1 00:00:07,716 --> 00:00:09,342 Vamos apostar neste putt? 2 00:00:09,426 --> 00:00:13,430 - Em que tipo de aposta estás a pensar? - Abre os cordões. 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,764 Tens muito dinheiro. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,600 E se não fosse dinheiro? 5 00:00:17,684 --> 00:00:18,643 Está bem. 6 00:00:18,727 --> 00:00:22,230 Se eu acertar, tu passas pelo clube em tronco nu. 7 00:00:22,939 --> 00:00:25,150 Não, não sou o John Cena. 8 00:00:25,233 --> 00:00:27,736 Já não posso andar em tronco nu em público. 9 00:00:27,819 --> 00:00:29,029 Esses dias acabaram. 10 00:00:29,112 --> 00:00:30,739 Está bem. Tenho de acertar. 11 00:00:31,239 --> 00:00:33,158 O que fazemos, se eu falhar? 12 00:00:33,241 --> 00:00:35,785 Tu passas pelo clube em tronco nu. 13 00:00:35,869 --> 00:00:38,788 Não, isso enojaria as pessoas. 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,874 Se passares por ali em tronco nu, 15 00:00:40,957 --> 00:00:43,418 dirão: "Olha o Chuck, o Charles Barkley!" 16 00:00:43,501 --> 00:00:45,170 - Diriam… - "Está incrível!" 17 00:00:45,253 --> 00:00:48,089 Não, diriam: "Aquele gajo jogou na NBA?" 18 00:00:56,806 --> 00:01:00,310 O PRÓXIMO CONVIDADO DISPENSA APRESENTAÇÕES COM DAVID LETTERMAN 19 00:01:05,315 --> 00:01:07,859 NOVA IORQUE 20 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 Obrigado. 21 00:01:14,491 --> 00:01:15,867 Olá! Obrigado. 22 00:01:17,368 --> 00:01:18,411 Vá lá! 23 00:01:19,662 --> 00:01:23,583 Gosto disso. Uma ovação de pé superficial. 24 00:01:24,417 --> 00:01:26,044 As outras pessoas, não sei. 25 00:01:27,462 --> 00:01:32,842 Em 1993, este homem foi o jogador mais valioso da NBA. 26 00:01:32,926 --> 00:01:36,012 Ganhou duas medalhas de ouro olímpicas. 27 00:01:36,096 --> 00:01:41,893 E, ao longo da carreira, foi nomeado 13 vezes para a equipa All-Star, creio eu. 28 00:01:41,976 --> 00:01:46,439 Agora é, e tem sido, membro do Hall of Fame do Basquetebol da NBA. 29 00:01:46,523 --> 00:01:49,442 Senhoras e senhores, Charles Barkley! 30 00:01:49,526 --> 00:01:50,693 Charles… 31 00:01:57,408 --> 00:01:58,827 - Olá, Charles! - Tudo bem? 32 00:01:58,910 --> 00:02:00,370 - É bom ver-te. - Igualmente. 33 00:02:00,453 --> 00:02:01,454 Olha para isto. 34 00:02:06,960 --> 00:02:07,836 Muito bem. 35 00:02:09,963 --> 00:02:12,298 Charles, muito obrigado por vires. 36 00:02:12,382 --> 00:02:14,509 - É uma honra. - A honra é minha. 37 00:02:14,592 --> 00:02:16,511 Não tinham mais nada para fazer hoje. 38 00:02:17,095 --> 00:02:18,471 Em Nova Iorque. 39 00:02:19,639 --> 00:02:21,808 É um bilhete muito bom, meu amigo. 40 00:02:21,891 --> 00:02:24,978 Agradeço. Obrigado por me convidares. É uma honra. 41 00:02:25,061 --> 00:02:26,688 Obrigado pelo teu tempo. 42 00:02:27,188 --> 00:02:29,274 Podias jogar na NBA atual? 43 00:02:29,357 --> 00:02:32,235 - Hoje é muito mais fácil. - Porquê? 44 00:02:32,318 --> 00:02:36,239 Não há fisicalidade. Basta correr e encestar. 45 00:02:36,739 --> 00:02:40,869 E o Draymond Green a travar e a bater num colega de equipa? 46 00:02:40,952 --> 00:02:42,537 Há exceções à regra. 47 00:02:43,246 --> 00:02:45,707 É o exemplo perfeito. 48 00:02:45,790 --> 00:02:49,460 Se bateres em alguém, ficas de fora cinco ou dez jogos. 49 00:02:49,544 --> 00:02:52,881 Vi o documentário com o Michael Jordan, The Last Dance. 50 00:02:52,964 --> 00:02:55,967 Aquelas faltas todas dos Pistons sobre ele… 51 00:02:56,050 --> 00:02:59,637 Hoje, seriam suspensos por cinco, dez ou 15 jogos. 52 00:02:59,721 --> 00:03:01,681 Mas era assim que se jogava. 53 00:03:01,764 --> 00:03:04,309 O que me assombra é que, em miúdo, 54 00:03:04,392 --> 00:03:06,895 ouvia o Bill Russell falar de basquetebol. 55 00:03:06,978 --> 00:03:10,148 Naquela altura, não sei quantos jogos havia. 56 00:03:10,231 --> 00:03:13,401 - Sim. - Uns 60, 68, 65, não eram 82. 57 00:03:13,484 --> 00:03:16,279 Ele dizia que correr pelo campo todas as noites, 58 00:03:16,362 --> 00:03:19,824 uma época inteira, era fisicamente extenuante. 59 00:03:19,908 --> 00:03:21,534 Como é que… 60 00:03:21,618 --> 00:03:24,287 Depois há jogos de pré-época, play-offs, 61 00:03:24,370 --> 00:03:28,583 o torneio In-Season, que os Pacers quase ganharam. Obrigado. 62 00:03:31,836 --> 00:03:36,174 Portanto, deve ter impacto, além da fisicalidade. 63 00:03:36,257 --> 00:03:37,675 Qualquer desporto… 64 00:03:37,759 --> 00:03:39,469 O corpo não foi feito 65 00:03:39,552 --> 00:03:41,554 para jogar tantos jogos. 66 00:03:41,638 --> 00:03:43,681 - Pois. - Não foi. 67 00:03:43,765 --> 00:03:49,604 Depois falaram em descansar os jogadores para conseguirem jogar o resto da época. 68 00:03:49,687 --> 00:03:51,314 Mas as pessoas não os veem… 69 00:03:51,397 --> 00:03:52,565 - Sim. - Mudaram isso. 70 00:03:52,649 --> 00:03:55,526 Odeio que descansem os jogadores. 71 00:03:55,610 --> 00:04:00,365 Descansávamos por 2 milhões de dólares, eles descansam por 40 ou 50 milhões. 72 00:04:00,448 --> 00:04:02,325 É um ótimo descanso. 73 00:04:02,909 --> 00:04:05,453 - Pensei: "Raios!" - Pois. 74 00:04:05,536 --> 00:04:08,456 Agora só vão ao oeste uma vez por ano. 75 00:04:08,539 --> 00:04:11,209 Assim, alguém de São Francisco ou Los Angeles 76 00:04:11,292 --> 00:04:14,212 só vai ver aquele jogador uma vez por ano. 77 00:04:14,295 --> 00:04:17,799 Sobretudo os grandes jogadores, acho que têm a obrigação 78 00:04:17,882 --> 00:04:19,884 de jogar sempre, se estiverem bem. 79 00:04:19,968 --> 00:04:21,970 Lesionados, é diferente. 80 00:04:22,053 --> 00:04:24,681 - E quanto custam os bilhetes? - É ridículo. 81 00:04:24,764 --> 00:04:26,808 Quer dizer, depende da cidade. 82 00:04:26,891 --> 00:04:30,103 Em Nova Iorque, estão a pagar 5000 dólares. 83 00:04:30,186 --> 00:04:31,854 E os Knicks não valem isso. 84 00:04:32,647 --> 00:04:36,109 Vamos já despachar isso. Os Knicks não valem 5000 dólares. 85 00:04:36,192 --> 00:04:39,737 Os bilhetes estão tão caros 86 00:04:39,821 --> 00:04:43,199 que as pessoas normais não podem ir, o que é lamentável. 87 00:04:43,283 --> 00:04:46,119 O desporto tem uma característica única, 88 00:04:46,202 --> 00:04:48,997 todos adoram a sua equipa 89 00:04:49,080 --> 00:04:52,875 e têm um jogador preferido. Deviam poder ir a um jogo da NBA. 90 00:04:52,959 --> 00:04:55,420 Se juntarmos o estacionamento… 91 00:04:55,503 --> 00:04:58,923 Imaginas levar a tua família para comer cachorros-quentes 92 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 e beber umas cervejas? 93 00:05:00,341 --> 00:05:02,093 São centenas de dólares. 94 00:05:02,176 --> 00:05:04,762 A maioria não pode pagar, é muito triste. 95 00:05:04,846 --> 00:05:09,434 Disseste que a NBA era um desporto para todos no mundo. 96 00:05:09,517 --> 00:05:11,769 Como membro da equipa olímpica, 97 00:05:11,853 --> 00:05:13,646 com duas medalhas de ouro… 98 00:05:13,730 --> 00:05:17,275 Mas, na primeira, antes de serem equipas profissionais, 99 00:05:17,358 --> 00:05:18,943 não estavas lá. 100 00:05:19,027 --> 00:05:21,362 Destroçou-te um pouco, certo? 101 00:05:21,446 --> 00:05:22,572 Foi… 102 00:05:22,655 --> 00:05:27,535 Sim, eu devia ter entrado na equipa, mas o Bobby Knight não gostava de mim. 103 00:05:27,618 --> 00:05:28,619 Descanse em paz. 104 00:05:34,292 --> 00:05:36,878 - Ele… - Parece que o mandaste matar. 105 00:05:37,795 --> 00:05:38,671 Pois. 106 00:05:39,255 --> 00:05:43,134 Nunca disse nada de mal sobre o Bobby Knight. 107 00:05:43,217 --> 00:05:44,177 Publicamente. 108 00:05:46,137 --> 00:05:47,138 Mas foi de loucos. 109 00:05:47,221 --> 00:05:48,389 Quando ele morreu, 110 00:05:48,973 --> 00:05:50,683 todos me ligaram. 111 00:05:50,767 --> 00:05:55,355 Eu disse: "Se acham que vou dizer mal de um homem que acabou de falecer, 112 00:05:55,438 --> 00:05:56,731 não vai acontecer." 113 00:05:56,814 --> 00:06:00,735 Porque achas que não fizeste parte da equipa olímpica dele? 114 00:06:00,818 --> 00:06:03,738 Qual foi o problema? Foi… Tu sabias jogar. 115 00:06:03,821 --> 00:06:07,992 Acho que ele tinha uma noção de como eu era como jogador. 116 00:06:08,076 --> 00:06:09,494 - Eras um miúdo. - Sim. 117 00:06:09,577 --> 00:06:11,996 - Que idade tinhas? - Uns 18 ou 19 anos. 118 00:06:12,080 --> 00:06:15,041 Talvez 20. Andava no segundo ano na faculdade. 119 00:06:15,124 --> 00:06:17,126 Porém, o que aconteceu… 120 00:06:17,627 --> 00:06:20,004 Eu não sabia se era bom basquetebolista. 121 00:06:20,088 --> 00:06:24,008 Eles convidaram os melhores 120 jogadores do país. 122 00:06:24,092 --> 00:06:28,429 Depois reduziram para 100, 80, 60, 40, 20. 123 00:06:29,180 --> 00:06:31,015 Por fim, reduziram para 16. 124 00:06:31,099 --> 00:06:35,436 Mas isso ajudou na minha confiança a jogar contra eles. 125 00:06:35,520 --> 00:06:38,231 Embora não tenha entrado e tenha ficado desiludido, 126 00:06:38,314 --> 00:06:41,442 foi muito bom para mim em termos de confiança. 127 00:06:41,526 --> 00:06:45,238 Parece que agora, talvez já acontecesse e eu não tenha reparado, 128 00:06:45,321 --> 00:06:48,908 os jogadores podem construir a sua equipa. 129 00:06:48,991 --> 00:06:51,077 É uma perspetiva legítima? 130 00:06:51,160 --> 00:06:52,703 Odeio essa perspetiva. 131 00:06:52,787 --> 00:06:54,539 - Mas é verdade. - Sim. 132 00:06:54,622 --> 00:06:58,876 Agora têm muito dinheiro e poder. Odeio essa perspetiva. 133 00:06:58,960 --> 00:07:03,131 Queremos ganhar pelo esforço, não por comprar os melhores jogadores. 134 00:07:03,214 --> 00:07:05,842 Isso começou na era LeBron. 135 00:07:06,426 --> 00:07:07,718 É uma desilusão. 136 00:07:07,802 --> 00:07:10,054 Se eu soubesse, 137 00:07:10,138 --> 00:07:12,348 teria construído a minha superequipa. 138 00:07:14,058 --> 00:07:16,436 A jogada enganadora de Barkley. Resulta? 139 00:07:16,519 --> 00:07:17,687 Sim! 140 00:07:17,770 --> 00:07:20,690 Charles Barkley! Ele não é humano! 141 00:07:20,773 --> 00:07:23,192 Jogaste por três equipas, Philadelphia… 142 00:07:23,276 --> 00:07:25,236 - Phoenix e Houston. - Phoenix e Houston. 143 00:07:25,319 --> 00:07:27,697 Falei com o Reggie Miller há pouco tempo. 144 00:07:27,780 --> 00:07:31,159 Jogou 18 anos anos pelos Indiana Pacers. 145 00:07:31,242 --> 00:07:34,287 - Sim. - Agora, isso é inédito. 146 00:07:34,370 --> 00:07:37,707 É incrível. Ele é um dos melhores jogadores de sempre, 147 00:07:37,790 --> 00:07:39,459 um dos mais fixes de sempre. 148 00:07:39,542 --> 00:07:42,670 Teve as suas oportunidades, e é tudo o que queremos. 149 00:07:42,753 --> 00:07:46,340 Tive as minhas oportunidades. Perdemos contra os Bulls no campeonato. 150 00:07:46,424 --> 00:07:49,343 Perdemos contra os Rockets à melhor de sete 151 00:07:49,427 --> 00:07:51,137 quando ganharam o campeonato. 152 00:07:51,220 --> 00:07:52,597 - Estou bem. - Certo. 153 00:07:52,680 --> 00:07:55,308 O Adam Silver disse algo inteligente. 154 00:07:55,391 --> 00:07:58,269 "As coisas podem não ter sido assim, 155 00:07:58,352 --> 00:08:01,147 mas é benéfico para os fãs." 156 00:08:01,230 --> 00:08:04,609 Gostam da ideia das pessoas a moverem-se, 157 00:08:04,692 --> 00:08:07,195 de equipas diferentes em competições diferentes. 158 00:08:07,278 --> 00:08:08,362 Ele está errado. 159 00:08:08,446 --> 00:08:09,447 Está bem. 160 00:08:10,490 --> 00:08:12,200 É ótimo para onde vão. 161 00:08:12,783 --> 00:08:16,621 É uma merda para onde saíram. As pessoas não percebem isso. 162 00:08:16,704 --> 00:08:19,457 Se olharmos para os danos colaterais, 163 00:08:19,540 --> 00:08:21,000 por cada superestrela 164 00:08:21,083 --> 00:08:23,419 que forçou a saída de uma equipa, 165 00:08:23,503 --> 00:08:26,214 essa equipa ficou em ruínas por muitos anos. 166 00:08:26,297 --> 00:08:29,008 Por mais que goste do Adam, discordo dele. 167 00:08:29,091 --> 00:08:34,514 Quando falas de equipas a lutar e a reconstruir-se durante anos, 168 00:08:35,264 --> 00:08:36,390 com toda a sinceridade, 169 00:08:36,474 --> 00:08:38,976 os Knicks continuam na liga, certo? 170 00:08:40,228 --> 00:08:43,481 Acredites ou não, os Knicks são relevantes este ano. 171 00:08:43,564 --> 00:08:45,566 Sim! Força, Knicks! 172 00:08:47,026 --> 00:08:48,236 Conta-me lá, 173 00:08:48,945 --> 00:08:50,363 quem vai ganhar a NBA? 174 00:08:50,446 --> 00:08:52,156 Este ano, são os Pacers? 175 00:08:52,740 --> 00:08:56,619 Os Pacers têm hipótese, mas quem vai ganhar são os Boston Celtics. 176 00:08:56,702 --> 00:08:59,247 - Achas? - Sim. Têm a melhor equipa. 177 00:08:59,330 --> 00:09:00,915 Apostarias nesse jogo? 178 00:09:00,998 --> 00:09:04,335 Se me dessem a escolher agora, apostava nos Celtics. 179 00:09:04,418 --> 00:09:07,797 Daquilo que sei sobre ti, não te importas de apostar. 180 00:09:08,297 --> 00:09:10,132 Não podemos morrer com tanto dinheiro. 181 00:09:12,176 --> 00:09:14,095 Isso é outra coisa, 182 00:09:14,178 --> 00:09:16,013 outra coisa que sei sobre ti, 183 00:09:16,097 --> 00:09:18,474 o teu objetivo é, e talvez tenha mudado, 184 00:09:18,558 --> 00:09:23,521 todos os anos, doar a causas, causas nobres, um milhão de dólares. 185 00:09:23,604 --> 00:09:25,273 Estou certo? 186 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 Faço-o há 20 anos. É o meu objetivo. 187 00:09:29,110 --> 00:09:31,487 Tive muita sorte. Não quero parecer humilde. 188 00:09:31,571 --> 00:09:33,197 Fui muito sortudo e abençoado. 189 00:09:33,281 --> 00:09:35,658 Comecei pelo meu liceu 190 00:09:35,741 --> 00:09:39,036 e por escolas do meu bairro que precisavam de dinheiro. 191 00:09:39,120 --> 00:09:42,081 Depois, ajudei a Wounded Warriors. 192 00:09:42,164 --> 00:09:45,960 Nos últimos oito anos, tenho ajudado as HBCU. 193 00:09:46,043 --> 00:09:48,963 Somos as pessoas mais sortudas do mundo. 194 00:09:49,046 --> 00:09:50,881 É como o meu emprego na televisão. 195 00:09:50,965 --> 00:09:53,968 "Esperem lá. Vão pagar-me para ver basquetebol? 196 00:09:55,052 --> 00:09:57,263 Eu já ia ver na mesma." 197 00:09:59,640 --> 00:10:02,018 FILMAGENS EM PROGRESSO SILÊNCIO, POR FAVOR 198 00:10:05,521 --> 00:10:08,441 - Fartas-te de ver basquetebol? - Sim. 199 00:10:08,524 --> 00:10:11,777 - Sim. Podes crer. - Ele não vê os jogos. 200 00:10:11,861 --> 00:10:16,115 - Alguém adormece aqui? - Sim, sem dúvida que adormecemos. 201 00:10:16,198 --> 00:10:18,075 - Essas são as televisões dele. - Sim. 202 00:10:18,159 --> 00:10:20,244 Não há basquetebol nessas. 203 00:10:20,328 --> 00:10:23,581 Hoje, vou ver Lei & Ordem, não vou ver esses jogos. 204 00:10:23,664 --> 00:10:25,207 - Posso sentar-me aqui? - Sim. 205 00:10:25,291 --> 00:10:28,252 - Com licença. Não quero atrapalhar. - Pois. 206 00:10:28,336 --> 00:10:31,088 Há pressão naquilo que fazem ali? 207 00:10:31,589 --> 00:10:32,757 - Não. - Ali? 208 00:10:32,840 --> 00:10:33,674 - Sim. - Não. 209 00:10:33,758 --> 00:10:35,676 Não vai acontecer nada num jogo 210 00:10:35,760 --> 00:10:38,512 que o Charles, eu ou o Shaq não fizemos, vimos ou ouvimos. 211 00:10:38,596 --> 00:10:41,891 Quando fazes um programa aprendes muita merda sobre outras pessoas. 212 00:10:42,475 --> 00:10:44,935 Mas é só basquetebol. Sim. 213 00:10:45,019 --> 00:10:49,357 Estás surpreendido que o desporto pareça ter dominado 214 00:10:49,440 --> 00:10:52,234 ou subsumido a cultura americana? 215 00:10:52,318 --> 00:10:55,321 Isso alegra um certo grupo de pessoas. 216 00:10:55,905 --> 00:10:57,907 Quando a tua equipa está bem, 217 00:10:58,658 --> 00:11:00,326 não tens problemas em casa. 218 00:11:00,409 --> 00:11:02,620 Isso aumenta nos play-offs. 219 00:11:02,703 --> 00:11:06,707 Nas últimas três ou quatro equipas, torna-se muito emocionante. 220 00:11:06,791 --> 00:11:10,795 A cidade inteira fica ao rubro. É a diferença. 221 00:11:10,878 --> 00:11:11,879 Quando eu era… 222 00:11:11,962 --> 00:11:14,340 Os Pacers deixaram-me sentar 223 00:11:14,423 --> 00:11:16,258 numa ponta do campo. 224 00:11:16,342 --> 00:11:19,887 - Certo. - E aquilo nunca para. 225 00:11:19,970 --> 00:11:23,974 Parece o Cirque du Soleil, nos intervalos e tudo. 226 00:11:24,058 --> 00:11:28,145 A dada altura, a mascote aproxima-se com aquela cabeça gigante. 227 00:11:28,229 --> 00:11:31,273 Como se chama a mascote? Thumper? Thump? Humper? 228 00:11:31,357 --> 00:11:33,693 - Como se chama? - Do Indiana? Não sei. 229 00:11:33,776 --> 00:11:35,236 - Sim. - Mas é essa. 230 00:11:35,319 --> 00:11:39,240 Aproxima-se e inclina-se para falar comigo, 231 00:11:39,323 --> 00:11:42,827 como se eu me inclinasse para aí, mas tem uma cabeça enorme. 232 00:11:42,910 --> 00:11:46,288 Continuamos a esta distância, e ele diz-me: 233 00:11:46,372 --> 00:11:49,250 "Há uns 20 anos, trabalhava com a tua mãe." 234 00:11:50,793 --> 00:11:52,920 E eu respondi: "Sim, como muitos outros." 235 00:11:53,003 --> 00:11:55,339 Eu não… Não significa nada. 236 00:11:55,423 --> 00:11:58,050 Mas não sabia o que dizer ao cabeçudo. 237 00:11:59,260 --> 00:12:02,138 Era uma mulher adorável. 238 00:12:03,389 --> 00:12:08,269 Shaq! Depois do programa, estamos animados e vamos beber um copo. 239 00:12:08,352 --> 00:12:10,271 Há um bar onde costumamos ir. 240 00:12:10,855 --> 00:12:12,231 Como o Shaq não bebe, 241 00:12:12,314 --> 00:12:17,111 diz: "Vocês são idiotas. Não tenho nada para fazer." 242 00:12:17,194 --> 00:12:21,073 Duas semanas depois, chegou e disse: "Resolvi o meu problema." 243 00:12:21,157 --> 00:12:23,367 "O que fizeste?" "Comprei um bar de shisha." 244 00:12:23,451 --> 00:12:25,077 Compraste um bar de shisha? 245 00:12:25,161 --> 00:12:28,873 - Para estar aberto às 02h00. - Isso mostra que tem dinheiro a mais. 246 00:12:29,749 --> 00:12:32,710 O negócio corre bem? Há procura? 247 00:12:32,793 --> 00:12:34,587 - Sim. - A sério? 248 00:12:34,670 --> 00:12:36,130 - Eu ficaria tonto? - Não. 249 00:12:36,213 --> 00:12:37,173 O que aconteceria? 250 00:12:38,132 --> 00:12:40,384 Não tem efeitos. 251 00:12:40,468 --> 00:12:41,969 É uma perda de tempo. 252 00:12:42,052 --> 00:12:43,637 - És viciado? - Sim. 253 00:12:44,555 --> 00:12:46,307 Se fazemos algo todos os dias, somos viciados. 254 00:12:46,390 --> 00:12:48,517 - Pois. - Posso parar quando quiser. 255 00:12:50,352 --> 00:12:52,938 Quero um pouco disso. 256 00:12:53,022 --> 00:12:55,149 "Posso parar quando quiser." 257 00:12:55,232 --> 00:12:56,901 - Também quero. - Sim, paro. 258 00:12:56,984 --> 00:12:58,110 Aposto que não. 259 00:12:58,194 --> 00:13:01,322 Esta é uma conversa que nunca pensei ter. 260 00:13:02,156 --> 00:13:04,158 Eu podia ir lá e fumar também? 261 00:13:04,241 --> 00:13:05,618 - Sim. - Quanto cobras? 262 00:13:05,701 --> 00:13:08,537 Se lá entrar e pedir um Shaq Especial. 263 00:13:09,413 --> 00:13:12,082 - A ti? Nada. - Sim, se eu lá fosse. Era de borla? 264 00:13:12,166 --> 00:13:13,083 Graças a Deus! 265 00:13:13,751 --> 00:13:15,586 Finalmente, começa a compensar. 266 00:13:15,669 --> 00:13:18,130 E o teu amigo Shaquille O'Neal? 267 00:13:21,842 --> 00:13:24,470 É um tipo muito fixe. 268 00:13:24,553 --> 00:13:27,932 Quando é que vocês… Fizeram carreira ao mesmo tempo? 269 00:13:28,015 --> 00:13:31,393 Sim, mas é incrível, as nossas mães eram melhores amigas. 270 00:13:31,477 --> 00:13:35,856 Juntam sempre as mães da NBA e, por alguma razão, 271 00:13:35,940 --> 00:13:39,193 a mãe dele e a minha ligaram-se. 272 00:13:39,276 --> 00:13:42,071 Eu estava sempre a ralhar com a minha. 273 00:13:42,822 --> 00:13:44,073 Eu estava reformado, 274 00:13:44,865 --> 00:13:48,536 mas a minha mãe tirava férias três ou quatro vezes com a mãe do Shaq. 275 00:13:50,412 --> 00:13:53,040 Eu dizia: "Mãe, acabei de receber as contas." 276 00:13:54,124 --> 00:13:56,418 E ela: "Querido, tenho de pagar a minha parte." 277 00:13:56,502 --> 00:13:58,420 "Mãe, não ganho como o Shaq." 278 00:14:01,006 --> 00:14:03,384 A mãe do Shaq, a Sra. Lucille, é incrível. 279 00:14:03,884 --> 00:14:06,011 Eu e o Shaq andámos à briga num jogo. 280 00:14:07,346 --> 00:14:08,889 Há um ataque do O'Neal. 281 00:14:09,473 --> 00:14:11,851 Antes de chegarmos ao balneário, 282 00:14:11,934 --> 00:14:14,645 as nossas mães ligaram-nos e disseram: 283 00:14:14,728 --> 00:14:16,480 "Que raio se passa convosco? 284 00:14:16,981 --> 00:14:19,650 Vai lá pedir desculpa imediatamente." 285 00:14:19,733 --> 00:14:23,153 Esbarrámos um no outro no corredor, 286 00:14:23,237 --> 00:14:25,489 tipo: "Aonde vais?" 287 00:14:26,115 --> 00:14:29,201 "A minha mãe disse-me para vir pedir desculpa." 288 00:14:29,285 --> 00:14:32,162 Rimo-nos disso até hoje. 289 00:14:32,246 --> 00:14:35,040 Vamos falar um pouco sobre a tua família. 290 00:14:35,124 --> 00:14:37,543 A tua mãe e a tua avó. 291 00:14:37,626 --> 00:14:38,627 - Sim. - Sim. 292 00:14:38,711 --> 00:14:42,840 A minha avó é a melhor pessoa de sempre, a minha mãe vem logo a seguir. 293 00:14:42,923 --> 00:14:45,718 Sou de uma cidade pequena com alguns milhares de pessoas. 294 00:14:45,801 --> 00:14:47,344 - Leeds. - Sim, no Alabama. 295 00:14:47,428 --> 00:14:49,346 A meia hora de Birmingham. 296 00:14:49,930 --> 00:14:54,101 A minha mãe era empregada e a minha avó trabalhava numa fábrica de carne. 297 00:14:54,727 --> 00:14:56,186 Trabalhavam muito. 298 00:14:56,270 --> 00:14:58,647 Um dos meus irmãos morreu jovem. 299 00:14:58,731 --> 00:15:02,776 Para criar três rapazes num bairro social, numa cidade pequena no Alabama… 300 00:15:02,860 --> 00:15:05,446 O teu pai estava lá e depois desapareceu? 301 00:15:05,529 --> 00:15:07,197 - Nunca esteve. - Nunca. 302 00:15:07,281 --> 00:15:09,241 Foi embora quando eu era pequeno. 303 00:15:09,742 --> 00:15:11,619 Deve ter vindo ver-me 304 00:15:13,662 --> 00:15:15,915 umas cinco ou sete vezes na vida. 305 00:15:15,998 --> 00:15:19,043 - Alguma vez te viu jogar? - No liceu, nunca. 306 00:15:19,126 --> 00:15:22,212 Viu-me jogar em LA porque se mudou para a Califórnia. 307 00:15:22,296 --> 00:15:25,507 Não mudou de bairro, mudou-se do Alabama para a Califórnia. 308 00:15:26,091 --> 00:15:27,384 Eu era 309 00:15:27,468 --> 00:15:28,719 um cretino 310 00:15:29,219 --> 00:15:30,512 no início da carreira 311 00:15:30,596 --> 00:15:32,681 porque estava zangado com o mundo. 312 00:15:32,765 --> 00:15:35,225 Antes dos jogos, costumava pensar: 313 00:15:36,143 --> 00:15:39,313 "Dá cabo de toda a gente para mostrar como é." 314 00:15:40,147 --> 00:15:42,107 Agora digo aos jovens: 315 00:15:42,191 --> 00:15:45,986 "Se jogarem no limite, é uma questão de tempo até o passarem." 316 00:15:46,570 --> 00:15:47,988 Eu passei o limite 317 00:15:48,072 --> 00:15:49,365 várias vezes. 318 00:15:50,240 --> 00:15:53,827 Lembro-me de estar ali a chorar, a pensar: 319 00:15:53,911 --> 00:15:55,913 "Que raio se passa comigo? 320 00:15:56,455 --> 00:15:59,667 Porque estás tão zangado? És ótimo a jogar basquetebol. 321 00:15:59,750 --> 00:16:00,960 Estás zangado com o quê?" 322 00:16:01,543 --> 00:16:03,796 Falava sozinho. Sou mesmo estúpido. 323 00:16:03,879 --> 00:16:05,089 Falava sozinho. 324 00:16:05,172 --> 00:16:06,966 Nessa noite, tomei uma decisão. 325 00:16:07,049 --> 00:16:09,843 Pensei: "Tens de esquecer o teu pai." 326 00:16:09,927 --> 00:16:11,512 É muito para esquecer. 327 00:16:11,595 --> 00:16:16,016 Mas mudou a minha vida toda, David. 328 00:16:16,642 --> 00:16:18,852 Não podemos jogar zangados. 329 00:16:18,936 --> 00:16:21,730 Não sei o que se passa com o Draymond, 330 00:16:21,814 --> 00:16:23,315 o Dennis Rodman 331 00:16:23,399 --> 00:16:25,985 ou o Mike Tyson, que considero um amigo casual. 332 00:16:26,068 --> 00:16:28,320 Se estivermos sempre nessa linha, 333 00:16:28,404 --> 00:16:30,739 vamos atravessá-la muitas vezes. 334 00:16:31,240 --> 00:16:33,450 Para mim, foi o ponto de viragem. 335 00:16:33,534 --> 00:16:36,704 Mas, como disseste, foi muito para esquecer. 336 00:16:36,787 --> 00:16:40,040 Sobretudo quando o meu pai tentou voltar porque eu era uma estrela. 337 00:16:40,124 --> 00:16:43,919 Quando íamos a LA, ele dizia: "Vem conhecer os meus amigos." 338 00:16:44,003 --> 00:16:46,338 Exibia-me como um prémio. 339 00:16:46,422 --> 00:16:48,632 - Claro. - E eu: "Está bem. 340 00:16:49,216 --> 00:16:51,552 Calma. Disseste que ias esquecer. Esquece." 341 00:16:51,635 --> 00:16:53,595 Depois ele adoeceu. 342 00:16:54,555 --> 00:16:57,933 Um dos meus amigos disse-me: "Preciso de um favor. 343 00:16:58,017 --> 00:17:00,978 Faz as pazes com o teu pai. 344 00:17:01,061 --> 00:17:04,773 Quando ele pai morrer, nunca mais terás um pai." 345 00:17:04,857 --> 00:17:08,485 Aí, sentei-me com o meu pai e disse: "Sou velho demais para seres meu pai. 346 00:17:08,569 --> 00:17:10,070 Vamos ser amigos. 347 00:17:10,571 --> 00:17:13,657 Perdoo-te por toda a merda que me fizeste." 348 00:17:13,741 --> 00:17:16,243 A razão principal porque estava chateado, Dave, 349 00:17:16,326 --> 00:17:19,705 para ser sincero, era sermos muito pobres 350 00:17:20,622 --> 00:17:24,752 e o meu pai ligar a dizer: "Vou mandar-vos dinheiro." 351 00:17:25,961 --> 00:17:29,465 Eu era uma criança e ficava à espera ao lado do correio. 352 00:17:29,548 --> 00:17:31,467 "Vai chegar." 353 00:17:31,550 --> 00:17:34,261 Esperava lá todos os dias, 354 00:17:34,928 --> 00:17:36,472 mas nunca chegou. 355 00:17:36,972 --> 00:17:39,641 Como era uma criança, segui em frente, 356 00:17:39,725 --> 00:17:42,352 mas pensei: "A minha mãe anda a esfregar o chão." 357 00:17:42,936 --> 00:17:46,774 Estava a entrar na adolescência e não estava feliz, 358 00:17:47,649 --> 00:17:49,777 mas tinha de ultrapassar isso. 359 00:17:52,237 --> 00:17:55,074 Disseram-me que é tudo em cima da hora… 360 00:17:55,157 --> 00:17:56,784 - Para eles, sim. - Para eles. 361 00:17:56,867 --> 00:17:59,369 Para mim, estou aqui desde as 11h00. 362 00:17:59,953 --> 00:18:03,415 - Já preparei isto tudo. - Meu Deus! 363 00:18:03,499 --> 00:18:04,708 - Olha para isto! - Então… 364 00:18:04,792 --> 00:18:07,628 O que é isto? São todos os jogos da liga? 365 00:18:07,711 --> 00:18:09,838 Todos os jogos da noite. 366 00:18:09,922 --> 00:18:14,676 Os peritos em transmissão disseram-me que o programa é… 367 00:18:14,760 --> 00:18:18,055 Tu és o bolo e a cobertura. 368 00:18:18,639 --> 00:18:22,017 Eles são as velas que tens dificuldade em acender. 369 00:18:22,101 --> 00:18:24,478 Foi o que me disseram, eu nunca o diria. 370 00:18:24,561 --> 00:18:26,522 A melhor descrição que ouvi 371 00:18:26,605 --> 00:18:30,818 foi que sou o pai a conduzir pelo país com eles os três no banco de trás 372 00:18:30,901 --> 00:18:34,363 a dizer: "Se ouço mais um pio, volto para trás!" 373 00:18:34,446 --> 00:18:35,823 Porque não produzem isso? 374 00:18:35,906 --> 00:18:39,576 - Já o deves ter apresentado. - Até lamento ter falado nisso. 375 00:18:39,660 --> 00:18:43,163 Passei quase dois dias com o Chuck. 376 00:18:43,247 --> 00:18:44,581 - E… - Lamento. 377 00:18:45,833 --> 00:18:48,293 Ele tem algo magnético. 378 00:18:48,377 --> 00:18:50,838 - Estou a inventar? - Não, ele é sociável. 379 00:18:50,921 --> 00:18:53,423 Se o vires na rua, 380 00:18:53,507 --> 00:18:57,719 todos se aproximam dele, e ele responde a todos. 381 00:18:57,803 --> 00:19:00,848 Exemplos de pontos fortes e fraquezas do Charles. 382 00:19:00,931 --> 00:19:04,977 Diz o que pensa, nunca se retrai, tal como quando era jogador. 383 00:19:05,060 --> 00:19:08,897 Era o tipo mais citável da liga e continua assim. 384 00:19:08,981 --> 00:19:12,359 Vemos muitos atletas tornarem-se locutores desportivos. 385 00:19:12,442 --> 00:19:14,736 De repente, quando a luz se acende, 386 00:19:14,820 --> 00:19:17,072 diminuem o tom, mas ele não. 387 00:19:17,156 --> 00:19:19,867 É direto com tudo o que precisa. 388 00:19:19,950 --> 00:19:23,495 Na verdade, há coisas que provavelmente não queremos saber, 389 00:19:23,579 --> 00:19:26,039 mas que ele confessa, como… 390 00:19:26,832 --> 00:19:27,666 Como? 391 00:19:28,417 --> 00:19:29,251 Bem, 392 00:19:30,294 --> 00:19:31,670 não usa roupa interior. 393 00:19:31,753 --> 00:19:34,840 - Não usa roupa interior? - Disse que a queimou toda. 394 00:19:34,923 --> 00:19:36,925 Nunca usou um multibanco. 395 00:19:37,718 --> 00:19:41,263 Voltemos à roupa interior porque eu nunca usei um multibanco, 396 00:19:41,346 --> 00:19:44,183 mas uso roupa interior. - Sim. Eu também. 397 00:19:45,058 --> 00:19:47,394 Alguém? Roupa interior? Levantem a mão. 398 00:19:48,687 --> 00:19:50,772 Ele partilha demasiado. É uma fraqueza? 399 00:19:50,856 --> 00:19:52,399 - Nós gostamos. - Pois. 400 00:19:52,482 --> 00:19:55,569 Na verdade, para os vossos propósitos, ele não tem fraquezas. 401 00:19:56,528 --> 00:19:59,573 - Não vi nenhuma em 20 anos. - Isso é fantástico. 402 00:19:59,656 --> 00:20:02,701 Só se considerarmos os Krispy Kremes uma fraqueza. 403 00:20:03,202 --> 00:20:06,496 Quero falar do momento em que estavas num quarto de hotel 404 00:20:06,580 --> 00:20:07,915 com pena de ti mesmo. 405 00:20:07,998 --> 00:20:11,126 Não sei se foi na faculdade, no liceu 406 00:20:11,210 --> 00:20:13,921 ou na primeira vez que jogaste pelos Philadelphia, 407 00:20:14,004 --> 00:20:15,672 mas o Moses Malone 408 00:20:16,840 --> 00:20:20,093 foi uma pessoa importante para ti. 409 00:20:20,177 --> 00:20:23,347 É a pessoa mais importante na minha vida de basquetebolista. 410 00:20:23,430 --> 00:20:25,682 Fui o quinto escolhido no draft. 411 00:20:27,059 --> 00:20:29,478 E não ia jogar. 412 00:20:30,938 --> 00:20:33,941 O Moses foi viver no meu edifício. 413 00:20:34,024 --> 00:20:36,818 Perguntei-lhe: "Posso ir ter contigo hoje?" 414 00:20:36,902 --> 00:20:39,905 E ele respondeu: "Claro, jovem." Fui lá e disse: 415 00:20:39,988 --> 00:20:42,032 "Moses, porque não posso jogar?" 416 00:20:42,115 --> 00:20:44,076 Ele respondeu: "Bem, jovem, 417 00:20:44,159 --> 00:20:45,577 és gordo e preguiçoso." 418 00:20:48,413 --> 00:20:50,457 E eu: "Como assim?" 419 00:20:50,540 --> 00:20:53,085 "Que parte não percebeste? 420 00:20:55,003 --> 00:20:57,339 Filho, tens muito talento, 421 00:20:57,839 --> 00:20:59,341 mas não estás em forma. 422 00:20:59,424 --> 00:21:02,135 Pesas 133 kg." 423 00:21:02,219 --> 00:21:05,305 Jogaste com quase 135 kg? 424 00:21:05,389 --> 00:21:07,766 - Sim, no início. - Sim. 425 00:21:07,849 --> 00:21:09,851 David, o problema é… 426 00:21:11,436 --> 00:21:13,397 Na faculdade, podia safar-me com isso, 427 00:21:13,480 --> 00:21:16,483 mas, na NBA, jogamos contra os melhores. 428 00:21:16,566 --> 00:21:19,236 Ele disse: "Se quiseres ajuda a perder peso, eu ajudo." 429 00:21:19,319 --> 00:21:20,529 E eu concordei. 430 00:21:21,238 --> 00:21:24,574 Encontrámo-nos antes e depois. Cheguei aos 130 kg. 431 00:21:25,784 --> 00:21:28,453 Ele disse: "Perde mais 3 kg." Cheguei aos 127 kg. 432 00:21:28,537 --> 00:21:30,497 E comecei a jogar. 433 00:21:30,998 --> 00:21:32,499 Ele disse: "Vamos aos 123 kg. 434 00:21:32,582 --> 00:21:33,959 Aos 118 kg." 435 00:21:34,543 --> 00:21:36,670 Cheguei aos 113 kg, que era o meu objetivo. 436 00:21:36,753 --> 00:21:37,921 Desci aos 108 kg, 437 00:21:38,005 --> 00:21:41,383 mas não tinha força, estava esgotado, e ele disse: 438 00:21:41,466 --> 00:21:43,176 "113 kg é o teu peso certo." 439 00:21:43,927 --> 00:21:45,345 E o resto é história. 440 00:21:45,429 --> 00:21:46,972 Estou muito grato 441 00:21:47,055 --> 00:21:51,435 por ele, pelo Dr. J, pelo Andrew Toney, pelo Maurice Cheeks e pelo Bobby Jones. 442 00:21:51,518 --> 00:21:55,105 Falaram comigo sobre a roupa. Ensinaram-me a poupar dinheiro. 443 00:21:55,814 --> 00:21:59,109 Digo sempre que o mais importante foi o Moses. 444 00:21:59,192 --> 00:22:01,194 Se não me tivesse chamado gordo e preguiçoso… 445 00:22:01,278 --> 00:22:02,904 Sabes como é? 446 00:22:02,988 --> 00:22:05,490 Quando contei isto, perguntaram: "O que fizeste?" 447 00:22:05,574 --> 00:22:09,119 "Fiz o que qualquer homem faria. Fui embora e chorei." 448 00:22:11,496 --> 00:22:15,334 Há mais superestrelas na NBA agora do que quando jogavas, 449 00:22:15,417 --> 00:22:17,002 ou continua igual? 450 00:22:17,085 --> 00:22:18,670 Creio que há menos. 451 00:22:18,754 --> 00:22:21,131 Há menos jogadores bons. 452 00:22:21,214 --> 00:22:24,343 Não se desenvolvem na faculdade como deviam. 453 00:22:24,426 --> 00:22:26,803 Agora podem desistir da faculdade após um ano. 454 00:22:27,387 --> 00:22:29,848 Nós tínhamos de ficar lá durante três ou quatro anos. 455 00:22:29,931 --> 00:22:32,601 Não há uma pessoa aqui que… 456 00:22:33,185 --> 00:22:35,187 Não sei o que estas pessoas fazem, 457 00:22:35,270 --> 00:22:36,730 mas se lhes perguntares… 458 00:22:36,813 --> 00:22:40,192 Se me dessem emprego agora, após seis meses de faculdade, 459 00:22:40,901 --> 00:22:44,029 provavelmente falharia ou não seria tão eficaz. 460 00:22:44,112 --> 00:22:46,573 Andar na faculdade durante três ou quatro anos 461 00:22:46,656 --> 00:22:48,450 é uma grande vantagem. - Sim. 462 00:22:48,533 --> 00:22:51,078 - Amadurecemos em muitos aspetos. - Sim. 463 00:22:51,161 --> 00:22:53,163 Mental e fisicamente. 464 00:22:53,246 --> 00:22:57,376 Não sei se alguma vez poderemos voltar atrás. 465 00:22:57,459 --> 00:23:00,420 Agora só vão frequentar a faculdade durante um ano. 466 00:23:00,504 --> 00:23:03,131 Não acho que seja o melhor sistema. 467 00:23:03,215 --> 00:23:06,510 Não é o melhor, mas eu estava cansado de ver 468 00:23:06,593 --> 00:23:09,221 atletas universitários de todos os desportos 469 00:23:09,930 --> 00:23:13,350 a serem lesionados e não poderem 470 00:23:13,433 --> 00:23:15,936 ganhar a vida depois da faculdade, 471 00:23:16,019 --> 00:23:19,773 enquanto é uma indústria multibilionária para alguém. 472 00:23:19,856 --> 00:23:23,443 Sim, é o grande debate atual. 473 00:23:23,527 --> 00:23:27,030 Adoro que os jogadores recebam dinheiro. 474 00:23:27,114 --> 00:23:30,951 Não sei se o sistema que temos é o melhor. 475 00:23:31,785 --> 00:23:36,415 Pagar 3, 4 ou 5 milhões a alguns jogadores da equipa… 476 00:23:36,498 --> 00:23:38,959 A maioria das escolas não pode pagar isso. 477 00:23:39,042 --> 00:23:43,672 As mais importantes vão sempre angariar muito dinheiro. 478 00:23:44,297 --> 00:23:46,800 A Ball State não vai pagar a muitos jogadores. 479 00:23:51,513 --> 00:23:52,722 Voltamos já. 480 00:23:53,598 --> 00:23:57,894 Outra questão, e estou sempre a desviar-me. 481 00:23:57,978 --> 00:23:59,229 Falaste da WNBA. 482 00:23:59,312 --> 00:24:01,982 A atleta feminina mais bem paga da WNBA 483 00:24:02,065 --> 00:24:05,819 ganha 230 ou 240 mil dólares por ano. 484 00:24:05,902 --> 00:24:10,449 E creio que o Steph Curry, dos Golden State, 485 00:24:10,532 --> 00:24:13,034 ganha mais de 50 milhões por ano. 486 00:24:13,118 --> 00:24:14,119 - Sim. - Quer dizer… 487 00:24:15,370 --> 00:24:18,373 Seja como for, creio que não vamos resolver isso agora. 488 00:24:18,457 --> 00:24:21,460 Acho que não o vamos resolver, pois, primeiro, 489 00:24:21,543 --> 00:24:24,171 temos de pagar melhor às jogadoras da WNBA. 490 00:24:25,046 --> 00:24:28,300 O que será muito interessante… Fizeste essa pergunta. 491 00:24:28,383 --> 00:24:29,384 Sim. 492 00:24:29,468 --> 00:24:32,554 O que será muito interessante… 493 00:24:32,637 --> 00:24:37,017 A melhor jogadora neste momento é a Caitlin Clark. 494 00:24:37,601 --> 00:24:39,060 Ela é fenomenal. 495 00:24:39,144 --> 00:24:40,770 Será a primeira escolhida. 496 00:24:40,854 --> 00:24:44,316 Essa escolha é da tua equipa, no Indiana. 497 00:24:44,399 --> 00:24:45,859 - Os Fever? - Os Fever. 498 00:24:45,942 --> 00:24:48,987 Sim. Se já estiveram no Indiana, 499 00:24:50,614 --> 00:24:52,574 de certeza que vão para casa com febre. 500 00:24:54,826 --> 00:24:57,454 O que será muito interessante para ela é… 501 00:24:57,537 --> 00:24:59,206 Os Fever têm a primeira escolha 502 00:24:59,289 --> 00:25:02,292 e, claro, vão escolhê-la porque é a melhor jogadora. 503 00:25:02,834 --> 00:25:06,421 Mas acabaste de dizer que as jogadoras mais bem pagas da WNBA 504 00:25:06,505 --> 00:25:07,923 ganham 200 mil dólares. 505 00:25:08,006 --> 00:25:11,384 Ela deve estar a ganhar três a cinco milhões na faculdade. 506 00:25:13,178 --> 00:25:14,054 Eu… 507 00:25:15,305 --> 00:25:16,932 Tens de ficar na faculdade. 508 00:25:18,016 --> 00:25:19,017 Não, a sério. 509 00:25:19,100 --> 00:25:22,312 Terá de tomar essa decisão e vai pensar: 510 00:25:22,395 --> 00:25:25,398 "Não quero desrespeitar as pessoas do Indiana, 511 00:25:25,482 --> 00:25:29,486 mas não posso deixar a faculdade, onde ganho 3 a 5 milhões de dólares, 512 00:25:29,569 --> 00:25:30,612 por 200 mil dólares." 513 00:25:30,695 --> 00:25:32,239 Os números não batem certo. 514 00:25:35,408 --> 00:25:39,788 Não te fartas de jogar 18 buracos? Jogas antes de ir trabalhar? 515 00:25:39,871 --> 00:25:40,956 Normalmente, não. 516 00:25:41,456 --> 00:25:43,833 Mas jogo em quase todas as folgas. 517 00:25:45,585 --> 00:25:49,047 - Pode ser aqui, Chuck? - Sim, está bom. 518 00:25:49,130 --> 00:25:51,967 - Há algum putter que eu possa usar? - Está aí. 519 00:25:52,050 --> 00:25:54,386 Tens dois! Isso mostra a tua qualidade. 520 00:25:54,469 --> 00:25:58,640 Sim, porque nunca percebi se sou canhoto ou destro. 521 00:26:00,016 --> 00:26:01,268 Devias saber isso. 522 00:26:01,351 --> 00:26:04,563 No basebol, consigo bater em ambos os lados. 523 00:26:04,646 --> 00:26:06,189 És assim tão bom? 524 00:26:06,273 --> 00:26:07,274 Alguma vez fui? 525 00:26:08,692 --> 00:26:12,445 - Boa tacada. Olha para aquilo! - Pode entrar. 526 00:26:12,529 --> 00:26:13,613 Pode entrar. 527 00:26:14,239 --> 00:26:16,616 - Chucky! - Foi muito bom. 528 00:26:16,700 --> 00:26:17,826 Boa. 529 00:26:21,329 --> 00:26:22,664 Esta pode entrar. 530 00:26:24,833 --> 00:26:27,586 - Teria entrado, não era? - Acho que sim. 531 00:26:27,669 --> 00:26:29,671 Não estamos a jogar boccia, Chuck. 532 00:26:30,338 --> 00:26:31,881 Ouço muita gente dizer: 533 00:26:31,965 --> 00:26:34,593 "Se vires o Charles, pergunta-lhe pela tacada de golfe." 534 00:26:34,676 --> 00:26:36,428 Tinha um tique nervoso. 535 00:26:36,970 --> 00:26:38,888 - Um tipo de YIps? - Eu… 536 00:26:38,972 --> 00:26:40,640 Sim, grave. 537 00:26:40,724 --> 00:26:42,892 Mas conheci um professor que mudou a minha vida. 538 00:26:42,976 --> 00:26:46,688 Por todo o país, estão a investir em clínicas de YIps. 539 00:26:46,771 --> 00:26:48,815 O golfe é que me vai deixar assim. 540 00:26:48,898 --> 00:26:51,151 - Por favor, cala-te. - Está bem. 541 00:26:52,110 --> 00:26:54,237 Estou farto de te ouvir falar. 542 00:26:58,241 --> 00:27:00,118 Para! Para, cabra! 543 00:27:01,119 --> 00:27:02,120 Caramba! 544 00:27:03,872 --> 00:27:06,207 Bolas! Muito bem. Agora acaba aqui. 545 00:27:07,125 --> 00:27:08,335 Muito bem, vamos lá. 546 00:27:09,044 --> 00:27:11,296 - Isto… - Até agora, estamos empatados. 547 00:27:11,796 --> 00:27:13,798 - Muito bem. - Bem, estávamos. 548 00:27:13,882 --> 00:27:17,010 A NBA deu-me tudo na minha vida. 549 00:27:17,093 --> 00:27:19,095 Adoro o basquetebol só por isso. 550 00:27:19,179 --> 00:27:24,559 Sinto que o mesmo miúdo nascido em Leeds, Alabama, 551 00:27:24,643 --> 00:27:28,647 teria encontrado o caminho para o sucesso em qualquer que fosse a área. 552 00:27:28,730 --> 00:27:30,440 Mas não teria sido igual. 553 00:27:30,523 --> 00:27:31,941 - Não sabes, pois não? - Não. 554 00:27:32,025 --> 00:27:34,444 Bem… Acredita. Vi as minhas notas. 555 00:27:34,527 --> 00:27:38,031 Independentemente das notas. Olha para mim, eu era mediano. 556 00:27:38,114 --> 00:27:39,616 Sim, mas tens um talento. 557 00:27:39,699 --> 00:27:42,827 Não há outro apresentador 558 00:27:42,911 --> 00:27:45,872 que dure tanto como tu a não ser que seja bom no que faz. 559 00:27:45,955 --> 00:27:49,959 Acredito que a tua luz teria brilhado na mesma. 560 00:27:50,043 --> 00:27:52,253 Se fosses o David Letterman, canalizador, 561 00:27:52,337 --> 00:27:54,381 não estaríamos aqui a conversar. 562 00:27:54,464 --> 00:27:55,757 Eu seria o melhor… 563 00:27:55,840 --> 00:27:57,676 Credo! O que é aquilo? 564 00:27:57,759 --> 00:28:00,970 Aquela merda está assombrada! Corre! 565 00:28:01,054 --> 00:28:05,392 Quando eras miúdo, não parecias um atleta nato, pois não? 566 00:28:05,475 --> 00:28:08,061 É muito interessante. 567 00:28:08,978 --> 00:28:10,980 A minha mãe gozava muito comigo. 568 00:28:11,064 --> 00:28:13,817 Quando era bebé, quase morri. Estava anémico. 569 00:28:13,900 --> 00:28:16,903 Tive de fazer uma infusão de sangue. Esqueci-me do nome. 570 00:28:16,986 --> 00:28:19,989 - Uma transfusão. - Algo assim. Isso também é uma bebida. 571 00:28:21,116 --> 00:28:23,368 Como sou a única pessoa alta na família, 572 00:28:24,160 --> 00:28:25,370 a minha mãe gozava: 573 00:28:25,453 --> 00:28:27,747 "Não sei que sangue te deram, 574 00:28:28,248 --> 00:28:30,834 mas graças a Deus, pois és o único alto… 575 00:28:30,917 --> 00:28:32,919 Estás a ganhar bem com isso." 576 00:28:33,002 --> 00:28:36,631 Foste o primeiro bebé negro naquele hospital? 577 00:28:36,715 --> 00:28:39,384 - Sim. - É uma peça deste puzzle? 578 00:28:39,467 --> 00:28:41,720 O que pensávamos? O que achamos agora? 579 00:28:41,803 --> 00:28:42,679 Algo? Nada? 580 00:28:42,762 --> 00:28:46,015 Uma das razões porque sou tão apaixonado pela raça 581 00:28:46,766 --> 00:28:48,935 e que me faz lutar contra o racismo… 582 00:28:49,936 --> 00:28:51,354 Adoro falar disso. 583 00:28:51,896 --> 00:28:53,148 Adoro… 584 00:28:53,231 --> 00:28:55,400 E responsabilizo toda a gente. 585 00:28:55,483 --> 00:28:56,901 Fiquei chateado 586 00:28:57,986 --> 00:29:01,281 quando disse que não achava que a América 587 00:29:01,906 --> 00:29:02,991 tinha racismo. 588 00:29:03,074 --> 00:29:05,118 No outro dia, no meu programa com a Gayle, 589 00:29:05,201 --> 00:29:07,203 estávamos a falar da Nikki Haley. 590 00:29:07,287 --> 00:29:10,457 Ela disse que o racismo nunca existiu na América. 591 00:29:10,540 --> 00:29:13,126 E eu disse: "Ela tem razão." 592 00:29:13,209 --> 00:29:15,462 Se tirarmos a escravatura, 593 00:29:16,504 --> 00:29:17,756 a segregação, 594 00:29:18,465 --> 00:29:20,175 o Jim Crow. - O Jim Crow. 595 00:29:20,842 --> 00:29:23,762 Ela tem razão. Tem sido ótimo para os negros. 596 00:29:23,845 --> 00:29:25,388 Claro… 597 00:29:25,472 --> 00:29:27,348 Isso incomodou-me muito… 598 00:29:27,432 --> 00:29:30,852 Sim, há muito antissemitismo atualmente. 599 00:29:30,935 --> 00:29:33,772 Nos últimos anos, houve muito ódio contra os asiáticos. 600 00:29:33,855 --> 00:29:35,899 E eu digo: "As palavras importam." 601 00:29:35,982 --> 00:29:37,400 Ao crescer no Alabama… 602 00:29:37,984 --> 00:29:41,738 Nasci no ano em que bombardearam a igreja em Birmingham. 603 00:29:41,821 --> 00:29:43,531 Depois houve o massacre em Selma. 604 00:29:43,615 --> 00:29:46,034 E fui um dos primeiros três alunos negros 605 00:29:46,117 --> 00:29:48,453 a integrar outra escola. 606 00:29:48,536 --> 00:29:50,038 A minha avó disse: 607 00:29:50,121 --> 00:29:52,707 "Quando tiveres idade para compreender isto, 608 00:29:52,791 --> 00:29:56,377 tens de aprender, não te esqueças, fala sempre sobre isso." 609 00:29:56,461 --> 00:29:59,380 Ela disse: "Tens de ler sobre este homem." 610 00:29:59,464 --> 00:30:01,424 "Quem?", e ela: "O Dr. Martin Luther King." 611 00:30:01,508 --> 00:30:04,469 "Está bem. Quem é?", e ela: "É por isso que tens de ler. 612 00:30:04,552 --> 00:30:06,888 Tens de saber estas coisas. 613 00:30:06,971 --> 00:30:10,183 A tua vida será completamente diferente da nossa, 614 00:30:10,266 --> 00:30:12,685 mas não quero que te esqueças de onde vieste. 615 00:30:12,769 --> 00:30:14,354 É importante, tem significado." 616 00:30:14,437 --> 00:30:17,106 Quando somos do Alabama, temos de saber estas coisas. 617 00:30:17,190 --> 00:30:18,733 As coisas são diferentes agora, 618 00:30:19,442 --> 00:30:25,156 para ti, como adulto, do que descreveste, como jovem no Alabama? 619 00:30:25,240 --> 00:30:27,951 Os famosos negros, os negros ricos, 620 00:30:28,034 --> 00:30:31,412 não são tratados como os negros comuns. 621 00:30:31,496 --> 00:30:34,123 Não digo "comuns" como sem importância. 622 00:30:34,958 --> 00:30:37,836 Não quero que vão todos dizer para a televisão: 623 00:30:37,919 --> 00:30:39,921 "Ele disse isto. Era o que queria dizer." 624 00:30:40,004 --> 00:30:43,132 "Eu sei o que queria dizer e sei o que disse." 625 00:30:43,216 --> 00:30:44,968 Passo-me com essa merda. 626 00:30:45,552 --> 00:30:48,096 Portanto, acho que é muito importante 627 00:30:49,013 --> 00:30:50,139 falar sobre… 628 00:30:50,807 --> 00:30:53,726 Eu não sou tratado como os negros comuns. 629 00:30:53,810 --> 00:30:56,020 Nenhuma pessoa rica ou famosa é. 630 00:30:56,604 --> 00:30:57,605 A América… 631 00:30:59,190 --> 00:31:00,984 … sempre teve um problema de racismo. 632 00:31:01,484 --> 00:31:03,236 Melhorou? Completamente. 633 00:31:03,778 --> 00:31:06,739 Mas gosto de falar de racismo económico. 634 00:31:07,323 --> 00:31:08,700 Se formos brancos e pobres 635 00:31:09,284 --> 00:31:12,453 ou negros e pobres, estamos no mesmo barco. 636 00:31:12,537 --> 00:31:15,373 Nasceremos num bairro de merda. 637 00:31:15,456 --> 00:31:17,625 Andaremos numa escola inferior. 638 00:31:18,376 --> 00:31:20,503 Costumo comparar com o basebol. 639 00:31:20,587 --> 00:31:22,547 Sim, haverá exceções. 640 00:31:22,630 --> 00:31:26,009 No basebol, se pusermos uma pessoa a bater 641 00:31:26,968 --> 00:31:29,012 e tiver dois strikes contra ela, 642 00:31:29,095 --> 00:31:31,222 a maioria vai perder. 643 00:31:31,306 --> 00:31:33,099 Os negros e os brancos pobres 644 00:31:33,182 --> 00:31:35,894 merecem uma oportunidade para ter sucesso. 645 00:31:35,977 --> 00:31:38,021 Até resolvermos isso, 646 00:31:38,104 --> 00:31:42,150 nunca seremos o país completo que merecemos ser. 647 00:31:43,151 --> 00:31:44,277 Estás… 648 00:31:44,360 --> 00:31:47,780 Por exemplo, nas próximas eleições, as pessoas comentam: 649 00:31:47,864 --> 00:31:48,990 "É muito importante, 650 00:31:49,073 --> 00:31:51,409 pode ser o fim da democracia neste país." 651 00:31:51,492 --> 00:31:53,578 E talvez possa. 652 00:31:53,661 --> 00:31:58,124 Por outro lado, foi a democracia que levou ao que pode acabar com a democracia. 653 00:31:58,207 --> 00:32:01,044 - Pois. - Estás ansioso? 654 00:32:01,127 --> 00:32:04,047 Não pareces um homem muito ansioso, 655 00:32:04,130 --> 00:32:07,258 mas com isto à nossa frente… 656 00:32:07,842 --> 00:32:08,843 Sim, sabes… 657 00:32:09,344 --> 00:32:11,220 Estou muito preocupado 658 00:32:11,304 --> 00:32:13,348 com o clima político. 659 00:32:13,431 --> 00:32:14,891 Vou precisar de nomes. 660 00:32:18,686 --> 00:32:20,605 - Todos os políticos. - Está bem. 661 00:32:21,189 --> 00:32:25,193 Posso escolher qualquer pessoa deste público. 662 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 Se tivéssemos uma conversa inteligente, não discordaríamos em tudo. 663 00:32:29,155 --> 00:32:31,658 E ambos os partidos são uma treta. Vamos despachar isso. 664 00:32:31,741 --> 00:32:33,701 Ambos os partidos são uma treta. 665 00:32:33,785 --> 00:32:34,702 É justo, claro. 666 00:32:34,786 --> 00:32:36,412 Limitam-se a brigar como crianças. 667 00:32:36,496 --> 00:32:39,624 "Se tu queres algo, vou discordar só por discordar." 668 00:32:39,707 --> 00:32:42,126 Para mim, não devia ser assim. 669 00:32:42,210 --> 00:32:44,712 Terei sempre esperança. 670 00:32:44,796 --> 00:32:47,298 Se não tiver, sou pessimista. 671 00:32:47,382 --> 00:32:51,928 Tens esperança agora, sabendo que temos eleições em menos de um ano? 672 00:32:52,011 --> 00:32:53,513 Dois tipos com 80 anos. 673 00:32:54,430 --> 00:32:56,891 - Bem… - Eu estou lá perto. 674 00:32:56,975 --> 00:33:00,019 Eu posso dizê-lo, mas isso dá-te esperança? 675 00:33:00,812 --> 00:33:02,855 Não, não gosto de nenhum. 676 00:33:02,939 --> 00:33:06,734 Não preferias ter alguém mais novo? 677 00:33:06,818 --> 00:33:08,194 Claro, sem dúvida. 678 00:33:08,277 --> 00:33:11,781 Acho que o presidente Biden foi sempre um homem bom. 679 00:33:13,199 --> 00:33:15,660 Serviu o país. Mas é velho demais. 680 00:33:15,743 --> 00:33:17,245 Agora o presidente Trump… 681 00:33:18,538 --> 00:33:20,623 Acho que um presidente não deve agir assim. 682 00:33:22,000 --> 00:33:24,127 - Lamento, mas… Exato! - Pois. 683 00:33:24,210 --> 00:33:25,128 Olá! 684 00:33:25,628 --> 00:33:26,504 Tipo… 685 00:33:27,255 --> 00:33:30,800 Pensei: "És o presidente dos Estados Unidos. 686 00:33:31,300 --> 00:33:36,014 Se concordo ou não com as tuas políticas, representas os Estados Unidos… 687 00:33:36,097 --> 00:33:38,057 Devias agir de certa forma." 688 00:33:38,141 --> 00:33:39,976 Digamos que ele ganha. 689 00:33:40,059 --> 00:33:41,644 Isso incomoda-te? 690 00:33:41,728 --> 00:33:46,232 Sim, porque acho que vai passar quatro anos atrás de inimigos. 691 00:33:46,315 --> 00:33:48,401 Isso não paga as contas de ninguém. 692 00:33:48,484 --> 00:33:50,403 Estás preocupado com o fim da democracia? 693 00:33:50,987 --> 00:33:53,698 Não, eu nunca… Não, eu não… 694 00:33:53,781 --> 00:33:54,741 Não. 695 00:33:54,824 --> 00:33:57,076 Democracia é votar em quem queremos. 696 00:33:57,160 --> 00:33:58,828 - Certo. - Isso é democracia. 697 00:33:59,412 --> 00:34:02,999 Milhões de pessoas votaram nele. É essa a beleza… 698 00:34:03,082 --> 00:34:05,501 Exato. É a democracia em ação. 699 00:34:05,585 --> 00:34:11,215 Mas se o homem fala em acabar com a liberdade de voto… 700 00:34:11,299 --> 00:34:12,967 Não gosto de táticas de intimidação. 701 00:34:13,051 --> 00:34:18,514 - Sim, eu estou assustado, mas… - Estou assustado. Estou preocupado. 702 00:34:18,598 --> 00:34:21,768 Acho que temos muito mais pessoas boas do que más. 703 00:34:21,851 --> 00:34:23,186 Não podia concordar mais. 704 00:34:23,269 --> 00:34:26,272 Sejas como fores como pessoa, 705 00:34:26,355 --> 00:34:28,733 tenta ser fiel a ti mesmo 706 00:34:28,816 --> 00:34:33,362 e avança, segue educadamente essa motivação. 707 00:34:33,446 --> 00:34:36,157 Se fores um idiota, 708 00:34:36,240 --> 00:34:38,701 trabalha e resolve isso. 709 00:34:38,785 --> 00:34:39,786 - Sim. - Sabes? 710 00:34:39,869 --> 00:34:42,830 Concordo, nós sentados a falar de quem é má pessoa 711 00:34:42,914 --> 00:34:46,167 e coisas assim… Para ser sincero, essas tretas enjoam-me. 712 00:34:46,250 --> 00:34:49,253 Vamos garantir que estas pessoas têm um emprego bom, 713 00:34:49,337 --> 00:34:51,756 que os filhos estão seguros, numa escola boa. 714 00:34:51,839 --> 00:34:53,674 É tudo o que maioria quer. 715 00:34:53,758 --> 00:34:57,303 Quando dizes "tretas", do que estás a falar? 716 00:34:59,388 --> 00:35:01,015 - É interessante. - Diz, Charles! 717 00:35:01,099 --> 00:35:04,352 Adoro estar num programa onde podemos dizer palavrões. 718 00:35:04,852 --> 00:35:06,604 Adoro poder dizer "merda". 719 00:35:06,687 --> 00:35:07,814 - Isso mesmo! - Sim. 720 00:35:10,441 --> 00:35:13,861 Há pouco, falaste em racismo, em antissemitismo 721 00:35:13,945 --> 00:35:16,823 e em preconceito contra os asiáticos. 722 00:35:16,906 --> 00:35:18,991 Parece que… 723 00:35:20,118 --> 00:35:22,954 Digamos que estas coisas tinham sido tratadas 724 00:35:23,037 --> 00:35:25,373 para criar igualdade em todas as áreas. 725 00:35:25,456 --> 00:35:27,667 Será que isso desaparece? 726 00:35:27,750 --> 00:35:30,169 Primeiro, devíamos ter tratado disso mais cedo. 727 00:35:30,920 --> 00:35:34,757 - Exatamente. - Agora a casa está a arder. 728 00:35:35,341 --> 00:35:39,095 Devíamos ter tratado dessas situações há muito tempo e dizer: 729 00:35:39,178 --> 00:35:42,807 "Vamos fazê-los pagar por qualquer tipo de crime de ódio." 730 00:35:42,890 --> 00:35:47,937 Agora, as pessoas sentem-se confortáveis a ser racistas. 731 00:35:48,729 --> 00:35:51,732 Vou dizer isto, é algo que digo sempre, 732 00:35:51,816 --> 00:35:52,859 qualquer pessoa, 733 00:35:54,110 --> 00:35:56,028 qualquer pessoa que seja racista 734 00:35:56,821 --> 00:35:57,822 é cretina. 735 00:36:02,577 --> 00:36:04,120 Não sou um exemplo. 736 00:36:04,745 --> 00:36:06,789 Só porque faço afundanços… 737 00:36:10,334 --> 00:36:12,295 … não devo educar os teus filhos. 738 00:36:12,879 --> 00:36:14,338 Há muitos anos, 739 00:36:14,422 --> 00:36:17,842 fizeste um anúncio da Nike sobre "não sou um exemplo". 740 00:36:18,759 --> 00:36:21,929 A ideia era: "Sim, jogo basquetebol, 741 00:36:22,013 --> 00:36:25,057 sim, ganho muito dinheiro, mas não sou um exemplo." 742 00:36:25,141 --> 00:36:29,604 Foi eficaz, pois gerou uma conversa. 743 00:36:30,188 --> 00:36:34,108 Mas, na verdade, por seres quem és, 744 00:36:34,192 --> 00:36:36,736 quer aceites essa responsabilidade ou não, 745 00:36:36,819 --> 00:36:37,778 vai acontecer. 746 00:36:37,862 --> 00:36:39,947 Tens uma opinião diferente agora? 747 00:36:40,031 --> 00:36:44,827 Não, porque chegaste lá, gerou uma conversa. 748 00:36:45,536 --> 00:36:50,166 Muitos jogadores da NBA e outros atletas vão falar em escolas diferentes. 749 00:36:50,249 --> 00:36:53,961 É óbvio que temos demasiadas escolas segregadas neste país, 750 00:36:54,045 --> 00:36:55,421 mas reparei numa coisa. 751 00:36:55,504 --> 00:36:58,382 Quando ia a uma escola predominantemente branca, 752 00:36:58,466 --> 00:37:01,844 perguntava: "Quantos querem ser atletas profissionais?" 753 00:37:01,928 --> 00:37:04,055 Só 5 % levantava a mão. 754 00:37:04,138 --> 00:37:06,557 "O que queres fazer?" "Eu quero ser médico." 755 00:37:06,641 --> 00:37:08,768 "Quero ser advogado." "Quero ser engenheiro." 756 00:37:08,851 --> 00:37:10,436 Professor, bombeiro, polícia… 757 00:37:11,145 --> 00:37:14,440 O problema é que, quando ia a escolas predominantemente negras 758 00:37:14,523 --> 00:37:16,734 e perguntava o mesmo, 759 00:37:16,817 --> 00:37:18,402 95 % levantava a mão. 760 00:37:19,403 --> 00:37:21,405 Por fim, após 30 ou 40 escolas, 761 00:37:21,489 --> 00:37:24,575 pensei: "Estes putos negros levaram uma lavagem cerebral. 762 00:37:24,659 --> 00:37:27,328 Acham que só conseguem ter sucesso através do desporto." 763 00:37:27,411 --> 00:37:30,957 E disse: "Quero fazer este anúncio. Quero iniciar um debate. 764 00:37:31,040 --> 00:37:34,043 Porque quero que saibam que podem ser médicos, 765 00:37:34,126 --> 00:37:38,339 advogados, engenheiros, professores, bombeiros…" 766 00:37:38,422 --> 00:37:41,008 Que idade tinhas? Eras um miúdo? 767 00:37:41,092 --> 00:37:42,718 - Uns 26 ou 27. - Sim. 768 00:37:42,802 --> 00:37:45,304 Mas uma coisa é certa, a Nike teve valor. 769 00:37:45,388 --> 00:37:49,767 A Nike ligou-me um ano depois e disseram: "Estávamos errados." 770 00:37:50,685 --> 00:37:54,480 Das cartas que recebemos, 95 % eram positivas. 771 00:37:55,523 --> 00:37:58,150 Pais de todo o país vieram ter comigo 772 00:37:58,734 --> 00:38:01,737 a dizer: "Obrigado por aquele anúncio." 773 00:38:01,821 --> 00:38:04,824 Até hoje, orgulho-me muito disso. 774 00:38:05,616 --> 00:38:07,952 Falas muito de defesa. 775 00:38:08,035 --> 00:38:09,328 Chuck! 776 00:38:09,412 --> 00:38:11,497 Falo muito, mas não defendi muito. 777 00:38:12,707 --> 00:38:16,127 O golfe precisa de alguém a jogar à defesa. 778 00:38:16,210 --> 00:38:17,044 Não. 779 00:38:17,128 --> 00:38:20,089 Seria um jogo completamente diferente se tivesses um defesa. 780 00:38:20,172 --> 00:38:22,758 O golfe já é difícil quando jogas sozinho. 781 00:38:22,842 --> 00:38:25,886 Imagina como desporto radical. Vais dar a primeira tacada 782 00:38:26,470 --> 00:38:27,805 e tens alguém em cima de ti. 783 00:38:27,888 --> 00:38:31,642 Se estiver a usar um taco de golfe, não sei se querem estar aí. 784 00:38:31,726 --> 00:38:34,395 Com o equipamento adequado. Não te preocupes. 785 00:38:34,478 --> 00:38:37,481 - Já jogaste em Pebble Beach? - Já. 786 00:38:37,565 --> 00:38:41,027 Há dois dias, antes de virmos para cá, sabia que íamos fazer isto. 787 00:38:41,110 --> 00:38:42,153 - No Spyglass. - Sim. 788 00:38:42,236 --> 00:38:43,404 Fiz 64 pontos. 789 00:38:43,487 --> 00:38:45,656 - Não. - Estás a chamar-me mentiroso? 790 00:38:45,740 --> 00:38:47,491 Digamos que é uma mentirinha. 791 00:38:48,075 --> 00:38:50,453 - 64… - Conheces o Gary, o starter? Liga-lhe. 792 00:38:52,413 --> 00:38:54,540 Acabaste de inventar o Gary? 793 00:38:55,082 --> 00:38:56,500 Como estão os netos? 794 00:38:56,584 --> 00:38:59,253 De tudo o que se passa na minha vida, 795 00:38:59,337 --> 00:39:02,173 os pequenos Henry e Charlie… Ser avô é o melhor. 796 00:39:02,256 --> 00:39:04,842 Quer dizer, era, até há três meses. 797 00:39:05,343 --> 00:39:07,053 Depois ele aprendeu a andar. 798 00:39:07,762 --> 00:39:09,430 E foi o caos. 799 00:39:10,473 --> 00:39:13,017 Antes, era tão fofo. Ficava deitado no meu braço. 800 00:39:13,100 --> 00:39:15,394 Tinha uma cerveja nesta mão, pegava nele com esta 801 00:39:15,478 --> 00:39:18,189 e beijava-o a cada 15 segundos. 802 00:39:18,731 --> 00:39:22,401 Depois, há uns seis meses, aprendeu a andar e a correr. 803 00:39:22,485 --> 00:39:25,321 Não fica quieto por nada neste mundo. 804 00:39:25,905 --> 00:39:28,741 Tenho de organizar o dia à volta da sesta, 805 00:39:29,241 --> 00:39:33,287 pois há duas coisas que fazemos quando somos velhos, 806 00:39:33,371 --> 00:39:35,539 sempre que comemos, temos de dormir a sesta. 807 00:39:36,999 --> 00:39:40,461 E, sempre que brincamos durante muito tempo, 808 00:39:40,544 --> 00:39:42,296 temos de dormir outra sesta. 809 00:39:43,255 --> 00:39:46,675 - Que idade tens, Chuck? - Faço 61, a 20 de fevereiro. 810 00:39:46,759 --> 00:39:49,220 - Credo. - Sim. É… 811 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Envelhecer é interessante. 812 00:39:54,392 --> 00:39:56,268 Sim. Obrigado. 813 00:39:58,145 --> 00:40:00,356 Não, é engraçado. Estive com o Dr. J. 814 00:40:00,439 --> 00:40:02,566 Bebemos um copo e ele disse: 815 00:40:02,650 --> 00:40:05,236 "Lembras-te de me chateares quando eu tinha 35 anos?" 816 00:40:05,319 --> 00:40:07,571 Quando entramos na NBA, temos 19 ou 20. 817 00:40:07,655 --> 00:40:09,657 Chamávamos-lhe "tio", "avô". 818 00:40:10,324 --> 00:40:12,034 E ele disse: "Agora tens 60." 819 00:40:12,993 --> 00:40:15,287 "Pois, já não é tão divertido." 820 00:40:21,669 --> 00:40:23,003 - Essa voou. - Não foi bom. 821 00:40:23,504 --> 00:40:24,630 Não foi bom. 822 00:40:26,882 --> 00:40:28,008 Em chamas! 823 00:40:28,092 --> 00:40:29,301 Não foi bom. 824 00:40:31,345 --> 00:40:33,055 Ainda não foi bom. 825 00:40:35,015 --> 00:40:38,477 Por falar nos Pacers irem até ao fim e irem ganhar… 826 00:40:38,561 --> 00:40:41,522 - Não disse que iam até ao fim. - Eu estou a dizer. 827 00:40:41,605 --> 00:40:45,317 - Eu não diria… - Não, o miúdo voltou, estão a jogar bem. 828 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 Perderam um difícil. 829 00:40:46,485 --> 00:40:49,989 Disseste que achavas que o LeBron era demasiado velho. 830 00:40:51,157 --> 00:40:52,283 Ele é velho. 831 00:40:52,366 --> 00:40:56,203 - Não, disseste que era "demasiado velho". - Não, o LeBron é muito velho. 832 00:40:56,704 --> 00:40:58,372 Sim, é. Concordo. 833 00:40:58,956 --> 00:41:00,166 Muito bem, vamos lá. 834 00:41:02,668 --> 00:41:03,627 Credo. 835 00:41:04,420 --> 00:41:06,005 Desculpe! Desculpe, senhor! 836 00:41:06,088 --> 00:41:08,466 - Mas foi bom, não foi, Chuck? - Não. 837 00:41:08,549 --> 00:41:10,426 E a tacada em si? 838 00:41:10,509 --> 00:41:11,844 - Não, foi… - Desculpe! 839 00:41:13,721 --> 00:41:15,473 Foi o Chuck! 840 00:41:16,348 --> 00:41:17,725 - Boa, Chuck! - Sim. 841 00:41:18,309 --> 00:41:19,685 Aí vai outra. 842 00:41:19,768 --> 00:41:22,605 - Vira a face do taco para frente. - Vira tu. 843 00:41:23,814 --> 00:41:25,983 - Vira a face para cima! - Já está! 844 00:41:26,567 --> 00:41:30,529 Então, na posição em que estás, é isto que vai acontecer, 845 00:41:30,613 --> 00:41:32,031 mas é isto que queres. 846 00:41:33,282 --> 00:41:35,409 Assim. Vira a face para cima. 847 00:41:35,493 --> 00:41:37,244 Pronto, agora está virada. 848 00:41:38,621 --> 00:41:39,497 Sim. 849 00:41:40,706 --> 00:41:41,707 Caramba! 850 00:41:46,712 --> 00:41:48,631 Assinou a renúncia? 851 00:41:49,340 --> 00:41:52,218 Não estiveste numa equipa campeã. 852 00:41:52,301 --> 00:41:56,722 Não te importas? Sei que é uma pergunta estúpida. 853 00:41:56,805 --> 00:41:59,517 Na altura… Não, ficamos destroçados. 854 00:41:59,600 --> 00:42:03,938 - Mesmo o melhor jogador, que é… - É interessante. Quando me perguntaram, 855 00:42:04,021 --> 00:42:07,149 disse: "Sim, estou desiludido por não ter ganhado um campeonato." 856 00:42:07,233 --> 00:42:10,653 Mas, primeiro, é um jogo de equipa. 857 00:42:11,153 --> 00:42:12,404 Não sei se… 858 00:42:12,488 --> 00:42:14,240 Se queres que me chateie, 859 00:42:14,740 --> 00:42:16,158 isso não vai acontecer. 860 00:42:16,242 --> 00:42:18,619 Tenho uma vida boa, isso é certo. 861 00:42:19,620 --> 00:42:21,747 Disse que tive uma boa experiência. 862 00:42:22,456 --> 00:42:25,376 Dá-me uns segundos mesmo antes de tombar 863 00:42:25,459 --> 00:42:26,835 e eu direi: 864 00:42:26,919 --> 00:42:28,963 "Que jornada! Que viagem!" 865 00:42:29,672 --> 00:42:30,881 Porque eu… 866 00:42:30,965 --> 00:42:34,552 Quando estamos naquela cidade de 2000 pessoas, pensamos: 867 00:42:34,635 --> 00:42:36,512 "Para onde vai isto?" 868 00:42:37,221 --> 00:42:40,140 Como sabes, há muitos ciclos. 869 00:42:40,224 --> 00:42:43,602 "Certo, tive sorte. Consegui uma bolsa universitária." 870 00:42:43,686 --> 00:42:45,771 Depois, fui para a NBA e pensei: 871 00:42:46,438 --> 00:42:49,733 "Não imagino como será." 872 00:42:49,817 --> 00:42:52,111 - Tornei-me um jogador incrível. - No Hall of Fame. 873 00:42:52,194 --> 00:42:56,031 Sim, fiz isso durante 16 anos e pensei: "O que vem a seguir?" 874 00:42:56,115 --> 00:42:59,326 Depois, passei a ser um vigarista a roubar dinheiro na televisão. 875 00:43:00,828 --> 00:43:02,121 NO AR 876 00:43:02,204 --> 00:43:03,205 É por aqui? 877 00:43:03,289 --> 00:43:04,999 Senhoras e senhores, a lenda. 878 00:43:05,583 --> 00:43:06,792 Olá, malta! 879 00:43:08,043 --> 00:43:08,961 Tudo bem? 880 00:43:10,045 --> 00:43:12,256 - Posso sentar-me aqui? - Sim, claro. 881 00:43:12,339 --> 00:43:13,716 Isto é fixe. 882 00:43:13,799 --> 00:43:17,678 Preciso de estar mais perto. Quando vou a um restaurante, 883 00:43:17,761 --> 00:43:20,139 normalmente dão-me uma cadeira especial. 884 00:43:21,557 --> 00:43:22,391 Pronto. 885 00:43:22,975 --> 00:43:24,143 Estou bem, ótimo. 886 00:43:25,269 --> 00:43:27,563 - Não se preocupem. - Quatro, 3, 2… 887 00:43:28,105 --> 00:43:30,816 É uma honra para nós, aqui no Inside, 888 00:43:30,899 --> 00:43:32,818 ter o David Letterman connosco. 889 00:43:32,901 --> 00:43:34,361 É ótimo estar aqui. 890 00:43:34,445 --> 00:43:36,989 Como um miúdo nascido em Indianapolis, 891 00:43:37,865 --> 00:43:39,533 era o estereótipo… 892 00:43:39,617 --> 00:43:42,202 No Indiana, todos crescem com um cesto no quintal, 893 00:43:42,286 --> 00:43:44,538 sempre a jogar? - Sim, é exatamente assim. 894 00:43:44,622 --> 00:43:46,874 Preocupa-me que, ao longo dos anos, 895 00:43:46,957 --> 00:43:49,835 essa lenda, esse mito tenha sido usurpado. 896 00:43:50,753 --> 00:43:54,048 E aponto o dedo aos meus amigos dos Indiana Pacers, 897 00:43:54,131 --> 00:43:57,468 que, já agora, o Chuck disse que iam até ao fim. 898 00:43:57,551 --> 00:44:01,013 Sr. Letterman, a reforma é assim para si? 899 00:44:01,096 --> 00:44:02,848 Isto é… Estão a brincar? 900 00:44:02,931 --> 00:44:05,851 Primeiro, estou fora de casa. Isso é ótimo. 901 00:44:05,934 --> 00:44:08,062 E adoro estar na televisão. 902 00:44:09,313 --> 00:44:12,858 É a cereja no topo do bolo, meu amigo. 903 00:44:12,941 --> 00:44:16,904 Uma das nossas tradições aqui é quando o Chuck faz uma promessa… 904 00:44:16,987 --> 00:44:18,989 Já ouvi falar. Que emocionante. 905 00:44:19,073 --> 00:44:21,283 Podemos largar coisas em cima dele. 906 00:44:21,367 --> 00:44:23,077 Esta noite, podem ser martelos. 907 00:44:23,160 --> 00:44:25,079 Espera, tens de fazer uma promessa. 908 00:44:27,247 --> 00:44:29,750 É muito fácil comunicar contigo. 909 00:44:29,833 --> 00:44:32,920 Isso é um dom, foste abençoado duas vezes. 910 00:44:33,629 --> 00:44:38,425 Achas que não farás televisão com 70 anos. 911 00:44:38,509 --> 00:44:39,510 Eu discordo. 912 00:44:39,593 --> 00:44:42,221 É tão fácil para ti, 913 00:44:42,304 --> 00:44:47,059 tão natural, não só no basquetebol, não só no mundo do desporto, 914 00:44:47,142 --> 00:44:50,354 mas, pelo que vi de ti, noutros locais e noutros temas. 915 00:44:50,437 --> 00:44:53,857 Diz-me, quando tiveres 70 anos, não vais trabalhar? 916 00:44:54,441 --> 00:44:56,110 Espero bem que não. 917 00:44:56,610 --> 00:44:57,986 Porque dizes isso? 918 00:44:58,070 --> 00:45:01,949 Onde irias para falar com as pessoas? 919 00:45:02,032 --> 00:45:05,202 - A qualquer lado. - Não. Sabes… 920 00:45:05,285 --> 00:45:08,372 Quando me abordam, já me disseram: 921 00:45:08,455 --> 00:45:11,500 "É a estrela mais acessível de sempre." 922 00:45:11,583 --> 00:45:12,793 Eu respondo: 923 00:45:13,544 --> 00:45:16,213 "Se alguém parar para me abordar e cumprimentar, 924 00:45:16,296 --> 00:45:17,464 eu vou responder." 925 00:45:18,048 --> 00:45:20,634 Não vou dizer: "Sou demasiado importante. 926 00:45:20,718 --> 00:45:23,220 Sabem porquê? Porque jogava basquetebol. 927 00:45:23,804 --> 00:45:25,097 Não sou professor. 928 00:45:25,180 --> 00:45:26,306 Não sou bombeiro. 929 00:45:27,182 --> 00:45:28,392 Não sou polícia. 930 00:45:28,475 --> 00:45:30,561 Não sou das forças armadas. 931 00:45:30,644 --> 00:45:32,688 Isso são trabalhos importantes. 932 00:45:33,272 --> 00:45:35,065 Não temos um trabalho a sério! 933 00:45:36,608 --> 00:45:38,110 Recebemos a mais 934 00:45:39,236 --> 00:45:40,696 e trabalhamos a menos. 935 00:45:41,280 --> 00:45:43,991 Somos os filhos da mãe mais sortudos do mundo." 936 00:45:44,074 --> 00:45:46,285 Eu digo: "Pensem nisso. 937 00:45:46,368 --> 00:45:49,037 Mesmo quando perdemos, a nossa vida não é uma merda. 938 00:45:49,788 --> 00:45:51,415 Ainda recebemos, 939 00:45:52,040 --> 00:45:54,585 ainda voltamos para as casas grandes. 940 00:45:54,668 --> 00:45:59,173 Estamos numa situação em que nunca perdemos." 941 00:46:00,466 --> 00:46:03,886 É ótimo animar uma cidade e tornar o dia de alguém mais feliz, 942 00:46:03,969 --> 00:46:06,972 mas, quando começamos a levá-lo demasiado a sério, 943 00:46:07,639 --> 00:46:09,767 temos de olhar para nós. 944 00:46:10,267 --> 00:46:13,145 Quero agradecer por tudo. 945 00:46:13,228 --> 00:46:15,397 Foste simpático, foste generoso. 946 00:46:15,481 --> 00:46:18,358 Foi agradável conversar contigo. Agradeço por tudo. 947 00:46:18,442 --> 00:46:21,737 Obrigado. Vais treinar mais? Talvez te veja daqui a seis meses. 948 00:46:23,322 --> 00:46:24,448 Ligo-te amanhã. 949 00:46:25,240 --> 00:46:27,451 Faremos isto por dinheiro, meu amigo. 950 00:46:29,703 --> 00:46:32,331 Já agora, quero a caução do carrinho. 951 00:46:32,414 --> 00:46:33,248 Está bem. 952 00:46:33,832 --> 00:46:34,666 Adeus. 953 00:46:34,750 --> 00:46:36,585 - Adeus. Obrigado. - Obrigado. 954 00:46:40,047 --> 00:46:42,758 Sabes o que queria realçar aos jovens 955 00:46:42,841 --> 00:46:44,968 que planeiam jogar golfe? 956 00:46:45,052 --> 00:46:46,845 O Chuck vai apoiar-me nisto. 957 00:46:46,929 --> 00:46:48,514 No golfe, 958 00:46:48,597 --> 00:46:50,140 conduzimos pelo espetáculo 959 00:46:50,641 --> 00:46:52,976 e pontuamos pelo dinheiro. - Isso mesmo. 960 00:46:53,060 --> 00:46:55,729 O que fizeste no bunker? Evitaste-o? 961 00:46:55,813 --> 00:46:57,564 O que rima com bunker? 962 00:46:58,148 --> 00:46:59,399 Para, Chuck! 963 00:47:09,785 --> 00:47:11,787 Legendas: Liliana Murilhas