерман приєднався до нас. 874 00:43:32,901 --> 00:43:34,361 Тут весело. 875 00:43:34,445 --> 00:43:36,989 Ти народився в Індіанаполісі. 876 00:43:37,865 --> 00:43:39,533 Чи відповідав ти стереотипу, 877 00:43:39,617 --> 00:43:42,202 що в Індіані в усіх на задньому дворі є кільце. 878 00:43:42,286 --> 00:43:44,538 -І всі завжди грають. -Так. Саме так. 879 00:43:44,622 --> 00:43:46,874 Мене хвилює, що з роками 880 00:43:46,957 --> 00:43:49,835 цю легенду, міф було привласнено, 881 00:43:50,753 --> 00:43:54,048 і я показую пальцем на моїх друзів «Індіана Пейсерс». 882 00:43:54,131 --> 00:43:57,468 Кого, до речі, Чак вважає переможцями. 883 00:43:57,551 --> 00:44:01,013 Пане Леттермане, ось що таке пенсія для вас? 884 00:44:01,096 --> 00:44:02,848 Це… Жартуєте? 885 00:44:02,931 --> 00:44:05,851 По-перше, я вийшов із дому. Це чудово. 886 00:44:05,934 --> 00:44:08,145 Мені подобається бути на телебаченні. 887 00:44:09,313 --> 00:44:12,858 Це вишенька на торті, друже. 888 00:44:12,941 --> 00:44:16,904 Ти знаєш одну з наших традицій, коли Чак дає гарантію… 889 00:44:16,987 --> 00:44:18,989 Я чув про це. Це так цікаво. 890 00:44:19,073 --> 00:44:21,283 Ми можемо кидати на нього різні речі зі стелі. 891 00:44:21,367 --> 00:44:23,077 Сьогодні це можуть бути молотки. 892 00:44:23,160 --> 00:44:25,079 Ти маєш дати гарантію. 893 00:44:27,247 --> 00:44:29,750 З тобою так легко спілкуватися. 894 00:44:29,833 --> 00:44:32,920 Це справді подарунок, тож тебе благословили двічі. 895 00:44:33,629 --> 00:44:38,425 Ти кажеш, що не думаєш, що будеш на телебаченні в 70. 896 00:44:38,509 --> 00:44:39,510 Я не згоден. 897 00:44:39,593 --> 00:44:42,221 Тобі це легко дається, 898 00:44:42,304 --> 00:44:45,391 так природно, не лише в баскетбольній сфері, 899 00:44:45,474 --> 00:44:47,142 не лише у світі спорту, 900 00:44:47,226 --> 00:44:50,354 але, виходячи з того, що я бачив, і в інших місцях і сферах. 901 00:44:50,437 --> 00:44:53,857 Спробуй сказати, що не працюватимеш у 70. 902 00:44:54,441 --> 00:44:56,110 Ну, сподіваюся, що ні. 903 00:44:56,610 --> 00:44:57,986 Чому ти так кажеш? 904 00:44:58,070 --> 00:45:01,949 Куди ти підеш, щоб спілкуватися з людьми? 905 00:45:02,032 --> 00:45:05,202 -Куди завгодно. -Ні. Знаєш… 906 00:45:05,285 --> 00:45:08,372 Коли люди підходять до мене, мені кажуть, 907 00:45:08,455 --> 00:45:11,500 що я найдоступніша зірка. 908 00:45:11,583 --> 00:45:12,793 Я кажу: «Друже. 909 00:45:13,544 --> 00:45:16,213 Якщо хтось знайшов час підійти й привітатися зі мною, 910 00:45:16,296 --> 00:45:17,464 я теж привітаюся». 911 00:45:18,048 --> 00:45:20,008 Я не скажу: «Я занадто важливий». 912 00:45:20,092 --> 00:45:23,220 Знаєш чому? Бо я грав у баскетбол. 913 00:45:23,804 --> 00:45:25,097 Я не вчитель. 914 00:45:25,180 --> 00:45:26,306 Я не пожежник. 915 00:45:27,182 --> 00:45:28,392 Я не поліцейський. 916 00:45:28,475 --> 00:45:30,561 Я не військовий. 917 00:45:30,644 --> 00:45:32,688 Це дуже важливі посади. 918 00:45:33,272 --> 00:45:34,940 Наша робота несправжня! 919 00:45:36,608 --> 00:45:38,110 Нам переплачують, 920 00:45:39,236 --> 00:45:40,279 ми мало працюємо. 921 00:45:41,280 --> 00:45:43,866 І ми найщасливіші засранці у світі. 922 00:45:43,949 --> 00:45:46,285 Я казав: «Подумай про це. 923 00:45:46,368 --> 00:45:49,037 Навіть у разі програшу життя не стає відстійним». 924 00:45:49,830 --> 00:45:51,415 Нам все одно платять, 925 00:45:52,040 --> 00:45:54,585 ми повертаємось у свої великі будинки. 926 00:45:54,668 --> 00:45:59,173 У нас виграшна ситуація». 927 00:46:00,466 --> 00:46:03,886 Чудово запалювати місто й піднімати комусь настрій, 928 00:46:03,969 --> 00:46:06,972 але коли починаєш сприймати це надто серйозно, 929 00:46:07,639 --> 00:46:09,767 подивись на себе. 930 00:46:10,267 --> 00:46:13,145 Я хочу подякувати за все. 931 00:46:13,228 --> 00:46:15,397 Ти доброзичливий, щедрий. 932 00:46:15,481 --> 00:46:18,358 З тобою приємно спілкуватися. Я ціную все це. 933 00:46:18,442 --> 00:46:21,737 Дякую. Попрацюєш над грою? Може, побачимося за пів року. 934 00:46:23,322 --> 00:46:24,448 Завтра подзвоню. 935 00:46:25,240 --> 00:46:27,326 Пограємо на гроші, друже. 936 00:46:29,703 --> 00:46:32,331 До речі, поверни мені заставу за гольф-карт. 937 00:46:32,414 --> 00:46:33,248 Я зрозумів. 938 00:46:33,832 --> 00:46:34,666 Бувай. 939 00:46:34,750 --> 00:46:36,585 -Бувай. Дякую. -Дякую. 940 00:46:40,047 --> 00:46:42,758 Ти знаєш, що я хотів показати молоді, 941 00:46:42,841 --> 00:46:44,968 думаючи про покращення гри в гольф? 942 00:46:45,052 --> 00:46:46,845 І Чак мене підтримає. 943 00:46:46,929 --> 00:46:48,430 У грі в гольф 944 00:46:48,514 --> 00:46:49,973 ти починаєш, щоб показати себе… 945 00:46:50,516 --> 00:46:52,726 -А закінчуєш, щоб заробити гроші? -Так. 946 00:46:52,810 --> 00:46:55,646 Що б ти робив у бункері? Просто уникав його? 947 00:46:55,729 --> 00:46:57,564 Ну, що римується з бункером? 948 00:46:58,148 --> 00:46:59,399 Припини, Чаку! 949 00:47:09,660 --> 00:47:11,787 Переклад субтитрів: Олександр Передерій