1 00:00:07,716 --> 00:00:09,342 พัตต์นี้ติดปลายนวมหน่อยไหม 2 00:00:09,426 --> 00:00:13,430 - ติดปลายนวมเหรอ คุณว่าไงล่ะ - แค่พอหอมปากหอมคอ 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,764 คุณมีตังค์อยู่แล้ว 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,600 ผมกำลังคิดถึงอะไรที่ไม่ใช่เงิน 5 00:00:17,684 --> 00:00:18,643 โอเค 6 00:00:18,727 --> 00:00:22,230 ถ้าผมพัตต์ลง คุณต้องเดินถอดเสื้อผ่านคลับเฮาส์ 7 00:00:22,939 --> 00:00:25,150 ไม่ ผมไม่ใช่จอห์น ซีนา 8 00:00:25,233 --> 00:00:27,777 ผมถอดเสื้อในที่สาธารณะไม่ได้อีกแล้ว 9 00:00:27,861 --> 00:00:29,029 มันหมดยุคผมแล้ว 10 00:00:29,112 --> 00:00:30,613 โอเค ตาผมพัตต์ 11 00:00:31,239 --> 00:00:33,158 แต่ถ้าไม่ลง เราจะทำยังไง 12 00:00:33,241 --> 00:00:35,785 คุณก็เดินถอดเสื้อผ่านคลับเฮาส์สิ 13 00:00:35,869 --> 00:00:38,788 ไม่ เดี๋ยวคนก็อ้วกแตกกันพอดี 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,874 แต่ถ้าคุณเดินถอดเสื้อผ่านแถวนั้น 15 00:00:40,957 --> 00:00:43,418 ทุกคนจะพูดว่า "นั่นชัค นั่นชาลส์ บาร์คลีย์" 16 00:00:43,501 --> 00:00:45,170 - พวกเขาจะว่า… - เขาดูดีจังเลย 17 00:00:45,253 --> 00:00:48,089 ไม่ พวกเขาจะว่า "หมอนั่นเคยเล่นเอ็นบีเอแน่เหรอ" 18 00:00:56,806 --> 00:01:00,310 (เสวนาฮาเฮกับเดวิด เลตเทอร์แมน) 19 00:01:05,315 --> 00:01:07,859 (ศูนย์ศิลปะการแสดงบารุค เมืองนิวยอร์ก รัฐนิวยอร์ก) 20 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 ขอบคุณ 21 00:01:14,491 --> 00:01:15,867 สวัสดีครับ ขอบคุณ 22 00:01:17,368 --> 00:01:18,411 พอแล้วครับ 23 00:01:19,662 --> 00:01:20,955 ผมชอบนะ 24 00:01:21,039 --> 00:01:23,583 ยืนปรบมือพอเป็นพิธี 25 00:01:24,417 --> 00:01:25,960 แต่กับคนอื่นไม่รู้นะ 26 00:01:27,462 --> 00:01:32,842 ผู้ชายคนนี้ เมื่อปี 1993 คือผู้เล่นทรงคุณค่าในเอ็นบีเอ 27 00:01:32,926 --> 00:01:36,012 เขาได้เหรียญทองโอลิมปิกสองเหรียญ 28 00:01:36,096 --> 00:01:39,140 และเขาถูกเสนอชื่อเข้าทีมออลสตาร์ 29 00:01:39,224 --> 00:01:41,893 รู้สึกว่าจะ 13 ครั้งตลอดอาชีพของเขา 30 00:01:41,976 --> 00:01:46,439 กระทั่งตอนนี้ เขาเป็นสมาชิก ของหอเกียรติยศบาสเกตบอลเอ็นบีเอ 31 00:01:46,523 --> 00:01:49,442 ท่านทั้งหลาย เอาล่ะครับ ชาลส์ บาร์คลีย์ 32 00:01:49,526 --> 00:01:50,693 ชาลส์ 33 00:01:57,408 --> 00:01:58,827 - สวัสดี ชาลส์ - สวัสดี 34 00:01:58,910 --> 00:02:00,370 - ดีใจที่เจอคุณ - ดีใจเช่นกัน 35 00:02:06,960 --> 00:02:07,836 เอาละ 36 00:02:09,963 --> 00:02:12,298 ชาลส์ ขอบคุณมากที่คุณมา 37 00:02:12,382 --> 00:02:14,509 - เป็นเกียรติมาก - เป็นเกียรติของผมต่างหาก 38 00:02:14,592 --> 00:02:16,511 คนเหล่านี้ ไม่ต้องไปไหนแล้วคืนนี้ 39 00:02:17,095 --> 00:02:18,471 ในนครนิวยอร์กนี่ 40 00:02:19,639 --> 00:02:21,808 มันเป็นตั๋วที่น่าซื้ออยู่นะคุณ 41 00:02:21,891 --> 00:02:24,978 ซาบซึ้งมาก ขอบคุณมากที่เชิญผม ถือเป็นเกียรติอย่างยิ่ง 42 00:02:25,061 --> 00:02:26,688 ขอบคุณอีกครั้งที่สละเวลา 43 00:02:27,188 --> 00:02:29,274 ทุกวันนี้ยังเล่นในเอ็นบีเอได้อีกไหม 44 00:02:29,357 --> 00:02:32,235 - ทุกวันนี้เล่นง่ายกว่าเยอะ เพราะ… - ทำไมถึงง่ายกว่า 45 00:02:32,318 --> 00:02:36,239 เพราะมันไม่อาศัยรูปร่าง คุณแค่วิ่งไปวิ่งมาแล้วก็ชู้ตสามแต้ม 46 00:02:36,739 --> 00:02:40,869 แล้วที่เดรย์มอนด์ กรีน ทำโคลทส์ไลน์ใส่เพื่อนร่วมทีมล่ะ 47 00:02:40,952 --> 00:02:42,537 กฎมันมีข้อยกเว้น 48 00:02:43,246 --> 00:02:45,707 นั่นเป็นตัวอย่างที่เหมาะมาก 49 00:02:45,790 --> 00:02:49,460 วันนี้ถ้าคุณอัดใคร คุณจะถูกพักห้าหรือสิบเกม 50 00:02:49,544 --> 00:02:52,881 แต่ถ้าดูในสารคดีไมเคิล จอร์แดน เดอะ ลาสต์ แดนซ์ 51 00:02:52,964 --> 00:02:55,967 ทั้งหมดที่ทีมพิสตันส์ทำฟาล์วใส่เขา 52 00:02:56,050 --> 00:02:59,637 ถ้าเป็นทุกวันนี้จะโดนพักห้าถึงสิบห้าเกม 53 00:02:59,721 --> 00:03:01,681 แต่เราก็เล่นกันมาแบบนั้น 54 00:03:01,764 --> 00:03:04,350 แต่สิ่งที่ยังคาใจผมมาตั้งแต่เด็ก 55 00:03:04,434 --> 00:03:06,895 คือผมฟังบิล รัสเซลพูดถึงบาสเกตบอล 56 00:03:06,978 --> 00:03:10,148 และสมัยนั้นผมยังไม่รู้ว่า ฤดูกาลหนึ่งเล่นกันกี่เกม 57 00:03:10,231 --> 00:03:13,401 - ครับ - อาจจะ 60, 68, 65 ไม่ถึง 82 58 00:03:13,484 --> 00:03:16,279 แล้วเขาก็พูดถึงการวิ่งขึ้นลงในสนามทุกคืน 59 00:03:16,362 --> 00:03:19,824 ตลอดทั้งฤดูกาล ซึ่งเป็นการใช้ร่างกายอย่างหนักหน่วง 60 00:03:19,908 --> 00:03:21,534 แล้วที่คนเขา… 61 00:03:21,618 --> 00:03:24,287 แล้วคุณล่ะ คุณเล่นนัดพรีซีซั่น คุณเล่นนัดเพลย์ออฟ 62 00:03:24,370 --> 00:03:28,583 คุณเล่นในทัวร์นาเมนต์ ที่ทีมบ้านผมเกือบชนะ ขอบคุณ 63 00:03:31,836 --> 00:03:36,174 ไม่ว่าร่างกายจะเป็นยังไง คุณก็ต้องรับสภาพ 64 00:03:36,257 --> 00:03:37,675 กีฬาทุกประเภท 65 00:03:37,759 --> 00:03:39,469 ร่างกายคุณไม่ได้ถูกสร้างมา 66 00:03:39,552 --> 00:03:41,554 เพื่อเล่นหลายนัดขนาดนั้น 67 00:03:41,638 --> 00:03:43,681 - ใช่ - มันไม่ไหว 68 00:03:43,765 --> 00:03:47,435 ก็เลยมีการคุยกันถึงเรื่องพักตัวผู้เล่น 69 00:03:47,518 --> 00:03:49,604 แล้วค่อยมาเล่นช่วงที่เหลือของฤดูกาล 70 00:03:49,687 --> 00:03:51,314 ผู้คนจะได้ไม่ต้องเห็นพวกเขา 71 00:03:51,397 --> 00:03:52,565 - ใช่ - เพื่อแก้ปัญหา 72 00:03:52,649 --> 00:03:55,526 ซึ่งผมไม่ชอบเลย ที่มีการพักตัวผู้เล่น คือมัน… 73 00:03:55,610 --> 00:04:00,365 เราพักกันสองล้านเหรียญ แต่พวกเขาพักกัน 40 ถึง 50 ล้านเหรียญ 74 00:04:00,448 --> 00:04:02,325 มันน่าพักซะจริง 75 00:04:02,909 --> 00:04:05,453 - ผมแบบ "เฮ่ย!" - ใช่ 76 00:04:05,536 --> 00:04:08,456 ที่ทำกันก็คือ คุณจะออกไปฝั่งตะวันตกแค่ปีละครั้ง 77 00:04:08,539 --> 00:04:11,209 ดังนั้นใครก็ตามในซานฟรานซิสโกหรือแอลเอ 78 00:04:11,292 --> 00:04:14,212 พวกเขาแค่ไปเล่นที่นั่นปีละครั้ง 79 00:04:14,295 --> 00:04:17,799 แต่ยิ่งถ้าคุณเป็นผู้เล่นเก่งๆ ผมว่าคุณมีภาระหน้าที่ 80 00:04:17,882 --> 00:04:19,717 ที่ต้องเล่นทุกเกมที่คุณยังแข็งแรงดี 81 00:04:19,801 --> 00:04:21,970 ถ้าคุณบาดเจ็บก็ว่าไปเรื่องนึง 82 00:04:22,053 --> 00:04:24,681 - แล้วตั๋วเข้าชมเอ็นบีเอเดี๋ยวนี้เป็นไง - น่าหัวเราะมาก 83 00:04:24,764 --> 00:04:26,808 คือมันขึ้นอยู่กับว่าเมืองไหนด้วย 84 00:04:26,891 --> 00:04:30,103 คิดดูนะ คนนิวยอร์ก ต้องจ่าย 5,000 เหรียญเป็นค่าตั๋ว 85 00:04:30,186 --> 00:04:31,854 แต่ทีมนิกส์ดูไม่คุ้ม 5,000 เหรียญ 86 00:04:32,647 --> 00:04:36,109 อย่ามาเนียนดีกว่า ทีมนิกส์ดูไม่คุ้มหรอก 5,000 เหรียญ 87 00:04:36,192 --> 00:04:39,737 แต่ก็นั่นแหละ ตอนนี้ค่าตั๋วแพงมาก 88 00:04:39,821 --> 00:04:43,199 คนธรรมดาไปดูไม่ได้ ซึ่งอาภัพมาก 89 00:04:43,283 --> 00:04:46,077 กีฬาคือหนึ่งในสิ่งที่พิเศษที่สุดในโลก 90 00:04:46,160 --> 00:04:48,997 ที่ซึ่งทุกคนหลงรักทีมของตัวเอง 91 00:04:49,080 --> 00:04:52,875 พวกเขารักผู้เล่นคนโปรดของพวกเขา พวกเขาควรจะได้ไปดูเอ็นบีเอ 92 00:04:52,959 --> 00:04:55,420 หยิบเรื่องที่จอดรถมาพิจารณาดู 93 00:04:55,503 --> 00:04:58,923 นึกภาพออกไหม การพาครอบครัว ไปหาซื้อฮอตดอกสองสามชิ้น 94 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 เบียร์สักสองสามแก้ว 95 00:05:00,341 --> 00:05:02,093 มันคือเงินเป็นร้อยๆ ดอลลาร์ 96 00:05:02,176 --> 00:05:04,762 ที่คนส่วนใหญ่สามารถจ่ายได้ ซึ่งมันน่าเศร้า 97 00:05:04,846 --> 00:05:09,434 คุณบอกว่าเอ็นบีเอเป็นกีฬาสำหรับทุกคนบนโลก 98 00:05:09,517 --> 00:05:11,769 ในฐานะสมาชิกทีมโอลิมปิก 99 00:05:11,853 --> 00:05:15,315 ทีมซึ่งคว้าเหรียญทองได้ถึงสองครั้ง และครั้งแรกนั้น 100 00:05:15,398 --> 00:05:17,275 ก่อนที่พวกเขาจะได้เล่นระดับอาชีพด้วย 101 00:05:17,358 --> 00:05:18,943 แต่คุณกลับไม่ได้อยู่ในทีมนั้น 102 00:05:19,027 --> 00:05:21,362 มันทำให้คุณใจสลายอยู่เหมือนกัน ผมพูดถูกไหม 103 00:05:21,446 --> 00:05:22,572 คือมัน… 104 00:05:22,655 --> 00:05:26,409 ครับ เพราะผมควรจะได้เข้าทีม 105 00:05:26,492 --> 00:05:28,619 แต่บ็อบบี้ ไนต์ไม่ชอบผม สู่สุคตินะ 106 00:05:34,292 --> 00:05:36,878 - คุณ… - ฟังเหมือนคุณฆ่าเขา 107 00:05:37,795 --> 00:05:38,671 อ้อ 108 00:05:39,255 --> 00:05:43,134 ผมไม่เคยพูดไม่ดีถึงบ็อบบี้ ไนต์ และ… 109 00:05:43,217 --> 00:05:44,177 ให้ชาวบ้านฟัง 110 00:05:46,137 --> 00:05:47,138 แต่ประหลาดมาก 111 00:05:47,221 --> 00:05:48,389 ตอนที่เขาเสีย 112 00:05:48,973 --> 00:05:50,683 ทุกคนพากันโทรหาผม 113 00:05:50,767 --> 00:05:54,312 ผมบอกว่า "นี่คุณ ถ้าพวกคุณคิดว่า ผมจะพูดอะไรไม่ดีถึงชาย 114 00:05:54,395 --> 00:05:55,355 ผู้ล่วงลับคนนั้นล่ะก็ 115 00:05:55,438 --> 00:05:56,731 ไม่มีวันซะหรอก" 116 00:05:56,814 --> 00:06:00,735 ทำไมถึงคิดว่า คุณจะไม่ได้เข้าทีมโอลิมปิกของเขาล่ะ 117 00:06:00,818 --> 00:06:03,738 มีปัญหาอะไร ในเมื่อคุณก็เล่นได้อยู่แล้ว 118 00:06:03,821 --> 00:06:07,992 คิดว่าเขาคงสืบรู้มาว่า ผมเป็นผู้เล่นแบบไหน 119 00:06:08,076 --> 00:06:09,494 - ตอนนั้นคุณยังเด็ก - ใช่ครับ 120 00:06:09,577 --> 00:06:11,996 - อายุเท่าไหร่ - 18, 19 นี่แหละ 121 00:06:12,080 --> 00:06:15,041 แต่ไม่แน่ก็ 20 เพราะรู้สึก ผมจะเรียนมหาลัยปีสองอยู่ 122 00:06:15,124 --> 00:06:17,126 แต่วิธีการตอนนั้นคือ 123 00:06:17,627 --> 00:06:19,962 ผมก็ไม่รู้ว่าตัวเองเล่นบาสเก่งแค่ไหน 124 00:06:20,046 --> 00:06:21,005 แต่สิ่งที่พวกเขาทำ 125 00:06:21,089 --> 00:06:24,008 คือเชิญผู้เล่นท็อป 120 ของประเทศเข้ามา 126 00:06:24,092 --> 00:06:28,429 แล้วตัดเหลือ 100, 80, 60, 40, 20 127 00:06:29,180 --> 00:06:31,015 ตัดจนเหลือ 16 128 00:06:31,099 --> 00:06:35,436 ซึ่งมันช่วยให้ผมมั่นใจขึ้นเป็นกอง ตอนแข่งกับคนที่เหลือ 129 00:06:35,520 --> 00:06:38,231 และถึงแม้ว่าผมจะทำไม่ได้ ผมต้องผิดหวัง 130 00:06:38,314 --> 00:06:41,442 แต่มันดีมาก ในแง่ของการเรียกความมั่นใจให้ผม 131 00:06:41,526 --> 00:06:45,196 สิ่งที่ผมเห็นตอนนี้ มันอาจเคยเกิดขึ้นแล้ว แต่ผมไม่ได้สนใจ 132 00:06:45,279 --> 00:06:48,908 คือนักกีฬาเกือบจะสร้างทีมของตัวเองได้แล้ว 133 00:06:48,991 --> 00:06:51,077 นั่นเป็นมุมมองที่ถูกต้องหรือเปล่า 134 00:06:51,160 --> 00:06:52,703 ผมชิงชังมุมมองนั้น 135 00:06:52,787 --> 00:06:54,539 - แต่เป็นความจริง - ก็จริง 136 00:06:54,622 --> 00:06:58,876 ตอนนี้มีทั้งเงินมีทั้งอำนาจเข้ามา ผมก็ยิ่งชิงชังมุมมองนั้น 137 00:06:58,960 --> 00:07:03,131 เราอยากชนะเพราะความอุตสาหะ ไม่ใช่เพราะการจับคนเก่งมารวมกัน 138 00:07:03,214 --> 00:07:05,842 ซึ่งเริ่มตั้งแต่ยุคเลอบรอน 139 00:07:06,426 --> 00:07:10,054 และมันน่าผิดหวังมาก เพราะถ้าผมรู้ว่าจะเป็นแบบนั้น 140 00:07:10,138 --> 00:07:12,348 ผมคงสร้างซูเปอร์ทีมของตัวเองไปแล้ว 141 00:07:13,182 --> 00:07:16,436 อุ๊ย! บาร์คลีย์เล่นสับขาหลอก จะได้ผลไหม 142 00:07:16,519 --> 00:07:17,687 เยี่ยม! 143 00:07:17,770 --> 00:07:20,690 ชาลส์ บาร์คลีย์ เขาไม่ใช่คน 144 00:07:20,773 --> 00:07:23,192 คุณเล่นให้สามทีม ฟิลาเดลเฟีย 145 00:07:23,276 --> 00:07:25,236 - ฟีนิกซ์และฮิวสตัน - ฟีนิกซ์และฮิวสตัน 146 00:07:25,319 --> 00:07:27,697 ผมเพิ่งคุยกับเรกจี มิลเลอร์เมื่อไม่นานมานี้ 147 00:07:27,780 --> 00:07:31,159 สิบแปดปี ที่เขาเล่นให้ทีมอินเดียนา เพเซอร์ส 148 00:07:31,242 --> 00:07:34,287 - ครับ - ไม่เคยได้ยินอะไรแบบนั้น 149 00:07:34,370 --> 00:07:37,707 มันน่าทึ่งมาก และเขาก็เป็นหนึ่งในผู้เล่น ที่เก่งที่สุดตลอดกาล 150 00:07:37,790 --> 00:07:39,459 หนึ่งในคนที่ดีที่สุดตลอดกาล 151 00:07:39,542 --> 00:07:42,670 และเขาก็มีทางของเขา ซึ่งสมปรารถนาทุกอย่าง 152 00:07:42,753 --> 00:07:46,340 ผมก็มีทางของผม เราแพ้บูลส์ในนัดชิงแชมป์ 153 00:07:46,424 --> 00:07:49,385 เราแพ้ทีมร็อกเกตส์ สองปีซ้อนในเจ็ดเกม 154 00:07:49,469 --> 00:07:51,137 ตอนที่พวกเขาคว้าแชมป์ 155 00:07:51,220 --> 00:07:52,597 - ผมไม่เป็นไร - ใช่ 156 00:07:52,680 --> 00:07:55,308 แต่อดัม ซิลเวอร์เคยพูดไว้ฉลาดมาก 157 00:07:55,391 --> 00:07:58,269 มันอาจจะไม่ใช่อย่างที่แล้วๆ มา 158 00:07:58,352 --> 00:08:01,147 แต่มันมีประโยชน์มากกับแฟนๆ 159 00:08:01,230 --> 00:08:04,609 พวกเขามีแนวคิดให้ย้ายทีมไปเรื่อยๆ 160 00:08:04,692 --> 00:08:07,195 ตั้งทีมโน้นทีมนี้ในการแข่งขันต่างๆ 161 00:08:07,278 --> 00:08:08,362 เขาคิดผิด 162 00:08:08,446 --> 00:08:09,447 โอเค 163 00:08:10,490 --> 00:08:12,200 มันดีกับทีมที่พวกเขาเข้าไป 164 00:08:12,783 --> 00:08:16,621 แต่มันแย่กับทีมที่พวกเขาออกมา นั่นคือสิ่งที่คนไม่เข้าใจ 165 00:08:16,704 --> 00:08:19,457 ถ้าย้อนกลับไปดูลูกหลงที่เกิดขึ้น 166 00:08:19,540 --> 00:08:21,000 จากซูเปอร์สตาร์ทุกคน 167 00:08:21,083 --> 00:08:23,419 ที่ถูกบีบให้ออกจากทีม 168 00:08:23,503 --> 00:08:26,214 ทีมพวกนั้นพังพินาศ นานหลายปีเลย 169 00:08:26,297 --> 00:08:29,008 ถึงผมจะชอบอดัมแค่ไหน ผมก็ไม่เห็นด้วยกับเขา 170 00:08:29,091 --> 00:08:31,594 ผมติดใจตอนที่คุณพูดถึงทีม 171 00:08:31,677 --> 00:08:34,514 ที่กำลังดิ้นรน สร้างตัวเองขึ้นมาใหม่ปีแล้วปีเล่า 172 00:08:35,264 --> 00:08:36,390 ด้วยความสัตย์จริง 173 00:08:36,474 --> 00:08:38,976 ทีมนิกส์ยังอยู่ในลีกใช่ไหม 174 00:08:40,228 --> 00:08:43,481 จะเชื่อไหมล่ะ ปีนี้นิกส์ได้เรื่องแน่ 175 00:08:43,564 --> 00:08:45,566 เย่! นิกส์ลุย 176 00:08:47,026 --> 00:08:48,236 ผมอยากรู้ว่า 177 00:08:48,945 --> 00:08:50,363 ใครจะเป็นแชมป์เอ็นบีเอ 178 00:08:50,446 --> 00:08:52,156 ปีนี้ทีมเพเซอร์สใช่ไหม 179 00:08:52,740 --> 00:08:56,619 เพเซอร์สมีโอกาส แต่บอสตัน เซลติกส์จะเป็นแชมป์ 180 00:08:56,702 --> 00:08:59,247 - คุณคิดงั้น - ใช่เลย ผมว่าพวกเขามีทีมที่ดีที่สุด 181 00:08:59,330 --> 00:09:00,915 คุณจะพนันนัดนั้นเลยไหม 182 00:09:00,998 --> 00:09:04,335 ถ้ามีคนให้โอกาสผมตอนนี้ ผมเลือกทีมเซลติกส์ 183 00:09:04,418 --> 00:09:07,797 ผมพอจะได้ยินกิตติศัพท์ เรื่องการพนันของคุณ 184 00:09:08,297 --> 00:09:10,132 คุณจะไม่ตายด้วยเงินแค่นี้ 185 00:09:12,176 --> 00:09:14,136 แต่นั่นเป็นอีกเรื่องหนึ่ง 186 00:09:14,220 --> 00:09:16,013 อีกเรื่องที่ผมได้ยินคือ 187 00:09:16,097 --> 00:09:18,266 เป้าหมายของคุณ ซึ่งอาจเปลี่ยนไป 188 00:09:18,349 --> 00:09:23,521 ในแต่ละปี คุณอุทิศตนเพื่ออุดมการณ์ เพื่อเหตุผลที่สมควร ด้วยเงินหนึ่งล้าน 189 00:09:23,604 --> 00:09:25,273 ผมพูดถูกรึเปล่า 190 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 ผมทำมา 20 ปีแล้ว นั่นคือเป้าหมายของผม 191 00:09:29,110 --> 00:09:31,487 ผมโชคดีมาก ไม่ได้พยายามจะถ่อมตัวนะ 192 00:09:31,571 --> 00:09:33,197 ผมโชคดีมากจริงๆ 193 00:09:33,281 --> 00:09:35,658 ผมเริ่มจากโรงเรียนเก่าสมัยมัธยมปลาย 194 00:09:35,741 --> 00:09:39,036 โรงเรียนอีกสองสามแห่งแถวละแวกบ้าน ที่ต้องการทุนทรัพย์ 195 00:09:39,120 --> 00:09:42,081 แล้วผมก็บริจาคให้องค์กรทหารผ่านศึก 196 00:09:42,164 --> 00:09:45,960 แปดปีที่ผ่านมา ผมบริจาคให้ อดีตสถาบันการศึกษาของคนผิวสี 197 00:09:46,043 --> 00:09:48,963 ไม่รู้สิ เราเป็นกลุ่มคนที่โชคดีที่สุดในโลก 198 00:09:49,046 --> 00:09:50,881 เหมือนงานทีวีที่ผมทำอยู่ตอนนี้ 199 00:09:50,965 --> 00:09:53,968 ผมถามว่า "เดี๋ยวนะ นี่จะจ้างผมดูบาสเกตบอลเหรอ" 200 00:09:55,052 --> 00:09:57,263 ผมว่า "ผมก็ดูอยู่แล้วนี่" 201 00:09:59,640 --> 00:10:02,018 (สตูดิโอ อินไซด์เดอะเอ็นบีเอ แอตแลนตา จอร์เจีย) 202 00:10:05,521 --> 00:10:08,441 - เบื่อการดูบาสเกตบอลกันบ้างไหมเนี่ย - เบื่อสิ 203 00:10:08,524 --> 00:10:11,777 - เบื่ออย่างแรง - เขาไม่ได้ดูหรอก 204 00:10:11,861 --> 00:10:16,115 - มีใครแอบงีบในนี้บ้าง - ใช่เลย เราแอบงีบตลอด 205 00:10:16,198 --> 00:10:18,075 - ทีวีสี่เครื่องนั่นของเขา - ใช่ ผมดูอยู่ 206 00:10:18,159 --> 00:10:20,244 ไม่มีบาสเกตบอลเลยสักเครื่อง 207 00:10:20,328 --> 00:10:23,581 คืนนี้ผมจะดู "ลอว์แอนด์ออร์เดอร์" ผมไม่ดูแข่งพวกนี้หรอก 208 00:10:23,664 --> 00:10:25,207 - ผมนั่งตรงนี้ได้ไหม - ครับ 209 00:10:25,291 --> 00:10:28,252 - ขอโทษนะ อย่าหาว่าผมบังเลย - ได้ 210 00:10:28,336 --> 00:10:31,088 พวกคุณรู้สึกกดดันกับงานที่ทำอยู่ไหม 211 00:10:31,589 --> 00:10:32,757 - ไม่ - ที่นี่เหรอ 212 00:10:32,840 --> 00:10:33,674 - ใช่ - ไม่ 213 00:10:33,758 --> 00:10:35,676 เราจะไม่ยุ่งกับการแข่ง 214 00:10:35,760 --> 00:10:38,512 ที่ชาลส์ ตัวผม หรือแชค ไม่ได้เล่น ได้ดู หรือได้ยิน 215 00:10:38,596 --> 00:10:40,681 ตอนออกรายการ คุณจะได้รู้เรื่องของใครต่อใคร 216 00:10:40,765 --> 00:10:41,891 เต็มไปหมด 217 00:10:42,475 --> 00:10:44,935 มันก็แค่บาสเกตบอล… 218 00:10:45,019 --> 00:10:49,899 แปลกใจไหมที่กีฬา ดูเหมือนจะครอบงำ หรือไม่ก็ 219 00:10:49,982 --> 00:10:52,234 เข้าไปอยู่ในวัฒนธรรมอเมริกัน 220 00:10:52,318 --> 00:10:55,321 มันทำให้คนกลุ่มหนึ่งมีความสุข 221 00:10:55,905 --> 00:10:57,907 อย่างช่วงที่ทีมคุณฟอร์มกำลังดี 222 00:10:58,658 --> 00:11:00,326 ที่บ้านคุณจะไม่มีปัญหาอะไรเลย 223 00:11:00,409 --> 00:11:02,620 ช่วงเพลย์ออฟจะคึกคัก 224 00:11:02,703 --> 00:11:05,122 พอถึงช่วงสามหรือสี่ทีมสุดท้าย 225 00:11:05,206 --> 00:11:06,707 จะยิ่งตื่นเต้นมาก 226 00:11:06,791 --> 00:11:09,377 ทั้งเมืองจะลุกเป็นไฟ 227 00:11:09,460 --> 00:11:10,795 นั่นคือความแตกต่าง 228 00:11:10,878 --> 00:11:11,879 ตอนที่ผม… 229 00:11:11,962 --> 00:11:14,340 ทีมเพเซอร์จัดที่นั่งให้ผม 230 00:11:14,423 --> 00:11:16,258 ที่ท้ายสนามฝั่งหนึ่ง 231 00:11:16,342 --> 00:11:19,887 - อ๋อ - ทุกอย่างกำลังดำเนินไป 232 00:11:19,970 --> 00:11:23,974 เหมือนโชว์ของเซิร์ก ดู โซเลย์ แล้วพอช่วงขอเวลานอก 233 00:11:24,058 --> 00:11:28,145 สักพักก็มีมาสคอตโผล่มา มาสคอตหัวเบ้อเร่อเลย 234 00:11:28,229 --> 00:11:31,273 มาสคอตชื่ออะไรนะ ทัมเปอร์ ทัมป์เหรอ ฮัมเปอร์เหรอ 235 00:11:31,357 --> 00:11:33,693 - ชื่ออะไร - ของอินดีแอนาเหรอ ผมไม่รู้ 236 00:11:33,776 --> 00:11:35,236 - ใช่ - ช่างเถอะ หมอนั่นแหละ 237 00:11:35,319 --> 00:11:39,240 เขาเดินเข้ามา แล้วก็โน้มตัวมาพูดกับผม 238 00:11:39,323 --> 00:11:42,785 เหมือนผมโน้มตัวไปพูดข้างหูคุณนี่แหละ แต่ของเขาจะหัวโต 239 00:11:42,868 --> 00:11:46,288 เราก็เลยห่างกันอยู่ประมาณนี้ แล้วเขาก็พูดว่า 240 00:11:46,372 --> 00:11:49,250 "ประมาณ 20 ปีก่อน ฉันเคยทำงานกับแม่นาย" 241 00:11:50,793 --> 00:11:52,920 และผมตอบว่า "อ๋อ มีคนทำเยอะเลย" 242 00:11:53,003 --> 00:11:55,339 คือผมไม่ต้อง… มันไม่มีความหมายอะไร 243 00:11:55,423 --> 00:11:58,426 แต่ผมไม่รู้จะพูดยังไงกับผู้ชายหัวโตดี 244 00:11:59,260 --> 00:12:02,138 ช่างเป็นผู้หญิงที่น่ารักจริงๆ 245 00:12:03,389 --> 00:12:06,267 แชค ตอนนั้นทีมงานเราออกไปดื่มกัน 246 00:12:06,350 --> 00:12:08,269 เพราะต้องสงบสติอารมณ์ หลังปิดรายการ 247 00:12:08,352 --> 00:12:10,271 พอดีถนนเส้นนั้นมีบาร์เล็กๆ เปิดอยู่ 248 00:12:10,855 --> 00:12:12,231 แต่แชคเขาไม่ดื่ม 249 00:12:12,314 --> 00:12:17,111 เขาบอกว่า "พวกนายมันงี่เง่า ปิดรายการฉันไม่เห็นต้องทำอะไรเลย" 250 00:12:17,194 --> 00:12:19,572 เขาเข้ามาในสองสัปดาห์ให้หลัง 251 00:12:19,655 --> 00:12:21,073 "ฉันแก้ปัญหาได้แล้ว" 252 00:12:21,157 --> 00:12:23,367 เราแบบ "นายทำอะไร" เขาว่า "ฉันซื้อบาร์มอระกู่" 253 00:12:23,451 --> 00:12:25,077 คุณซื้อบาร์เหรอ บาร์มอระกู่เหรอ 254 00:12:25,161 --> 00:12:28,873 - มันจะได้เปิดตอนตีสองตลอด - นั่นทำให้คุณรู้ว่าเขามีเงินเยอะไป 255 00:12:29,749 --> 00:12:32,710 คุณทำธุรกิจเยอะเลยเหรอ บาร์นั่นขายดีมากใช่ไหม 256 00:12:32,793 --> 00:12:34,587 - ใช่ - จริงเหรอ 257 00:12:34,670 --> 00:12:36,130 - สูบแล้วเวียนหัวไหม - ไม่ 258 00:12:36,213 --> 00:12:37,173 แล้วเป็นไงบ้าง 259 00:12:38,132 --> 00:12:40,384 มันไม่มีอาการอะไรเลย 260 00:12:40,468 --> 00:12:41,969 เสียเวลาเปล่า 261 00:12:42,052 --> 00:12:43,637 - แต่คุณติดมัน - ใช่ 262 00:12:44,555 --> 00:12:46,307 ถ้าคุณทำอะไรทุกวันมันก็ติดทั้งนั้น 263 00:12:46,390 --> 00:12:48,517 - ผมก็ว่า - ผมหยุดได้ทุกเมื่อที่ต้องการ 264 00:12:48,601 --> 00:12:51,353 โย่ ขอดูหน่อยเถอะ 265 00:12:51,854 --> 00:12:52,938 ขอดูหน่อย 266 00:12:53,022 --> 00:12:55,149 "ผมหยุดได้ทุกเมื่อที่ต้องการ" 267 00:12:55,232 --> 00:12:56,901 - อยากเห็นจัง - ฉันหยุดเมื่อไหร่ก็ได้ 268 00:12:56,984 --> 00:12:58,110 ฉันแทงฝั่งรอง 269 00:12:58,194 --> 00:13:01,322 ผมไม่คิดเลยว่าคุยไปคุยมา จะมาออกเรื่องนี้ 270 00:13:02,156 --> 00:13:04,158 งั้นผมไปที่ร้าน แล้วคว้ามาสูบด้วยได้ไหม 271 00:13:04,241 --> 00:13:05,618 - ได้ - แล้วคุณคิดเท่าไหร่ 272 00:13:05,701 --> 00:13:08,537 ถ้าผมเข้าไปแล้วบอกว่า "ขอแชคสเปเชียลให้ผมหน่อย" 273 00:13:09,413 --> 00:13:11,123 - คุณเหรอ ฟรี - ใช่ ถ้าผมไป 274 00:13:11,207 --> 00:13:12,082 - ฟรี - สำหรับคุณ ฟรี 275 00:13:12,166 --> 00:13:13,083 ดีจริงๆ 276 00:13:13,751 --> 00:13:15,586 ในที่สุดผลบุญก็เริ่มปรากฏแล้ว 277 00:13:15,669 --> 00:13:18,130 แล้วเพื่อนคุณล่ะ แชคิล โอนีล 278 00:13:21,842 --> 00:13:24,470 เขาเป็นคนดีมากเลยนะ 279 00:13:24,553 --> 00:13:27,932 พวกคุณเคย… เคยปีนเกลียวกันบ้างไหมตอนทำงาน 280 00:13:28,015 --> 00:13:31,393 เคยสิ แต่ที่บ้ากว่านั้นคือ แม่เราเป็นเพื่อนซี้กัน 281 00:13:31,477 --> 00:13:35,856 พวกเขาจะชอบให้บรรดาแม่ๆ มาอยู่ด้วยกัน เป็นคุณแม่เอ็นบีเอ แล้วไม่รู้อิท่าไหน 282 00:13:35,940 --> 00:13:39,193 แม่เขากับแม่ผมก็ซี้กัน 283 00:13:39,276 --> 00:13:42,071 จนผมเอ็ดตะโรใส่แม่ตลอด 284 00:13:42,822 --> 00:13:44,073 เพราะในขณะที่ผมเกษียณ 285 00:13:44,865 --> 00:13:47,493 แม่ผมกลับไปพักร้อนปีละสามสี่ครั้ง 286 00:13:47,576 --> 00:13:48,536 กับแม่ของแชค 287 00:13:50,412 --> 00:13:53,040 ผมบอกว่า "แม่ ผมได้รับโคตรใบเสร็จของแม่แล้วนะ" 288 00:13:54,124 --> 00:13:56,418 ท่านว่า "แหมลูกรัก แม่ก็ต้องจ่ายส่วนของแม่สิ" 289 00:13:56,502 --> 00:13:58,420 ผมบอก "แม่ ผมไม่ได้ทำเงินได้เหมือนแชคนะ" 290 00:14:01,006 --> 00:14:03,259 แม่ของแชค คุณลูซิล วิเศษมาก 291 00:14:03,884 --> 00:14:06,011 ผมกับแชคทะเลาะกันในเกม 292 00:14:07,346 --> 00:14:08,889 โอนีลฟาดด้วยหลังแหวน 293 00:14:09,473 --> 00:14:11,851 แล้วไม่ทันจะกลับไปถึงห้องล็อกเกอร์ 294 00:14:11,934 --> 00:14:14,645 แม่เขาก็โทรหาเขา แม่ผมก็โทรหาผมแล้วบอกว่า 295 00:14:14,728 --> 00:14:16,480 "พวกแกเป็นบ้าอะไรกัน" 296 00:14:16,981 --> 00:14:19,650 "เดินกลับไปขอโทษเดี๋ยวนี้เลยนะ" 297 00:14:19,733 --> 00:14:23,153 แล้วเราก็จ๊ะเอ๋กันตรงโถงทางเดิน 298 00:14:23,237 --> 00:14:25,489 - "จะไปไหน" - "จะไปไหน" 299 00:14:26,115 --> 00:14:29,201 "แม่ฉันบอกให้มาขอโทษนาย" 300 00:14:29,285 --> 00:14:32,162 แล้วเราก็หัวเราะเรื่องนั้นกันจนถึงทุกวันนี้ 301 00:14:32,246 --> 00:14:35,040 มาคุยเรื่องครอบครัวคุณกันหน่อย 302 00:14:35,124 --> 00:14:37,543 คุณแม่ กับคุณยาย 303 00:14:37,626 --> 00:14:38,627 - ใช่ - ใช่ 304 00:14:38,711 --> 00:14:42,840 ยายผมเป็นผู้หญิงที่ประเสริฐที่สุด ส่วนแม่ผมก็สูสีกัน 305 00:14:42,923 --> 00:14:45,718 ผมมาจากเมืองเล็กๆ ประชากรสองสามพันคน 306 00:14:45,801 --> 00:14:47,344 - ลีดส์ - ใช่ ลีดส์ แอละแบมา 307 00:14:47,428 --> 00:14:49,346 ออกจากเบอร์มิงแฮมไปประมาณครึ่งชั่วโมง 308 00:14:49,930 --> 00:14:54,101 แม่ผมเป็นแม่บ้าน ส่วนยายทำงานในโรงงานเนื้อ 309 00:14:54,727 --> 00:14:56,186 พวกท่านทำงานหนักมาก 310 00:14:56,270 --> 00:14:58,647 พี่ชายผมตายตั้งแต่ยังเด็ก 311 00:14:58,731 --> 00:15:02,776 การเลี้ยงเด็กผู้ชายสามคนในบ้านสงเคราะห์ ในเมืองเล็กๆ ในแอละแบมาเป็นงานหนักมาก 312 00:15:02,860 --> 00:15:05,446 พ่อคุณเคยอยู่ด้วยแล้วก็ไปเหรอ 313 00:15:05,529 --> 00:15:07,197 - เขาไม่เคยอยู่ - ไม่เคยเลย 314 00:15:07,281 --> 00:15:09,199 เขาทิ้งครอบครัวไปตั้งแต่ผมยังเล็ก 315 00:15:09,700 --> 00:15:11,619 และตลอดทั้งชีวิต เขามาหาผม… 316 00:15:13,662 --> 00:15:15,915 ห้าถึงเจ็ดครั้งเห็นจะได้ 317 00:15:15,998 --> 00:15:19,043 - พ่อคุณเคยเห็นคุณเล่นไหม - ไม่เคยเลยตอนม.ปลาย 318 00:15:19,126 --> 00:15:22,212 ครั้งเดียวที่เขาเห็นผมเล่นคือที่แอลเอ เพราะเขาย้ายมาแคลิฟอร์เนีย 319 00:15:22,296 --> 00:15:25,507 ไม่ใช่แค่ย้ายแถวละแวกนั้น แต่ย้ายจากแอละแบมามาแคลิฟอร์เนีย 320 00:15:26,091 --> 00:15:27,384 ผมเป็นพวก… 321 00:15:27,468 --> 00:15:28,719 เฮงซวยมาก 322 00:15:29,219 --> 00:15:30,512 ตอนเริ่มอาชีพใหม่ๆ 323 00:15:30,596 --> 00:15:32,681 เพราะผมโกรธแค้นโลก 324 00:15:32,765 --> 00:15:35,225 ก่อนแข่งผมเคยบอกตัวเองว่า 325 00:15:36,143 --> 00:15:39,313 "อัดมันอย่าให้เจ๋อได้สักคน" 326 00:15:40,147 --> 00:15:42,107 ผมบอกเด็กๆ ทุกคนว่า 327 00:15:42,191 --> 00:15:45,986 ถ้าขืนยังไต่อยู่ตามขอบ ไม่ช้าก็เร็วนายจะถลำ 328 00:15:46,570 --> 00:15:47,988 ผมล้ำเส้นไป 329 00:15:48,072 --> 00:15:49,365 หลายครั้ง 330 00:15:50,240 --> 00:15:53,827 และจำได้ว่าต้องมานั่งร้องไห้ คิดทบทวน "เฮ้ยเพื่อน" 331 00:15:53,911 --> 00:15:55,913 "นายเป็นบ้าอะไรของนาย 332 00:15:56,455 --> 00:15:59,667 จะเดือดดาลทำไม นายเล่นบาสเก่งอยู่แล้ว 333 00:15:59,750 --> 00:16:00,960 แล้วจะโมโหอะไร" 334 00:16:01,543 --> 00:16:03,796 ผมกำลังคุยกับตัวเอง เหมือนคนโง่ 335 00:16:03,879 --> 00:16:05,089 คุยกับตัวเองซะงั้น 336 00:16:05,172 --> 00:16:06,966 แล้วคืนนั้นผมก็ตัดสินใจ 337 00:16:07,049 --> 00:16:09,843 บอกตัวเอง "นี่ นายต้องปล่อยมันไปกับพ่อนาย" 338 00:16:09,927 --> 00:16:11,512 ต้องปล่อยเยอะเลย 339 00:16:11,595 --> 00:16:16,016 แต่รู้ไหม เดวิด มันเปลี่ยนชีวิตผมไปทั้งชีวิต 340 00:16:16,642 --> 00:16:18,852 คุณเล่นด้วยอารมณ์ไม่ได้ 341 00:16:18,936 --> 00:16:21,730 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเดรย์มอนด์ 342 00:16:21,814 --> 00:16:23,315 หรือเดนนิส ร็อดแมน 343 00:16:23,399 --> 00:16:25,985 ไมค์ ไทสัน หรือบางคนที่ผมมองว่าเป็นเพื่อนกัน 344 00:16:26,068 --> 00:16:28,320 ถ้าคุณไต่อยู่บนเส้นนั้นตลอดเวลา 345 00:16:28,404 --> 00:16:30,739 คุณจะข้ามมันไปหลายต่อหลายครั้ง 346 00:16:31,240 --> 00:16:33,450 นั่นแหละจุดเปลี่ยนสำหรับผม 347 00:16:33,534 --> 00:16:36,704 แต่อย่างที่คุณพูด ต้องปล่อยเยอะเหมือนกัน 348 00:16:36,787 --> 00:16:38,747 โดยเฉพาะตอนที่พ่อพยายามจะกลับมา 349 00:16:38,831 --> 00:16:40,040 ซึ่งตอนนั้นผมดังแล้ว 350 00:16:40,124 --> 00:16:43,919 แล้วพอเราไปแอลเอ เขาบอกว่า "ฉันอยากให้แกมาเจอเพื่อนๆ ฉัน" 351 00:16:44,003 --> 00:16:46,338 แล้วก็จับผมไปอวด เหมือนผมเป็นพวกแสดงปาหี่ 352 00:16:46,422 --> 00:16:48,465 - ใช่ - ผมก็เลย "โอเค" 353 00:16:49,216 --> 00:16:51,552 "ใจเย็น ไหนบอกว่าจะปล่อย ก็ปล่อยเลยสิ" 354 00:16:51,635 --> 00:16:53,595 ต่อมาเขาล้มป่วย 355 00:16:54,555 --> 00:16:57,933 และเพื่อนผมคนหนึ่งบอกว่า "นี่เพื่อน ฉันต้องให้ช่วยหน่อย" 356 00:16:58,017 --> 00:17:00,978 ผมถาม "ต้องการอะไร" เขาบอกว่า "ฉันอยากให้นายชดเชยให้พ่อซะ 357 00:17:01,061 --> 00:17:04,773 เพราะหลังจากพ่อนายไป นายจะไม่มีพ่ออีกแล้ว" 358 00:17:04,857 --> 00:17:08,485 ผมเลยให้พ่อนั่งลงแล้วบอกว่า "ผมแก่เกินกว่าที่คุณจะเป็นพ่อแล้ว 359 00:17:08,569 --> 00:17:10,070 เราจะเป็นเพื่อนกัน 360 00:17:10,571 --> 00:17:13,657 ผมยกโทษให้ที่คุณทำให้ผม ต้องเผชิญเรื่องไร้สาระทั้งหมดนั่น" 361 00:17:13,741 --> 00:17:16,243 เพราะเหตุผลสำคัญที่ผมโกรธ เดฟ 362 00:17:16,326 --> 00:17:19,705 บอกคุณตามตรง เรายากจนมาก 363 00:17:20,622 --> 00:17:24,752 แต่พ่อโทรมาบอกว่า "นี่ ฉันจะส่งเงินไปให้พวกแกนะ" 364 00:17:25,961 --> 00:17:29,465 แล้วผมซึ่งยังเด็ก ผมก็เฝ้าอยู่ที่ตู้จดหมาย 365 00:17:29,548 --> 00:17:31,467 "มันจะมาแล้ว อยู่นี่ๆๆ" 366 00:17:31,550 --> 00:17:34,261 แล้วผมก็รออยู่ที่ตู้จดหมาย แทบจะทุกวัน 367 00:17:34,928 --> 00:17:36,472 แต่ไม่มีอะไรมา 368 00:17:36,972 --> 00:17:39,641 ดีที่ผมยังเด็กมาก ผมปล่อยมันไปได้ 369 00:17:39,725 --> 00:17:42,352 ผมบอกว่า "แม่ฉันยังต้องออกไป ขัดพื้นบ้านคนพวกนี้" 370 00:17:42,936 --> 00:17:46,774 พอเริ่มเป็นหนุ่ม ผมไม่มีความสุขเลย 371 00:17:47,649 --> 00:17:49,777 แต่ผมต้องผ่านมันไปให้ได้ 372 00:17:52,237 --> 00:17:55,074 ได้ยินมาว่าทั้งหมดนี่คือนาทีสุดท้าย 373 00:17:55,157 --> 00:17:56,784 - ของพวกเขา ใช่ - ของพวกเขา 374 00:17:56,867 --> 00:17:59,369 สำหรับผม ผมอยู่ที่นี่ มาตั้งแต่ 11 โมงเช้าแล้ว 375 00:17:59,953 --> 00:18:03,415 การเตรียมการทั้งหมดนี่ คือสิ่งที่ผมต้องทำ 376 00:18:03,499 --> 00:18:04,708 โอ้โห ดูนี่สิ 377 00:18:04,792 --> 00:18:07,628 อะไรกันเนี่ย นี่คือทุกนัดในลีกเลยเหรอ 378 00:18:07,711 --> 00:18:09,838 ทุกนัดที่มีในคืนนั้น ใช่ 379 00:18:09,922 --> 00:18:14,676 ผู้เชี่ยวชาญด้านการออกอากาศบอกผมว่า คุณเปรียบเสมือน 380 00:18:14,760 --> 00:18:18,055 ทั้งไอซิ่งและเนื้อเค้กของรายการนี้ 381 00:18:18,639 --> 00:18:22,017 แล้วพวกเขาก็เป็นเทียนไข และคุณก็มีปัญหาเรื่องแสง 382 00:18:22,101 --> 00:18:24,478 มีคนบอกผมมาแบบนั้น ผมไม่ได้พูดเอง 383 00:18:24,561 --> 00:18:26,522 คำอธิบายที่ดีที่สุดที่ผมเคยได้ยินมา 384 00:18:26,605 --> 00:18:30,609 คือผมเป็นพ่อที่ขับรถข้ามประเทศ โดยมีสามคนนี้อยู่ที่เบาะหลัง 385 00:18:30,692 --> 00:18:34,363 บอกว่า "ถ้าฉันได้ยินใครซุบซิบอีกครั้งเดียว ฉันจะวกรถกลับทันที" 386 00:18:34,446 --> 00:18:35,823 ทำไมไม่ทำรายการแบบนั้นล่ะ 387 00:18:35,906 --> 00:18:39,576 - คุณต้องเคยเสนอไปแล้วแน่เลย - เปล่า ผมขอโทษที่พูดเรื่องนี้ขึ้นมา 388 00:18:39,660 --> 00:18:43,163 ตอนนี้ผมใช้เวลากับชัคไปแล้วเกือบสองวัน 389 00:18:43,247 --> 00:18:44,581 - และ… - ขอโทษที 390 00:18:45,833 --> 00:18:48,293 เขาเป็นคนมีแรงดึงดูด 391 00:18:48,377 --> 00:18:50,838 - ผมคิดไปเองไหม - ไม่ เขาเป็นคนของประชาชน 392 00:18:50,921 --> 00:18:53,423 ถ้าคุณเห็นเขาปรากฏตัว 393 00:18:53,507 --> 00:18:57,719 ทุกคนจะมาห้อมล้อมเขา และเขาจะใช้เวลากับทุกคน 394 00:18:57,803 --> 00:19:00,848 ยกตัวอย่างจุดแข็ง และจุดอ่อนของชาลส์หน่อย 395 00:19:00,931 --> 00:19:04,977 เขาไม่รีรอที่จะพูดในสิ่งที่คิด เหมือนสมัยที่เขาเป็นผู้เล่น 396 00:19:05,060 --> 00:19:08,897 คนที่ควรค่าแก่การอ้างถึงที่สุดในลีก ตอนนี้เขาก็ยังเป็นแบบนั้น 397 00:19:08,981 --> 00:19:12,359 คุณเห็นนักกีฬาหลายคน แปลงร่างเป็นผู้ประกาศข่าวกีฬา 398 00:19:12,442 --> 00:19:14,736 แล้วจู่ๆ พอแสงไฟสาดลงมา 399 00:19:14,820 --> 00:19:17,072 พวกเขาก็ตัวลีบลง แต่เขาไม่ 400 00:19:17,156 --> 00:19:19,867 เขาจะปรากฏออกมา พร้อมทุกอย่างที่เขาต้องการ 401 00:19:19,950 --> 00:19:23,495 ที่จริงยังมีอีกหลายอย่างนะ แต่คุณคงไม่อยากรู้ 402 00:19:23,579 --> 00:19:26,039 เรื่องที่เขาสมัครใจทำ เช่น… 403 00:19:26,832 --> 00:19:27,666 เช่น 404 00:19:28,417 --> 00:19:29,251 ก็ 405 00:19:30,335 --> 00:19:31,670 เขาไม่ใส่กางเกงใน 406 00:19:31,753 --> 00:19:34,840 - เขาไม่ใส่กางเกงในเหรอ - เขาบอกว่าเผาทีเดียวเกลี้ยงเลย 407 00:19:34,923 --> 00:19:36,925 เขาไม่เคยใช้เอทีเอ็ม 408 00:19:37,759 --> 00:19:41,263 โอเค กลับไปที่เรื่องกางเกงใน เพราะผมก็ไม่ใช้เอทีเอ็ม 409 00:19:41,346 --> 00:19:44,183 - แต่ผมใส่กางเกงใน - ใช่ ผมก็เหมือนกัน 410 00:19:45,058 --> 00:19:47,394 มีใครอีกไหม กางเกงในน่ะ ยกมือหน่อย 411 00:19:48,687 --> 00:19:50,772 เขาเปิดเผยเกินไป นั่นอาจเป็นจุดอ่อนหรือเปล่า 412 00:19:50,856 --> 00:19:52,399 - ไม่ เราชอบเขาพูด - เข้าใจ 413 00:19:52,482 --> 00:19:55,569 ผู้ชายคนนั้น ซึ่งถ้าตามคุณว่าคือ ไม่มีจุดอ่อน 414 00:19:56,528 --> 00:19:59,573 - ไม่เคยเห็นมา 20 ปีแล้ว - น่าทึ่งมาก 415 00:19:59,656 --> 00:20:02,701 เว้นแต่คุณจะมองว่า โดนัสคริสปี้ ครีมส์เป็นจุดอ่อน 416 00:20:03,202 --> 00:20:06,496 ผมอยากพูดถึงตอนคุณอยู่ในห้องพักของโรงแรม 417 00:20:06,580 --> 00:20:07,915 รู้สึกแย่กับตัวเอง 418 00:20:07,998 --> 00:20:11,126 ไม่รู้ว่าตอนนั้นคุณอยู่มหาวิทยาลัย มัธยมปลาย 419 00:20:11,210 --> 00:20:13,921 หรือเล่นครั้งแรกให้ฟิลาเดลเฟีย 420 00:20:14,004 --> 00:20:15,672 แต่โมเสส มาโลน 421 00:20:16,840 --> 00:20:20,093 เป็นคนสำคัญของคุณ 422 00:20:20,177 --> 00:20:23,347 เขาเป็นคนสำคัญที่สุด ในชีวิตนักบาสเกตบอลของผม 423 00:20:23,430 --> 00:20:25,682 ผมเป็นตัวเลือกที่ห้าในดราฟต์ 424 00:20:27,059 --> 00:20:29,478 แต่ผมไม่ได้ลงเล่น 425 00:20:30,938 --> 00:20:33,941 แล้วบังเอิญโมเสส อาศัยอยู่ในตึกเดียวกันกับผม 426 00:20:34,024 --> 00:20:36,818 ผมถามว่า "โมเสส คืนนี้ผมขอขึ้นไปหาคุณได้ไหม" 427 00:20:36,902 --> 00:20:39,905 เขาตอบ "ได้สิ เจ้าหนุ่ม" ผมเลยขึ้นไปข้างบน 428 00:20:39,988 --> 00:20:42,032 ถามว่า "โมเสส ทำไมผมถึงไม่ได้ลงเล่นล่ะ" 429 00:20:42,115 --> 00:20:44,076 เขาว่า "เจ้าหนุ่ม 430 00:20:44,159 --> 00:20:45,577 เธอทั้งอ้วนทั้งขี้เกียจ" 431 00:20:48,413 --> 00:20:50,457 ผมแบบ "หมายความว่า" 432 00:20:50,540 --> 00:20:53,085 เขาว่า "ไม่เข้าใจตรงไหน" 433 00:20:55,003 --> 00:20:57,339 เขาว่า "ลูกชาย เธอน่ะเปี่ยมพรสวรรค์ 434 00:20:57,839 --> 00:20:59,341 แต่รูปร่างเธอไม่สมส่วน" 435 00:20:59,424 --> 00:21:02,135 "เธอหนัก 295 ปอนด์" 436 00:21:02,219 --> 00:21:05,305 คุณเล่นที่น้ำหนักเกือบ 300 ปอนด์เลยเหรอ 437 00:21:05,389 --> 00:21:07,766 - ใช่ ตอนที่เริ่มใหม่ๆ - อ๋อ 438 00:21:07,849 --> 00:21:09,851 ปัญหาคือแบบนี้ เดวิด 439 00:21:11,436 --> 00:21:13,397 สมัยเรียนมหาลัยผมรอดตัวได้ 440 00:21:13,480 --> 00:21:16,483 แต่พอไปถึงเอ็นบีเอ คุณเจอกับพวกหัวกะทิ 441 00:21:16,566 --> 00:21:19,236 เขาบอกว่า "ถ้าอยากให้ฉัน ช่วยลดน้ำหนักให้ ฉันจะช่วย" 442 00:21:19,319 --> 00:21:20,529 ผมบอกว่า "โอเค" 443 00:21:21,238 --> 00:21:24,574 เขาเจอผมบีฟอร์ เจอผมอาฟเตอร์ ผมลดเหลือ 290 444 00:21:25,784 --> 00:21:28,453 เขาบอกว่า "ลดอีกสิบปอนด์" ผมเหลือ 280 445 00:21:28,537 --> 00:21:30,497 และผมก็เริ่มได้ลงเล่น 446 00:21:30,998 --> 00:21:32,499 เขาบอกว่า "ไปที่ 270 กันเถอะ" 447 00:21:32,582 --> 00:21:33,959 260 448 00:21:34,543 --> 00:21:36,670 ผมเหลือ 250 นั่นคือน้ำหนักที่ผมเล่น 449 00:21:36,753 --> 00:21:37,921 ผมได้ 240 ก่อน 450 00:21:38,005 --> 00:21:41,383 แต่ผมไม่มีแรง ผมรู้สึกหมดแรง และเขาบอกว่า 451 00:21:41,466 --> 00:21:43,176 "250 คือน้ำหนักลงเล่นของเธอ" 452 00:21:43,927 --> 00:21:45,345 แล้วที่เหลือก็อย่างที่รู้กัน 453 00:21:45,429 --> 00:21:46,972 ผมต้องขอบคุณเขา 454 00:21:47,055 --> 00:21:51,435 ดร.เจ, แอนดรูว์ โทนีย์, มอริซ ชีคส์ และบ็อบบี้ โจนส์ 455 00:21:51,518 --> 00:21:55,105 พวกเขาบอกผมเรื่องการแต่งตัว พวกเขาสอนวิธีประหยัดเงิน 456 00:21:55,814 --> 00:21:59,192 ผมเล่าให้คนฟังเสมอ แต่คนที่สำคัญที่สุดคือโมเสส 457 00:21:59,276 --> 00:22:01,194 ถ้าเขาไม่ว่าผมอ้วนและขี้เกียจล่ะก็ 458 00:22:01,278 --> 00:22:02,904 นึกออกไหม 459 00:22:02,988 --> 00:22:05,490 เล่าให้ใครฟังเขาจะถามว่า "หลังโดนเขาว่าแล้วทำไงต่อ" 460 00:22:05,574 --> 00:22:09,119 ผมบอกว่า "ก็ทำเหมือนคนทั่วไป เดินลงไปร้องไห้ข้างล่าง" 461 00:22:11,496 --> 00:22:15,334 แต่มีใครในเอ็นบีเอตอนนี้ที่เป็นซูเปอร์สตาร์ มากกว่าตอนที่คุณเล่นอีกบ้าง 462 00:22:15,417 --> 00:22:17,002 หรือว่ายังเหมือนเดิม 463 00:22:17,085 --> 00:22:18,670 อาจจะน้อยกว่าหน่อย 464 00:22:18,754 --> 00:22:21,131 ผู้เล่นมีความเป็นสุดยอดน้อยลง 465 00:22:21,214 --> 00:22:24,343 พวกเขาขาดการพัฒนาในมหาวิทยาลัย อย่างที่ควรจะเป็น 466 00:22:24,426 --> 00:22:26,803 เพราะสมัยนี้จบปีหนึ่งก็ออกได้เลย 467 00:22:27,387 --> 00:22:29,848 แต่พวกเราเมื่อก่อน จะเรียนมหาลัยสามถึงสี่ปี 468 00:22:29,931 --> 00:22:32,601 และไม่มีใครในนี้ที่… 469 00:22:33,185 --> 00:22:35,187 ผมไม่รู้เลยว่าแต่ละคนทำอะไรกันบ้าง 470 00:22:35,270 --> 00:22:36,730 แต่ถ้าคุณของานพวกเขา 471 00:22:36,813 --> 00:22:40,192 แล้วเขาให้ผมทำงานเลย หลังเรียนมหาลัยได้หกเดือน 472 00:22:40,901 --> 00:22:44,029 ผมก็คงล้มเหลว หรืออาจจะไม่ได้ดีเท่าที่ควร 473 00:22:44,112 --> 00:22:46,573 การเรียนมหาลัยสามปีสี่ปี 474 00:22:46,656 --> 00:22:48,450 - มันเป็นข้อได้เปรียบมหาศาล - ใช่ 475 00:22:48,533 --> 00:22:51,078 - มันคือวุฒิภาวะในหลายๆ ด้าน - ใช่ 476 00:22:51,161 --> 00:22:53,163 ทั้งทางร่างกายและจิตใจ 477 00:22:53,246 --> 00:22:57,376 และเมื่อช่วงนั้นผ่านไป จะเรียกกลับมาได้อีกรึเปล่าก็ไม่รู้ 478 00:22:57,459 --> 00:23:00,420 แต่สมัยนี้กลับมีแต่คนเรียนมหาลัย ปีเดียวกันทั้งนั้น 479 00:23:00,504 --> 00:23:03,131 และผมมองว่านั่นไม่ใช่ระบบที่ดีที่สุด 480 00:23:03,215 --> 00:23:06,510 ไม่ใช่ระบบที่ดีที่สุด และผมก็เริ่มเหนื่อยอ่อนที่ต้องทนเห็น 481 00:23:06,593 --> 00:23:09,221 นักกีฬามหาลัยทุกชนิดกีฬา 482 00:23:09,930 --> 00:23:13,350 โดนอัดจนน่วม แต่แล้วก็ไม่สามารถ 483 00:23:13,433 --> 00:23:15,936 หาเลี้ยงตัวเองได้ตอนจบออกไป 484 00:23:16,019 --> 00:23:18,814 ในขณะที่มันเป็นอุตสาหกรรม มูลค่าหลายพันล้านดอลลาร์ 485 00:23:18,897 --> 00:23:19,773 สำหรับใครบางคน 486 00:23:19,856 --> 00:23:23,443 ใช่ นั่นคือการถกเถียงครั้งใหญ่ ที่ดำเนินอยู่ตอนนี้ 487 00:23:23,527 --> 00:23:27,030 ผมชอบนะที่ผู้เล่นได้เงิน 488 00:23:27,114 --> 00:23:30,951 แต่ผมไม่แน่ใจว่า ระบบที่เรามีอยู่ตอนนี้จะดีที่สุด 489 00:23:31,785 --> 00:23:36,415 มีแค่ไม่กี่คนในทีม ที่ได้เงินสาม สี่ ห้าล้านดอลลาร์ 490 00:23:36,498 --> 00:23:38,959 เพราะสถาบันการศึกษาส่วนใหญ่จ่ายไม่ไหว 491 00:23:39,042 --> 00:23:40,335 พวกทีมดังในลีก 492 00:23:40,419 --> 00:23:43,672 พวกนี้ทำเงินได้มหาศาลทุกฤดูกาล 493 00:23:44,297 --> 00:23:46,800 แต่อย่างมหาลัยเก่าคุณ จ่ายได้ไม่กี่คนหรอก 494 00:23:51,513 --> 00:23:52,722 เดี๋ยวเรากลับมา 495 00:23:53,598 --> 00:23:57,894 แต่อีกเรื่องหนึ่งที่ผมบ่ายเบี่ยงอยู่ตลอด 496 00:23:57,978 --> 00:23:59,229 คุณพูดถึงดับเบิลยูเอ็นบีเอ 497 00:23:59,312 --> 00:24:01,982 นักกีฬาหญิงที่มีค่าตัวสูงสุด ในดับเบิลยูเอ็นบีเอ 498 00:24:02,065 --> 00:24:05,819 จะอยู่ที่ประมาณ 230,000 ถึง 240,000 เหรียญต่อปี 499 00:24:05,902 --> 00:24:10,449 แต่รู้สึกว่าสเตฟ เคอร์รี จากทีมโกลเดนสเตท 500 00:24:10,532 --> 00:24:13,034 ทำเงินได้ห้าสิบกว่าล้านดอลลาร์ต่อปี 501 00:24:13,118 --> 00:24:14,119 - ใช่ - คือมัน… 502 00:24:15,370 --> 00:24:18,373 ยังไงก็ตาม ผมว่าตอนนี้ เราคงแก้ปัญหานั้นไม่ได้ 503 00:24:18,457 --> 00:24:21,460 ผมไม่คิดว่าคุณจะแก้ปัญหาได้ เพราะข้อแรก 504 00:24:21,543 --> 00:24:24,171 เราต้องจ่ายให้ผู้เล่นดับเบิลยูเอ็นบีเอเพิ่ม 505 00:24:25,046 --> 00:24:28,300 อะไรที่ดึงดูดความน่าสนใจได้มากๆ นั่นคือที่คุณถาม 506 00:24:28,383 --> 00:24:29,384 ใช่ 507 00:24:29,468 --> 00:24:32,554 อะไรที่ดึงดูดความน่าสนใจได้มากๆ 508 00:24:32,637 --> 00:24:37,017 ผู้เล่นหญิงที่เก่งที่สุดในประเทศตอนนี้ คือเคทลิน คลาร์ก 509 00:24:37,601 --> 00:24:39,060 เธอมหัศจรรย์ 510 00:24:39,144 --> 00:24:40,770 เธอจะเป็นตัวเลือกที่หนึ่ง 511 00:24:40,854 --> 00:24:44,316 ซึ่งจริงๆ แล้วเธอก็สังกัดอยู่ในทีมคุณ ที่อินดีแอนานั่นแหละ 512 00:24:44,399 --> 00:24:45,859 - ฟีเวอร์เหรอ - ฟีเวอร์ 513 00:24:45,942 --> 00:24:48,987 ใช่ เพราะถ้าคุณเคยอยู่ในอินดีแอนา 514 00:24:50,614 --> 00:24:52,574 คุณจะต้องกลับบ้านไปกับฟีเวอร์ 515 00:24:54,826 --> 00:24:57,454 แต่อะไรดึงดูดความน่าสนใจได้มากสำหรับเธอ 516 00:24:57,537 --> 00:24:59,206 ฟีเวอร์มีตัวเลือกอันดับหนึ่งในดราฟต์ 517 00:24:59,289 --> 00:25:02,250 และพวกเขาจะเอาตัวเธอไปแน่ เพราะเธอเป็นผู้เล่นที่เก่งที่สุด 518 00:25:02,834 --> 00:25:06,421 แต่คุณเพิ่งบอกว่า นักกีฬาดับเบิลยูเอ็นบีเอค่าตัวสูงสุด 519 00:25:06,505 --> 00:25:07,923 อยู่ที่สองแสนเหรียญ 520 00:25:08,006 --> 00:25:11,384 แต่ในมหาลัย เธอน่าจะทำได้สามถึงห้าล้าน 521 00:25:13,178 --> 00:25:14,054 ผม… 522 00:25:15,347 --> 00:25:16,932 คุณจะต้องเรียนมหาลัยต่อ 523 00:25:18,016 --> 00:25:19,017 ไม่ ผมพูดจริง 524 00:25:19,100 --> 00:25:22,312 เธอต้องตัดสินใจแบบนั้น และเธอจะบอกว่า 525 00:25:22,395 --> 00:25:25,398 "ฉันก็ไม่อยากจะหยาบคาย กับคนอินดีแอนาหรอกนะ 526 00:25:25,482 --> 00:25:29,486 แต่ฉันจะออกจากมหาลัย ที่ฉันทำเงินได้สามถึงห้าล้าน 527 00:25:29,569 --> 00:25:30,612 เพื่อสองแสนไม่ได้" 528 00:25:30,695 --> 00:25:32,239 ตัวเลขมันไม่สมเหตุสมผล 529 00:25:35,408 --> 00:25:39,788 เล่น 18 หลุมไม่เหนื่อยเลยเหรอ คุณเล่นก่อนเข้างานเลยใช่ไหม 530 00:25:39,871 --> 00:25:40,956 เปล่า ไม่ได้เล่นประจำ 531 00:25:41,456 --> 00:25:43,833 แต่ผมเล่นเกือบทุกวันหยุด 532 00:25:45,585 --> 00:25:49,047 - มาแค่นี้ไหวนะ ชัค - ไหว ไม่เป็นไร 533 00:25:49,130 --> 00:25:51,967 - ในนี้มีพัตเตอร์ที่ผมใช้ได้บ้างไหม - มีอันนึงอยู่ในนั้น 534 00:25:52,050 --> 00:25:54,386 คุณมีพัตเตอร์สองอัน พร้อมขนาดนั้นเชียว 535 00:25:54,469 --> 00:25:58,640 ใช่ เพราะผมยังไม่รู้เลย ว่าตัวเองถนัดซ้ายหรือขวา 536 00:26:00,016 --> 00:26:01,268 คุณควรจะรู้สิ 537 00:26:01,351 --> 00:26:04,563 ก็ใช่ แต่ในเบสบอล ผมตีบนเพลตฝั่งไหนก็ได้ 538 00:26:04,646 --> 00:26:06,189 โห เก่งปานนั้น 539 00:26:06,273 --> 00:26:07,274 เคยไม่เก่งเหรอ 540 00:26:08,692 --> 00:26:12,445 - โอ้ น่ากลัวมากไม้นี้ ดูนั่นสิ - อาจจะลงนะ 541 00:26:12,529 --> 00:26:13,613 อาจจะลงนะ 542 00:26:14,239 --> 00:26:16,616 - โอ้ว ชัคกี้ - ตรงนั้นสวยแล้ว 543 00:26:16,700 --> 00:26:17,826 สวย 544 00:26:21,329 --> 00:26:22,664 นี่ก็อาจจะลง 545 00:26:24,833 --> 00:26:27,586 - จริงๆ มันน่าจะลงใช่ไหม - ผมก็ว่านะ 546 00:26:27,669 --> 00:26:29,671 เหมือนเราเล่นเปตองกันมากกว่า 547 00:26:30,338 --> 00:26:31,881 ผมได้ยินหลายคนพูดว่า 548 00:26:31,965 --> 00:26:34,593 "ถ้าคุณเจอชาลส์ ถามเขาเรื่องวงสวิงดูสิ" 549 00:26:34,676 --> 00:26:36,428 เส้นประสาทผมกระตุก 550 00:26:36,970 --> 00:26:38,888 - คล้ายอาการยิปส์ - ผมกดดัน 551 00:26:38,972 --> 00:26:40,640 ผมยิปส์หนักมาก 552 00:26:40,724 --> 00:26:42,892 จนมาได้ครูคนใหม่ ชีวิตเปลี่ยนเลย 553 00:26:42,976 --> 00:26:46,688 คนเปิดคลินิกรักษายิปส์กันทั่วประเทศแล้วตอนนี้ 554 00:26:46,771 --> 00:26:48,815 ผมมีอาการยิปส์ก็เพราะกอล์ฟนี่แหละ 555 00:26:48,898 --> 00:26:51,151 - เอาล่ะ เงียบเถอะ - โอเค 556 00:26:52,110 --> 00:26:54,237 คุณพูดจนผมเพลียแล้ว 557 00:26:58,241 --> 00:27:00,118 เบรก เบรกสิ ไอ้กร๊วกเอ๊ย 558 00:27:01,119 --> 00:27:02,120 จะบ้า 559 00:27:03,872 --> 00:27:06,207 โธ่เอ๊ย เอาล่ะ ทีนี้ก็ปิดเกมซะ 560 00:27:07,125 --> 00:27:08,126 โอเค ลุยเลย 561 00:27:09,044 --> 00:27:11,254 - นี่จะเป็น… - ถึงตรงนี้เรายังเสมอกันอยู่ 562 00:27:11,755 --> 00:27:13,798 - เอาล่ะ - โอเค เราเสมอกัน 563 00:27:13,882 --> 00:27:17,010 เอ็นบีเอบันดาลทุกอย่างในชีวิตให้ผม 564 00:27:17,093 --> 00:27:19,095 ผมรักบาสเกตบอล เพราะข้อเท็จจริงหนึ่งเดียวนี้ 565 00:27:19,179 --> 00:27:24,559 ผมกลับรู้สึกว่าเด็กคนเดียวกันนั้น เกิดที่ลีดส์ แอละแบมา 566 00:27:24,643 --> 00:27:27,020 จะพบทางไปสู่ความสำเร็จได้ 567 00:27:27,520 --> 00:27:28,647 ไม่ว่าจะไล่ล่าอะไรก็ตาม 568 00:27:28,730 --> 00:27:30,440 แต่มันจะไม่เหมือนเดิม 569 00:27:30,523 --> 00:27:32,817 - เราไม่รู้หรอก ใช่ไหม - ไม่ มันเพราะ… 570 00:27:32,901 --> 00:27:34,444 เชื่อผมเถอะ ผมเห็นเกรดของผมอยู่ 571 00:27:34,527 --> 00:27:38,073 ใช่ แต่มันไม่ได้อยู่ที่เกรด ดูผมสิ ผมก็นักเรียนเกรดซี 572 00:27:38,156 --> 00:27:39,616 ใช่ แต่คุณมีพรสวรรค์ 573 00:27:39,699 --> 00:27:42,827 ไม่มีพิธีกรรายการทอล์กโชว์คนไหน 574 00:27:42,911 --> 00:27:45,872 ที่อยู่ในวงการได้นานอย่างคุณ เว้นแต่จะทำงานเก่งจริง 575 00:27:45,955 --> 00:27:49,959 แต่ผมเชื่อว่ายังไงซะ คุณก็จะส่องประกายอยู่ดี 576 00:27:50,043 --> 00:27:52,253 ผมพูดแค่ว่าถ้าคุณเป็นช่างประปา เดวิด เลตเทอร์แมน 577 00:27:52,337 --> 00:27:54,381 เราคงจะไม่ได้ยืนคุยกันบนกรีนแบบนี้ 578 00:27:54,464 --> 00:27:55,757 ผมว่าคงจะดี… 579 00:27:55,840 --> 00:27:57,676 เฮ้ย! ตายโหง อะไรวะนั่น 580 00:27:57,759 --> 00:28:00,970 ไอ้นั่นโดนผีสิงแล้ว คุณ! วิ่ง! 581 00:28:01,054 --> 00:28:05,392 ตอนยังเด็ก คุณดูไม่เหมือน นักกีฬาโดยธรรมชาติใช่ไหม 582 00:28:05,475 --> 00:28:08,061 เรื่องนี้น่าสนใจ 583 00:28:08,978 --> 00:28:10,980 เมื่อก่อนแม่เคยล้อผมหนักมาก 584 00:28:11,064 --> 00:28:13,817 ผมเกือบตายตั้งแต่ยังเด็ก ผมเป็นโรคโลหิตจาง 585 00:28:13,900 --> 00:28:16,903 ผมต้องรับการฉีดเลือด ลืมไปแล้วเขาเรียกว่าอะไร 586 00:28:16,986 --> 00:28:19,989 - การถ่ายเลือด - อะไรแบบนั้น ดื่มก็เหมือนกัน 587 00:28:21,116 --> 00:28:23,368 เพราะทั้งบ้านผมตัวสูงอยู่คนเดียว 588 00:28:24,160 --> 00:28:25,370 และแม่จะล้อว่า 589 00:28:25,453 --> 00:28:27,747 "ฉันก็ไม่รู้ว่าเขาเอาเลือดอะไรให้แก 590 00:28:28,248 --> 00:28:30,834 แต่ขอบคุณพระเจ้า ที่มันทำให้แกตัวสูงอยู่คนเดียว 591 00:28:30,917 --> 00:28:32,919 แกจะได้ดิบได้ดีกับมันนี่แหละ" 592 00:28:33,002 --> 00:28:36,631 คุณเป็นทารกผิวดำคนแรกในโรงพยาบาลนั้น 593 00:28:36,715 --> 00:28:39,384 - ใช่ - นั่นเป็นชิ้นส่วนปริศนาใช่ไหม หรือ… 594 00:28:39,467 --> 00:28:41,720 เราจะคิดกับมันยังไง ถึงตรงนี้เราจะมองยังไง 595 00:28:41,803 --> 00:28:42,679 ไม่มีอะไรเลยเหรอ 596 00:28:42,762 --> 00:28:46,015 เหตุผลหนึ่งที่ผมกระตือรือร้นเรื่องเชื้อชาติ 597 00:28:46,766 --> 00:28:48,935 ก็เพื่อจะได้ต่อสู้กับการเหยียดเชื้อชาติ 598 00:28:49,936 --> 00:28:51,354 ผมชอบพูดถึงมัน 599 00:28:51,896 --> 00:28:53,148 ผมรัก… 600 00:28:53,231 --> 00:28:55,400 ผมถือว่ามันคือความรับผิดชอบของทุกคน 601 00:28:55,483 --> 00:28:56,901 ผมไม่พอใจ 602 00:28:57,986 --> 00:29:01,281 ตอนที่คุณเคยกล่าวว่าอเมริกา 603 00:29:01,906 --> 00:29:02,991 ไม่มีการเหยียดเชื้อชาติ 604 00:29:03,074 --> 00:29:05,118 อย่างวันก่อน ในรายการของผมกับเกล 605 00:29:05,201 --> 00:29:07,203 เราคุยกับนิกกี เฮลีย์ 606 00:29:07,287 --> 00:29:10,457 เธอบอกว่าในอเมริกา ไม่เคยมีการเหยียดเชื้อชาติ 607 00:29:10,540 --> 00:29:13,126 ผมเลยว่า "เธอก็พูดถูกนะ" 608 00:29:13,209 --> 00:29:15,462 ถ้าคุณเอาเรื่องการมีทาสออกไป 609 00:29:16,504 --> 00:29:17,756 การแบ่งเชื้อชาติ 610 00:29:18,465 --> 00:29:20,175 - จิม โครว์ - จิม โครว์ 611 00:29:20,842 --> 00:29:23,762 เธอพูดถูก มันเยี่ยมมากสำหรับชาวบ้านผิวดำ 612 00:29:23,845 --> 00:29:25,430 - ว้าว - แต่เห็นอยู่โทนโท่… 613 00:29:25,513 --> 00:29:27,348 และมันทำให้ผมไม่สบายใจเลย 614 00:29:27,432 --> 00:29:30,852 เพราะใช่ เรามีการต่อต้านชาวยิวอยู่ดารดาษ 615 00:29:30,935 --> 00:29:33,772 สองสามปีมานี้ เราเกลียดชังชาวเอเชียกันดาษดื่น 616 00:29:33,855 --> 00:29:35,899 และผมบอกเลย "คำพูดนั้นสำคัญ" 617 00:29:35,982 --> 00:29:37,400 ผมเป็นเด็กแอละแบมา 618 00:29:37,984 --> 00:29:41,738 ปีที่ผมเกิด โบสถ์ในเบอร์มิงแฮมถูกวางระเบิด 619 00:29:41,821 --> 00:29:43,531 ถัดมาก็มีการสังหารหมู่ที่เซลมา 620 00:29:43,615 --> 00:29:46,034 ผมยังเคยเป็นหนึ่งในนักเรียนผิวดำสามคนแรก 621 00:29:46,117 --> 00:29:48,453 ที่ไปรวบรวมโรงเรียนอื่นๆ 622 00:29:48,536 --> 00:29:50,038 และยายผมเคยบอกว่า 623 00:29:50,121 --> 00:29:52,707 "นี่ เมื่อแกโตพอที่จะเข้าใจเรื่องนี้ 624 00:29:52,791 --> 00:29:56,377 แกต้องเรียนรู้เกี่ยวกับมัน อย่าลืมนะ พูดถึงมันตลอดเวลา" 625 00:29:56,461 --> 00:29:59,380 ท่านบอกว่า "นี่ ฉันอยากให้แกอ่านเรื่องชายคนนี้" 626 00:29:59,464 --> 00:30:01,424 "ชื่ออะไรครับ" "ดร.มาร์ติน ลูเธอร์ คิง" 627 00:30:01,508 --> 00:30:04,469 ผมถาม "ใครเหรอ" ท่านว่า "เห็นไหม แกถึงต้องอ่านหนังสือไง" 628 00:30:04,552 --> 00:30:06,888 ทั้งยังว่า "แกต้องรู้เรื่องพวกนี้ทั้งหมด 629 00:30:06,971 --> 00:30:10,183 แล้ววันนึงชีวิตแก จะต่างจากเราโดยสิ้นเชิง 630 00:30:10,266 --> 00:30:12,685 แต่แกต้องไม่ลืมกำพืดตัวเองเป็นอันขาด 631 00:30:12,769 --> 00:30:14,354 มันสำคัญ มันมีความหมาย" 632 00:30:14,437 --> 00:30:17,106 เมื่อคุณเป็นคนแอละแบมา คุณต้องรู้เรื่องพวกนี้ 633 00:30:17,190 --> 00:30:18,733 สิ่งต่างๆ เปลี่ยนไปไหม 634 00:30:19,442 --> 00:30:22,737 ในตอนนี้ซึ่งคุณเป็นผู้ใหญ่แล้ว เทียบกับสิ่งที่คุณอธิบาย 635 00:30:22,821 --> 00:30:25,156 ตอนที่ยังเป็นหนุ่มน้อยในแอละแบมา 636 00:30:25,240 --> 00:30:27,951 ดาราผิวดำ เศรษฐีผิวดำ 637 00:30:28,034 --> 00:30:31,412 ได้รับการปฏิบัติไม่เหมือนกับคนผิวดำทั่วไป 638 00:30:31,496 --> 00:30:34,123 ผมไม่ได้จะว่า "ทั่วไป" หมายถึงไม่สำคัญ 639 00:30:34,958 --> 00:30:37,836 ผมไม่อยากให้พวกคุณ มาออกทีวีแล้วไปพูดว่า 640 00:30:37,919 --> 00:30:39,921 "เขาพูดแบบนี้ เขาก็หมายความตามนี้" 641 00:30:40,004 --> 00:30:43,132 บอกเลย "ผมรู้ว่าผมหมายถึงอะไร และผมรู้ว่าผมพูดอะไรออกไป" 642 00:30:43,216 --> 00:30:44,968 ผมจะบ้าตายกับเรื่องพวกนี้ 643 00:30:45,552 --> 00:30:48,096 ผมมองว่ามันสำคัญอย่างยิ่ง 644 00:30:49,013 --> 00:30:50,139 ที่จะต้องคุยเรื่อง 645 00:30:50,807 --> 00:30:53,726 ที่ผมได้รับการปฏิบัติไม่เหมือนคนผิวดำทั่วไป 646 00:30:53,810 --> 00:30:56,020 ไม่มีคนรวยหรือคนดังคนไหนเหมือน 647 00:30:56,604 --> 00:30:57,605 อเมริกา 648 00:30:59,190 --> 00:31:00,984 มีปัญหาเรื่องชนชาติมาตลอด 649 00:31:01,484 --> 00:31:03,236 ดีขึ้นหรือยัง ดีขึ้นแน่นอน 650 00:31:03,778 --> 00:31:06,739 แต่สิ่งที่ผมชอบพูดคือ การเหยียดสถานะทางเศรษฐกิจ 651 00:31:07,323 --> 00:31:08,700 ถ้าคุณเป็นคนจนผิวขาว 652 00:31:09,284 --> 00:31:12,453 คนจนผิวดำจะลงเรือลำเดียวกันกับคุณ 653 00:31:12,537 --> 00:31:15,373 คุณจะเกิดในย่านแย่ๆ 654 00:31:15,456 --> 00:31:17,625 คุณจะไปโรงเรียนไม่ดัง 655 00:31:18,376 --> 00:31:20,503 อุปมาเหมือนการเล่นเบสบอล 656 00:31:20,587 --> 00:31:22,547 ถึงจะมีข้อยกเว้นอยู่ก็จริง 657 00:31:22,630 --> 00:31:26,009 แต่ถ้าคุณให้คนขึ้นไปตีเบสบอล 658 00:31:26,968 --> 00:31:29,012 และเขาตีพลาดไปแล้วสอง เหลืออีกหนึ่ง 659 00:31:29,095 --> 00:31:31,222 คนส่วนใหญ่จะตีพลาดอีก 660 00:31:31,306 --> 00:31:33,099 คนผิวดำกับคนจนผิวขาว 661 00:31:33,182 --> 00:31:35,894 สมควรจะได้รับโอกาสที่จะประสบความสำเร็จ 662 00:31:35,977 --> 00:31:38,021 และจนกว่าเราจะพูดถึงเรื่องนั้น 663 00:31:38,104 --> 00:31:42,150 เราจะไม่มีวันเป็นประเทศที่เต็มใบ อย่างที่เราควรเป็น 664 00:31:43,151 --> 00:31:44,277 คุณจะ… 665 00:31:44,360 --> 00:31:47,780 ยกตัวอย่างการเลือกตั้งที่จะมาถึง ซึ่งมีคนพูดว่า 666 00:31:47,864 --> 00:31:48,990 "เรื่องนี้สำคัญอย่างยิ่ง 667 00:31:49,073 --> 00:31:51,409 เพราะอาจเป็นจุดจบ ของประชาธิปไตยในประเทศนี้" 668 00:31:51,492 --> 00:31:53,578 และผมคิดว่ามันอาจเป็นได้ 669 00:31:53,661 --> 00:31:58,124 แต่ประชาธิปไตยกลับเป็นสิ่งที่นำเรา ไปสู่สิ่งที่อาจทำลายประชาธิปไตยนี่สิ 670 00:31:58,207 --> 00:32:01,044 - ใช่ - คุณก็เลยเป็นกังวล 671 00:32:01,127 --> 00:32:04,130 คุณดูไม่เหมือนคนขี้กังวล 672 00:32:04,213 --> 00:32:07,258 แต่คุณล้ำหน้าเราในเรื่องนี้ 673 00:32:07,842 --> 00:32:08,843 ใช่ คือผม 674 00:32:09,344 --> 00:32:11,220 สิ่งที่ผมห่วงมาก 675 00:32:11,304 --> 00:32:13,348 คือบรรยากาศทางการเมือง 676 00:32:13,431 --> 00:32:14,891 บอกชื่อมาเลย 677 00:32:18,686 --> 00:32:20,521 - นักการเมืองทุกคน - ก็ได้ 678 00:32:21,189 --> 00:32:25,193 คือผมจะเลือกใครก็ตาม ที่ไม่ได้อยู่ในกลุ่มผู้ชมตอนนี้ 679 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 ถ้าว่ากันอย่างผู้มีปัญญา เราจะไม่เห็นด้วยกับทุกเรื่อง 680 00:32:29,155 --> 00:32:31,658 และห่วยแตกทั้งสองพรรค เอาไปไกลๆ ได้เลย 681 00:32:31,741 --> 00:32:33,701 - ห่วยแตกทั้งสองพรรค - ห่วยแตกทั้งสองพรรค 682 00:32:33,785 --> 00:32:34,702 พอเข้าใจเลย 683 00:32:34,786 --> 00:32:36,412 ทะเลาะกันเหมือนเด็กอมมือ 684 00:32:36,496 --> 00:32:39,624 "คุณจะเอาอะไร ฉันแค่จะค้านมันซะทุกเรื่อง" 685 00:32:39,707 --> 00:32:42,126 ผมว่า "โลกมันไม่ควรจะเป็นแบบนั้น" 686 00:32:42,210 --> 00:32:44,712 ผมมีความหวังเสมอ 687 00:32:44,796 --> 00:32:47,298 เพราะถ้าคุณหมดหวัง คุณจะมองโลกในแง่ร้าย 688 00:32:47,382 --> 00:32:51,928 ตอนนี้คุณมีความหวังไหม ที่รู้ว่าอีกไม่ถึงปีก็จะมีการเลือกตั้งแล้ว 689 00:32:52,011 --> 00:32:53,513 ผู้ชายวัย 80 สองคน 690 00:32:54,430 --> 00:32:56,891 - ก็… - ซึ่งผมก็รุ่นๆ นั้น 691 00:32:56,975 --> 00:33:00,019 ผมพูดได้ แต่คุณล่ะ มีความหวังไหม 692 00:33:00,812 --> 00:33:02,855 ไม่ ผมไม่ชอบสักคน 693 00:33:02,939 --> 00:33:06,734 ไม่อยากให้เราได้คนที่เด็กกว่านี้เหรอ 694 00:33:06,818 --> 00:33:08,194 แน่นอนอยู่แล้ว 695 00:33:08,277 --> 00:33:11,781 แต่ผมคิดว่าประธานาธิบดีไบเดน เป็นคนดีมาตลอด 696 00:33:13,199 --> 00:33:15,660 เขารับใช้ประเทศชาติ ผมแค่รู้สึกว่าเขาแก่ไป 697 00:33:15,743 --> 00:33:17,203 แต่ประธานาธิบดีทรัมป์นี่สิ 698 00:33:18,538 --> 00:33:20,623 ผมว่าประธานาธิบดีไม่ควรทำตัวแบบนั้น 699 00:33:22,000 --> 00:33:24,127 - ขอโทษนะ แต่ใช่เลย - ใช่ 700 00:33:24,210 --> 00:33:25,128 เฮลโล่! 701 00:33:25,628 --> 00:33:26,504 แบบ… 702 00:33:27,255 --> 00:33:30,800 คือผมแบบ "คุณเป็น ประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกานะ 703 00:33:31,300 --> 00:33:36,014 ไม่ว่าผมจะเห็นด้วยกับนโยบายของคุณไหม แต่คุณเป็นตัวแทนของสหรัฐ 704 00:33:36,097 --> 00:33:38,057 คุณก็ควรทำตัวให้เหมาะสม" 705 00:33:38,141 --> 00:33:39,976 สมมุติว่าเขาชนะ 706 00:33:40,059 --> 00:33:41,644 คุณสะดวกใจไหม 707 00:33:41,728 --> 00:33:43,438 ผมไม่สะดวกใจ แต่เพราะเหตุผลง่ายๆ 708 00:33:43,521 --> 00:33:46,232 ผมคิดว่าเขาจะใช้เวลาสี่ปีข้างหน้า เพื่อตามล่าศัตรู 709 00:33:46,315 --> 00:33:48,276 นั่นไม่ช่วยเรื่องปากท้องใครเลย 710 00:33:48,359 --> 00:33:50,403 คุณห่วงว่าจะเป็นจุดจบของประชาธิปไตย 711 00:33:50,987 --> 00:33:53,698 ไม่ ผมไม่เคย… ผมไม่… 712 00:33:53,781 --> 00:33:54,741 ไม่ 713 00:33:54,824 --> 00:33:57,076 ประชาธิปไตยคือการเลือกคนที่คุณต้องการ 714 00:33:57,160 --> 00:33:58,786 - ใช่ - นั่นคือประชาธิปไตย 715 00:33:59,412 --> 00:34:02,999 ผู้คนนับล้านกาให้เขา นั่นคือความงาม… 716 00:34:03,082 --> 00:34:05,501 ถูกต้อง นั่นคือประชาธิปไตยที่แท้จริง 717 00:34:05,585 --> 00:34:11,215 แต่ถ้าเขาพูดถึงการยุติเสรีภาพ ในการลงคะแนนเสียง… 718 00:34:11,299 --> 00:34:12,967 ผมไม่ชอบเทคนิคหลอกให้กลัว 719 00:34:13,051 --> 00:34:18,514 - ใช่ แต่ดูสิ ผมกลัว แต่… - ผมก็กลัว ผมเป็นห่วง 720 00:34:18,598 --> 00:34:21,768 เพราะผมคิดว่าบ้านเรา คนดีจะเยอะกว่าคนเลวมากกว่านี้ 721 00:34:21,851 --> 00:34:23,186 เห็นด้วยที่สุด 722 00:34:23,269 --> 00:34:26,272 แต่ไม่ว่าคุณจะเป็นคนแบบไหน 723 00:34:26,355 --> 00:34:28,733 ขอแค่พยายามซื่อสัตย์กับตัวเอง 724 00:34:28,816 --> 00:34:33,362 แล้วก็เอาเลย ทำตามแรงจูงใจนั้นอย่างสุภาพ 725 00:34:33,446 --> 00:34:36,157 และถ้างี่เง่ากันทั้งสองฝ่าย 726 00:34:36,240 --> 00:34:38,701 ก็ทำงานให้เสร็จแล้วเก็บกวาดซะ 727 00:34:38,785 --> 00:34:39,786 - ใช่ - ใช่ไหม 728 00:34:39,869 --> 00:34:42,830 ผมเห็นด้วย เรามัวแต่นั่งคุยกัน คนนั้นคนนี้ไม่ดี 729 00:34:42,914 --> 00:34:46,167 แต่ผมเบื่อพวกตอลอเต็มที ผมบอกคุณตามตรง 730 00:34:46,250 --> 00:34:49,253 มาทำให้ชาวบ้านมีงานดีๆ ทำสิ 731 00:34:49,337 --> 00:34:51,756 ทำให้ลูกๆ ของพวกเขาปลอดภัย ได้เรียนที่ดีๆ 732 00:34:51,839 --> 00:34:53,674 ผมว่าคนส่วนใหญ่ก็ต้องการแค่นั้น 733 00:34:53,758 --> 00:34:57,303 ตอนคุณใช้ตัวย่อตอลอน่ะ คุณจะพูดว่าอะไรกันแน่ 734 00:34:59,388 --> 00:35:01,015 - น่าสนใจ - พูดเลย ชาลส์ 735 00:35:01,099 --> 00:35:04,352 ผมชอบนะ ได้ออกรายการที่ผมสบถได้ 736 00:35:04,852 --> 00:35:06,604 ผมชอบที่พูดว่า "ตอแหล" ได้ 737 00:35:06,687 --> 00:35:07,814 - นั่นไงล่ะ - นั่นแหละ 738 00:35:10,441 --> 00:35:13,861 ก่อนหน้านี้คุณพูดถึงการเหยียดเชื้อชาติ พูดถึงการต่อต้านยิว 739 00:35:13,945 --> 00:35:16,823 และคุณพูดถึงอคติที่มีต่อคนเอเชีย 740 00:35:16,906 --> 00:35:18,991 ซึ่งดูเหมือน… 741 00:35:20,118 --> 00:35:22,995 เอาเป็นว่าสิ่งต่างๆ เหล่านี้ร่วมด้วยช่วยกัน 742 00:35:23,079 --> 00:35:25,373 เพื่อให้เกิดความเท่าเทียม 743 00:35:25,456 --> 00:35:27,667 แต่ผมสงสัยว่ามันจะหมดไปเหรอ 744 00:35:27,750 --> 00:35:30,169 ก่อนอื่นเลย เราควรจะพูดกับพวกเขาเร็วกว่านี้ 745 00:35:30,920 --> 00:35:34,757 - ใช่ ถูกต้องเลย - แต่คุณเห็นไหม ตอนนี้มันยอดเยี่ยมแล้ว 746 00:35:35,341 --> 00:35:39,095 เราควรย้อนกลับไป จัดการกับสถานการณ์เหล่านี้ และพูดว่า "เฮ้! 747 00:35:39,178 --> 00:35:42,807 อาชญากรรมจากความเกลียดชังทั้งหมด เราจะทำให้นายต้องชดใช้" 748 00:35:42,890 --> 00:35:47,937 แต่ตอนนี้ ผู้คนกำลังรู้สึก สะดวกใจกับการเหยียดผิว 749 00:35:48,729 --> 00:35:51,732 และผมก็จะพูดคำนี้ ผมจะพูดคำนี้ตลอดเวลาว่า 750 00:35:51,816 --> 00:35:52,859 ใครก็ตาม 751 00:35:54,110 --> 00:35:55,695 ใครก็ตามที่เหยียดผิว 752 00:35:56,821 --> 00:35:57,822 คุณกากมาก 753 00:36:02,577 --> 00:36:04,120 ผมไม่ใช่แบบอย่าง 754 00:36:04,745 --> 00:36:06,789 เพียงเพราะผมดังก์บาสเกตบอล 755 00:36:10,334 --> 00:36:12,295 ไม่ได้แปลว่าผมควรเลี้ยงลูกคุณ 756 00:36:12,879 --> 00:36:16,299 หลายปีก่อน คุณไปที่ไนกี้เพื่อร่วมในแคมเปญโฆษณา 757 00:36:16,382 --> 00:36:17,842 "ผมไม่ใช่แบบอย่าง" 758 00:36:18,759 --> 00:36:21,929 ไอเดียของมันคือ "ใช่ ฉันเล่นบาสเกตบอล 759 00:36:22,013 --> 00:36:25,057 และใช่ ฉันทำเงินได้มหาศาล แต่ฉันไม่ใช่แบบอย่าง" 760 00:36:25,141 --> 00:36:29,604 และมันก็ได้ผล เพราะมันไปเปิดบทสนทนาขึ้นมา 761 00:36:30,188 --> 00:36:34,108 แต่ความจริงก็คือ เพราะตัวตนของคุณ 762 00:36:34,192 --> 00:36:36,736 ไม่ว่าคุณจะยอมรับ ในความรับผิดชอบนั้นหรือไม่ 763 00:36:36,819 --> 00:36:37,778 มันจะเกิดขึ้น 764 00:36:37,862 --> 00:36:39,947 ทุกวันนี้คุณรู้สึกต่างไปไหม 765 00:36:40,031 --> 00:36:44,827 ไม่ เพราะคุณพูดถูก มันเปิดบทสนทนาขึ้นมา 766 00:36:45,536 --> 00:36:50,166 ผู้เล่นเอ็นบีเอและเหล่านักกีฬามากมาย ไปพูดตามโรงเรียนต่างๆ 767 00:36:50,249 --> 00:36:53,211 และมันชัดเจนว่า เรามีโรงเรียนที่แบ่งแยกเชื้อชาติมากเกินไป 768 00:36:53,294 --> 00:36:55,421 ในประเทศนี้ แต่ผมสังเกตเห็นบางอย่าง 769 00:36:55,504 --> 00:36:58,382 เมื่อไหร่ที่ไปโรงเรียนของคนขาว 770 00:36:58,466 --> 00:37:01,844 ผมจะถามคำถามนี้เสมอ "มีกี่คนที่อยากเล่นกีฬาอาชีพ" 771 00:37:01,928 --> 00:37:04,055 มีแค่ห้าเปอร์เซ็นต์ที่ยกมือขึ้น 772 00:37:04,138 --> 00:37:06,557 ผมถามว่า "หนูอยากทำอะไร" "ผมอยากเป็นหมอ" 773 00:37:06,641 --> 00:37:08,768 "อยากเป็นทนาย" "เป็นวิศวกร" 774 00:37:08,851 --> 00:37:10,436 ครู ดับเพลิง ตำรวจ อะไรทำนองนั้น 775 00:37:11,145 --> 00:37:14,440 แต่ปัญหาก็คือ เดฟ เมื่อไหร่ที่ไปโรงเรียนคนดำ 776 00:37:14,523 --> 00:37:16,734 ถามว่า "อยากเล่นกีฬากี่คน" 777 00:37:16,817 --> 00:37:18,402 ร้อยละ 95 ยกมือขึ้น 778 00:37:19,403 --> 00:37:21,405 สุดท้าย หลังไปมา 30 ถึง 40 โรงเรียน 779 00:37:21,489 --> 00:37:24,575 ผมพูดเลยว่า "เพื่อนเอ๊ย เด็กผิวดำพวกนี้ถูกล้างสมอง 780 00:37:24,659 --> 00:37:27,328 พวกเขาคิดว่าเล่นได้แค่กีฬา ถึงจะประสบความสำเร็จ" 781 00:37:27,411 --> 00:37:30,748 ผมบอกว่า "ผมอยากทำโฆษณาชิ้นนี้ ผมจะเปิดข้อโต้แย้ง" 782 00:37:30,831 --> 00:37:34,043 เพราะผมอยากให้เด็กผิวดำพวกนี้รู้ว่า พวกหนูเป็นหมอได้ 783 00:37:34,126 --> 00:37:35,378 พวกหนูเป็นทนายได้ 784 00:37:35,461 --> 00:37:38,339 พวกหนูเป็นวิศวกร เป็นครู เป็นนักดับเพลิงได้ 785 00:37:38,422 --> 00:37:41,008 คุณอายุเท่าไรตอนทำแบบนั้น ยังเด็กอยู่ใช่ไหม 786 00:37:41,092 --> 00:37:42,718 - 26, 27 - อืม 787 00:37:42,802 --> 00:37:45,304 แต่ผมจะบอกว่า ต้องยกความดีความชอบให้ไนกี้ 788 00:37:45,388 --> 00:37:49,767 ไนกี้โทรกลับมาหาผมในอีกหนึ่งปีให้หลัง พวกเขาบอกว่า "เราคิดผิด" 789 00:37:50,685 --> 00:37:54,480 ร้อยละ 95 ของจดหมายที่เราได้รับเป็นเชิงบวก 790 00:37:55,523 --> 00:37:58,150 พ่อแม่จากทั่วประเทศมาหาผม 791 00:37:58,734 --> 00:38:01,737 บอกว่า "ขอบคุณนะที่ทำโฆษณาชิ้นนั้น" 792 00:38:01,821 --> 00:38:04,824 และจนถึงทุกวันนี้ ผมภูมิใจกับมันมาก 793 00:38:05,616 --> 00:38:07,952 คุณชอบพูดถึงการกันคู่ต่อสู้ 794 00:38:08,035 --> 00:38:09,328 โอ้ว! ชัค 795 00:38:09,412 --> 00:38:11,497 ผมชอบพูดถึงแต่ไม่ค่อยได้เล่น 796 00:38:12,707 --> 00:38:16,127 แต่สิ่งที่กอล์ฟต้องการ คือการมีคนคอยกัน 797 00:38:16,210 --> 00:38:17,044 ไม่ 798 00:38:17,128 --> 00:38:20,089 เกมจะเปลี่ยนจากหน้ามือเป็นหลังมือ ถ้ามีคนมาคอยกัน 799 00:38:20,172 --> 00:38:22,842 เล่นกอล์ฟคนเดียวก็ยากพอแรงอยู่แล้ว 800 00:38:22,925 --> 00:38:24,635 ลองคิดว่าเป็นกีฬาผาดโผนสิ 801 00:38:24,719 --> 00:38:25,886 คุณกำลังทีออฟ 802 00:38:26,470 --> 00:38:27,805 แล้วมีคนมาคอยกัน 803 00:38:27,888 --> 00:38:31,642 ผมไม่แน่ใจว่าจะเหวี่ยงไม้ได้ไหม ถ้าคุณมายืนอยู่ตรงนั้น 804 00:38:31,726 --> 00:38:34,395 หาเบาะรองให้ดีๆ ก็พอ เรื่องนั้นไม่ต้องห่วง 805 00:38:34,478 --> 00:38:37,481 - คุณเคยเล่นที่เพบเบิลบีชรึเปล่า - เคยสิ 806 00:38:37,565 --> 00:38:41,027 สองวันก่อนเราจะมาที่นี่ ผมรู้ว่าเราจะออกรอบกัน 807 00:38:41,110 --> 00:38:42,153 - สปายกลาสล่ะ - เคย 808 00:38:42,236 --> 00:38:43,404 ผมตีได้ 64 809 00:38:43,487 --> 00:38:45,656 - ไม่ ไม่จริง - คุณหาว่าผมโกหกเหรอ 810 00:38:45,740 --> 00:38:47,491 ใช้คำว่ามุกดีกว่า 811 00:38:48,075 --> 00:38:50,453 - 64 คุณ… - รู้จักผู้จัดการแกรี่ไหม โทรไปเลย 812 00:38:52,413 --> 00:38:54,540 คุณแค่กุชื่อแกรี่ขึ้นมาใช่ไหม 813 00:38:55,082 --> 00:38:56,500 หลานๆ คุณล่ะ 814 00:38:56,584 --> 00:38:59,253 จากเรื่องราวทั้งหมด ที่เกิดขึ้นในชีวิตผม 815 00:38:59,337 --> 00:39:02,173 เฮนรี่น้อยกับชาร์ลีน้อย การได้เป็นปู่คนเป็นสิ่งที่ยอดเยี่ยมที่สุด 816 00:39:02,256 --> 00:39:04,842 แต่สามเดือนก่อน เรากำลังคุยกันอยู่ดีๆ 817 00:39:05,343 --> 00:39:07,053 แล้วเขาก็เริ่มจะหัดเดิน 818 00:39:07,762 --> 00:39:09,430 แล้วนรกก็แตกกระจาย 819 00:39:10,473 --> 00:39:13,017 ตอนแรกเขาน่ารักมากนะ หลับปุ๋ยอยู่ในแขนผม 820 00:39:13,100 --> 00:39:15,394 มือข้างหนึ่งผมถือเบียร์ อีกข้างก็อุ้มเขา 821 00:39:15,478 --> 00:39:18,189 แล้วผมจะหอมเขาทุกๆ 15 วินาที 822 00:39:18,731 --> 00:39:22,401 แล้วพอหกเดือนก่อน เขาเริ่มหัดเดินและหัดวิ่ง 823 00:39:22,485 --> 00:39:25,321 และไม่ยอมอยู่นิ่งอีกเลย ไม่ว่าจะเอาอะไรในโลกมาล่อ 824 00:39:25,905 --> 00:39:28,741 ใช่ แต่นั่นทำให้ผมต้องงีบทั้งวัน 825 00:39:29,241 --> 00:39:33,287 เพราะพอแก่ตัวลง คุณจะทำอยู่สองอย่าง 826 00:39:33,371 --> 00:39:35,539 คือทุกครั้งที่คุณกินเสร็จ คุณต้องงีบ 827 00:39:36,999 --> 00:39:40,461 และทุกครั้งที่คุณเล่นติดต่อกันนานๆ 828 00:39:40,544 --> 00:39:41,712 คุณก็ต้องงีบอีก 829 00:39:43,255 --> 00:39:46,675 - คุณอายุเท่าไหร่แล้วชัค - ผมจะ 61 วันที่ 20 กุมภานี้ 830 00:39:46,759 --> 00:39:49,220 - พระเจ้า - มันก็… 831 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 การแก่ตัวก็น่าสนใจดี 832 00:39:54,392 --> 00:39:56,268 ใช่ ขอบคุณนะ 833 00:39:58,145 --> 00:40:00,356 ไม่ มันตลกจริงๆ นะ ผมเพิ่งเจอหมอเจ 834 00:40:00,439 --> 00:40:02,566 ดื่มกันนิดหน่อย แล้วเขาก็พูดว่า 835 00:40:02,650 --> 00:40:05,236 "จำได้ไหมตอนฉัน 35 เธอล้อฉันซะยกใหญ่" 836 00:40:05,319 --> 00:40:07,571 เพราะตอนนั้นเพิ่งเข้าเอ็นบีเอ ยังแค่สิบเก้ายี่สิบเอง 837 00:40:07,655 --> 00:40:09,657 เราจะเรียกเขาว่า "ลุง" หรือไม่ก็ "ปู่" 838 00:40:10,324 --> 00:40:12,034 เขาบอกว่า "ตอนนี้เธอ 60 แล้วนะ" 839 00:40:12,993 --> 00:40:15,287 ผมบอกว่า "ใช่ จะล้อใครเหมือนแต่ก่อนไม่ได้แล้ว" 840 00:40:20,584 --> 00:40:23,003 - ว้าว ขึ้นถนนไปแล้ว - ไม่เข้าท่าเลย 841 00:40:23,504 --> 00:40:24,630 ไม่เข้าท่าเลย 842 00:40:25,965 --> 00:40:28,008 ว้าว หัวร้อนแล้ว 843 00:40:28,092 --> 00:40:29,301 ไม่เข้าท่าเลย 844 00:40:31,345 --> 00:40:33,055 ยังไม่เข้าท่าอยู่ดี 845 00:40:33,139 --> 00:40:34,056 ว้าว! 846 00:40:35,015 --> 00:40:38,477 พูดถึงทีมเพเซอร์ส พวกเขาจะชนะ 847 00:40:38,561 --> 00:40:41,522 - ผมไม่ได้บอกว่าพวกเขาจะชนะ - เปล่า ผมนี่แหละบอก 848 00:40:41,605 --> 00:40:45,317 - แต่ผมไม่… - ไม่นะ เด็กเขากลับมาแล้ว เล่นดีด้วย 849 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 แต่พวกเขาแพ้นัดสำคัญ 850 00:40:46,485 --> 00:40:49,989 คุณจะบอกว่า เลอบรอนน่าจะแก่เกินแกงแล้ว 851 00:40:51,157 --> 00:40:52,283 เขาแก่แล้ว 852 00:40:52,366 --> 00:40:56,203 - ไม่ คุณพูดว่า "แก่เกินแกงแล้ว" - ไม่ เลอบรอนแก่มาก 853 00:40:56,704 --> 00:40:58,372 ใช่เลย ผมเห็นด้วย 854 00:40:58,956 --> 00:40:59,957 โอเค เอาล่ะนะ 855 00:41:02,668 --> 00:41:03,627 ตายจริง 856 00:41:04,420 --> 00:41:06,005 ขอโทษ ขอโทษครับ 857 00:41:06,088 --> 00:41:08,466 - แต่มันก็สวยใช่ไหม ชัค - ไม่ ไม่สวย 858 00:41:08,549 --> 00:41:10,426 ไม่นะ นับแต่เรื่องตีสิ 859 00:41:10,509 --> 00:41:11,760 - ไม่ นั่นมัน… - ขอโทษ 860 00:41:13,721 --> 00:41:15,473 ชัค เป็นคนตี 861 00:41:16,348 --> 00:41:17,725 - สวยมาก ชัค - ใช่ 862 00:41:18,309 --> 00:41:19,685 มีอีกลูกนะ 863 00:41:19,768 --> 00:41:22,605 - เปิดหน้าไม้ขึ้น - เปิดหน้าไม้คุณสิ 864 00:41:23,814 --> 00:41:25,983 - เปิดหน้าไม้ขึ้น - ก็เปิดอยู่เนี่ย 865 00:41:26,567 --> 00:41:30,529 ที่คุณทำอยู่น่ะ คุณจะได้แบบนี้ 866 00:41:30,613 --> 00:41:32,156 คุณต้องทำแบบนี้ต่างหาก 867 00:41:33,282 --> 00:41:35,409 แบบนี้ ฉะนั้นเปิดหน้าไม้ขึ้น 868 00:41:35,493 --> 00:41:37,244 โอเค นี่ก็เปิดเยอะแล้วนะ 869 00:41:38,621 --> 00:41:39,497 เสร็จล่ะ 870 00:41:40,706 --> 00:41:41,707 พระเจ้าช่วย 871 00:41:46,712 --> 00:41:48,631 คุณเซ็นใบสละสิทธิ์รึยัง 872 00:41:49,340 --> 00:41:52,218 คุณไม่ได้อยู่ในทีมที่ได้แชมป์ 873 00:41:52,301 --> 00:41:56,722 คุณโอเคกับเรื่องนั้นไหม คือผมไม่รู้ว่าถามโง่ๆ ไปหรือเปล่า 874 00:41:56,805 --> 00:41:59,517 ตอนนั้นน่ะ เสียใจมากไหม 875 00:41:59,600 --> 00:42:03,938 - แม้จะเป็นผู้เล่นทรงคุณค่า แต่ผมว่า… - น่าสนใจนะ เวลามีคนถามเรื่องนี้ 876 00:42:04,021 --> 00:42:07,149 ผมจะตอบว่า "ใช่ ผมผิดหวังที่ไม่ได้แชมป์" 877 00:42:07,233 --> 00:42:10,653 แต่ข้อแรก มันเป็นเกมของทีม 878 00:42:11,153 --> 00:42:12,404 แต่ผมไม่แน่ใจว่า… 879 00:42:12,488 --> 00:42:14,240 ถ้าคุณอยากให้ผมเสียใจ 880 00:42:14,740 --> 00:42:16,158 คงไม่มีทาง 881 00:42:16,242 --> 00:42:18,536 ผมค่อนข้างมั่นใจมาก ว่าชีวิตผมดี 882 00:42:19,620 --> 00:42:21,747 อย่างที่บอก ผมเคยทำได้ดีมาก 883 00:42:22,456 --> 00:42:25,376 ให้เวลาผมสักครู่ ก่อนผมจะล้มฟุบไป 884 00:42:25,459 --> 00:42:26,835 บอกผมว่า "ไงเพื่อน" 885 00:42:26,919 --> 00:42:28,963 "เป็นการเดินทางที่ดี สนุกดี" 886 00:42:29,672 --> 00:42:30,881 รู้ไหม เพราะผม… 887 00:42:30,965 --> 00:42:34,552 เวลาที่คุณอยู่ในเมืองเล็กๆ ที่มีกัน 2,000 คน คุณจะแบบ 888 00:42:34,635 --> 00:42:36,512 "อะไรแบบนี้จะไปจบตรงไหน" 889 00:42:37,221 --> 00:42:40,140 เพราะมันมีหลายวงมาก คุณแบบ 890 00:42:40,224 --> 00:42:43,602 "โอเค ฉันโชคดี ฉันได้ทุนเรียนต่อมหาลัย" 891 00:42:43,686 --> 00:42:45,771 แล้วก็ไปเล่นเอ็นบีเอ ซึ่งบอกเลย 892 00:42:46,438 --> 00:42:49,733 "ผมก็ไม่รู้ว่ามันจะออกมายังไง" 893 00:42:49,817 --> 00:42:52,111 - แล้วก็ได้เป็นผู้เล่นยอดเยี่ยม - หอเกียรติยศ 894 00:42:52,194 --> 00:42:56,031 ใช่ ผมเล่นอยู่ 16 ปีจนแบบ "แล้วไงต่อ" 895 00:42:56,115 --> 00:42:59,326 แล้วผมก็ไปเป็นโจรขโมยเงินในทีวี 896 00:43:00,828 --> 00:43:02,121 (ออกอากาศ) 897 00:43:02,204 --> 00:43:03,205 แถวนี้เหรอ 898 00:43:03,289 --> 00:43:04,999 ท่านทั้งหลาย พบกับตำนาน 899 00:43:05,583 --> 00:43:06,792 ไงเด็กๆ 900 00:43:08,043 --> 00:43:08,961 เป็นไงกันบ้าง 901 00:43:10,045 --> 00:43:12,256 - ผมนั่งตรงนี้ได้ไหม - ได้ นั่นที่คุณ 902 00:43:12,339 --> 00:43:13,716 ว้าว เจ๋งไปเลย 903 00:43:13,799 --> 00:43:17,678 ผมต้องอยู่ใกล้ๆ หน่อย เพราะตอนไปร้านอาหาร 904 00:43:17,761 --> 00:43:20,097 เขาจะชอบให้ผมนั่งเก้าอี้พิเศษ 905 00:43:21,557 --> 00:43:22,391 ทีนี้ล่ะ 906 00:43:22,975 --> 00:43:24,143 ผมสบายดี ไม่เป็นไร 907 00:43:25,269 --> 00:43:27,563 - ไม่ต้องห่วง - สี่ สาม สอง 908 00:43:28,105 --> 00:43:30,816 เป็นเกียรติอย่างยิ่ง สำหรับรายการอินไซด์ 909 00:43:30,899 --> 00:43:32,818 ที่เดวิด เลตเทอร์แมนมาร่วมรายการ 910 00:43:32,901 --> 00:43:34,361 มารายการนี้สนุกมาก 911 00:43:34,445 --> 00:43:36,989 ในฐานะเด็กที่เกิดในอินเดียนาโพลิส 912 00:43:37,865 --> 00:43:39,533 คุณเป็นต้นแบบ 913 00:43:39,617 --> 00:43:42,202 ให้ทุกคนในอินดีแอนา โตมากับห่วงในสนามหลังบ้านใช่ไหม 914 00:43:42,286 --> 00:43:44,538 - เล่นกันตลอด - ก็ใช่นะ ถูกต้องเลย 915 00:43:44,622 --> 00:43:46,874 แต่หลายปีมานี้ผมกังวลว่า 916 00:43:46,957 --> 00:43:49,835 ตำนานนั่น ตำนานเรื่องนั้น จะถูกช่วงชิงไปแล้ว 917 00:43:50,753 --> 00:43:54,048 โดยเพื่อนรักของผมในอินเดียนา เพเซอร์ส 918 00:43:54,131 --> 00:43:57,468 ผู้ซึ่ง… เกือบลืมไป ตอนนี้ชัคเลือกไปต่อจนจบแล้วนะ 919 00:43:57,551 --> 00:44:01,013 คุณเลตเทอร์แมน นี่คือวัยเกษียณในแบบของคุณใช่ไหม 920 00:44:01,096 --> 00:44:02,848 นี่คือ… คุณล้อเล่นไหมเนี่ย 921 00:44:02,931 --> 00:44:05,851 อย่างแรกเลย ผมได้ออกจากบ้าน ซึ่งวิเศษมาก 922 00:44:05,934 --> 00:44:08,062 และผมชอบออกทีวี 923 00:44:09,313 --> 00:44:12,858 นี่คืออัญมณียอดมงกุฎเลยล่ะ 924 00:44:12,941 --> 00:44:16,904 คุณรู้ว่ารายการของเรา จะมีธรรมเนียมตอนที่ชัคให้การรับรอง… 925 00:44:16,987 --> 00:44:18,989 ผมเคยได้ยินมานะ น่าตื่นเต้นมาก 926 00:44:19,073 --> 00:44:21,283 เราจะปล่อยของจากเพดานลงมาใส่เขา 927 00:44:21,367 --> 00:44:23,077 ซึ่งคืนนี้อาจจะเป็นค้อน 928 00:44:23,160 --> 00:44:25,079 เดี๋ยวสิ คุณต้องรับรองก่อน 929 00:44:27,247 --> 00:44:29,750 คุณเป็นคนที่สื่อสารออกไปได้อย่างง่ายดาย 930 00:44:29,833 --> 00:44:32,920 นั่นเป็นพรสวรรค์ คุณได้รับพรมาสองข้อ 931 00:44:33,629 --> 00:44:38,425 และคุณบอกว่าคุณไม่เคยคิด ว่าจะได้ออกทีวีตอนอายุ 70 932 00:44:38,509 --> 00:44:39,510 ผมไม่เห็นด้วย 933 00:44:39,593 --> 00:44:42,221 ผมมองว่ามันง่ายมากสำหรับคุณ 934 00:44:42,304 --> 00:44:45,391 มันเป็นธรรมชาติมาก ไม่ใช่แค่ในวงการบาสเกตบอล 935 00:44:45,474 --> 00:44:47,142 ไม่ใช่แค่ในโลกกีฬา 936 00:44:47,226 --> 00:44:50,354 แต่จากสิ่งที่ผมเห็นในตัวคุณ ในสถานที่อื่นๆ และหัวข้ออื่นๆ 937 00:44:50,437 --> 00:44:53,857 ไหนบอกผมซิ ว่าตอนคุณอายุ 70 คุณจะไม่ทำงานแล้ว 938 00:44:54,441 --> 00:44:56,110 หวังอย่างยิ่งว่าไม่ 939 00:44:56,610 --> 00:44:57,986 ทำไมถึงยังพูดแบบนั้นอยู่ล่ะ 940 00:44:58,070 --> 00:45:01,949 เพราะคุณจะไปคุยกับคนได้ที่ไหน 941 00:45:02,032 --> 00:45:05,202 - ที่ไหนก็ได้สินะ - ก็ไม่นะ… 942 00:45:05,285 --> 00:45:08,372 เวลามีคนมาหาผม เขาจะชอบพูดว่า 943 00:45:08,455 --> 00:45:11,500 "คุณเป็นดาราที่เข้าถึงได้ง่ายที่สุดที่เคยมีมา" 944 00:45:11,583 --> 00:45:12,793 ผมบอกว่า "นี่เพื่อน" 945 00:45:13,544 --> 00:45:16,213 "ถ้าใครสักคนสละเวลาเข้ามาทักทายผม 946 00:45:16,296 --> 00:45:17,464 ผมก็จะทักทายเขา" 947 00:45:18,048 --> 00:45:20,008 ผมจะไม่พูดว่า "เฮ้ย ฉันสำคัญเกินกว่านั้น" 948 00:45:20,092 --> 00:45:23,220 ผมพูดว่า "ทำไมรู้ไหม เพราะผมเล่นบาสเกตบอล" 949 00:45:23,804 --> 00:45:25,097 ผมไม่ได้เป็นครู 950 00:45:25,180 --> 00:45:26,306 ไม่ได้เป็นนักดับเพลิง 951 00:45:27,182 --> 00:45:28,392 ไม่ได้เป็นตำรวจ 952 00:45:28,475 --> 00:45:30,561 ไม่ได้รับจ้างติดอาวุธ 953 00:45:30,644 --> 00:45:32,688 เหล่านั้นเป็นงานสำคัญและมีความหมาย 954 00:45:33,272 --> 00:45:34,940 แต่เราไม่ได้ทำงานจริงๆ 955 00:45:36,608 --> 00:45:38,110 เราได้รับค่าจ้างมากเกิน 956 00:45:39,236 --> 00:45:40,279 ทำงานน้อยเกิน 957 00:45:41,280 --> 00:45:43,866 และเราเป็นไอ้ลูกหมาที่โชคดีที่สุดในโลก 958 00:45:43,949 --> 00:45:46,285 ผมบอกเลย "คิดดูให้ดี" ผมบอกว่า 959 00:45:46,368 --> 00:45:49,037 "ต่อให้เราแพ้ ชีวิตเราก็ไม่แย่" 960 00:45:49,830 --> 00:45:51,415 เรายังได้รับค่าจ้าง 961 00:45:52,040 --> 00:45:54,585 เรายังได้กลับไปบ้านหลังใหญ่ 962 00:45:54,668 --> 00:45:59,173 บอกเลยว่า "เราอยู่ในสถานการณ์ แบบวิน-วิน-วิน" 963 00:46:00,466 --> 00:46:03,886 การยกระดับเมือง และการทำให้คนมีวันดีๆ เป็นเรื่องวิเศษ 964 00:46:03,969 --> 00:46:06,972 แต่เมื่อคุณเริ่มจริงจังเกินไป 965 00:46:07,639 --> 00:46:09,767 คุณต้องพิจารณาตัวเองก่อน 966 00:46:10,267 --> 00:46:13,145 ผมต้องขอบคุณสำหรับทุกอย่าง 967 00:46:13,228 --> 00:46:15,397 คุณให้ความเป็นมิตร เป็นคนใจกว้าง 968 00:46:15,481 --> 00:46:18,358 คุยด้วยแล้วสนุกมาก ผมซาบซึ้งหมดเลย 969 00:46:18,442 --> 00:46:21,737 ขอบคุณมาก คุณอยากแก้มือไหม อีกหกเดือนผมอาจจะได้เจอคุณอีก 970 00:46:23,322 --> 00:46:24,448 ไว้พรุ่งนี้ผมโทรหา 971 00:46:25,240 --> 00:46:27,326 คราวนี้เราจะวางเงินกันเลย 972 00:46:29,703 --> 00:46:32,331 ว่าแต่ผมอยากได้เงินมัดจำค่ารถคืนด้วยนะ 973 00:46:32,414 --> 00:46:33,248 เดี๋ยวจัดให้ 974 00:46:33,832 --> 00:46:34,666 บ๊ายบาย 975 00:46:34,750 --> 00:46:36,585 - บ๊ายบาย ขอบคุณ - ขอบคุณ 976 00:46:40,047 --> 00:46:42,758 ผมขอแนะนำอะไรให้เด็กๆ 977 00:46:42,841 --> 00:46:44,968 ที่คิดจะเล่นกอล์ฟหน่อยนะ 978 00:46:45,052 --> 00:46:46,845 และชัคจะเป็นผู้ช่วยผม 979 00:46:46,929 --> 00:46:48,430 ในเกมกอล์ฟ 980 00:46:48,514 --> 00:46:49,973 คุณไดรฟ์เพื่อหน้าตา 981 00:46:50,516 --> 00:46:52,726 - แล้วพัตต์เพื่อเงินตรา - และพัตต์เพื่อเงินตรา 982 00:46:52,810 --> 00:46:55,646 แล้วไปทำอะไรในบ่อทราย คุณควรเลี่ยงไม่ใช่เหรอ 983 00:46:55,729 --> 00:46:57,564 อะไรคล้องจองกับบ่อทรายบ้าง 984 00:46:58,148 --> 00:46:59,399 พอเลย ชัค 985 00:47:09,785 --> 00:47:11,787 คำบรรยายโดย ปาริชาติ ชัยพิกุล