1 00:00:07,716 --> 00:00:09,342 Bu vuruşa bahse girelim mi? 2 00:00:09,426 --> 00:00:14,764 -Bahis konusunda ne düşünüyorsun? -Stres yapma. Çok paran var. 3 00:00:14,848 --> 00:00:17,600 Para dışında bir şeye bahse girelim. 4 00:00:17,684 --> 00:00:18,643 Tamam. 5 00:00:18,727 --> 00:00:22,230 Vuruşu yaparsam üstünü çıkarıp kulübe yürüyerek gideceksin. 6 00:00:22,939 --> 00:00:25,150 Hayır, ben John Cena değilim. 7 00:00:25,233 --> 00:00:29,029 Artık dışarıda üstümü çıkaramıyorum. O günler geride kaldı. 8 00:00:29,112 --> 00:00:30,613 Tamam, vuruşu yapmalıyım. 9 00:00:31,239 --> 00:00:33,158 Kaçırırsam ben ne yapacağım? 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,785 Sen üstünü çıkarıp kulübe yürüyeceksin. 11 00:00:35,869 --> 00:00:38,788 Hayır, bu insanların midesini bulandırır. 12 00:00:38,872 --> 00:00:43,418 Sen üstsüz gidersen "Chuck veya Charles Barkley geldi" derler. 13 00:00:43,501 --> 00:00:45,170 -Onlar… -"Harika görünüyor." 14 00:00:45,253 --> 00:00:48,089 Hayır, "O adam NBA'de mi oynadı?" derler. 15 00:00:56,806 --> 00:01:01,352 DAVID LETTERMAN İLE SIRADAKİ KONUĞUM 16 00:01:05,315 --> 00:01:07,859 BARUCH GÖSTERİ SANATLARI MERKEZİ NEW YORK 17 00:01:09,319 --> 00:01:10,361 Teşekkürler. 18 00:01:14,491 --> 00:01:15,950 Merhaba. Teşekkürler. 19 00:01:17,368 --> 00:01:18,411 Hadi ama. 20 00:01:19,662 --> 00:01:20,955 Bir kısmınızın 21 00:01:21,039 --> 00:01:23,583 ayakta alkışlaması hoşuma gitti. 22 00:01:24,417 --> 00:01:26,086 Diğerlerinden emin değilim. 23 00:01:27,462 --> 00:01:32,842 Bu adam 1993'te NBA En Değerli Oyuncu ödülünü aldı. 24 00:01:32,926 --> 00:01:36,012 İki Olimpiyat altın madalyası kazandı 25 00:01:36,096 --> 00:01:39,140 ve sanırım kariyeri boyunca 13 kez 26 00:01:39,224 --> 00:01:41,893 All-Star kadrosuna aday gösterildi. 27 00:01:41,976 --> 00:01:46,439 Artık NBA Basketbol Şöhretler Müzesi'nin bir üyesi. 28 00:01:46,523 --> 00:01:49,442 Hanımlar ve beyler, karşınızda Charles Barkley. 29 00:01:49,526 --> 00:01:50,693 Charles! 30 00:01:57,325 --> 00:01:58,827 -Selam Charles! -Nasılsın? 31 00:01:58,910 --> 00:02:01,162 -Seni görmek güzel. Şuna bak. -Seni de. 32 00:02:06,960 --> 00:02:07,836 Pekâlâ. 33 00:02:09,963 --> 00:02:12,298 Charles, geldiğin için çok teşekkürler. 34 00:02:12,382 --> 00:02:14,509 -Benim için bir onur. -Asıl benim için öyle. 35 00:02:14,592 --> 00:02:16,511 Bu gece yapacak işleri yokmuş. 36 00:02:17,095 --> 00:02:18,471 Hem de New York'ta. 37 00:02:19,639 --> 00:02:21,808 Bundan iyi bilet mi var dostum? 38 00:02:21,891 --> 00:02:22,976 Minnettarım. 39 00:02:23,059 --> 00:02:26,479 -Çağırdığın için teşekkürler. -Vakit ayırdığın için sağ ol. 40 00:02:27,188 --> 00:02:29,274 Bugünkü NBA'de oynayabilir miydin? 41 00:02:29,357 --> 00:02:32,235 -Bugün oynamak çok daha kolay. -Neden daha kolay? 42 00:02:32,318 --> 00:02:36,239 Çünkü fiziksel bir durum yok. Sadece koşup üçlük atıyorsun. 43 00:02:36,739 --> 00:02:40,869 Draymond Green takım arkadaşını yumrukladı ve maçta da başkasına vurdu. 44 00:02:40,952 --> 00:02:42,537 O bir istisna. 45 00:02:43,246 --> 00:02:45,707 Bu aslında mükemmel bir örnek. 46 00:02:45,790 --> 00:02:49,460 Birine vurursan beş ya da 10 maç ceza alırsın. 47 00:02:49,544 --> 00:02:52,881 Michael Jordan'ın The Last Dance belgeselini izledim. 48 00:02:52,964 --> 00:02:55,967 Pistons'ın ona karşı yaptığı faullerden 49 00:02:56,050 --> 00:02:59,637 bugün beş ya da 15 maç ceza alırdın 50 00:02:59,721 --> 00:03:01,681 ama o zaman böyle oynanıyordu. 51 00:03:01,764 --> 00:03:05,476 Çocukken Bill Russell'ın bir konuşmasını dinlemiştim, 52 00:03:05,560 --> 00:03:06,895 hiç aklımdan çıkmıyor. 53 00:03:06,978 --> 00:03:10,148 O zamanlarda kaç maç oynanıyordu bilmiyorum. 54 00:03:10,231 --> 00:03:13,401 -Evet. -Belki 82 değil de 60, 68 veya 65'ti. 55 00:03:13,484 --> 00:03:16,279 Tüm sezon boyunca her gece sahada koşmanın 56 00:03:16,362 --> 00:03:19,824 fiziksel olarak çok zor olduğunu söylemişti. 57 00:03:19,908 --> 00:03:21,534 Peki insanlar nasıl… 58 00:03:21,618 --> 00:03:24,287 Şimdi sezon öncesi ve Playoff maçları var. 59 00:03:24,370 --> 00:03:28,583 Sezon içi turnuvası var. Pacers kıl payıyla kaçırdı. Teşekkürler. 60 00:03:31,836 --> 00:03:36,174 Fiziksel açıdan iyi durumda olsan da bunun büyük zararı vardır. 61 00:03:36,257 --> 00:03:37,675 Her spor dalında… 62 00:03:37,759 --> 00:03:41,554 Vücudumuz o kadar maç oynamaya uygun değil. 63 00:03:41,638 --> 00:03:43,681 -Evet. -Uygun değil. 64 00:03:43,765 --> 00:03:47,435 Ama bir de sezonun geri kalanında oynayabilmesi için 65 00:03:47,518 --> 00:03:49,604 oyuncuları dinlendiriyorlar. 66 00:03:49,687 --> 00:03:51,314 İnsanlar izleyemiyor… 67 00:03:51,397 --> 00:03:52,565 -Evet. -Bu düzelmiş. 68 00:03:52,649 --> 00:03:55,526 Oyuncuları dinlendirmelerinden nefret ediyorum. 69 00:03:55,610 --> 00:04:00,365 Bizde oyuncular iki milyon dolar alıyordu. Şimdi 40, 50 milyon dolar alıyorlar. 70 00:04:00,448 --> 00:04:02,325 Bu gerçekten iyi bir dinlenme. 71 00:04:02,909 --> 00:04:05,453 -"Vay canına!" dedim. -Evet. 72 00:04:05,536 --> 00:04:08,456 Yılda sadece bir kez batıya gidiyorsun. 73 00:04:08,539 --> 00:04:11,209 San Francisco ya da Los Angeles'ta olan biri 74 00:04:11,292 --> 00:04:14,212 yılda sadece bir kez orada oynuyor. 75 00:04:14,295 --> 00:04:17,799 Özellikle harika bir oyuncuysanız ve bir sakatlığınız yoksa 76 00:04:17,882 --> 00:04:19,717 her maçta oynamalısınız. 77 00:04:19,801 --> 00:04:21,970 Sakatlık bambaşka bir konu. 78 00:04:22,053 --> 00:04:24,681 -NBA maçı biletleri ne kadar oldu? -Saçmalık. 79 00:04:24,764 --> 00:04:26,808 Şehre göre değişiyor. 80 00:04:26,891 --> 00:04:30,103 New York'takiler biletlere 5.000 dolar veriyorlar 81 00:04:30,186 --> 00:04:31,854 ve Knicks 5.000 dolar etmez. 82 00:04:32,647 --> 00:04:36,109 Bunu söylemiş olalım. Knicks 5.000 dolar etmez. 83 00:04:36,192 --> 00:04:39,737 Biletler artık o kadar pahalı ki 84 00:04:39,821 --> 00:04:43,199 normal insanlar gidemiyor, bu çok üzücü bir durum. 85 00:04:43,283 --> 00:04:46,077 Spor dünyanın en eşsiz şeylerinden biri. 86 00:04:46,160 --> 00:04:50,540 Herkes takımına, sevdiği oyuncuya gönülden bağlı oluyor. 87 00:04:50,623 --> 00:04:52,875 NBA maçına rahat gidebilmeliler. 88 00:04:52,959 --> 00:04:55,420 Park ücretinden tut da… 89 00:04:55,503 --> 00:05:00,258 Ailenle birlikte sosisli yiyip birkaç bira içtiğini düşünebiliyor musun? 90 00:05:00,341 --> 00:05:02,093 Yüzlerce dolar tutar. 91 00:05:02,176 --> 00:05:04,762 Çoğu insanın buna gücü yok, çok üzücü. 92 00:05:04,846 --> 00:05:09,434 NBA'in dünyadaki herkese hitap ettiğini söyledin. 93 00:05:09,517 --> 00:05:13,604 İki altın madalya kazanan Olimpiyat takımının üyeleri olarak… 94 00:05:13,688 --> 00:05:18,943 Profesyonel takım olmadan önceki ilk seferde sen takımda değildin. 95 00:05:19,027 --> 00:05:21,362 Buna üzülmüştün. Haksız mıyım? 96 00:05:21,446 --> 00:05:22,572 Bu… 97 00:05:22,655 --> 00:05:26,159 Evet çünkü takıma girmeliydim. 98 00:05:26,242 --> 00:05:28,619 Rahmetli Bobby Knight benden hoşlanmadı. 99 00:05:34,292 --> 00:05:36,878 -Yani… -Sanki onu öldürtmüşsün gibi. 100 00:05:37,712 --> 00:05:38,713 Evet. 101 00:05:39,255 --> 00:05:43,092 Bobby Knight hakkında hiçbir zaman kötü konuşmadım. 102 00:05:43,176 --> 00:05:44,385 İnsanların önünde diyelim. 103 00:05:46,137 --> 00:05:47,138 Ama inanılmazdı. 104 00:05:47,221 --> 00:05:48,389 Vefat ettiğinde 105 00:05:48,973 --> 00:05:50,683 herkes beni aramaya başladı. 106 00:05:50,767 --> 00:05:55,355 "Ölmüş biri hakkında kötü konuşacağımı sanıyorsanız 107 00:05:55,438 --> 00:05:56,773 yanılıyorsunuz" dedim. 108 00:05:56,856 --> 00:06:00,693 Sence seni neden Olimpiyat takımına almadı? 109 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 Nedeni neydi? Oyunculuğunla ilgili bir sorun yoktu. 110 00:06:03,821 --> 00:06:07,992 Bence nasıl bir oyuncu olduğumla ilgili bir düşüncesi vardı. 111 00:06:08,076 --> 00:06:09,494 -Daha çocuktun. -Evet. 112 00:06:09,577 --> 00:06:11,996 -Kaç yaşındaydın? -18, 19 yaşındaydım. 113 00:06:12,080 --> 00:06:15,041 20 de olabilir, üniversite ikinci sınıftaydım. 114 00:06:15,124 --> 00:06:17,126 Ama şöyle işime yaradı. 115 00:06:17,627 --> 00:06:19,962 Ne kadar iyi olduğumu bilmiyordum 116 00:06:20,046 --> 00:06:24,008 ama ülkedeki en iyi 120 oyuncuyu çağırdılar. 117 00:06:24,092 --> 00:06:28,429 Sonra kişi sayısını 100'e, 80'e, 60'a, 40'a, 20'ye 118 00:06:29,180 --> 00:06:31,015 ve en son da 16'ya indirdiler. 119 00:06:31,099 --> 00:06:35,436 Bu adamlara karşı oynamak öz güvenimi çok yükseltti. 120 00:06:35,520 --> 00:06:38,231 Takıma girememek beni üzse de 121 00:06:38,314 --> 00:06:41,442 öz güvenim açısından çok güzel bir deneyimdi. 122 00:06:41,526 --> 00:06:45,029 Belki o zaman da vardı, dikkatimden kaçmış olabilir 123 00:06:45,113 --> 00:06:48,908 ama şu anda oyuncular neredeyse kendi takımlarını kurabiliyorlar. 124 00:06:48,991 --> 00:06:51,077 Bunu söylemek doğru mu? 125 00:06:51,160 --> 00:06:52,703 Bundan nefret ediyorum. 126 00:06:52,787 --> 00:06:54,539 -Ama gerçek. -Evet, doğru. 127 00:06:54,622 --> 00:06:58,876 Artık o kadar çok para ve güce sahipler ki bu olaydan nefret ediyorum. 128 00:06:58,960 --> 00:07:03,131 Emeğinle kazanmak istiyorsun, en iyi oyuncuları aldığın için değil. 129 00:07:03,214 --> 00:07:05,842 Bu LeBron döneminde başladı. 130 00:07:06,426 --> 00:07:10,054 Bence bu büyük bir hayal kırıklığı çünkü bilseydim 131 00:07:10,138 --> 00:07:12,348 ben de kendi süper takımımı kurardım. 132 00:07:13,182 --> 00:07:16,436 Eyvah! Barkley'nin blöfü işe yarayacak mı? 133 00:07:16,519 --> 00:07:17,687 Evet! 134 00:07:17,770 --> 00:07:20,690 Charles Barkley! İnsandan öte bir şey! 135 00:07:20,773 --> 00:07:23,192 Üç takımda oynadın. Philadelphia… 136 00:07:23,276 --> 00:07:25,236 -Phoenix ve Houston. -Evet. 137 00:07:25,319 --> 00:07:27,697 Geçenlerde Reggie Miller'la konuştum. 138 00:07:27,780 --> 00:07:31,159 On sekiz yıl Indiana Pacers'ta oynadı. 139 00:07:31,242 --> 00:07:34,120 -Evet. -Evet. Bu duyulmamış bir şey. 140 00:07:34,203 --> 00:07:37,707 İnanılmaz bir durum, gelmiş geçmiş en iyi oyunculardan biri. 141 00:07:37,790 --> 00:07:39,459 Harika biri. 142 00:07:39,542 --> 00:07:42,670 Ama fırsat yakaladı, en önemlisi de bu. 143 00:07:42,753 --> 00:07:46,340 Ben de yakaladım. Şampiyonada Bulls'a kaybettik. 144 00:07:46,424 --> 00:07:51,137 Rockets şampiyon olduğunda iki sene yedi maçta onlara yenildik. 145 00:07:51,220 --> 00:07:52,597 -Bu sorun değil. -Evet. 146 00:07:52,680 --> 00:07:55,308 Ama Adam Silver güzel bir şey söyledi. 147 00:07:55,391 --> 00:07:58,269 Evet, belki olması gereken bu değildir 148 00:07:58,352 --> 00:08:01,147 ama bu durum hayranların işine geliyor. 149 00:08:01,230 --> 00:08:03,357 Oyuncuların başka yerlere gitmesini, 150 00:08:03,441 --> 00:08:07,195 farklı maçlarda farklı takımlarda oynamasını seviyorlar. 151 00:08:07,278 --> 00:08:08,362 Yanılıyor. 152 00:08:08,446 --> 00:08:09,447 Peki. 153 00:08:10,490 --> 00:08:12,283 Gittikleri takım için harika. 154 00:08:12,783 --> 00:08:16,621 Ama bıraktıkları takım için berbat. İnsanların anlamadığı şey bu. 155 00:08:16,704 --> 00:08:19,457 Verdikleri zarara bakmak lazım. 156 00:08:19,540 --> 00:08:23,211 Süperstarlar bir takımdan ayrıldığında 157 00:08:23,294 --> 00:08:26,130 o takımın uzun yıllar toparlanamadığını görürsün. 158 00:08:26,214 --> 00:08:29,008 Adam'ı çok sevsem de bu konuda ona katılmıyorum. 159 00:08:29,091 --> 00:08:31,594 Yıllarca mücadele verip 160 00:08:31,677 --> 00:08:34,764 eski güçlerine dönmeye çalışan takımlardan bahsettin. 161 00:08:35,264 --> 00:08:36,390 Dürüstçe söyle, 162 00:08:36,474 --> 00:08:38,976 Knicks'in hâlâ şansı var, değil mi? 163 00:08:40,228 --> 00:08:43,481 İster inan ister inanma, Knicks'in bu sene şansı var. 164 00:08:43,564 --> 00:08:45,566 Evet! Bravo Knicks! 165 00:08:47,026 --> 00:08:50,321 Şunu öğrenmek istiyorum, NBA'i kim kazanacak? 166 00:08:50,404 --> 00:08:52,240 Bu yıl Pacers alacak, değil mi? 167 00:08:52,740 --> 00:08:56,619 Pacers'ın şansı var ama Boston Celtics kazanacak. 168 00:08:56,702 --> 00:08:59,247 -Öyle mi? -Evet, en iyi takım onlar. 169 00:08:59,330 --> 00:09:00,915 O maça bahse girer miydin? 170 00:09:00,998 --> 00:09:04,335 Şu an sorsalar Celtics'e oynardım. 171 00:09:04,418 --> 00:09:09,799 -Bahis konusuna sıcak baktığını biliyorum. -Parayı mezara götürecek hâlimiz yok. 172 00:09:12,176 --> 00:09:14,095 Ama şöyle bir şey de var. 173 00:09:14,178 --> 00:09:16,013 Hakkında bildiğim diğer şey şu, 174 00:09:16,097 --> 00:09:18,266 belki değişmiştir ama amacın 175 00:09:18,349 --> 00:09:23,521 her yıl bir yere bir milyon dolar bağış yapmak. 176 00:09:23,604 --> 00:09:25,273 Bu söylediğim doğru mu? 177 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 Son 20 yıldır yapıyorum. Amacım bu. 178 00:09:29,068 --> 00:09:31,612 Çok şanslıyım, mütevazı olmaya çalışmıyorum. 179 00:09:31,696 --> 00:09:33,197 Şans yüzüme güldü. 180 00:09:33,281 --> 00:09:35,658 İlk kendi lisemle başladım. 181 00:09:35,741 --> 00:09:39,036 Mahallemde paraya ihtiyaç duyan birkaç okul vardı. 182 00:09:39,120 --> 00:09:42,081 Sonra Gaziler Derneği'ne bağış yaptım. 183 00:09:42,164 --> 00:09:43,374 Son sekiz yıldır 184 00:09:43,457 --> 00:09:45,960 Tarihsel Olarak Siyahi Üniversitelere bağış yapıyorum. 185 00:09:46,043 --> 00:09:48,963 Dünyanın en şanslı insanlarıyız. 186 00:09:49,046 --> 00:09:50,881 Televizyondaki işim gibi. 187 00:09:50,965 --> 00:09:53,968 "Basketbol izlemem için para mı vereceksiniz? 188 00:09:55,052 --> 00:09:57,263 Zaten her türlü izleyecektim" dedim. 189 00:09:59,640 --> 00:10:02,018 INSIDE THE NBA STÜDYOLARI ATLANTA, GEORGIA 190 00:10:05,521 --> 00:10:08,441 -Basketbol izlemekten sıkılıyor musun? -Evet. 191 00:10:08,524 --> 00:10:11,777 -Evet, kesinlikle. -Maçları izlemiyor. 192 00:10:11,861 --> 00:10:16,115 -Uyuklayan oluyor mu? -Evet! Kesinlikle uyukluyoruz. 193 00:10:16,198 --> 00:10:18,075 -Dört ekranı var. -İzliyorum… 194 00:10:18,159 --> 00:10:20,244 Hiçbirinde basketbol maçı yok. 195 00:10:20,328 --> 00:10:23,581 Bu akşam maçları değil, Law & Order'ı izliyorum. 196 00:10:23,664 --> 00:10:25,207 -Oturabilir miyim? -Evet. 197 00:10:25,291 --> 00:10:28,252 -Pardon. Engel olmayayım. -Evet. 198 00:10:28,336 --> 00:10:31,088 Yaptığınız şeyle ilgili baskı görüyor musunuz? 199 00:10:31,547 --> 00:10:32,757 -Hayır. -Dışarıda mı? 200 00:10:32,840 --> 00:10:33,674 -Evet. -Hayır. 201 00:10:33,758 --> 00:10:35,676 Hiçbir maçta Charles, Shaq ya da benim 202 00:10:35,760 --> 00:10:38,512 yapmadığımız, görmediğimiz, duymadığımız bir şey olamaz. 203 00:10:38,596 --> 00:10:41,891 Program sunarken diğer insanlarla ilgili bir sürü şey öğreniyorsun. 204 00:10:42,475 --> 00:10:44,935 Bu sadece basketbol. Evet. 205 00:10:45,019 --> 00:10:49,899 Sporun Amerikan kültürünü domine etmesi 206 00:10:49,982 --> 00:10:52,234 ya da içine alması sizi şaşırtıyor mu? 207 00:10:52,318 --> 00:10:55,321 Belli bir grup insanı mutlu ediyor. 208 00:10:55,905 --> 00:10:57,907 Takımın başarılıyken 209 00:10:58,658 --> 00:11:00,326 evde sorun yaşamıyorsun. 210 00:11:00,409 --> 00:11:02,620 Playoff'larda adrenalin yükseliyor. 211 00:11:02,703 --> 00:11:05,122 Son üç, dört takıma kalınca 212 00:11:05,206 --> 00:11:06,707 çok heyecanlı oluyor. 213 00:11:06,791 --> 00:11:09,377 Ama tüm şehir aynı heyecanı paylaşıyor. 214 00:11:09,460 --> 00:11:10,795 Farkı bu. 215 00:11:10,878 --> 00:11:11,879 Ben… 216 00:11:11,962 --> 00:11:16,258 Pacers sahanın bir ucunda oturmama izin verdi. 217 00:11:16,342 --> 00:11:19,887 -Evet. -Her şey durmadan devam ediyor. 218 00:11:19,970 --> 00:11:23,974 Devre aralarında Cirque du Soleil gibi oluyor. 219 00:11:24,058 --> 00:11:28,145 Bir ara devasa kafası olan maskot yanıma geldi. 220 00:11:28,229 --> 00:11:31,273 Maskotun adı ne? Thumper mı? Thump mı? Humper mı? 221 00:11:31,357 --> 00:11:33,693 -Adı ne? -Indiana'nınki mi? Bilmiyorum. 222 00:11:33,776 --> 00:11:35,236 -Evet. -Neyse, o maskot. 223 00:11:35,319 --> 00:11:39,073 Yanıma geldi ve konuşmak için bana doğru eğildi. 224 00:11:39,156 --> 00:11:41,450 Kulağıma bir şey söyleyecekmiş gibi. 225 00:11:41,534 --> 00:11:46,288 Ama devasa bir kafası vardı. Aramızda bu kadar mesafe vardı. 226 00:11:46,372 --> 00:11:48,999 "Yirmi yıl önce annenle çalışmıştım" dedi. 227 00:11:50,793 --> 00:11:52,920 Ben de "Birçok erkek çalıştı" dedim. 228 00:11:53,003 --> 00:11:55,339 Ben… Bunun hiçbir anlamı yok. 229 00:11:55,423 --> 00:11:58,217 Ama koca kafalı adama ne diyeceğimi bilemedim. 230 00:11:59,260 --> 00:12:02,138 Çok hoş bir kadındı. Evet. 231 00:12:03,389 --> 00:12:08,269 Shaq! Programdan sonra rahatlamak için birkaçımız içmeye gidiyoruz. 232 00:12:08,352 --> 00:12:10,271 Caddede gittiğimiz bir bar var. 233 00:12:10,855 --> 00:12:12,231 Shaq içki içmiyor. 234 00:12:12,314 --> 00:12:17,111 "Hepiniz pisliksiniz, programdan sonra yapacak bir şeyim yok" dedi. 235 00:12:17,194 --> 00:12:20,948 İki hafta sonra gelip "Sorunumu çözdüm" dedi. 236 00:12:21,031 --> 00:12:23,367 "Ne yaptın?" deyince "Nargile bar aldım" dedi. 237 00:12:23,451 --> 00:12:25,077 Nargile barı mı aldın? 238 00:12:25,161 --> 00:12:28,873 -Yani hep gece ikide açık olacak. -Ne kadar parası var, anla. 239 00:12:29,749 --> 00:12:32,710 İş yapıyor mu? Nargile barı işinde hareket var mı? 240 00:12:32,793 --> 00:12:34,587 -Evet. -Gerçekten mi? 241 00:12:34,670 --> 00:12:36,130 -Başımı döndürür mü? -Hayır. 242 00:12:36,213 --> 00:12:37,173 Ne yapar? 243 00:12:38,132 --> 00:12:40,384 Hiçbir şeye etkisi yok. 244 00:12:40,468 --> 00:12:41,969 Resmen zaman kaybı. 245 00:12:42,052 --> 00:12:43,637 -Bağımlı mısın? -Evet. 246 00:12:44,346 --> 00:12:46,307 Her gün yaparsan bağımlı olursun. 247 00:12:46,390 --> 00:12:48,642 -Sanırım. -İstediğim zaman durabilirim. 248 00:12:48,726 --> 00:12:51,353 Ondan bana da lazım. 249 00:12:51,854 --> 00:12:52,938 Bana da lazım. 250 00:12:53,022 --> 00:12:55,149 "İstediğim zaman durabilirim." 251 00:12:55,232 --> 00:12:56,901 -Bana da lazım. -Durabilirim. 252 00:12:56,984 --> 00:12:58,110 Ben alt oynarım. 253 00:12:58,194 --> 00:13:01,322 Böyle bir konuşma yapacağımız hiç aklıma gelmezdi. 254 00:13:02,031 --> 00:13:04,158 Ben de gidip nargile alabilir miyim? 255 00:13:04,241 --> 00:13:05,618 -Evet. -Ne kadar tutar? 256 00:13:05,701 --> 00:13:08,537 "Shaq Special'dan verin" desem mesela? 257 00:13:09,413 --> 00:13:11,040 -Sana mı? Bedava. -Evet. 258 00:13:11,123 --> 00:13:12,082 -Bedava! -Sana bedava. 259 00:13:12,166 --> 00:13:13,167 Şükürler olsun! 260 00:13:13,834 --> 00:13:15,586 İşim sonunda bir işe yaradı. 261 00:13:15,669 --> 00:13:18,214 Peki ya dostun Shaquille O'Neal? 262 00:13:21,842 --> 00:13:24,470 Gerçekten çok iyi bir insan. 263 00:13:24,553 --> 00:13:27,765 Siz ne zaman… Aynı dönemde oynamış mıydınız? 264 00:13:27,848 --> 00:13:31,393 Evet ama asıl ilginç kısmı annelerimizin yakın dost olmaları. 265 00:13:31,477 --> 00:13:35,856 NBA annelerini hep bir araya getirirler. 266 00:13:35,940 --> 00:13:39,193 İkimizin annesi çok iyi anlaştı. 267 00:13:39,276 --> 00:13:42,071 Anneme hep bağırırdım. 268 00:13:42,822 --> 00:13:44,156 Çünkü emekli olmuştum. 269 00:13:44,865 --> 00:13:48,536 Annem Shaq'in annesiyle yılda üç, dört kez tatile çıkardı. 270 00:13:50,412 --> 00:13:53,040 "Anne, harcamalarını gördüm" dedim. 271 00:13:54,124 --> 00:13:58,420 "Kendi payımı ödemem lazım" dedi. "Ben Shaq kadar kazanmıyorum" dedim. 272 00:14:01,006 --> 00:14:03,801 Shaq'ın annesi Lucille Hanım harika biri. 273 00:14:03,884 --> 00:14:06,011 Shaq'le bir maçta kavga ettik. 274 00:14:07,346 --> 00:14:08,889 O'Neal yumruk savurdu! 275 00:14:09,473 --> 00:14:11,851 Daha soyunma odasına gidemeden 276 00:14:11,934 --> 00:14:14,645 ikimiz de annemizden telefon aldık. 277 00:14:14,728 --> 00:14:16,480 "Sizin sorununuz ne? 278 00:14:16,981 --> 00:14:19,650 Hemen gidip özür dile" dediler. 279 00:14:19,733 --> 00:14:23,153 Shaq'le koridorda karşılaştık. 280 00:14:23,237 --> 00:14:25,447 İkimiz de "Nereye gidiyorsun?" dedik. 281 00:14:26,115 --> 00:14:29,201 "Annem gelip senden özür dilememi söyledi." 282 00:14:29,285 --> 00:14:32,162 Buna hâlâ gülüyoruz. 283 00:14:32,246 --> 00:14:35,040 Biraz ailenden bahsedelim. 284 00:14:35,124 --> 00:14:37,543 Annen ve büyükannen. 285 00:14:37,626 --> 00:14:38,627 -Evet. -Evet. 286 00:14:38,711 --> 00:14:42,840 Büyükannem gördüğüm en iyi insan, annem de ikincisi diyeyim. 287 00:14:42,923 --> 00:14:45,718 Birkaç bin nüfuslu küçük bir kasabada büyüdüm. 288 00:14:45,801 --> 00:14:47,303 -Leeds. -Leeds, Alabama. 289 00:14:47,386 --> 00:14:49,346 Birmingham'e yarım saat mesafede. 290 00:14:49,930 --> 00:14:54,101 Annem hizmetçiydi, büyükannem de et fabrikasında çalışıyordu. 291 00:14:54,727 --> 00:14:56,186 Çok çalıştılar. 292 00:14:56,270 --> 00:14:58,480 Kardeşlerimden biri genç yaşta öldü. 293 00:14:58,564 --> 00:15:02,776 Alabama'da küçük bir kasabada sosyal konutlarda üç erkek çocuk büyütmek… 294 00:15:02,860 --> 00:15:05,446 Baban yanınızdaydı ama sonra mı gitti? 295 00:15:05,529 --> 00:15:07,197 -Hiç yanımızda olmadı. -Hiç. 296 00:15:07,281 --> 00:15:09,199 Ben küçükken bizi terk etti. 297 00:15:09,700 --> 00:15:11,660 Hayatım boyunca beş ila yedi kez… 298 00:15:13,662 --> 00:15:15,915 …beni görmeye gelmiş olabilir. 299 00:15:15,998 --> 00:15:19,043 -Baban hiç maçını izledi mi? -Lisedeyken hayır. 300 00:15:19,126 --> 00:15:22,212 Beni sadece LA'de oynarken izledi çünkü Kaliforniya'ya taşındı. 301 00:15:22,296 --> 00:15:25,507 Yakın yere gitmedi. Alabama'dan Kaliforniya'ya taşındı. 302 00:15:26,091 --> 00:15:27,384 Kariyerimin başında 303 00:15:27,468 --> 00:15:30,512 tam bir pisliktim 304 00:15:30,596 --> 00:15:32,681 çünkü dünyaya kızgındım. 305 00:15:32,765 --> 00:15:35,225 Maçtan önce kendime şöyle derdim, 306 00:15:36,143 --> 00:15:39,313 "Herkesin canına oku da günlerini görsünler." 307 00:15:40,147 --> 00:15:42,107 Tüm gençlere şunu söylüyorum, 308 00:15:42,191 --> 00:15:45,986 "Uçlarda oynarsanız düşmeniz an meselesidir." 309 00:15:46,570 --> 00:15:47,988 Birkaç kez 310 00:15:48,072 --> 00:15:49,365 çizgiyi aştım. 311 00:15:50,240 --> 00:15:52,576 Orada oturup ağladığımı hatırlıyorum. 312 00:15:52,660 --> 00:15:55,913 Kendi kendime "Dostum, senin derdin ne?" dedim. 313 00:15:56,455 --> 00:15:59,667 "Neden bu kadar kızgınsın? Basketbolda harikasın. 314 00:15:59,750 --> 00:16:00,960 Neye kızıyorsun?" 315 00:16:01,543 --> 00:16:05,089 Kendi kendime konuşuyordum. O kadar aptaldım. 316 00:16:05,172 --> 00:16:06,966 O gece kararımı verdim. 317 00:16:07,049 --> 00:16:09,843 "Babana öfkelenmeyi bırakmalısın" dedim. 318 00:16:09,927 --> 00:16:11,512 Yapması hiç kolay değil. 319 00:16:11,595 --> 00:16:16,016 Ama biliyor musun David? Bu tüm hayatımı değiştirdi. 320 00:16:16,642 --> 00:16:18,852 Kızgın oynayamazsın. 321 00:16:18,936 --> 00:16:23,315 Draymond ya da Dennis Rodman'ın nesi var bilmiyorum. 322 00:16:23,399 --> 00:16:25,985 Ya da dostum olarak gördüğüm Mike Tyson. 323 00:16:26,068 --> 00:16:28,320 Sürekli o çizgide durursan 324 00:16:28,404 --> 00:16:30,572 birçok kez sınırı aşacaksın. 325 00:16:31,240 --> 00:16:33,450 Benim için dönüm noktası buydu. 326 00:16:33,534 --> 00:16:36,704 Ama dediğin gibi bunu yapmak çok zordu 327 00:16:36,787 --> 00:16:40,040 çünkü ben yıldız olunca babam geri dönmeye çalıştı. 328 00:16:40,124 --> 00:16:43,919 LA'e gittiğimizde "Dostlarımla tanışmanı istiyorum" dedi. 329 00:16:44,420 --> 00:16:46,338 Benimle hava atardı. 330 00:16:46,422 --> 00:16:48,549 -Tabii. -Ben de "Tamam" dedim. 331 00:16:49,216 --> 00:16:51,552 "Öfkelenmeyi bırakacağım dedin. Bırak." 332 00:16:51,635 --> 00:16:53,595 Sonra hastalandı. 333 00:16:54,555 --> 00:16:57,933 Arkadaşlarımdan biri "Senden bir isteğim var. 334 00:16:58,017 --> 00:17:00,978 Babanla aranı düzeltmeni istiyorum. 335 00:17:01,061 --> 00:17:04,773 Çünkü baban gidince bir daha asla baban olmayacak" dedi. 336 00:17:04,857 --> 00:17:06,650 Babamın karşısına geçtim. 337 00:17:06,734 --> 00:17:10,070 "Babam olman için çok yaşlıyım. Arkadaş olacağız. 338 00:17:10,571 --> 00:17:13,657 Bana yaşattığın her şey için seni affediyorum" dedim. 339 00:17:13,741 --> 00:17:16,243 Çünkü Dave, sana karşı dürüst olayım, 340 00:17:16,326 --> 00:17:19,705 kızgın olmamın asıl sebebi çok fakir olmamızdı. 341 00:17:20,622 --> 00:17:24,418 Babam beni arayıp "Size para gönderiyorum" derdi. 342 00:17:25,961 --> 00:17:29,465 Küçük bir çocuktum, posta kutusunun başında beklerdim. 343 00:17:29,548 --> 00:17:31,467 "Buraya gelecek" derdim. 344 00:17:31,550 --> 00:17:34,261 Her gün posta kutusunun başında bekledim. 345 00:17:34,970 --> 00:17:36,472 Hiçbir şey gelmedi. 346 00:17:36,972 --> 00:17:39,641 Ama küçük bir çocuktum, hayatıma devam ettim. 347 00:17:39,725 --> 00:17:42,352 "Annem milletin evini siliyor" derdim. 348 00:17:42,936 --> 00:17:46,774 Ergenliğimde bu beni mutsuz etmeye başladı. 349 00:17:47,649 --> 00:17:49,777 Ama bunun üstesinden gelmem gerekti. 350 00:17:52,237 --> 00:17:55,074 Bunların son dakika işleri olduğu söylendi. 351 00:17:55,157 --> 00:17:56,867 -Onlar için evet. -Onlar için. 352 00:17:56,950 --> 00:17:59,369 Ben sabah 11'den beri buradayım. 353 00:17:59,912 --> 00:18:03,415 Tüm bunları ben hazırladım. 354 00:18:03,499 --> 00:18:04,708 -Şuna bak! -Yani… 355 00:18:04,792 --> 00:18:07,628 Bu ne? Ligdeki tüm maçlar mı? 356 00:18:07,711 --> 00:18:09,838 O geceki tüm maçlar, evet. 357 00:18:09,922 --> 00:18:14,676 Yayın uzmanları bana gösterinin… 358 00:18:14,760 --> 00:18:18,055 Senin hem kek hem krema olduğunu, 359 00:18:18,138 --> 00:18:22,101 bu adamların da yakmakta sorun yaşadığın mumlar olduğunu söylediler. 360 00:18:22,184 --> 00:18:24,478 Öyle dediler. Ben asla öyle şey demem. 361 00:18:24,561 --> 00:18:26,522 Duyduğum en iyi tanım şu, 362 00:18:26,605 --> 00:18:30,609 ben arabada arka koltukta üç çocukla ülkeyi boydan boya geçip 363 00:18:30,692 --> 00:18:34,363 onlara "Bir ses daha duyarsam geri dönüyorum!" diyen babayım. 364 00:18:34,446 --> 00:18:35,823 Bundan dizi olurmuş. 365 00:18:35,906 --> 00:18:39,576 -Birilerine anlatmışsındır. -Bahsettiğim için bile üzgünüm. 366 00:18:39,660 --> 00:18:43,163 Neredeyse iki gündür Chuck'la beraberim. 367 00:18:43,247 --> 00:18:44,581 -Ve… -Üzgünüm. 368 00:18:45,833 --> 00:18:48,293 Çekici bir tarafı var. 369 00:18:48,377 --> 00:18:50,838 -Bana mı öyle geliyor? -O bir halk adamı. 370 00:18:50,921 --> 00:18:53,423 Onu dışarıda görürsen 371 00:18:53,507 --> 00:18:55,551 herkes onun etrafında toplanıyor 372 00:18:55,634 --> 00:18:57,719 ve herkesle vakit geçiriyor. 373 00:18:57,803 --> 00:19:00,848 Charles'ın güçlü ve zayıf yönlerine örnek versen? 374 00:19:00,931 --> 00:19:04,977 Fikrini hiç sakınmadan söyler. Oynarken de öyleydi. 375 00:19:05,060 --> 00:19:08,897 Ligde sözleri en çok alıntılanan adamdı, şimdi de öyle. 376 00:19:08,981 --> 00:19:12,359 Spor spikerine dönüşen bir sürü oyuncu var. 377 00:19:12,442 --> 00:19:17,072 Mikrofon onlara geçtiğinde kendilerini geri çekiyorlar, o çekmiyor. 378 00:19:17,156 --> 00:19:19,867 İhtiyaç duyduğu şeyleri açıkça dile getiriyor. 379 00:19:19,950 --> 00:19:23,495 Aslında bilmek istemeyeceğin şeyleri de 380 00:19:23,579 --> 00:19:26,039 açıkça söyleyebiliyor, mesela… 381 00:19:26,832 --> 00:19:27,666 Mesela? 382 00:19:28,417 --> 00:19:29,418 Mesela 383 00:19:30,335 --> 00:19:31,670 iç çamaşırı giymiyor. 384 00:19:31,753 --> 00:19:34,840 -Giymiyor mu? -Hepsini birden yakmış. 385 00:19:34,923 --> 00:19:36,925 Hiç bankamatik kullanmamış. 386 00:19:37,634 --> 00:19:41,263 İç çamaşırına dönelim çünkü ben de hiç bankamatik kullanmadım. 387 00:19:41,346 --> 00:19:44,183 -Ama iç çamaşırı giyiyorum. -Evet. Ben de. 388 00:19:45,058 --> 00:19:47,394 İç çamaşırı giyenler el kaldırsın. 389 00:19:48,687 --> 00:19:50,772 Çok şey paylaşması zayıflık mı? 390 00:19:50,856 --> 00:19:52,399 -Biz seviyoruz. -Anladım. 391 00:19:52,482 --> 00:19:55,569 Yani aslında sana göre onun hiçbir zayıf yönü yok. 392 00:19:56,528 --> 00:19:59,573 -Yirmi yıldır zayıf bir yönünü görmedim. -İnanılmaz. 393 00:19:59,656 --> 00:20:02,701 Krispy Kreme'i bir zaaf olarak görmezsen tabii. 394 00:20:03,202 --> 00:20:06,496 Otel odasında kendini kötü hissettiğin andan 395 00:20:06,580 --> 00:20:07,915 bahsetmek istiyorum. 396 00:20:07,998 --> 00:20:10,876 Üniversitede miydin, lisede miydin 397 00:20:10,959 --> 00:20:14,087 yoksa Philadelphia'da ilk oynayışında mıydı bilmiyorum 398 00:20:14,171 --> 00:20:15,672 ama Moses Malone 399 00:20:16,840 --> 00:20:20,093 senin için önemli biri hâline geldi. 400 00:20:20,177 --> 00:20:23,347 Basketbol hayatımdaki en önemli kişi. 401 00:20:23,430 --> 00:20:25,682 Beşinci sıradan draft edildim. 402 00:20:27,059 --> 00:20:29,478 Oynayamayacaktım. 403 00:20:30,938 --> 00:20:33,941 Moses'la aynı binada yaşıyorduk. 404 00:20:34,024 --> 00:20:36,818 "Bu gece gelip seni görebilir miyim?" dedim. 405 00:20:36,902 --> 00:20:39,905 "Tabii genç adam" dedi. Yukarı çıktım. 406 00:20:39,988 --> 00:20:42,032 "Neden oynayamıyorum?" dedim. 407 00:20:42,115 --> 00:20:44,076 "Genç adam, 408 00:20:44,159 --> 00:20:45,702 şişman ve tembelsin" dedi. 409 00:20:48,413 --> 00:20:50,457 "Ne demek istiyorsun?" dedim. 410 00:20:50,540 --> 00:20:53,085 "Hangi kısmı anlamadın?" dedi. 411 00:20:55,003 --> 00:20:57,339 "Oğlum, çok yeteneklisin 412 00:20:57,839 --> 00:20:59,341 ama formda değilsin. 413 00:20:59,424 --> 00:21:02,135 133 kilosun" dedi. 414 00:21:02,219 --> 00:21:05,305 Oynarken neredeyse 135 kilo muydun? 415 00:21:05,389 --> 00:21:07,766 -Evet, başlangıçta. -Evet. 416 00:21:07,849 --> 00:21:09,851 David, sorun şu ki 417 00:21:11,436 --> 00:21:13,397 bu, üniversitedeyken sorun olmadı 418 00:21:13,480 --> 00:21:16,483 ama NBA'de en iyilerle oynuyorsun. 419 00:21:16,566 --> 00:21:19,236 "İstersen zayıflamana yardım ederim" dedi. 420 00:21:19,319 --> 00:21:20,570 Ben de "Tamam" dedim. 421 00:21:21,238 --> 00:21:24,574 Maçtan önce ve sonra birlikte çalıştık. 131'e indim. 422 00:21:25,784 --> 00:21:28,453 "Dört kilo daha ver" dedi. 127'e indim. 423 00:21:28,537 --> 00:21:30,497 Ve oynamaya başladım. 424 00:21:30,998 --> 00:21:32,499 "122'ye inelim" dedi. 425 00:21:32,582 --> 00:21:33,959 117. 426 00:21:34,543 --> 00:21:36,670 113'e indiğimde oynayabiliyordum. 427 00:21:36,753 --> 00:21:37,921 108'e indiğimde 428 00:21:38,005 --> 00:21:41,383 gücüm kalmadı, çok bitkin hissediyordum. 429 00:21:41,466 --> 00:21:43,260 "Senin oynama kilon 113" dedi. 430 00:21:43,927 --> 00:21:45,345 Sonrası zaten malum. 431 00:21:45,429 --> 00:21:46,972 Ona, Dr. J'e, 432 00:21:47,055 --> 00:21:51,435 Andrew Toney'ye, Maurice Cheeks'e ve Bobby Jones'a minnettarım. 433 00:21:51,518 --> 00:21:55,105 Bana giyinmeyi, para biriktirmeyi öğrettiler. 434 00:21:55,814 --> 00:21:59,192 Ama en önemli kişi Moses'dı, bunu hep söylerim. 435 00:21:59,276 --> 00:22:01,194 Bana şişman ve tembel demeseydi… 436 00:22:01,278 --> 00:22:02,904 Bilirsin. 437 00:22:02,988 --> 00:22:05,490 "Bu sözlerden sonra ne yaptın?" dediler. 438 00:22:05,574 --> 00:22:09,119 "Her erkeğin yapacağı gibi aşağı inip ağladım" dedim. 439 00:22:11,496 --> 00:22:15,334 Senin oynadığın zamana göre daha fazla mı süperstar var 440 00:22:15,417 --> 00:22:17,002 yoksa hâlâ aynı mı? 441 00:22:17,085 --> 00:22:18,670 Muhtemelen daha azdır. 442 00:22:18,754 --> 00:22:21,131 Daha az iyi oyuncu var. 443 00:22:21,214 --> 00:22:24,343 Olması gerektiği gibi üniversitede gelişemiyorlar. 444 00:22:24,426 --> 00:22:26,803 Şimdi bir senede okulu bırakabiliyorlar. 445 00:22:27,387 --> 00:22:29,848 Hepimiz üç, dört sene okuduk. 446 00:22:29,931 --> 00:22:32,601 Buradaki kimse… 447 00:22:33,185 --> 00:22:35,187 Bu insanların işini bilmiyorum 448 00:22:35,270 --> 00:22:36,730 ama onlara şunu sorsak… 449 00:22:36,813 --> 00:22:40,776 Altı aylık üniversite eğitiminden sonra bana iş verseydiler 450 00:22:40,859 --> 00:22:44,029 başarısız olurdum ya da o kadar iyi olamazdım. 451 00:22:44,112 --> 00:22:46,573 Üç ya da dört yıl üniversiteye gitmek… 452 00:22:46,656 --> 00:22:48,450 -Bu büyük bir avantaj. -Evet. 453 00:22:48,533 --> 00:22:51,078 -Birçok konuda olgunlaşıyorsun. -Evet. 454 00:22:51,161 --> 00:22:53,163 Zihinsel ve fiziksel olarak. 455 00:22:53,246 --> 00:22:57,376 Bunu eski hâline getirebilir miyiz bilmiyorum. 456 00:22:57,459 --> 00:23:00,420 Artık herkes sadece bir sene üniversiteye gidecek. 457 00:23:00,504 --> 00:23:03,924 -Bence bu iyi bir sistem değil. -Evet, değil. 458 00:23:04,007 --> 00:23:06,510 Üniversite liginde oynayan oyuncuların 459 00:23:06,593 --> 00:23:09,221 onca sakatlık yaşayıp 460 00:23:09,930 --> 00:23:14,309 üniversiteden sonra maddi olanaklara sahip olmadıklarını görmekten 461 00:23:14,393 --> 00:23:15,936 bıkmıştım artık. 462 00:23:16,019 --> 00:23:19,773 Başkaları içinse milyarlarca dolarlık bir endüstriydi. 463 00:23:19,856 --> 00:23:23,443 Evet, bu şu anda devam eden büyük bir tartışma. 464 00:23:23,527 --> 00:23:27,030 Oyuncuların para kazanmasına çok seviniyorum. 465 00:23:27,114 --> 00:23:30,951 Sahip olduğumuz sistemin çok ideal olduğunu düşünmüyorum. 466 00:23:31,785 --> 00:23:36,415 Takımdaki birkaç kişiye üç, dört, beş milyon dolar ödemek… 467 00:23:36,498 --> 00:23:38,959 Çünkü bu okulların çoğu bunu veremez. 468 00:23:39,042 --> 00:23:40,335 Büyük takımlar 469 00:23:40,419 --> 00:23:43,672 her zaman çok para toplayabilir. 470 00:23:44,256 --> 00:23:46,800 Ball State'in çok para vereceğini sanmam. 471 00:23:51,513 --> 00:23:52,722 Birazdan döneceğiz. 472 00:23:53,598 --> 00:23:57,894 Konuşmak istediğim bir konu var, sürekli konudan sapıyorum. 473 00:23:57,978 --> 00:23:59,229 WNBA'dan bahsettin. 474 00:23:59,312 --> 00:24:01,982 WNBA'deki en çok kazanan kadın oyuncu 475 00:24:02,065 --> 00:24:05,819 yılda 230, 240 bin dolar alıyor. 476 00:24:05,902 --> 00:24:10,449 Sanırım Golden State'ten Steph Curry 477 00:24:10,532 --> 00:24:13,034 yılda 50 milyon dolar kazanıyor. 478 00:24:13,118 --> 00:24:14,119 -Evet. -Yani… 479 00:24:15,370 --> 00:24:18,373 Neyse, bu konunun çözülebileceğini sanmıyorum. 480 00:24:18,457 --> 00:24:21,460 Çözüleceğini sanmıyorum çünkü öncelikle 481 00:24:21,543 --> 00:24:24,171 WNBA oyuncularına daha fazla para vermeliyiz. 482 00:24:25,046 --> 00:24:27,466 Konu açılmışken ilginç bir şey var… 483 00:24:28,383 --> 00:24:29,384 Evet. 484 00:24:29,468 --> 00:24:32,554 Çok ilginç olacak… 485 00:24:32,637 --> 00:24:37,017 Şu anda ülkedeki en iyi kadın oyuncu Caitlin Clark. 486 00:24:37,601 --> 00:24:39,060 Olağanüstü biri. 487 00:24:39,144 --> 00:24:40,770 İlk seçilen o olacak. 488 00:24:40,854 --> 00:24:44,316 Aslında Indiana'daki senin takımın tutuyor. 489 00:24:44,399 --> 00:24:45,901 -The Fever mı? -The Fever. 490 00:24:45,984 --> 00:24:48,987 Evet çünkü Indiana'da vakit geçirdiyseniz 491 00:24:50,614 --> 00:24:52,324 ateşleneceğiniz kesin. 492 00:24:54,826 --> 00:24:57,454 Onun açısından şöyle ilginç bir durum olacak. 493 00:24:57,537 --> 00:25:02,209 Draft'ta ilk seçimi The Fever yapacak ve en iyi oyuncu olduğundan onu alacaklar. 494 00:25:02,834 --> 00:25:06,421 Ama dediğin gibi WNBA'in en çok kazanan oyuncusu 495 00:25:06,505 --> 00:25:07,923 200 bin dolar alıyor. 496 00:25:08,006 --> 00:25:11,384 Muhtemelen üniversitede üç, beş milyon dolar kazanıyordur. 497 00:25:13,178 --> 00:25:14,179 Ben… 498 00:25:15,305 --> 00:25:16,932 Üniversitede kalması lazım. 499 00:25:18,016 --> 00:25:19,017 Hayır, ciddiyim. 500 00:25:19,100 --> 00:25:21,269 Bu kararı vermek zorunda kalacak 501 00:25:21,353 --> 00:25:25,398 ve "Indiana halkına saygısızlık etmek istemem 502 00:25:25,482 --> 00:25:26,816 ama 200 bin dolar için 503 00:25:26,900 --> 00:25:30,612 üç, beş milyon dolar kazandığım üniversiteyi bırakamam" diyecek. 504 00:25:30,695 --> 00:25:32,239 Hiç mantıklı değil. 505 00:25:35,408 --> 00:25:39,704 18 delik oynamaktan yorulmadın mı? İşe gitmeden önce oynuyor musun? 506 00:25:39,788 --> 00:25:40,956 Normalde hayır. 507 00:25:41,456 --> 00:25:43,833 Ama neredeyse her boş günümde oynuyorum. 508 00:25:45,585 --> 00:25:48,421 -Burası iyi mi Chuck? -Evet, iyi. 509 00:25:49,130 --> 00:25:51,967 -Düz yüzlü sopa var mı? -Bir tane var. 510 00:25:52,050 --> 00:25:54,386 İki sopan var! O kadar iyisin. 511 00:25:54,469 --> 00:25:58,640 Evet, çünkü solak mı sağlak mı olduğumu hiç çözemedim. 512 00:26:00,016 --> 00:26:01,268 Bunu bilmen gerek. 513 00:26:01,351 --> 00:26:04,563 Evet ama beyzbolda sağdan da soldan da vurabiliyorum. 514 00:26:04,646 --> 00:26:06,189 O kadar iyi misin? 515 00:26:06,273 --> 00:26:07,274 Olmaz mıyım? 516 00:26:08,692 --> 00:26:12,445 -Harika bir vuruş. Şuna bak! -Deliğe girebilir. 517 00:26:12,529 --> 00:26:13,613 Girebilir. 518 00:26:14,239 --> 00:26:16,616 -Chucky! -Çok iyiydi. 519 00:26:16,700 --> 00:26:17,826 Güzel. 520 00:26:21,329 --> 00:26:22,664 Deliğe girebilir. 521 00:26:24,833 --> 00:26:27,586 -Aslında girerdi, değil mi? -Bence girerdi. 522 00:26:27,669 --> 00:26:29,671 Sanki bocce oynuyoruz Chuck. 523 00:26:30,338 --> 00:26:34,593 Birçok kişi "Charles'ı görürsen ona golf vuruşunu sor" dedi. 524 00:26:34,676 --> 00:26:36,428 Gerilince kasılıyordum. 525 00:26:36,970 --> 00:26:38,888 -Tükenmişlik sendromu mu? -Ben… 526 00:26:38,972 --> 00:26:42,892 Çok kötü durumdaydım, sonra bir öğretmen hayatımı değiştirdi. 527 00:26:42,976 --> 00:26:46,688 Artık ülkedeki herkes bu kliniklere yatırım yapıyor. 528 00:26:46,771 --> 00:26:48,815 Golf kesin beni tüketecek. 529 00:26:48,898 --> 00:26:51,151 -Şimdi lütfen sessiz ol. -Tamam. 530 00:26:52,110 --> 00:26:54,237 Konuşmandan bıktım artık. 531 00:26:58,241 --> 00:27:00,118 Dön! Dön pislik. 532 00:27:01,119 --> 00:27:02,120 Tanrım! 533 00:27:03,872 --> 00:27:06,207 Lanet olsun. Tamam, bitir bakalım. 534 00:27:07,125 --> 00:27:08,126 Peki, geliyor. 535 00:27:09,044 --> 00:27:11,254 -Bu… -Şu ana kadar eşit gidiyorduk. 536 00:27:11,755 --> 00:27:13,798 -Peki. -Evet. Eşittik. 537 00:27:13,882 --> 00:27:16,926 Hayatımdaki her şeyi NBA'e borçluyum. 538 00:27:17,010 --> 00:27:19,095 Basketbolu bu yüzden çok seviyorum. 539 00:27:19,179 --> 00:27:24,559 Leeds, Alabama'da doğan küçük çocuk 540 00:27:24,643 --> 00:27:28,647 hangi alanda olursa olsun başarıya giden yolu bulurdu gibi geliyor. 541 00:27:28,730 --> 00:27:30,440 Evet ama aynı olmazdı. 542 00:27:30,523 --> 00:27:32,942 -Bunu bilemezsin, değil mi? -Hayır. Çünkü… 543 00:27:33,026 --> 00:27:34,444 Notlarımı gördüm. 544 00:27:34,527 --> 00:27:38,073 Evet ama notların önemli değil. Bana bak, hep C alırdım. 545 00:27:38,156 --> 00:27:39,616 Ama senin yeteneğin var. 546 00:27:39,699 --> 00:27:44,162 Bu işi senin kadar uzun süredir yapan başka talk show sunucusu yok. 547 00:27:44,245 --> 00:27:45,872 İşinde iyi olmasan olmazdı. 548 00:27:45,955 --> 00:27:49,959 Bence hangi işi yaparsan yap hepsinde parlardın. 549 00:27:50,043 --> 00:27:52,212 Tesisatçı David Letterman olsaydın 550 00:27:52,295 --> 00:27:54,381 muhtemelen şu anda burada olmazdık. 551 00:27:54,464 --> 00:27:55,757 En iyisi olurdum… 552 00:27:55,840 --> 00:27:57,676 Vay canına! O ne? 553 00:27:57,759 --> 00:28:00,970 Hayalet musallat olmuş! Hey! Kaç! 554 00:28:01,054 --> 00:28:05,392 Çocukken pek sporcu bir tarafın yoktu, değil mi? 555 00:28:05,475 --> 00:28:08,061 Bu çok ilginç. 556 00:28:08,978 --> 00:28:10,980 Annem benimle hep alay ederdi. 557 00:28:11,064 --> 00:28:13,817 Bebekken az daha ölüyormuşum, anemiktim. 558 00:28:13,900 --> 00:28:16,903 Kan almam gerekiyordu. Ne dendiğini unuttum. 559 00:28:16,986 --> 00:28:19,739 -Kan nakli. -Öyle bir şey. O da bir içki. 560 00:28:21,116 --> 00:28:23,368 Ailedeki tek uzun boylu insan benim. 561 00:28:24,160 --> 00:28:25,370 Annem şöyle derdi, 562 00:28:25,453 --> 00:28:27,664 "Sana ne kanı verdiler bilmiyorum 563 00:28:28,248 --> 00:28:30,959 ama iyi ki vermişler, ailedeki tek uzun sensin. 564 00:28:31,042 --> 00:28:32,919 Bundan iyi para kazanıyorsun." 565 00:28:33,002 --> 00:28:36,631 O hastanede doğan ilk siyahi bebek sen miydin? 566 00:28:36,715 --> 00:28:39,342 -Evet. -Bu da yapbozun bir parçası mı yoksa… 567 00:28:39,426 --> 00:28:42,679 O zaman ya da şimdi bir anlamı var mı? Yoksa önemsiz mi? 568 00:28:42,762 --> 00:28:46,015 Irk konusunda çok tutkuluyum, 569 00:28:46,766 --> 00:28:49,102 buna karşı hep bir mücadele verdim. 570 00:28:49,936 --> 00:28:51,813 Bu konuda konuşmayı seviyorum. 571 00:28:51,896 --> 00:28:53,148 Seviyorum… 572 00:28:53,231 --> 00:28:55,400 Herkesi sorumlu tutuyorum. 573 00:28:55,483 --> 00:28:56,901 Amerika'da 574 00:28:57,986 --> 00:29:01,281 ırkçılık olmadığı yönünde yaptığınız açıklamalar 575 00:29:01,906 --> 00:29:02,991 beni üzdü. 576 00:29:03,074 --> 00:29:05,118 Geçen gün Gayle'in programında 577 00:29:05,201 --> 00:29:07,203 Nikki Haley'den bahsettik. 578 00:29:07,287 --> 00:29:10,457 Amerika'da ırkçılığın hiç olmadığını söyledi. 579 00:29:10,540 --> 00:29:13,126 "Harika bir noktaya değindi" dedim. 580 00:29:13,209 --> 00:29:15,462 Tabii köleliği saymamamız lazım. 581 00:29:16,504 --> 00:29:17,756 Irk ayrımını da. 582 00:29:18,465 --> 00:29:20,175 -Jim Crow'u da. -Jim Crow. 583 00:29:20,842 --> 00:29:23,762 Çok haklı. Siyahiler için harikaydı. 584 00:29:23,845 --> 00:29:25,430 -Vay canına! -Ve belli ki… 585 00:29:25,513 --> 00:29:27,348 Bu beni rahatsız etti 586 00:29:27,432 --> 00:29:30,852 çünkü şu anda antisemitizm yayılmış durumda. 587 00:29:30,935 --> 00:29:33,772 Son yıllarda Asyalılara karşı bir nefret vardı. 588 00:29:33,855 --> 00:29:35,899 "Kelimelerin önemi var" diyorum. 589 00:29:35,982 --> 00:29:37,400 Alabama'da büyürken 590 00:29:37,984 --> 00:29:41,738 doğduğum yıl Birmingham'deki kiliseyi bombaladılar. 591 00:29:41,821 --> 00:29:43,531 Sonra Selma Katliamı oldu. 592 00:29:43,615 --> 00:29:46,034 Beyazların olduğu okulda okuyan 593 00:29:46,117 --> 00:29:48,453 ilk üç siyahi öğrenciden biriydim. 594 00:29:48,536 --> 00:29:53,750 Büyükannem "Büyüdüğünde bunu anlamak için öğrenmelisin, 595 00:29:53,833 --> 00:29:56,377 unutmayıp hep bundan bahsetmelisin" derdi. 596 00:29:56,461 --> 00:30:01,424 "Okuyup bu adamı tanımanı istiyorum. Adı Dr. Martin Luther King" derdi. 597 00:30:01,508 --> 00:30:02,967 Ben "O kim?" deyince 598 00:30:03,051 --> 00:30:04,469 "Ondan okuman lazım. 599 00:30:04,552 --> 00:30:06,888 Bütün bunları bilmen gerek. 600 00:30:06,971 --> 00:30:10,183 Hayatın bizimkinden tamamen farklı olacak. 601 00:30:10,266 --> 00:30:12,685 Ama geldiğin yeri unutmanı istemiyorum. 602 00:30:12,769 --> 00:30:14,354 Bu çok önemli" derdi. 603 00:30:14,437 --> 00:30:17,106 Alabama'da büyüdüysen bunları bilmen gerek. 604 00:30:17,190 --> 00:30:18,733 Yetişkin bir erkek olarak 605 00:30:19,442 --> 00:30:22,737 hayatın Alabama'daki gençliğinden 606 00:30:22,821 --> 00:30:25,156 çok daha farklı mı? 607 00:30:25,240 --> 00:30:27,951 Siyahi ünlüler ve zengin siyahi insanlar 608 00:30:28,034 --> 00:30:31,412 sıradan siyahiler gibi muamele görmüyor. 609 00:30:31,496 --> 00:30:34,123 Sıradan derken önemsiz demek istemedim. 610 00:30:34,958 --> 00:30:39,921 Çünkü televizyona çıkıp "Şunu demek istedi" demenizi istemiyorum. 611 00:30:40,004 --> 00:30:43,132 Ne demek istediğimi ve ne dediğimi iyi biliyorum. 612 00:30:43,216 --> 00:30:44,968 Bu beni delirtiyor. 613 00:30:45,552 --> 00:30:48,096 Bence bunun hakkında konuşmak 614 00:30:49,013 --> 00:30:50,139 çok önemli. 615 00:30:50,807 --> 00:30:53,726 Ben normal siyahiler gibi muamele görmüyorum. 616 00:30:53,810 --> 00:30:56,020 Hiçbir zengin ya da ünlü bu muameleyi görmüyor. 617 00:30:56,604 --> 00:30:57,605 Amerika'da 618 00:30:59,190 --> 00:31:00,984 her zaman ırkçılık vardı. 619 00:31:01,484 --> 00:31:03,236 Şimdi daha mı iyi? Yüzde 100. 620 00:31:03,778 --> 00:31:06,739 Ama asıl ekonomik ırkçılıktan bahsetmek istiyorum. 621 00:31:07,323 --> 00:31:08,700 Fakir bir beyaz 622 00:31:09,284 --> 00:31:12,453 ve fakir bir siyahi aynı gemidedir. 623 00:31:12,537 --> 00:31:15,373 Boktan bir mahallede doğarlar. 624 00:31:15,456 --> 00:31:17,625 Kötü bir okulda okurlar. 625 00:31:18,376 --> 00:31:20,503 Hep beyzbol benzetmesi kullanırım. 626 00:31:20,587 --> 00:31:22,589 Tabii ki istisnai durumlar olur. 627 00:31:22,672 --> 00:31:26,009 Ama iki vuruşu ıskalamış insanların eline sopa verip 628 00:31:26,968 --> 00:31:29,012 vurucu yaparsan 629 00:31:29,095 --> 00:31:31,222 çoğu üçüncüyü de ıskalayacaktır. 630 00:31:31,306 --> 00:31:33,099 Siyahi ve fakir beyaz insanlar 631 00:31:33,182 --> 00:31:35,894 başarılı olmak için bir fırsatı hak ediyorlar. 632 00:31:35,977 --> 00:31:38,021 Bu sorunu çözene kadar 633 00:31:38,104 --> 00:31:42,150 hak ettiğimiz şekilde birlik içinde yaşayan bir ülke olamayız. 634 00:31:43,151 --> 00:31:44,277 Sen… 635 00:31:44,360 --> 00:31:46,321 Mesela seçimler yaklaşıyor. 636 00:31:46,404 --> 00:31:48,948 İnsanlar "Bu seçim çok önemli 637 00:31:49,032 --> 00:31:51,409 çünkü demokrasinin sonu olabilir" diyor. 638 00:31:51,492 --> 00:31:53,578 Belki gerçekten olabilir. 639 00:31:53,661 --> 00:31:58,124 Öte yandan bizi bu noktaya getiren şey de demokrasinin ta kendisi. 640 00:31:58,207 --> 00:32:01,044 -Evet. -Kaygılı mısın? 641 00:32:01,127 --> 00:32:04,130 Pek kaygı duyan birine benzemiyorsun 642 00:32:04,213 --> 00:32:07,258 ama önümüzde bu varken… 643 00:32:07,842 --> 00:32:08,843 Evet, yani 644 00:32:09,344 --> 00:32:11,220 siyasi iklim hakkında 645 00:32:11,304 --> 00:32:13,348 çok endişeliyim. 646 00:32:13,431 --> 00:32:14,891 İsim vermen lazım. 647 00:32:18,686 --> 00:32:20,605 -Tüm politikacılar. -Tamam. 648 00:32:21,189 --> 00:32:25,193 Şu anda seyircilerden herhangi birini seçebilirim. 649 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 Her konuda zıtlaşmayacağımız entelektüel bir sohbet ederiz. 650 00:32:29,155 --> 00:32:31,658 İki parti de berbat. Bunu baştan diyeyim. 651 00:32:31,741 --> 00:32:33,701 -İki parti de berbat. -Evet. 652 00:32:33,785 --> 00:32:36,412 -Doğru. -Küçük çocuklar gibi kavga ediyorlar. 653 00:32:36,496 --> 00:32:39,624 "Bir şey istiyorsan sırf inadına sana katılmayacağım." 654 00:32:39,707 --> 00:32:42,126 Dünya böyle bir yer olmamalı. 655 00:32:42,210 --> 00:32:44,712 Ben hep umudumu koruyacağım 656 00:32:44,796 --> 00:32:47,298 çünkü umutlu değilsen kötümser olursun. 657 00:32:47,382 --> 00:32:51,928 Seçimlere bir yıldan az bir zaman kaldı. Şu anda umutlu musun? 658 00:32:52,011 --> 00:32:53,513 80'lerinde iki adam aday. 659 00:32:54,430 --> 00:32:56,891 -Yani… -Yaşım buna yakın. 660 00:32:56,975 --> 00:33:00,019 Bunu söyleyebilirim ama bu seni umutlandırıyor mu? 661 00:33:00,812 --> 00:33:02,855 Hayır, iki adayı da sevmiyorum. 662 00:33:02,939 --> 00:33:06,734 Daha genç birinin aday olmasını tercih etmez miydin? 663 00:33:06,818 --> 00:33:08,194 Tabii ki, yüzde 100. 664 00:33:08,277 --> 00:33:11,447 Bence Başkan Biden her zaman iyi bir adamdı. 665 00:33:13,199 --> 00:33:15,660 Ülkesine hizmet etti ama bence çok yaşlı. 666 00:33:15,743 --> 00:33:17,203 Başkan Trump ise… 667 00:33:18,538 --> 00:33:20,623 Bence bir başkan öyle davranmamalı. 668 00:33:22,000 --> 00:33:24,127 -Üzgünüm ama evet! -Evet. 669 00:33:24,210 --> 00:33:25,128 Tabii ki de! 670 00:33:25,628 --> 00:33:26,629 Mesela… 671 00:33:27,255 --> 00:33:30,758 Amerika Birleşik Devletleri başkanısın. 672 00:33:31,300 --> 00:33:36,014 Politikalarına katılsam da katılmasam da Amerika'yı temsil ediyorsun. 673 00:33:36,097 --> 00:33:38,057 Belli bir duruşun olmalı. 674 00:33:38,141 --> 00:33:39,976 Diyelim ki seçimleri kazandı. 675 00:33:40,059 --> 00:33:41,644 Bu seni rahatsız eder mi? 676 00:33:41,728 --> 00:33:43,438 Şu sebepten rahatsız eder, 677 00:33:43,521 --> 00:33:46,232 bence dört yıl boyunca düşmanlarıyla uğraşacak. 678 00:33:46,315 --> 00:33:48,276 Bu kimsenin faturasını ödemez. 679 00:33:48,359 --> 00:33:50,987 Demokrasi biter diye endişeleniyor musun? 680 00:33:51,070 --> 00:33:53,656 Hayır, asla… Hayır, ben… 681 00:33:53,740 --> 00:33:54,741 Hayır. 682 00:33:54,824 --> 00:33:57,076 Demokrasi istediğine oy vermektir. 683 00:33:57,160 --> 00:33:58,786 -Doğru. -Demokrasi budur. 684 00:33:59,412 --> 00:34:02,999 Milyonlarca insan ona oy verdi. Demokrasinin güzel yanı bu… 685 00:34:03,082 --> 00:34:05,501 Doğru. Demokrasi tam olarak bu. 686 00:34:05,585 --> 00:34:11,215 Ama adam oy kullanma özgürlüğüne son vermekten bahsediyorsa… 687 00:34:11,299 --> 00:34:12,967 Korkutma taktiğini sevmem. 688 00:34:13,051 --> 00:34:18,514 -Evet ama ben korkuyorum… -Ben de korkuyorum. Endişeliyim. 689 00:34:18,598 --> 00:34:21,768 Bence iyi insanlar, kötü insanlardan sayıca fazlalar. 690 00:34:21,851 --> 00:34:23,186 Aynen katılıyorum. 691 00:34:23,269 --> 00:34:26,272 Ne tür bir insan olursan ol 692 00:34:26,355 --> 00:34:28,733 sadece kendin gibi davran 693 00:34:28,816 --> 00:34:33,362 ve nezaketle kendi yolunda ilerle. 694 00:34:33,446 --> 00:34:36,157 İki taraf için de diyorum, pisliğin tekiysen de 695 00:34:36,240 --> 00:34:38,534 işini yap ve bunu temizle. 696 00:34:38,618 --> 00:34:39,869 -Evet. -Anlıyor musun? 697 00:34:39,952 --> 00:34:43,331 Katılıyorum, burada oturup kimin kötü olduğundan bahsetmek 698 00:34:43,414 --> 00:34:46,167 açıkçası çok Bİ, midemi bulandırıyor. 699 00:34:46,250 --> 00:34:49,253 İnsanların iyi bir işi olmasını, 700 00:34:49,337 --> 00:34:51,756 çocukların iyi okullarda okumasını sağlayalım. 701 00:34:51,839 --> 00:34:53,674 Bence çoğu insan bunu istiyor. 702 00:34:53,758 --> 00:34:57,303 Bİ derken tam olarak ne demek istedin? 703 00:34:59,388 --> 00:35:01,015 -Çok ilginç. -Söyle Charles! 704 00:35:01,099 --> 00:35:04,227 Küfür edebileceğim bir programa çıkmayı çok seviyorum. 705 00:35:04,811 --> 00:35:06,604 "Boktan iş" diyebilmek harika. 706 00:35:06,687 --> 00:35:07,814 -İşte bu! -Harika. 707 00:35:10,441 --> 00:35:13,861 Irkçılıktan, antisemitizmden 708 00:35:13,945 --> 00:35:16,823 ve Asyalılara karşı olan ön yargıdan bahsettin. 709 00:35:16,906 --> 00:35:18,991 Sanki… 710 00:35:20,118 --> 00:35:22,995 Bu konuda eşitlik sağlamak için 711 00:35:23,079 --> 00:35:25,373 herkes çaba göstermişti. 712 00:35:25,456 --> 00:35:27,667 Bu yok olur mu sence? 713 00:35:27,750 --> 00:35:30,169 Bu sorunu daha önceden çözmeliydik. 714 00:35:30,920 --> 00:35:34,757 -Evet, aynen. -Ama ev yanıyor. 715 00:35:35,341 --> 00:35:39,095 Bu sorunları çok önceden ele alıp 716 00:35:39,178 --> 00:35:42,807 "Nefret suçu işleyenler bunun bedelini ödeyecek" demeliydik. 717 00:35:42,890 --> 00:35:47,937 Ama şimdi insanlar ırkçı olmaktan rahatsızlık duymuyorlar. 718 00:35:48,729 --> 00:35:51,732 Şunu söyleyeceğim, bunu hep söylüyorum. 719 00:35:51,816 --> 00:35:52,859 Irkçı olan 720 00:35:54,110 --> 00:35:55,695 her insan 721 00:35:56,821 --> 00:35:57,822 pisliğin tekidir. 722 00:36:02,577 --> 00:36:04,120 Ben rol modeli değilim. 723 00:36:04,745 --> 00:36:06,789 Sırf smaç basabiliyorum diye… 724 00:36:10,334 --> 00:36:12,295 …çocuğunuz beni örnek almamalı. 725 00:36:12,879 --> 00:36:16,132 Yıllar önce Nike ile bir reklam filmi çektin. 726 00:36:16,215 --> 00:36:17,842 "Rol modeli değilim" dedin. 727 00:36:18,759 --> 00:36:21,846 Verilen mesaj "Evet, basketbol oynuyorum 728 00:36:21,929 --> 00:36:25,057 ve çok para kazanıyorum ama ben rol modeli değilim"di. 729 00:36:25,141 --> 00:36:29,604 Çok önemli bir mesajdı çünkü bu konuda konuşulmasını sağladı. 730 00:36:30,188 --> 00:36:34,108 Ama bu sorumluluğu kabul etsen de etmesen de 731 00:36:34,192 --> 00:36:37,778 kişiliğinden ötürü seni örnek alacaklar. 732 00:36:37,862 --> 00:36:39,947 Bu konudaki fikrin değişti mi? 733 00:36:40,031 --> 00:36:44,827 Hayır çünkü verilen mesajı anlamışsın. Bu konuda konuşulmasını sağladı 734 00:36:45,536 --> 00:36:50,166 Birçok NBA oyuncusu ve sporcular okullarda konuşma yapıyorlar. 735 00:36:50,249 --> 00:36:55,421 Bu ülkede ırk ayrımcılığı yapılan çok fazla okul var ama bir şey fark ettim. 736 00:36:55,504 --> 00:36:58,341 Beyazların çoğunlukta olduğu bir okula gittiğimde 737 00:36:58,424 --> 00:37:01,844 hep "Kaç kişi profesyonel sporcu olmak istiyor?" diye soruyorum. 738 00:37:01,928 --> 00:37:04,055 Sadece yüzde beşi elini kaldırıyor. 739 00:37:04,138 --> 00:37:08,517 "Ne olmak istiyorsun?" dediğimde doktor, avukat, mühendis, öğretmen, 740 00:37:08,601 --> 00:37:10,436 itfaiyeci ya da polis diyorlar. 741 00:37:11,145 --> 00:37:14,357 Ama siyahilerin çoğunlukta olduğu bir okula gidip 742 00:37:14,440 --> 00:37:16,651 "Kim sporcu olmak istiyor?" dediğimde 743 00:37:16,734 --> 00:37:18,402 Yüzde 95'i elini kaldırıyor. 744 00:37:19,403 --> 00:37:21,405 Sonunda 30, 40 okuldan sonra 745 00:37:21,489 --> 00:37:24,533 "Bu siyahi çocukların beyni yıkanmış. 746 00:37:24,617 --> 00:37:27,328 Sadece sporla başarılı olacaklarını sanıyorlar. 747 00:37:27,411 --> 00:37:30,748 Bu reklamı yapıp bu konuya dikkat çekeceğim" dedim. 748 00:37:30,831 --> 00:37:34,043 Çünkü bu siyahi çocukların doktor, avukat, mühendis, 749 00:37:34,126 --> 00:37:38,339 öğretmen ve itfaiyeci olabileceklerini bilmelerini istiyorum. 750 00:37:38,422 --> 00:37:41,008 O reklamda kaç yaşındaydın? Çocuktun daha. 751 00:37:41,092 --> 00:37:42,718 -26, 27 yaşındaydım. -Evet. 752 00:37:42,802 --> 00:37:45,304 Ama Nike'nin de hakkını vereyim. 753 00:37:45,388 --> 00:37:49,767 Nike beni bir yıl sonra arayıp "Yanılmışız" dedi. 754 00:37:50,685 --> 00:37:54,480 Gelen mektupların yüzde 95'i olumluydu. 755 00:37:55,523 --> 00:37:58,150 Ülkenin her yanından ebeveynler yanıma gelip 756 00:37:58,734 --> 00:38:01,737 o reklamı yaptığım için teşekkür ettiler. 757 00:38:01,821 --> 00:38:04,824 Bugün bile bununla gurur duyuyorum. 758 00:38:05,616 --> 00:38:07,952 Savunmadan çok bahsediyorsun. 759 00:38:08,035 --> 00:38:09,328 Chuck! 760 00:38:09,412 --> 00:38:11,497 Çok bahsetsem de öyle oynamadım. 761 00:38:12,707 --> 00:38:17,044 -Ama golfte savunma yapacak biri lazım. -Hayır. 762 00:38:17,128 --> 00:38:20,089 Savunma yapan biri olsa bambaşka bir maç olurdu. 763 00:38:20,172 --> 00:38:22,842 Golf tek başına oynadığında da zor bir oyun. 764 00:38:22,925 --> 00:38:24,635 Ekstrem spor gibi düşün. 765 00:38:24,719 --> 00:38:27,805 İlk vuruşu yaparken biri önünde savunma yapıyor. 766 00:38:27,888 --> 00:38:31,642 Golf sopasını savururken önümde durmak istemezsin. 767 00:38:31,726 --> 00:38:34,395 Ona uygun kıyafet olur, merak etme. 768 00:38:34,478 --> 00:38:37,481 -Hiç Pebble Beach'te oynadın mı? -Evet. 769 00:38:37,565 --> 00:38:41,027 Buraya gelmeden iki gün önce bunu yapacağımızı biliyordum. 770 00:38:41,110 --> 00:38:42,153 -Spyglass. -Evet. 771 00:38:42,236 --> 00:38:43,404 64 puan aldım. 772 00:38:43,487 --> 00:38:45,656 -Hayır. -Bana yalancı mı diyorsun? 773 00:38:45,740 --> 00:38:47,491 Küçük bir yalan diyelim. 774 00:38:48,075 --> 00:38:50,453 -64… -Kulüpten Gary'yi ara. 775 00:38:52,413 --> 00:38:54,540 Gary'yi uydurdun mu? 776 00:38:55,082 --> 00:38:56,500 Torunların nasıl? 777 00:38:56,584 --> 00:38:59,253 Küçük Henry ve küçük Charlie'nin dedesi olmak 778 00:38:59,337 --> 00:39:02,173 hayatımda yaşadığım en harika şey. 779 00:39:02,256 --> 00:39:04,425 Üç ay öncesinden bahsediyorum. 780 00:39:05,343 --> 00:39:07,053 Sonra yürümeyi öğrendi. 781 00:39:07,762 --> 00:39:09,430 Ondan sonra kıyamet koptu. 782 00:39:10,473 --> 00:39:13,017 Başta çok tatlıydı. Koluma yatardı. 783 00:39:13,100 --> 00:39:15,394 Bir elimde bira, bir elimde o olurdu. 784 00:39:15,478 --> 00:39:18,189 Her 15 saniyede bir onu öperdim. 785 00:39:18,731 --> 00:39:22,401 Sonra altı ay önce yürümeyi ve koşmayı öğrendi. 786 00:39:22,485 --> 00:39:25,321 O zamandan beri bir saniye bile durmadı. 787 00:39:25,905 --> 00:39:28,741 Tüm günümü uykuma göre ayarlamam lazım 788 00:39:29,241 --> 00:39:33,287 çünkü yaşlandığında iki şey yapıyorsun. 789 00:39:33,371 --> 00:39:35,539 Her yemekten sonra uyuman gerekiyor. 790 00:39:36,999 --> 00:39:41,712 Ve uzun süreli bir oyun oynadığında yine uyuman gerekiyor. 791 00:39:43,255 --> 00:39:46,675 -Kaç yaşındasın Chuck? -20 Şubat'ta 61 olacağım. 792 00:39:46,759 --> 00:39:49,220 -Tanrım. -Bu… 793 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Yaşlanmak çok ilginç bir şey. 794 00:39:54,392 --> 00:39:56,268 Evet. Teşekkürler. 795 00:39:58,145 --> 00:40:00,356 Hayır, çok komik. Dr. J'i gördüm. 796 00:40:00,439 --> 00:40:02,441 Bir şeyler içtik ve bana 797 00:40:02,525 --> 00:40:05,236 "Ben 35 yaşındayken benimle alay ederdin" dedi. 798 00:40:05,319 --> 00:40:07,571 Çünkü NBA'e 19, 20 yaşında giriyorsun. 799 00:40:07,655 --> 00:40:09,657 Ona amca, dede derdik. 800 00:40:10,324 --> 00:40:12,034 "Artık 60 yaşındasın" dedi. 801 00:40:12,993 --> 00:40:15,287 "Eskisi kadar komik değil" dedim. 802 00:40:20,584 --> 00:40:23,003 -Otoyola gitti. -İyi değildi. 803 00:40:23,504 --> 00:40:24,630 İyi değildi. 804 00:40:25,965 --> 00:40:28,008 Sıcaktan herhâlde. 805 00:40:28,092 --> 00:40:29,301 İyi değildi. 806 00:40:31,345 --> 00:40:33,055 Bu da iyi değil. 807 00:40:33,139 --> 00:40:34,140 Vay canına! 808 00:40:35,015 --> 00:40:38,477 Pacers sonuna kadar gidip şampiyon olacak dedik. 809 00:40:38,561 --> 00:40:41,522 -Öyle bir şey demedim. -Ben diyorum. 810 00:40:41,605 --> 00:40:45,317 -Ben… -Çocuk geri döndü, harika top oynuyor. 811 00:40:45,401 --> 00:40:49,989 -Çekişmeli maçı kaybettiler. -LeBron'un çok yaşlı olduğunu söylüyordun. 812 00:40:51,157 --> 00:40:52,283 Yaşlı ama. 813 00:40:52,366 --> 00:40:56,203 -Hayır. "Aşırı yaşlı" dedin. -Hayır, LeBron çok yaşlı. 814 00:40:56,704 --> 00:40:58,372 Yaşlı, ona katılıyorum. 815 00:40:58,956 --> 00:40:59,957 Pekâlâ, geliyor. 816 00:41:02,668 --> 00:41:03,669 Tanrım! 817 00:41:04,420 --> 00:41:06,005 Kusura bakmayın beyefendi! 818 00:41:06,088 --> 00:41:08,466 -İyiydi, değil mi Chuck? -Hayır. 819 00:41:08,549 --> 00:41:10,426 Ya vuruşun kendisi? 820 00:41:10,509 --> 00:41:11,760 -Hayır, o… -Üzgünüm! 821 00:41:13,721 --> 00:41:15,473 Chuck vurdu. 822 00:41:16,348 --> 00:41:17,725 -Bravo Chuck! -Evet. 823 00:41:18,309 --> 00:41:19,685 Bir tane daha geliyor. 824 00:41:19,768 --> 00:41:22,605 -Sopayı döndür. -Sen kendini döndür. 825 00:41:23,814 --> 00:41:25,983 -Sopayı döndür. -Döndürdüm zaten! 826 00:41:26,567 --> 00:41:30,529 O şekilde vurursan böyle olacak 827 00:41:30,613 --> 00:41:32,156 ama aslında böyle olmalı. 828 00:41:33,282 --> 00:41:35,409 Böyle. O yüzden sopayı döndür. 829 00:41:35,493 --> 00:41:37,286 Tamam, döndürdüm. 830 00:41:38,621 --> 00:41:39,622 Evet. 831 00:41:40,706 --> 00:41:41,707 Tanrım! 832 00:41:46,712 --> 00:41:48,672 Feragat belgesini imzaladınız mı? 833 00:41:49,340 --> 00:41:52,218 Hiçbir takımla şampiyonluk kazanamadın. 834 00:41:52,301 --> 00:41:56,722 Bunu sorun ediyor musun? Aptalca bir soru olduğunu biliyorum. 835 00:41:56,805 --> 00:41:59,517 O zamanlar buna üzülmüştün. 836 00:41:59,600 --> 00:42:03,938 -En Değerli Oyuncu seçildin. -Bunun sorulması çok ilginç. 837 00:42:04,021 --> 00:42:07,149 Evet, şampiyonluk kazanamamak hayal kırıklığı yarattı 838 00:42:07,233 --> 00:42:10,653 ama öncelikle bu bir takım oyunu. 839 00:42:11,153 --> 00:42:12,404 Ama emin değilim… 840 00:42:12,488 --> 00:42:14,240 Üzülmemi istiyorsanız 841 00:42:14,740 --> 00:42:16,158 öyle bir şey olmayacak. 842 00:42:16,242 --> 00:42:18,536 İyi bir hayat yaşadığıma eminim. 843 00:42:19,620 --> 00:42:21,747 Çok başarılı oldum. 844 00:42:22,456 --> 00:42:25,376 Ölmeden önce bana birkaç saniye verip 845 00:42:25,459 --> 00:42:26,835 "Dostum. 846 00:42:26,919 --> 00:42:28,963 Ne hayat yaşadın ama" diyin. 847 00:42:29,672 --> 00:42:30,881 Çünkü ben… 848 00:42:30,965 --> 00:42:34,552 İki bin nüfuslu o küçük kasabada yaşarken 849 00:42:34,635 --> 00:42:36,512 "Bu nereye gidecek?" diyorsun. 850 00:42:37,221 --> 00:42:40,140 Çünkü çok fazla aşama var. 851 00:42:40,224 --> 00:42:43,602 Üniversiteye gitmek için burs aldım, şansım yaver gitti. 852 00:42:43,686 --> 00:42:45,771 Sonra NBA'e girince 853 00:42:46,438 --> 00:42:49,733 "Bu iş nasıl yürüyecek hiçbir fikrim yok" dedim. 854 00:42:49,817 --> 00:42:52,111 -Harika bir oyuncu oldum. -Şöhretler Müzesi. 855 00:42:52,194 --> 00:42:56,031 Evet, bunu 16 yıl boyunca yaptım. Sonra "Sırada ne var?" dedim. 856 00:42:56,115 --> 00:42:59,326 Sonra para çalan bir dolandırıcı gibi TV işine girdim. 857 00:43:00,828 --> 00:43:02,121 YAYINDA 858 00:43:02,204 --> 00:43:03,289 Burada mı durayım? 859 00:43:03,372 --> 00:43:06,792 -Hanımlar ve beyler, bir efsane geliyor. -Merhaba çocuklar. 860 00:43:08,043 --> 00:43:09,044 Nasılsınız? 861 00:43:10,045 --> 00:43:12,256 -Oturabilecek miyim? -Evet, o senin. 862 00:43:12,339 --> 00:43:13,716 Vay canına, harika. 863 00:43:13,799 --> 00:43:15,843 Biraz daha yakın olmalıyım 864 00:43:15,926 --> 00:43:20,097 çünkü restorana gittiğimde genelde beni özel sandalyeye oturtuyorlar. 865 00:43:21,473 --> 00:43:22,474 Tamam, oldu. 866 00:43:22,975 --> 00:43:24,143 İyiyim, sorun yok. 867 00:43:25,269 --> 00:43:27,563 -Endişelenme. -Dört, üç, iki. 868 00:43:28,105 --> 00:43:30,816 David Letterman'ın aramıza katılması 869 00:43:30,899 --> 00:43:32,818 bizim için büyük bir onur. 870 00:43:32,901 --> 00:43:34,361 Burada olmak eğlenceli. 871 00:43:34,445 --> 00:43:36,989 Indianapolis'te doğmuş bir çocuk olarak 872 00:43:37,865 --> 00:43:41,118 "Indiana'daki her çocuk bahçesinde potayla büyür" sözünü 873 00:43:41,201 --> 00:43:42,202 doğruluyor musun? 874 00:43:42,286 --> 00:43:44,538 -Hep oynar mıydım? -Evet. Aynen öyle. 875 00:43:44,622 --> 00:43:46,874 Yıllar geçtikçe 876 00:43:46,957 --> 00:43:49,835 bu efsanenin gasbedildiğinden endişe ediyorum. 877 00:43:50,753 --> 00:43:54,048 Bunun sorumlusu da Indiana Pacers'taki arkadaşlarım. 878 00:43:54,131 --> 00:43:57,468 Bu arada Chuck şampiyon olacaklarını söyledi. 879 00:43:57,551 --> 00:44:01,013 Bay Letterman, sizin için emeklilik bu mu? 880 00:44:01,096 --> 00:44:02,848 Şaka mı yapıyorsun? 881 00:44:02,931 --> 00:44:05,851 Öncelikle evden çıktım, bu harika bir şey 882 00:44:05,934 --> 00:44:08,062 ve televizyona çıkmayı seviyorum. 883 00:44:09,313 --> 00:44:12,858 Buna baş tacı denir dostum. 884 00:44:12,941 --> 00:44:16,945 Programda bir geleneğimiz var. Chuck bir garanti verdiğinde… 885 00:44:17,029 --> 00:44:18,989 Bunu duydum, çok heyecan verici. 886 00:44:19,073 --> 00:44:21,283 Üstüne bir şey yağdırıyoruz. 887 00:44:21,367 --> 00:44:23,077 Bu gece çekiç yağabilir. 888 00:44:23,160 --> 00:44:25,496 Bir dakika, bir garanti vermelisin… 889 00:44:27,247 --> 00:44:29,750 Çok kolay iletişim kuruyorsun. 890 00:44:29,833 --> 00:44:32,920 Bu büyük bir meziyet, bu konuda çok şanslısın. 891 00:44:33,629 --> 00:44:38,425 Yetmiş yaşına geldiğinde televizyona devam etmeyeceğini söyledin. 892 00:44:38,509 --> 00:44:39,593 Buna katılmıyorum. 893 00:44:39,677 --> 00:44:42,221 Bence bu sana çok kolay geliyor. 894 00:44:42,304 --> 00:44:46,892 Sadece spor dünyası ya da basketbolla ilgili konularda değil. 895 00:44:46,975 --> 00:44:50,354 Gördüğüm kadarıyla başka konularda konuşurken de böylesin. 896 00:44:50,437 --> 00:44:53,857 Yetmiş yaşına geldiğinde çalışmayacak mısın yani? 897 00:44:54,441 --> 00:44:56,110 Umarım çalışmam. 898 00:44:56,610 --> 00:44:57,986 Neden öyle diyorsun? 899 00:44:58,070 --> 00:45:01,949 İnsanlarla konuşmak için nereye gideceksin? 900 00:45:02,032 --> 00:45:05,202 -Sanırım her yerde konuşabilirsin. -Hayır… 901 00:45:05,285 --> 00:45:08,372 İnsanlar yanıma geldiğinde 902 00:45:08,455 --> 00:45:11,500 "En rahat konuşulabilen star sensin" diyorlar. 903 00:45:11,583 --> 00:45:12,793 Yani bakın. 904 00:45:13,544 --> 00:45:17,464 Biri yanıma gelip bana selam verirse ben de selam veririm. 905 00:45:18,048 --> 00:45:20,134 "Önemli biriyim" havalarına girmem. 906 00:45:20,217 --> 00:45:23,220 Neden biliyor musunuz? Çünkü ben basketbol oynadım. 907 00:45:23,804 --> 00:45:25,097 Öğretmen değilim. 908 00:45:25,180 --> 00:45:26,306 İtfaiyeci değilim. 909 00:45:27,182 --> 00:45:28,392 Polis değilim. 910 00:45:28,475 --> 00:45:30,561 Orduda çalışmıyorum. 911 00:45:30,644 --> 00:45:32,688 Bunlar çok önemli işler. 912 00:45:33,272 --> 00:45:34,940 Bizim gerçek bir işimiz yok! 913 00:45:36,608 --> 00:45:38,235 Az çalışıp 914 00:45:39,069 --> 00:45:40,279 fazla maaş alıyoruz. 915 00:45:41,280 --> 00:45:43,866 Dünyanın en şanslı piçleriyiz. 916 00:45:43,949 --> 00:45:45,075 Bunu bir düşünün. 917 00:45:46,368 --> 00:45:49,037 Kaybetsek de hayatımız mahvolmuyor. 918 00:45:49,830 --> 00:45:51,540 Yine de paramızı alıyoruz. 919 00:45:52,040 --> 00:45:54,585 Devasa evlerimize dönüyoruz. 920 00:45:54,668 --> 00:45:59,173 Kazan-kazan-kazan durumundayız. 921 00:46:00,466 --> 00:46:03,886 Bir şehri ayağa kaldırıp birini mutlu etmek harika bir şey. 922 00:46:03,969 --> 00:46:06,972 Ama bunu çok ciddiye almaya başladığında 923 00:46:07,639 --> 00:46:09,767 dönüp bir kendine bakman gerekiyor. 924 00:46:10,267 --> 00:46:13,145 Her şey için teşekkür etmek istiyorum. 925 00:46:13,228 --> 00:46:15,397 Çok sıcakkanlı ve cömerttin. 926 00:46:15,481 --> 00:46:18,358 Çok keyifli bir sohbetti. Çok teşekkürler. 927 00:46:18,442 --> 00:46:21,737 Oyunda kendini geliştirirsen altı aya görüşebiliriz. 928 00:46:23,322 --> 00:46:24,448 Seni yarın ararım. 929 00:46:25,240 --> 00:46:27,451 Bu sefer parasına oynayacağız dostum. 930 00:46:29,703 --> 00:46:33,248 -Bu arada depozitomu geri istiyorum. -Hallederim. 931 00:46:33,832 --> 00:46:34,666 Güle güle. 932 00:46:34,750 --> 00:46:37,127 -Hoşça kal. Sağ ol. -Sen de sağ ol. 933 00:46:39,922 --> 00:46:42,758 Golf oynamayı düşünen gençlere 934 00:46:42,841 --> 00:46:44,968 bir şey söylemek istiyorum. 935 00:46:45,052 --> 00:46:46,845 Chuck da katılacaktır. 936 00:46:46,929 --> 00:46:48,514 Golf oyununda 937 00:46:48,597 --> 00:46:49,932 ilk vuruşu hava için… 938 00:46:50,432 --> 00:46:52,976 -Son vuruşu para için mi yaparsın? -Evet. 939 00:46:53,060 --> 00:46:55,729 Kumda ne yapacaksın? Kaçacak mısın? 940 00:46:55,813 --> 00:46:57,564 Kumla kafiyeli ne var? 941 00:46:58,148 --> 00:46:59,399 Kes şunu Chuck! 942 00:47:09,785 --> 00:47:11,787 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı