1 00:00:06,464 --> 00:00:07,632 PADANG GOLF BOBBY JONES ATLANTA, GEORGIA 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,342 Nak bertaruh pada pukulan ini? 3 00:00:09,426 --> 00:00:13,430 - Awak nak bertaruh berapa? - Tak perlu berkira. 4 00:00:13,513 --> 00:00:14,764 Awak banyak duit. 5 00:00:14,848 --> 00:00:17,600 Saya fikirkan sesuatu selain duit. 6 00:00:17,684 --> 00:00:18,643 Okey. 7 00:00:18,727 --> 00:00:22,230 Jika saya berjaya, awak jalan di rumah kelab tanpa baju. 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,150 Tak, saya bukan John Cena. 9 00:00:25,233 --> 00:00:27,777 Saya tak boleh tanggalkan baju di tempat awam lagi. 10 00:00:27,861 --> 00:00:29,029 Zaman itu dah berlalu. 11 00:00:29,112 --> 00:00:30,613 Okey, bola kena masuk. 12 00:00:31,239 --> 00:00:33,158 Kalau saya tak berjaya? 13 00:00:33,241 --> 00:00:35,785 Awak berjalan di rumah kelab tanpa baju. 14 00:00:35,869 --> 00:00:38,788 Tak, orang akan meluat tengok. 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,874 Jika awak yang buat begitu, 16 00:00:40,957 --> 00:00:43,376 orang kata, "Chuck atau Charles Barkley." 17 00:00:43,460 --> 00:00:45,170 - Mereka kata… - Hebatnya dia. 18 00:00:45,253 --> 00:00:48,089 Mereka akan pelik, "Lelaki itu pemain NBA?" 19 00:01:05,315 --> 00:01:07,859 PUSAT SENI PERSEMBAHAN BARUCH 20 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 Terima kasih. 21 00:01:14,491 --> 00:01:15,867 Helo. Terima kasih. 22 00:01:17,368 --> 00:01:18,411 Alahai, duduklah. 23 00:01:19,662 --> 00:01:20,955 Saya suka begini. 24 00:01:21,039 --> 00:01:23,583 Tepukan gemuruh. 25 00:01:24,417 --> 00:01:25,960 Orang lain saya tak tahu. 26 00:01:27,462 --> 00:01:32,842 Lelaki ini, 1993, ialah Pemain Paling Berharga NBA. 27 00:01:32,926 --> 00:01:36,012 Dia menang dua pingat emas Olimpik, 28 00:01:36,096 --> 00:01:39,140 dan dia telah dicalonkan sebagai pasukan Bintang, 29 00:01:39,224 --> 00:01:41,893 rasanya 13 kali dalam kerjayanya, 30 00:01:41,976 --> 00:01:46,439 dan dia kini dan telah menjadi ahli Dewan Kemasyhuran Bola Keranjang NBA. 31 00:01:46,523 --> 00:01:49,442 Hadirin sekalian, saya jemput Charles Barkley. 32 00:01:49,526 --> 00:01:50,693 Charles. 33 00:01:57,408 --> 00:01:58,827 - Hai, Charles! - Apa khabar? 34 00:01:58,910 --> 00:02:00,370 - Gembira jumpa awak. - Gembira jumpa awak. 35 00:02:06,960 --> 00:02:07,836 Okey. 36 00:02:09,963 --> 00:02:12,298 Charles, terima kasih kerana datang. 37 00:02:12,382 --> 00:02:14,509 - Satu penghormatan. - Saya berbesar hati. 38 00:02:14,592 --> 00:02:16,511 Mereka ini tiada kerja lain malam ini. 39 00:02:17,095 --> 00:02:18,471 Di Bandar New York. 40 00:02:19,639 --> 00:02:21,808 Kawan, saya suka tiket itu. 41 00:02:21,891 --> 00:02:24,978 Saya berbesar hati. Terima kasih jemput saya. 42 00:02:25,061 --> 00:02:27,105 Terima kasih atas masa awak. 43 00:02:27,188 --> 00:02:29,274 Boleh awak main dalam NBA hari ini? 44 00:02:29,357 --> 00:02:32,277 - Lebih mudah untuk main hari ini sebab… - Kenapa? 45 00:02:32,360 --> 00:02:36,239 Kurang aspek fizikal. Kita masuk dan jaringkan tiga mata. 46 00:02:36,739 --> 00:02:40,869 Habis bagaimana Draymond Green menumbuk ahli pasukan sendiri? 47 00:02:40,952 --> 00:02:42,537 Itu tak dikira. 48 00:02:43,246 --> 00:02:45,707 Itulah contoh terbaik. 49 00:02:45,790 --> 00:02:49,460 Jika kita kasari sesiapa, gantung lima atau sepuluh perlawanan. 50 00:02:49,544 --> 00:02:52,881 Saya tonton dokumentari Michael Jordan tentang permainan terakhir. 51 00:02:52,964 --> 00:02:55,967 Semua faul yang Pistons buat terhadapnya, 52 00:02:56,050 --> 00:02:59,637 kita akan digantung 5-15 perlawanan hari ini, 53 00:02:59,721 --> 00:03:01,681 tapi itulah caranya permainannya. 54 00:03:01,764 --> 00:03:06,895 Tapi semasa kecil dulu, saya takut dengar Bill Russell borak fasal bola keranjang, 55 00:03:06,978 --> 00:03:10,148 dan pada masa itu, saya tak tahu jumlah perlawanannya. 56 00:03:10,231 --> 00:03:13,401 - Ya. - Mungkin 60, 68, 65, bukan 82. 57 00:03:13,484 --> 00:03:16,279 Dia kata berlari di gelanggang setiap malam 58 00:03:16,362 --> 00:03:19,824 sepanjang musim sangat sukar secara fizikalnya. 59 00:03:19,908 --> 00:03:21,534 Jadi bagaimana orang… 60 00:03:21,618 --> 00:03:24,287 Ada perlawanan pramusim, playoff, 61 00:03:24,370 --> 00:03:28,583 Kejohanan Dalam Musim yang Pacers hampir menang. Terima kasih. 62 00:03:31,836 --> 00:03:36,174 Jadi kesannya tetap besar tanpa mengira aspek fizikal. 63 00:03:36,257 --> 00:03:37,675 Dalam mana-mana sukan, 64 00:03:37,759 --> 00:03:39,469 tubuh kita bukan untuk 65 00:03:39,552 --> 00:03:41,554 bermain sebanyak itu. 66 00:03:41,638 --> 00:03:43,681 - Betul. - Memang tidak boleh. 67 00:03:43,765 --> 00:03:47,435 Tapi mereka rehatkan pemain 68 00:03:47,518 --> 00:03:49,604 untuk bermain sepanjang musim, 69 00:03:49,687 --> 00:03:51,314 Pemain tak beraksi… 70 00:03:51,397 --> 00:03:52,565 - Ya. - Itu dulu. 71 00:03:52,649 --> 00:03:55,526 Saya tak suka mereka rehatkan pemain. 72 00:03:55,610 --> 00:04:00,365 Kami berehat untuk dua juta dolar. Mereka berehat untuk $40-50 juta. 73 00:04:00,448 --> 00:04:02,325 Waktu rehat yang lumayan. 74 00:04:02,909 --> 00:04:05,453 - Saya fikir, "Fulamak!" - Ya. 75 00:04:05,536 --> 00:04:08,456 Masalahnya, kami pergi ke barat sekali setahun. 76 00:04:08,539 --> 00:04:11,209 Seseorang di San Francisco atau Los Angeles, 77 00:04:11,292 --> 00:04:14,212 mereka cuma bermain di sana sekali setahun. 78 00:04:14,295 --> 00:04:19,717 Sebagai pemain hebat, kita wajib sertai semua perlawanan semasa sihat. 79 00:04:19,801 --> 00:04:21,970 Kalau cedera, itu lainlah. 80 00:04:22,053 --> 00:04:24,681 - Tiket perlawanan NBA sekarang? - Mengarut. 81 00:04:24,764 --> 00:04:26,808 Bergantung pada bandar mana. 82 00:04:26,891 --> 00:04:30,103 Dengar kata warga New York bayar $5,000 satu tiket. 83 00:04:30,186 --> 00:04:36,109 Tak berbaloi. Terus terang cakap. $5,000 untuk Knicks tak berbaloi. 84 00:04:36,192 --> 00:04:39,737 Tapi tiket memang sangat mahal sekarang. 85 00:04:39,821 --> 00:04:43,199 Rakyat marhaen tak boleh pergi, dan itu sangat malang. 86 00:04:43,283 --> 00:04:46,077 Sukan adalah seperkara paling unik di dunia 87 00:04:46,160 --> 00:04:48,997 di mana semua orang sayangkan pasukan mereka. 88 00:04:49,080 --> 00:04:52,875 Jadi mereka berhak berpeluang untuk tonton perlawanan NBA. 89 00:04:52,959 --> 00:04:55,420 Ambil kira caj tempat letak kereta… 90 00:04:55,503 --> 00:04:58,923 Bayangkan kita bawa keluarga dan kena beli roti sosej, 91 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 beberapa tin bir? 92 00:05:00,341 --> 00:05:02,093 Bukankan dah beratus dolar? 93 00:05:02,176 --> 00:05:04,762 Sedih sebab kebanyakan orang tak mampu. 94 00:05:04,846 --> 00:05:09,434 Awak kata NBA menjadi sukan untuk semua orang di dunia. 95 00:05:09,517 --> 00:05:11,769 Sebagai ahli pasukan Olimpik, 96 00:05:11,853 --> 00:05:15,315 dua pasukan pemenang pingat emas, dan yang pertama, 97 00:05:15,398 --> 00:05:19,068 sebelum jadi pasukan profesional, awak bukan dalam pasukan itu. 98 00:05:19,152 --> 00:05:21,362 Ia mengecewakan awak. Betul tak? 99 00:05:21,446 --> 00:05:22,572 Itu… 100 00:05:22,655 --> 00:05:26,409 Ya, sebab saya patut sertai pasukan itu. 101 00:05:26,492 --> 00:05:28,619 Bobby Knight tak suka saya. Semoga roh tenang. 102 00:05:34,292 --> 00:05:36,878 - Awak… - Macam awak yang bunuh dia. 103 00:05:37,795 --> 00:05:38,671 Ya. 104 00:05:39,255 --> 00:05:43,134 Saya tak pernah mengumpat Bobby Knight, dan… 105 00:05:43,217 --> 00:05:44,177 Secara terbuka. 106 00:05:46,137 --> 00:05:47,138 Tapi memang gila. 107 00:05:47,221 --> 00:05:48,389 Apabila dia mati, 108 00:05:48,973 --> 00:05:50,683 semua orang panggil saya. 109 00:05:50,767 --> 00:05:55,355 "Hei, jangan ingat saya akan kutuk lelaki yang baru meninggal dunia. 110 00:05:55,438 --> 00:05:56,731 Itu takkan berlaku." 111 00:05:56,814 --> 00:06:00,735 Kenapa awak rasa awak bukan ahli pasukan Olimpiknya? 112 00:06:00,818 --> 00:06:03,738 Apa masalahnya? Awak pemain handalan. 113 00:06:03,821 --> 00:06:07,992 Saya rasa dia ada andaian tentang saya sebagai pemain. 114 00:06:08,076 --> 00:06:09,494 - Awak masih muda. - Ya. 115 00:06:09,577 --> 00:06:11,996 - Berapa umur awak? - Saya 18, 19 tahun. 116 00:06:12,080 --> 00:06:15,041 Mungkin 20 tahun sebab saya tahun kedua di kolej. 117 00:06:15,124 --> 00:06:17,126 Tapi ketika itu saya fikir, 118 00:06:17,627 --> 00:06:19,962 "Pandaikah aku main bola keranjang?" 119 00:06:20,046 --> 00:06:24,008 Kemudian mereka jemput 120 pemain terbaik di negara ini, 120 00:06:24,092 --> 00:06:28,429 mereka tapis menjadi 100, 80, 60, 40, 20, 121 00:06:29,180 --> 00:06:31,015 kemudian sampai 16, 122 00:06:31,099 --> 00:06:35,436 tapi keyakinan saya meningkat semasa menentang mereka. 123 00:06:35,520 --> 00:06:38,231 Walaupun saya tak berjaya dan rasa kecewa, 124 00:06:38,314 --> 00:06:41,442 hikmahnya, saya menjadi semakin yakin. 125 00:06:41,526 --> 00:06:45,196 Nampaknya sekarang, walaupun mungkin dulu pun dah begitu, 126 00:06:45,279 --> 00:06:48,908 pemain hampir boleh bina pasukan sendiri. 127 00:06:48,991 --> 00:06:52,703 - Betul tak tanggapan saya? - Saya tak suka tanggapan itu. 128 00:06:52,787 --> 00:06:54,539 - Tapi ia benar. - Betul. 129 00:06:54,622 --> 00:06:58,876 Mereka ada banyak duit dan kuasa sekarang. Saya benci tanggapan itu. 130 00:06:58,960 --> 00:07:03,131 Kita nak menang sebab usaha, bukan sebab pemain hebat main bersama. 131 00:07:03,214 --> 00:07:05,842 Itu bermula semasa era LeBron, 132 00:07:06,426 --> 00:07:10,054 dan ia sangat mengecewakan kerana jika saya tahu, 133 00:07:10,138 --> 00:07:12,348 saya akan bina pasukan hebat sendiri. 134 00:07:13,182 --> 00:07:16,436 Alamak! Helah terlepas bola. Adakah ia berkesan? 135 00:07:16,519 --> 00:07:17,687 Ya! 136 00:07:17,770 --> 00:07:20,606 Charles Barkley! Dia cukup luar biasa! 137 00:07:20,690 --> 00:07:23,192 Awak main untuk tiga pasukan. Philadelphia… 138 00:07:23,276 --> 00:07:25,236 - Phoenix dan Houston. - Phoenix dan Houston. 139 00:07:25,319 --> 00:07:27,697 Saya dan Reggie Miller ada berbual dulu. 140 00:07:27,780 --> 00:07:31,159 Lapan belas tahun, dia bermain untuk Indiana Pacers. 141 00:07:31,242 --> 00:07:34,287 - Ya. - Ya. Itu jarang didengari sekarang. 142 00:07:34,370 --> 00:07:37,707 Itu memang hebat dan dia antara pemain terhebat. 143 00:07:37,790 --> 00:07:39,459 Antara kawan terbaik. 144 00:07:39,542 --> 00:07:42,670 Dia ada peluang, dan itu saja yang kami mahu. 145 00:07:42,753 --> 00:07:46,340 Saya ada peluang. Bulls kalahkan kami dalam kejuaraan. 146 00:07:46,424 --> 00:07:49,385 Rockets kalahkan kami berturut-turut dalam tujuh perlawanan 147 00:07:49,469 --> 00:07:51,137 apabila mereka menang kejohanan. 148 00:07:51,220 --> 00:07:52,597 - Saya okey. - Ya. 149 00:07:52,680 --> 00:07:55,308 Tapi Adam Silver kata sesuatu yang bijak. 150 00:07:55,391 --> 00:07:58,269 Ya, mungkin sekarang tidak macam dulu, 151 00:07:58,352 --> 00:08:01,147 tapi ia sangat berguna untuk peminat. 152 00:08:01,230 --> 00:08:04,609 Mereka suka jika bermain berpindah-randah 153 00:08:04,692 --> 00:08:07,195 dan sertai pasukan dan perlawanan berbeza. 154 00:08:07,278 --> 00:08:08,362 Dia salah. 155 00:08:08,446 --> 00:08:09,447 Okey. 156 00:08:10,490 --> 00:08:12,700 Bagus semasa mereka menyertainya. 157 00:08:12,783 --> 00:08:16,621 Lepas habis, memang jahanam. Itu yang orang tak faham. 158 00:08:16,704 --> 00:08:19,457 Jika kita lihat semula kerosakan sampingan, 159 00:08:19,540 --> 00:08:21,000 setiap bintang 160 00:08:21,083 --> 00:08:23,336 yang keluar dari pasukan, 161 00:08:23,419 --> 00:08:26,130 pasukan itu kucar-kacir selama bertahun-tahun. 162 00:08:26,214 --> 00:08:29,008 Saya suka Adam, tapi saya tak setuju dengan dia. 163 00:08:29,091 --> 00:08:31,052 Apabila awak kata pasukan 164 00:08:31,135 --> 00:08:34,514 bergelut dan bangkit semula selama bertahun-tahun, 165 00:08:35,264 --> 00:08:36,390 sejujurnya, 166 00:08:36,474 --> 00:08:38,976 Knicks masih berbisa, bukan? 167 00:08:40,228 --> 00:08:43,481 Percaya atau tidak, Knicks masih relevan tahun ini. 168 00:08:43,564 --> 00:08:45,566 Ya! Ayuh Knicks! 169 00:08:47,026 --> 00:08:48,236 Saya nak tahu, 170 00:08:48,945 --> 00:08:50,363 siapa akan menang NBA? 171 00:08:50,446 --> 00:08:52,156 The Pacers tahun ini, bukan? 172 00:08:52,740 --> 00:08:56,619 The Pacers ada peluang, tapi Boston Celtics akan menang. 173 00:08:56,702 --> 00:08:59,247 - Yakah? - Ya. Saya rasa mereka mantap. 174 00:08:59,330 --> 00:09:00,915 Awak akan bertaruh? 175 00:09:00,998 --> 00:09:04,335 Jika ada peluang bertaruh, saya akan pertaruhkan Celtics. 176 00:09:04,418 --> 00:09:07,797 Saya boleh nampak yang awak jenis tak kisah bertaruh. 177 00:09:08,297 --> 00:09:10,132 Duit tak boleh bawa mati. 178 00:09:12,176 --> 00:09:14,136 Itu satu lagi yang saya nampak. 179 00:09:14,220 --> 00:09:18,266 Seperkara lagi fasal awak ialah matlamat awak yang mungkin berubah. 180 00:09:18,349 --> 00:09:23,521 Setiap tahun, sumbangan kebajikan awak berjuta-juta dolar. 181 00:09:23,604 --> 00:09:25,273 Betul tak? 182 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 Inilah matlamat saya selama 20 tahun ini. 183 00:09:29,068 --> 00:09:33,197 Saya bukan nak riak, tapi saya sangat bertuah dan dirahmati. 184 00:09:33,281 --> 00:09:35,658 Saya mula menyumbang di sekolah tinggi. 185 00:09:35,741 --> 00:09:39,036 Beberapa sekolah di kejiranan saya memerlukan dana, 186 00:09:39,120 --> 00:09:42,081 kemudian saya tubuhkan Wounded Warriors. 187 00:09:42,164 --> 00:09:45,960 Lapan tahun lepas, saya tubuhkan HBCU. 188 00:09:46,043 --> 00:09:48,963 Kami orang paling bertuah di dunia. 189 00:09:49,046 --> 00:09:50,881 Dah macam kerjaya TV sekarang. 190 00:09:50,965 --> 00:09:53,968 "Awak nak bayar saya untuk tonton bola keranjang?" 191 00:09:55,052 --> 00:09:57,263 Saya kata, "Saya tetap akan tonton." 192 00:09:59,640 --> 00:10:02,018 STUDIO INSIDE THE NBA PENGGAMBARAN SEDANG BERJALAN 193 00:10:05,521 --> 00:10:08,441 - Awak bosan menonton bola keranjang? - Ya. 194 00:10:08,524 --> 00:10:11,777 - Ya. Betul. - Dia tak tonton perlawanan. 195 00:10:11,861 --> 00:10:16,115 - Ada sesiapa tertidur di sini? - Ya! Kami akan tertidur. 196 00:10:16,198 --> 00:10:18,075 - Empat TV dia. - Saya menonton… 197 00:10:18,159 --> 00:10:20,244 Tiada siaran bola keranjang. 198 00:10:20,328 --> 00:10:23,581 Saya tonton Law & Order malam ini, bukan perlawanan. 199 00:10:23,664 --> 00:10:25,333 - Boleh duduk di sini? - Ya. 200 00:10:25,416 --> 00:10:28,252 - Tumpang lalu. Maaf ganggu. - Ya. 201 00:10:28,336 --> 00:10:31,088 Kamu rasa tekanan tak di luar sana? 202 00:10:31,589 --> 00:10:32,757 - Tidak. - Di luar? 203 00:10:32,840 --> 00:10:33,674 - Ya. - Tidak. 204 00:10:33,758 --> 00:10:38,512 Semua hal-hal dalam perlawanan sudah Charles, saya atau Shaq tahu pun. 205 00:10:38,596 --> 00:10:41,891 Untuk buat rancangan, kita kena kenali orang lain. 206 00:10:42,475 --> 00:10:44,935 Bola keranjang saja pun. Ya. 207 00:10:45,019 --> 00:10:49,899 Awak terkejut tak yang sukan nampaknya telah mendominasi, atau sebaliknya, 208 00:10:49,982 --> 00:10:52,234 merangkumkan budaya Amerika? 209 00:10:52,318 --> 00:10:55,321 Ia membuat sekumpulan orang gembira. 210 00:10:55,905 --> 00:10:57,907 Contohnya jika pasukan kita bagus, 211 00:10:58,658 --> 00:11:00,326 tiada masalah di rumah. 212 00:11:00,409 --> 00:11:02,620 Ia lebih kecoh semasa playoff. 213 00:11:02,703 --> 00:11:05,122 Tinggal tiga atau empat pasukan terakhir. 214 00:11:05,206 --> 00:11:06,707 Ia jadi amat mengujakan. 215 00:11:06,791 --> 00:11:09,377 Tapi seluruh bandar kecoh habis. 216 00:11:09,460 --> 00:11:10,795 Itulah perbezaannya. 217 00:11:10,878 --> 00:11:11,879 Semasa saya… 218 00:11:11,962 --> 00:11:14,340 Pacers benarkan saya duduk di sana 219 00:11:14,423 --> 00:11:16,258 di hujung gelanggang. 220 00:11:16,342 --> 00:11:19,887 - Ya. - Semuanya berjalan tanpa henti. 221 00:11:19,970 --> 00:11:23,974 Macam Cirque du Soleil dalam masa rehat, 222 00:11:24,058 --> 00:11:28,145 dan pada satu ketika, maskot datang, dan kepalanya besar. 223 00:11:28,229 --> 00:11:31,273 Siapa nama maskot itu? Thumper, Thump, Humper? 224 00:11:31,357 --> 00:11:33,693 - Siapa? - Dari Indiana? Saya tak tahu. 225 00:11:33,776 --> 00:11:35,236 - Ya. - Apa pun, itu dia. 226 00:11:35,319 --> 00:11:39,240 Dia datang, kemudian dia tunduk dan bercakap dengan saya. 227 00:11:39,323 --> 00:11:42,785 Saya pun kena rapat kepadanya walaupun kepala dia besar. 228 00:11:42,868 --> 00:11:46,288 Kita masih berjarak, dan dia kata kepada saya, 229 00:11:46,372 --> 00:11:49,250 "Kira-kira 20 tahun lalu, saya pernah kerja dengan mak awak." 230 00:11:50,793 --> 00:11:52,920 "Ya, ramai pernah." 231 00:11:53,003 --> 00:11:55,339 Itu tak bermakna apa-apa. 232 00:11:55,423 --> 00:11:58,426 Maskot kepala besar buat saya bungkam. 233 00:11:59,260 --> 00:12:02,138 Mak saya baik orangnya. 234 00:12:03,389 --> 00:12:06,267 Shaq! Saya dan beberapa kru pergi minum 235 00:12:06,350 --> 00:12:08,269 sebab kami penat lepas kerja. 236 00:12:08,352 --> 00:12:10,271 Kami biasa ke satu bar ini. 237 00:12:10,855 --> 00:12:12,231 Shaq tak minum arak. 238 00:12:12,314 --> 00:12:17,111 Dia kata, "Kamu semua tak guna. Saya tiada kerja selepas rancangan." 239 00:12:17,194 --> 00:12:19,572 Dia datang dua minggu kemudian. 240 00:12:19,655 --> 00:12:20,865 "Masalah selesai." 241 00:12:20,948 --> 00:12:23,367 "Apa awak buat?" "Saya beli bar syisya." 242 00:12:23,451 --> 00:12:25,077 Awak beli bar? Bar syisya? 243 00:12:25,161 --> 00:12:28,873 - Sentiasa buka pukul 2:00 pagi. - Maknanya dia terlalu kaya. 244 00:12:29,749 --> 00:12:32,710 Awak biasa berniaga? Bar syisya boleh jana untung? 245 00:12:32,793 --> 00:12:34,587 - Ya. - Betulkah? 246 00:12:34,670 --> 00:12:36,130 - Memeningkan tak? - Tak. 247 00:12:36,213 --> 00:12:37,173 Apa akan jadi? 248 00:12:38,132 --> 00:12:40,384 Ia tak beri apa-apa kesan pun. 249 00:12:40,468 --> 00:12:41,969 Buang masa saja. 250 00:12:42,052 --> 00:12:43,637 - Jadi, awak ketagih? - Ya. 251 00:12:44,555 --> 00:12:46,307 Hari-hari hisap, ketagihlah. 252 00:12:46,390 --> 00:12:48,517 - Ya. - Tak susah pun nak berhenti. 253 00:12:48,601 --> 00:12:51,353 Hei! Bak sikit keyakinan awak. 254 00:12:51,854 --> 00:12:52,938 Yakinnya dia. 255 00:12:53,022 --> 00:12:55,149 "Mudah saja nak berhenti." 256 00:12:55,232 --> 00:12:56,901 - Yakinnya. - Bila-bila masa. 257 00:12:56,984 --> 00:12:58,110 Boleh jalan. 258 00:12:58,194 --> 00:13:01,322 Saya tak sangka kita akan berbual begini. 259 00:13:02,156 --> 00:13:04,158 Saya boleh hisap syisya di sana? 260 00:13:04,241 --> 00:13:05,618 - Ya. - Harganya? 261 00:13:05,701 --> 00:13:08,537 Jika saya ke sana, "Ada diskaun Shaq?" 262 00:13:09,413 --> 00:13:11,123 - Awak? Percuma. - Ya. 263 00:13:11,207 --> 00:13:12,082 Percuma? 264 00:13:12,166 --> 00:13:13,083 Syukurlah! 265 00:13:13,751 --> 00:13:15,586 Berbaloi juga nampaknya. 266 00:13:15,669 --> 00:13:18,339 Bagaimana dengan kawan awak, Shaquille O'Neal? 267 00:13:21,842 --> 00:13:24,470 Dia lelaki yang baik. 268 00:13:24,553 --> 00:13:27,932 Bila kamu… Kerjaya kamu bergerak serentak tak? 269 00:13:28,015 --> 00:13:31,393 Ya, tapi apa yang gila, ibu kami berkawan baik. 270 00:13:31,477 --> 00:13:35,856 Entah kenapa, mereka selalu kumpulkan ibu-ibu pemain NBA ini. 271 00:13:35,940 --> 00:13:39,193 Ibunya dan ibu saya jalin hubungan baik, 272 00:13:39,276 --> 00:13:42,071 dan saya selalu marahkan mak saya. 273 00:13:42,822 --> 00:13:44,198 Sebab saya dah bersara. 274 00:13:44,865 --> 00:13:47,493 Ibu saya bercuti tiga atau empat kali setahun 275 00:13:47,576 --> 00:13:48,536 dengan mak Shaq. 276 00:13:50,412 --> 00:13:53,040 Saya kata, "Saya baru terima bil mak." 277 00:13:54,124 --> 00:13:56,418 Dia kata, "Kenalah tong-tong." 278 00:13:56,502 --> 00:13:58,420 "Mak, saya tak sekaya Shaq." 279 00:14:01,006 --> 00:14:03,259 Ibu Shaq, Cik Lucille, baik orangnya. 280 00:14:03,884 --> 00:14:06,011 Saya dan Shaq bergaduh semasa bermain. 281 00:14:07,346 --> 00:14:08,889 O'Neal menumbuk. 282 00:14:09,473 --> 00:14:11,851 Sebelum kami ke bilik lokar, 283 00:14:11,934 --> 00:14:14,645 ibunya hubungi dia, dan ibu saya telefon saya, 284 00:14:14,728 --> 00:14:16,480 "Kamu berdua dah kenapa?" 285 00:14:16,981 --> 00:14:19,650 "Pergi ke sana dan minta maaf sekarang." 286 00:14:19,733 --> 00:14:23,153 Jadi kami berselisih di koridor, 287 00:14:23,237 --> 00:14:25,489 - "Awak nak ke mana?" - "Awak nak ke mana?" 288 00:14:26,115 --> 00:14:29,201 "Mak saya suruh saya minta maaf." 289 00:14:29,285 --> 00:14:32,162 Kami ketawa tentang hal itu hingga ke hari ini. 290 00:14:32,246 --> 00:14:35,040 Mari bercakap tentang keluarga awak. 291 00:14:35,124 --> 00:14:37,543 Mak dan nenek awak. 292 00:14:37,626 --> 00:14:38,627 - Ya. - Ya. 293 00:14:38,711 --> 00:14:42,840 Nenek saya insan terhebat, dan mak saya jatuh nombor kedua. 294 00:14:42,923 --> 00:14:45,718 Saya dari pekan kecil. Penduduk tak ramai. 295 00:14:45,801 --> 00:14:47,344 - Leeds. - Leeds, Alabama. 296 00:14:47,428 --> 00:14:49,346 Setengah jam dari Birmingham. 297 00:14:49,930 --> 00:14:54,101 Mak saya amah dan nenek saya bekerja di kilang daging. 298 00:14:54,727 --> 00:14:56,186 Mereka bekerja keras. 299 00:14:56,270 --> 00:14:58,647 Salah seorang abang saya meninggal muda. 300 00:14:58,731 --> 00:15:02,776 Mereka membesarkan tiga anak lelaki di pekan kecil di Alabama… 301 00:15:02,860 --> 00:15:05,446 Ayah awak ada, kemudian tiada? 302 00:15:05,529 --> 00:15:07,323 - Tak pernah ada. - Tak pernah. 303 00:15:07,406 --> 00:15:09,199 Dia pergi semasa saya kecil. 304 00:15:09,700 --> 00:15:11,952 Dia mungkin datang jumpa saya… 305 00:15:13,662 --> 00:15:15,915 adalah 5-7 kali sepanjang hidup saya. 306 00:15:15,998 --> 00:15:19,043 - Dia pernah tengok awak main? - Tak pernah di sekolah tinggi. 307 00:15:19,126 --> 00:15:22,212 Dia cuma lihat saya bermain di LA sebab dia pindah ke California. 308 00:15:22,296 --> 00:15:25,507 Dia bukan saja berpindah ke kejiranan, tapi dari Alabama ke California. 309 00:15:26,091 --> 00:15:27,384 Saya memang 310 00:15:27,468 --> 00:15:28,969 lelaki tak guna 311 00:15:29,053 --> 00:15:30,512 pada awal kerjaya saya 312 00:15:30,596 --> 00:15:32,681 kerana saya marah pada dunia. 313 00:15:32,765 --> 00:15:35,225 Saya pernah kata sebelum perlawanan, 314 00:15:36,143 --> 00:15:39,480 "Kalahkan semua orang. Biar mereka rasa." 315 00:15:40,147 --> 00:15:42,107 Saya pesan kepada anak muda, 316 00:15:42,191 --> 00:15:45,986 jika kita main dengan amarah, ia pasti akan memakan diri. 317 00:15:46,570 --> 00:15:47,988 Saya melampaui batas 318 00:15:48,072 --> 00:15:49,365 beberapa kali. 319 00:15:50,240 --> 00:15:53,827 Saya ingat saya duduk sambil menangis dan fikir, "Hei, kau." 320 00:15:53,911 --> 00:15:55,913 "Apa sebenarnya masalah kau?" 321 00:15:56,455 --> 00:15:59,667 "Kenapa baran sangat? Kau hebat main bola keranjang." 322 00:15:59,750 --> 00:16:00,960 "Kenapa bengang?" 323 00:16:01,543 --> 00:16:05,089 Saya tanya diri saya. Bodoh sebab bercakap seorang-seorang. 324 00:16:05,172 --> 00:16:06,966 Saya buat keputusan malam itu. 325 00:16:07,049 --> 00:16:09,843 "Hei, lupakan dendam kau dengan ayah kau." 326 00:16:09,927 --> 00:16:11,512 Banyak untuk dilupakan. 327 00:16:11,595 --> 00:16:15,099 Tapi, David, ia mengubah seluruh hidup saya. 328 00:16:15,182 --> 00:16:18,852 Saya sedar saya tak boleh bermain sambil menyimpan amarah. 329 00:16:18,936 --> 00:16:21,730 Saya tak tahu apa yang berlaku dengan Draymond, 330 00:16:21,814 --> 00:16:23,315 atau Dennis Rodman, 331 00:16:23,399 --> 00:16:25,985 Mike Tyson, yang juga kawan saya. 332 00:16:26,068 --> 00:16:28,320 Jika kita sentiasa mengikut amarah, 333 00:16:28,404 --> 00:16:31,031 kita pasti akan sentiasa melampaui batas. 334 00:16:31,115 --> 00:16:33,450 Jadi itulah titik perubahan bagi saya. 335 00:16:33,534 --> 00:16:36,704 Tapi macam awak cakap, sukar untuk saya lupakannya 336 00:16:36,787 --> 00:16:40,040 selepas ayah saya cuba kembali sejak saya dah terkenal. 337 00:16:40,124 --> 00:16:43,919 Apabila kami ke LA, "Datanglah jumpa kawan-kawan ayah." 338 00:16:44,003 --> 00:16:46,338 Dia suka bangga-banggakan saya. 339 00:16:46,422 --> 00:16:48,465 - Yalah. - Saya kata, "Okey." 340 00:16:49,216 --> 00:16:51,552 "Bertenang. Kau nak lupakannya, bukan?" 341 00:16:51,635 --> 00:16:53,595 Kemudian dia jatuh sakit. 342 00:16:54,555 --> 00:16:57,891 Salah seorang kawan saya kata, "Saya perlukan bantuan." 343 00:16:57,975 --> 00:17:00,978 "Apa hal?" Dia kata, "Berdamailah dengan ayah awak." 344 00:17:01,061 --> 00:17:04,773 "Jika ayah awak pergi, awak takkan ada ayah lagi." 345 00:17:04,857 --> 00:17:08,485 Saya jumpa ayah saya dan kata, "Ayah apanya? Saya dah besar." 346 00:17:08,569 --> 00:17:10,070 "Kita berkawan sajalah." 347 00:17:10,571 --> 00:17:13,657 "Saya maafkan ayah sebab buat saya susah dulu." 348 00:17:13,741 --> 00:17:16,243 Sebab utama saya marah, Dave, 349 00:17:16,326 --> 00:17:19,705 sejujurnya kerana kami sangat miskin. 350 00:17:20,622 --> 00:17:24,752 Ayah saya akan telefon saya dan kata, "Hei, ayah nak hantar duit." 351 00:17:25,961 --> 00:17:29,465 Saya masih kecil. Saya ternanti-nanti di peti surat. 352 00:17:29,548 --> 00:17:31,467 "Nanti sampailah duitnya." 353 00:17:31,550 --> 00:17:34,261 Hari-hari saya tercongok menunggu. 354 00:17:34,928 --> 00:17:36,889 Duitnya tak sampai-sampai. 355 00:17:36,972 --> 00:17:39,641 Tapi saya budak kecil. "Lantaklah." 356 00:17:39,725 --> 00:17:42,352 "Ibu aku kerja cuci lantai." 357 00:17:42,936 --> 00:17:46,774 Apabila meningkat remaja, perasaan marah bertambah kuat. 358 00:17:47,649 --> 00:17:49,777 Tapi saya perlu lupakan semua itu. 359 00:17:52,237 --> 00:17:55,074 Saya diberitahu ini saat akhir… 360 00:17:55,157 --> 00:17:56,784 - Ya, untuk mereka. - Ya. 361 00:17:56,867 --> 00:17:59,369 Saya di sini sejak pukul 11 pagi tadi. 362 00:17:59,953 --> 00:18:03,415 Semua persediaan ini telah saya lakukan. 363 00:18:03,499 --> 00:18:04,708 - Lihat ini! - Jadi… 364 00:18:04,792 --> 00:18:07,628 Apa itu? Adakah ini setiap perlawanan liga? 365 00:18:07,711 --> 00:18:09,838 Setiap perlawanan malam itu, ya. 366 00:18:09,922 --> 00:18:14,676 Pakar penyiaran dah beritahu saya yang rancangan itu… 367 00:18:14,760 --> 00:18:18,055 Seolah-olah awak adalah aising dan kek, 368 00:18:18,639 --> 00:18:22,017 dan mereka umpama lilin yang awak sukar nak nyalakan. 369 00:18:22,101 --> 00:18:24,478 Itu pujian orang. Saya tak pernah riak. 370 00:18:24,561 --> 00:18:26,522 Gambaran terbaik pernah saya dengar 371 00:18:26,605 --> 00:18:30,609 ialah saya ayah yang memandu bersama tiga lelaki di belakang, 372 00:18:30,692 --> 00:18:34,363 "Jika ada seorang lagi yang bercakap, saya akan patah balik!" 373 00:18:34,446 --> 00:18:35,823 Kenapa bukan rancangan? 374 00:18:35,906 --> 00:18:39,576 - Mesti awak cadangkan idea itu. - Maaf saya sebut tentangnya. 375 00:18:39,660 --> 00:18:43,163 Saya bersama dengan Chuck hampir dua hari. 376 00:18:43,247 --> 00:18:44,581 - Dan… - Maaf. 377 00:18:45,833 --> 00:18:48,293 Ada sesuatu yang menarik tentang dia. 378 00:18:48,377 --> 00:18:50,838 - Saya salah perhatikah? - Dia suka orang. 379 00:18:50,921 --> 00:18:53,423 Jika awak nampak dia di luar, 380 00:18:53,507 --> 00:18:57,719 orang sentiasa mengerumuninya, dan dia cuba tegur semua orang. 381 00:18:57,803 --> 00:19:00,848 Contoh kekuatan dan kelemahan Charles. 382 00:19:00,931 --> 00:19:04,977 Cakap tak pernah berlapik, sama seperti ketika dia seorang pemain. 383 00:19:05,060 --> 00:19:08,897 Dalam liga, kata-katanya paling diingati. Begitulah dia sekarang. 384 00:19:08,981 --> 00:19:12,359 Ramai atlet alih-alih menjadi penyampai sukan. 385 00:19:12,442 --> 00:19:17,072 Apabila ke udara, mereka jaga tutur kata. Charles pula tak begitu. 386 00:19:17,156 --> 00:19:19,867 Dia main cakap, dia main ulas saja. 387 00:19:19,950 --> 00:19:23,495 Malah, ada beberapa perkara yang awak mungkin tak mahu tahu 388 00:19:23,579 --> 00:19:26,039 yang dia suka hati dedahkan, contohnya… 389 00:19:26,832 --> 00:19:27,666 Contohnya? 390 00:19:28,458 --> 00:19:29,376 Dia… 391 00:19:30,294 --> 00:19:31,670 tak pakai seluar dalam. 392 00:19:31,753 --> 00:19:34,840 - Tak pakai? - Dia kata dia bakar habis semuanya. 393 00:19:34,923 --> 00:19:36,925 Dia tak pernah guna mesin ATM. 394 00:19:37,718 --> 00:19:41,263 Kembali ke topik seluar dalam sebab saya tak pernah guna ATM. 395 00:19:41,346 --> 00:19:44,183 - Tapi saya pakai seluar dalam. - Ya. Saya juga. 396 00:19:45,058 --> 00:19:47,561 Sesiapa pakai seluar dalam? Angkat tangan. 397 00:19:48,687 --> 00:19:50,772 Dia suka berkongsi. Itu kelemahankah? 398 00:19:50,856 --> 00:19:52,399 - Kami suka. - Begitu. 399 00:19:52,482 --> 00:19:55,569 Jadi sebab kamu suka dia, dia tiada kelemahan. 400 00:19:56,528 --> 00:19:59,573 - Tiada sepanjang 20 tahun kenal. - Hebat. 401 00:19:59,656 --> 00:20:02,701 Melainkan ketagihan donat gula dianggap kelemahan. 402 00:20:03,202 --> 00:20:06,496 Saya nak tanya berkenaan semasa awak di bilik hotel 403 00:20:06,580 --> 00:20:07,915 dan rasa bersalah. 404 00:20:07,998 --> 00:20:11,126 Saya tak tahu adakah puncanya kolej, sekolah tinggi, 405 00:20:11,210 --> 00:20:13,921 atau kali pertama bermain untuk Philadelphia, 406 00:20:14,004 --> 00:20:15,672 tapi Moses Malone 407 00:20:16,840 --> 00:20:20,093 adalah orang yang penting bagi awak. 408 00:20:20,177 --> 00:20:23,347 Dia orang paling penting dalam hidup saya. 409 00:20:23,430 --> 00:20:25,682 Saya pemain NBA pilihan nombor lima. 410 00:20:27,059 --> 00:20:29,478 Saya tak dapat bermain. 411 00:20:30,938 --> 00:20:33,941 Moses kebetulan tinggal satu bangunan dengan saya. 412 00:20:34,024 --> 00:20:36,818 "Moses, boleh saya datang jumpa awak malam ini?" 413 00:20:36,902 --> 00:20:39,905 Dia kata, "Ya, anak muda." Jadi saya ke rumahnya. 414 00:20:39,988 --> 00:20:44,076 "Moses, kenapa saya tak dapat bermain?" Dia kata, "Anak muda, 415 00:20:44,159 --> 00:20:45,577 awak gemuk dan pemalas." 416 00:20:48,413 --> 00:20:50,457 Saya kata, "Apa maksud awak?" 417 00:20:50,540 --> 00:20:53,085 "Bahagian mana yang awak tak faham?" 418 00:20:55,003 --> 00:20:57,339 Dia kata, "Nak, awak berbakat besar, 419 00:20:57,839 --> 00:20:59,341 tapi awak tak sihat." 420 00:20:59,424 --> 00:21:02,135 "Berat awak 133 kilogram." 421 00:21:02,219 --> 00:21:05,305 Jadi awak main semasa berat hampir 135 kilogram? 422 00:21:05,389 --> 00:21:07,766 - Ya, pada mulanya. - Ya. 423 00:21:07,849 --> 00:21:09,851 Masalahnya, David, 424 00:21:11,395 --> 00:21:13,397 itu bukan masalah semasa di kolej. 425 00:21:13,480 --> 00:21:16,483 Sampai ke liga, kita bermain dengan pemain terbaik. 426 00:21:16,566 --> 00:21:19,236 "Saya boleh tolong awak kuruskan badan." 427 00:21:19,319 --> 00:21:20,529 Saya kata, "Okey." 428 00:21:21,238 --> 00:21:24,574 Dia jumpa saya sebelum dan selepasnya. Berat saya 134 kg. 429 00:21:25,617 --> 00:21:28,453 "Turunkan lima kilogram lagi." Berat saya 130 kg. 430 00:21:28,537 --> 00:21:30,497 Saya dah mula dapat bermain. 431 00:21:30,998 --> 00:21:32,499 "Turun ke 125 kg." 432 00:21:32,582 --> 00:21:33,959 120. 433 00:21:34,543 --> 00:21:36,670 Sampai 110, itu berat ideal saya. 434 00:21:36,753 --> 00:21:37,921 Saya turun ke 100, 435 00:21:38,005 --> 00:21:41,383 tapi saya kurang kekuatan dan rasa letih, maka dia kata, 436 00:21:41,466 --> 00:21:43,176 "110 ialah berat ideal awak." 437 00:21:43,927 --> 00:21:45,345 Dari situlah ia bermula. 438 00:21:45,429 --> 00:21:46,972 Saya amat berterima kasih 439 00:21:47,055 --> 00:21:51,435 untuk dia, Dr. J, Andrew Toney, Maurice Cheeks dan Bobby Jones. 440 00:21:51,518 --> 00:21:55,188 Mereka ajar saya berpakaian. Mereka ajar saya cara simpan duit. 441 00:21:55,814 --> 00:21:59,192 Bila orang tanya, saya kata orang terpenting ialah Moses. 442 00:21:59,276 --> 00:22:02,904 Jika dia tak kata saya gemuk dan pemalas, alahai, entahlah. 443 00:22:02,988 --> 00:22:05,490 Orang tanya, "Apa awak buat selepas itu?" 444 00:22:05,574 --> 00:22:09,119 "Macam orang lain. Saya turun ke bawah dan menangis." 445 00:22:11,496 --> 00:22:15,334 Tapi ada lagi tak bintang handalan NBA macam zaman awak dulu, 446 00:22:15,417 --> 00:22:17,002 atau masih sama? 447 00:22:17,085 --> 00:22:18,670 Mungkin dah kurang. 448 00:22:18,754 --> 00:22:21,131 Pemain hebat dah tak ramai. 449 00:22:21,214 --> 00:22:24,426 Mereka tak dapat maju jaya di kolej seperti sepatutnya. 450 00:22:24,509 --> 00:22:26,803 Kolej sekarang makan setahun saja. 451 00:22:27,387 --> 00:22:29,848 Zaman dulu, tiga ke empat tahun. 452 00:22:29,931 --> 00:22:32,601 Tiada sesiapa pun… 453 00:22:33,226 --> 00:22:36,730 Saya tak tahu apa mereka buat, tapi kalau awak tanya mereka… 454 00:22:36,813 --> 00:22:40,192 Jika mereka suruh saya main selepas enam bulan di kolej, 455 00:22:40,901 --> 00:22:44,029 saya mungkin akan gagal atau jadi kurang hebat. 456 00:22:44,112 --> 00:22:46,573 Pengajian tiga ke empat tahun di kolej… 457 00:22:46,656 --> 00:22:48,450 - Satu kelebihan besar. - Ya. 458 00:22:48,533 --> 00:22:51,078 - Kematangan dalam banyak aspek. - Ya. 459 00:22:51,161 --> 00:22:53,163 Dari segi mental dan fizikal. 460 00:22:53,246 --> 00:22:57,376 Saya tak tahu jika kita boleh buat macam dulu. 461 00:22:57,459 --> 00:23:00,420 Budak-budak nak masuk kolej cuma selama setahun. 462 00:23:00,504 --> 00:23:03,131 Saya rasa itu bukan sistem terbaik. 463 00:23:03,215 --> 00:23:06,510 Bukan sistem terbaik, tapi saya semakin penat melihat 464 00:23:06,593 --> 00:23:09,221 para atlet NCAA dalam semua sukan 465 00:23:09,930 --> 00:23:13,350 berhempas-pulas dan alami kecederaan, tapi mereka tak mampu 466 00:23:13,433 --> 00:23:15,727 jalani hidup selepas kolej. 467 00:23:15,811 --> 00:23:19,773 Sementara itu, orang lain nikmati industri bernilai berbilion dolar. 468 00:23:19,856 --> 00:23:23,443 Itulah perdebatan hebat yang berlaku sekarang. 469 00:23:23,527 --> 00:23:27,030 Saya suka pemain dapat duit. 470 00:23:27,114 --> 00:23:30,951 Saya tak pasti sistem yang ada sekarang adalah yang terbaik. 471 00:23:31,785 --> 00:23:36,415 Mereka bayar beberapa pemain dalam pasukan 3, 4, 5 juta dolar… 472 00:23:36,498 --> 00:23:38,959 Kebanyakan sekolah ini tak mampu. 473 00:23:39,042 --> 00:23:40,335 Pasukan besar 474 00:23:40,419 --> 00:23:43,672 akan sentiasa dapat mengumpul banyak wang. 475 00:23:44,297 --> 00:23:46,800 Ball State takkan mampu bayar ramai pemain. 476 00:23:51,513 --> 00:23:52,722 Kami akan kembali. 477 00:23:53,598 --> 00:23:57,894 Tapi seperkara lagi, dan saya asyik campur aduk topik. 478 00:23:57,978 --> 00:23:59,229 Awak sebut WNBA. 479 00:23:59,312 --> 00:24:02,107 Atlet wanita dengan bayaran tertinggi dalam WNBA 480 00:24:02,190 --> 00:24:05,819 dibayar sejumlah $230,000, $240,000 setahun. 481 00:24:05,902 --> 00:24:10,449 Saya rasa Steph Curry, Golden State, 482 00:24:10,532 --> 00:24:12,909 dibayar $50 juta setahun. 483 00:24:12,993 --> 00:24:14,119 - Ya. - Maksud saya… 484 00:24:15,370 --> 00:24:18,373 Apa pun, kita tiada upaya untuk selesaikannya. 485 00:24:18,457 --> 00:24:21,460 Saya tak rasa ia akan selesai kerana pertama, 486 00:24:21,543 --> 00:24:24,171 kita perlu bayar lebih kepada pemain WNBA. 487 00:24:25,046 --> 00:24:28,300 Yang menariknya, memandangkan awak tanya soalan itu… 488 00:24:28,383 --> 00:24:29,384 Ya. 489 00:24:29,468 --> 00:24:32,554 Yang menariknya… 490 00:24:32,637 --> 00:24:37,017 Pemain wanita terbaik di negara ini sekarang ialah Caitlin Clark. 491 00:24:37,601 --> 00:24:40,770 Dia memang padu. Dia akan jadi pilihan pertama. 492 00:24:40,854 --> 00:24:44,316 Pasukan awak anjurkannya di Indiana. 493 00:24:44,399 --> 00:24:45,859 - The Fever? - The Fever. 494 00:24:45,942 --> 00:24:48,987 Ya, sebab jika anda pernah berada di Indiana, 495 00:24:50,614 --> 00:24:52,574 anda akan pulang dan demam. 496 00:24:54,826 --> 00:24:59,206 Tapi yang menariknya untuk dia, The Fever ada pemain pilihan pertama, 497 00:24:59,289 --> 00:25:02,709 dan jelas mereka akan ambil dia sebab dia pemain terbaik. 498 00:25:02,792 --> 00:25:06,421 Tapi awak kata pemain WNBA dengan bayaran tertinggi 499 00:25:06,505 --> 00:25:07,923 dibayar $200,000. 500 00:25:08,006 --> 00:25:11,384 Dia mungkin sedang buat 3-5 juta di kolej. 501 00:25:13,178 --> 00:25:14,054 Saya… 502 00:25:15,347 --> 00:25:16,932 Kita perlu kekal di kolej. 503 00:25:17,933 --> 00:25:19,017 Saya maksudkannya. 504 00:25:19,100 --> 00:25:22,312 Dia perlu buat keputusan itu, 505 00:25:22,395 --> 00:25:25,398 "Saya tak mahu penduduk Indiana tersinggung, 506 00:25:25,482 --> 00:25:29,486 tapi saya tak boleh tinggalkan kolej sementara saya buat $3-5 juta 507 00:25:29,569 --> 00:25:30,612 demi $200,000." 508 00:25:30,695 --> 00:25:32,239 Itu tak berbaloi. 509 00:25:35,408 --> 00:25:39,788 Awak tak penat main 18 lubang? Awak main sebelum pergi kerja? 510 00:25:39,871 --> 00:25:40,956 Tidak, biasanya. 511 00:25:41,456 --> 00:25:43,833 Tapi saya main hampir setiap hari cuti. 512 00:25:45,585 --> 00:25:49,047 - Di sini okey, Chuck? - Ya, boleh saja. 513 00:25:49,130 --> 00:25:51,967 - Pinjam kayu golf? - Ada satu di dalam. 514 00:25:52,050 --> 00:25:54,386 Ada dua kayu golf! Awak memang hebat. 515 00:25:54,469 --> 00:25:58,640 Ya, sebab saya tak tahu sama ada saya kidal atau tangan kanan. 516 00:26:00,016 --> 00:26:01,268 Awak patut tahu. 517 00:26:01,351 --> 00:26:04,563 Ya, tapi dalam besbol, mana-mana tangan pun boleh. 518 00:26:04,646 --> 00:26:06,189 Awak sebagus itu? 519 00:26:06,273 --> 00:26:07,274 Pernahkah bagus? 520 00:26:08,692 --> 00:26:12,445 - Pukulan yang bagus. Tengok itu! - Ia mungkin masuk. 521 00:26:12,529 --> 00:26:13,613 Itu mungkin masuk. 522 00:26:14,239 --> 00:26:16,616 - Chucky! - Itu agak bagus. 523 00:26:16,700 --> 00:26:17,826 Bagus. 524 00:26:21,329 --> 00:26:22,664 Itu mungkin masuk. 525 00:26:24,833 --> 00:26:27,586 - Ia patut masuk, bukan? - Saya rasa. 526 00:26:27,669 --> 00:26:29,671 Macam main Bocce, Chuck. 527 00:26:30,338 --> 00:26:34,593 Ramai orang kata, "Jika nampak Charles, tanya tentang ayunan golfnya." 528 00:26:34,676 --> 00:26:36,428 Saya rasa gementar. 529 00:26:36,970 --> 00:26:38,888 - Macam kekejangan? - Saya… 530 00:26:38,972 --> 00:26:40,640 Kekejangan saya teruk, 531 00:26:40,724 --> 00:26:42,892 Ada guru baru mengubah hidup saya. 532 00:26:42,976 --> 00:26:46,688 Di seluruh negara sekarang, orang melabur dalam klinik kejang. 533 00:26:46,771 --> 00:26:48,815 Golf akan buat saya kejang. 534 00:26:48,898 --> 00:26:51,151 - Baiklah, tolong diam. - Okey. 535 00:26:52,110 --> 00:26:54,446 Saya dah bosan dengan keceloparan awak. 536 00:26:58,241 --> 00:27:00,118 Pusing! Pusinglah, sial. 537 00:27:01,119 --> 00:27:02,120 Aduhai. 538 00:27:03,872 --> 00:27:06,207 Tak guna. Saya selesaikan di sini. 539 00:27:07,125 --> 00:27:08,126 Okey, ini dia. 540 00:27:09,044 --> 00:27:11,254 - Ini… - Setakat ini, kita seri. 541 00:27:11,755 --> 00:27:13,798 - Baiklah. - Okey. Kita seri. 542 00:27:13,882 --> 00:27:16,926 NBA dah berikan segalanya dalam hidup saya. 543 00:27:17,010 --> 00:27:19,095 Sebab itu saya suka bola keranjang. 544 00:27:19,179 --> 00:27:24,559 Saya rasa budak kecil yang sama yang lahir di Leeds, Alabama 545 00:27:24,643 --> 00:27:27,312 akan menemukan kejayaan 546 00:27:27,395 --> 00:27:28,647 dan capai impiannya. 547 00:27:28,730 --> 00:27:30,440 Tapi ia takkan sama. 548 00:27:30,523 --> 00:27:32,817 - Manalah awak tahu. - Tidak. Sebab… 549 00:27:32,901 --> 00:27:34,444 Gred sekolah tak menipu. 550 00:27:34,527 --> 00:27:38,073 Pedulikan gred sekolah. Macam saya, saya pelajar gred C. 551 00:27:38,156 --> 00:27:39,616 Ya, tapi awak ada bakat. 552 00:27:39,699 --> 00:27:42,827 Tiada mana-mana hos rancangan bual bicara 553 00:27:42,911 --> 00:27:45,872 yang kerjayanya bertahan lama macam awak. 554 00:27:45,955 --> 00:27:49,959 Awak pasti akan tetap berjaya biar apa pun rintangannya. 555 00:27:50,043 --> 00:27:54,422 Jika awak David Letterman si tukang paip, kita takkan berborak pun di sini. 556 00:27:54,506 --> 00:27:55,757 Saya akan jadi… 557 00:27:55,840 --> 00:27:57,676 Hei! Biar betul! Apa itu? 558 00:27:57,759 --> 00:28:00,970 Benda alah itu berhantu! Hei! Lari! 559 00:28:01,054 --> 00:28:05,392 Semasa kecil, awak tak nampak awak akan menjadi atlet, ya tak ya? 560 00:28:05,475 --> 00:28:08,061 Menarik jika fikir balik. 561 00:28:08,978 --> 00:28:10,980 Mak saya selalu ejek saya. 562 00:28:11,064 --> 00:28:13,817 Saya hampir mati semasa bayi. Saya anemia. 563 00:28:13,900 --> 00:28:16,903 Saya perlu buat infusi darah. Saya lupa namanya. 564 00:28:16,986 --> 00:28:19,989 - Pemindahan darah. - Lebih kurang. Itu pun minuman. 565 00:28:21,116 --> 00:28:23,368 Dalam keluarga, cuma saya tinggi. 566 00:28:24,119 --> 00:28:25,370 Mak saya selalu ejek, 567 00:28:25,453 --> 00:28:27,747 "Entah darah apa mereka beri, 568 00:28:28,248 --> 00:28:30,834 tapi syukurlah kamu jadi tinggi…" 569 00:28:30,917 --> 00:28:32,919 "Kamu jadi kaya kerananya." 570 00:28:33,002 --> 00:28:36,631 Awak bayi kulit Hitam pertama di hospital itu? 571 00:28:36,715 --> 00:28:39,384 - Ya. - Kenapa sampai begitu… 572 00:28:39,467 --> 00:28:41,720 Apa yang kita boleh simpulkan? 573 00:28:41,803 --> 00:28:42,679 Apa-apa saja? 574 00:28:42,762 --> 00:28:46,015 Salah satu sebab saya ambil serius bab perkauman 575 00:28:46,766 --> 00:28:48,935 dan sentiasa menentang rasisme… 576 00:28:49,936 --> 00:28:51,354 Saya suka topik ini. 577 00:28:51,896 --> 00:28:53,064 Saya suka… 578 00:28:53,148 --> 00:28:55,400 Saya nak semua orang bertanggungjawab. 579 00:28:55,483 --> 00:28:56,901 Saya sedih 580 00:28:57,986 --> 00:29:01,281 semasa awak buat kenyataan yang awak tak fikir Amerika 581 00:29:01,906 --> 00:29:02,991 ada isu perkauman. 582 00:29:03,074 --> 00:29:05,118 Dalam rancangan Gayle tempoh hari, 583 00:29:05,201 --> 00:29:07,203 kami bercakap tentang Nikki Haley. 584 00:29:07,287 --> 00:29:10,457 Dia kata isu perkauman tak pernah wujud di Amerika. 585 00:29:10,540 --> 00:29:13,126 Saya kata, "Betul cakap dia." 586 00:29:13,209 --> 00:29:15,462 Tanpa sejarah perhambaan. 587 00:29:16,504 --> 00:29:17,756 Pemecahbelahan kaum. 588 00:29:18,465 --> 00:29:20,175 - Jim Crow. - Jim Crow. 589 00:29:20,842 --> 00:29:23,762 Betul katanya. Orang kulit hitam hidup aman. 590 00:29:23,845 --> 00:29:25,430 - Wah! - Jelas sekali… 591 00:29:25,513 --> 00:29:27,348 Ia benar-benar mengganggu saya. 592 00:29:27,432 --> 00:29:30,852 Kini, sentimen anti-Yahudi semakin berleluasa. 593 00:29:30,935 --> 00:29:33,772 Beberapa tahun ini, kebencian Asia meningkat. 594 00:29:33,855 --> 00:29:35,899 Saya kata, "Tutur kata penting." 595 00:29:35,982 --> 00:29:37,484 Saya membesar di Alabama. 596 00:29:37,984 --> 00:29:41,738 Tahun saya dilahirkan, mereka mengebom gereja di Birmingham, 597 00:29:41,821 --> 00:29:43,531 diikuti Pembunuhan Selma. 598 00:29:43,615 --> 00:29:48,453 Saya antara tiga pelajar kulit Hitam pertama memasuki sekolah lain, 599 00:29:48,536 --> 00:29:50,038 dan nenek saya kata, 600 00:29:50,121 --> 00:29:52,707 "Hei, apabila kamu dah cukup faham sejarah, 601 00:29:52,791 --> 00:29:56,377 belajar dan ketengahkan topik ini sepanjang masa." 602 00:29:56,461 --> 00:29:59,380 Dia kata, "Hei, baca tentang lelaki ini." 603 00:29:59,464 --> 00:30:01,466 "Siapa?" "Dr. Martin Luther King." 604 00:30:01,549 --> 00:30:04,469 "Okey, siapa?" "Faham tak kenapa kena membaca?" 605 00:30:04,552 --> 00:30:06,888 Dia kata, "Kamu perlu tahu semua ini." 606 00:30:06,971 --> 00:30:10,183 "Kehidupan generasi kamu akan berubah kelak." 607 00:30:10,266 --> 00:30:12,685 "Tapi jangan lupa asal usul kamu." 608 00:30:12,769 --> 00:30:14,354 "Ia penting dan mustahak." 609 00:30:14,437 --> 00:30:17,106 Orang Alabama perlu tahu semua ini. 610 00:30:17,190 --> 00:30:18,733 Kini awak dah dewasa, 611 00:30:19,442 --> 00:30:22,737 jadi berbeza tak sekarang berbanding dulu 612 00:30:22,821 --> 00:30:25,156 sebagai anak muda di Alabama? 613 00:30:25,240 --> 00:30:27,951 Selebriti kulit Hitam, orang kulit Hitam kaya 614 00:30:28,034 --> 00:30:31,412 tidak dilayan macam orang kulit Hitam biasa. 615 00:30:31,496 --> 00:30:34,123 "Biasa" di sini bukan bermaksud tak penting. 616 00:30:34,958 --> 00:30:37,836 Saya tak nak penonton di rumah kata, 617 00:30:37,919 --> 00:30:39,921 "Ini apa yang dia maksudkan." 618 00:30:40,004 --> 00:30:43,132 "Alahai, aku tahulah apa yang aku maksudkan." 619 00:30:43,216 --> 00:30:44,968 Saya tak suka hal begitu. 620 00:30:45,552 --> 00:30:48,096 Jadi, saya rasa ia sangat penting 621 00:30:49,013 --> 00:30:50,682 untuk bercakap tentang… 622 00:30:50,765 --> 00:30:53,726 Saya tak dilayan seperti orang kulit Hitam biasa. 623 00:30:53,810 --> 00:30:56,020 Semua orang kaya dan terkenal pun. 624 00:30:56,604 --> 00:30:57,605 Amerika 625 00:30:59,148 --> 00:31:00,984 sentiasa ada masalah perkauman. 626 00:31:01,484 --> 00:31:03,236 Adakah ia semakin baik? 100%. 627 00:31:03,778 --> 00:31:06,739 Tapi saya nak sentuh tentang perkauman ekonomi. 628 00:31:07,323 --> 00:31:12,453 Sama ada anda kulit putih dan miskin, atau Hitam dan miskin, tiada bezanya. 629 00:31:12,537 --> 00:31:15,373 Anda akan dilahirkan dalam kejiranan bejat. 630 00:31:15,456 --> 00:31:17,625 Anda akan ke sekolah cabuk. 631 00:31:18,376 --> 00:31:20,503 Saya gunakan analogi besbol. 632 00:31:20,587 --> 00:31:22,547 Ya, sudah pasti ada pengecualian. 633 00:31:22,630 --> 00:31:29,012 Jika pemain berdiri di tempat pukulan, dan pukulan mereka dua kali terlepas, 634 00:31:29,095 --> 00:31:31,222 kebanyakan orang akan keluar. 635 00:31:31,306 --> 00:31:33,099 Orang kulit Hitam dan orang putih yang miskin, 636 00:31:33,182 --> 00:31:35,894 mereka layak diberi peluang untuk berjaya, 637 00:31:35,977 --> 00:31:38,021 dan sehingga kita selesaikannya, 638 00:31:38,104 --> 00:31:42,150 kita takkan menikmati kemakmuran dalam negara. 639 00:31:43,151 --> 00:31:44,277 Adakah awak… 640 00:31:44,360 --> 00:31:47,780 Pilihan raya tak lama lagi, dan orang kata, 641 00:31:47,864 --> 00:31:51,409 "Ini sangat penting sebab ia boleh menoktahkan demokrasi." 642 00:31:51,492 --> 00:31:53,578 Saya rasa itu boleh berlaku. 643 00:31:53,661 --> 00:31:58,124 Tapi natijah demokrasi sekarang inilah yang akan menjadi penoktahnya. 644 00:31:58,207 --> 00:32:01,044 - Ya. - Awak risau tak? 645 00:32:01,127 --> 00:32:04,130 Awak tak nampak macam mudah menggelupur, 646 00:32:04,213 --> 00:32:07,258 tapi memikirkan hala tuju negara ini… 647 00:32:07,842 --> 00:32:08,843 Ya. 648 00:32:09,344 --> 00:32:11,220 Saya sangat risau 649 00:32:11,304 --> 00:32:13,348 tentang iklim politik kita. 650 00:32:13,431 --> 00:32:14,891 Saya perlukan nama. 651 00:32:18,686 --> 00:32:20,521 - Semua ahli politik. - Okey. 652 00:32:21,189 --> 00:32:25,193 Saya boleh pilih sesiapa saja dalam kalangan penonton sekarang. 653 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 Saya dan pihak di sana pasti akan berselisih pendapat. 654 00:32:29,155 --> 00:32:31,658 Kedua-dua pihak teruk. Itu kena jelas. 655 00:32:31,741 --> 00:32:33,701 - Kedua-dua. - Kedua-dua teruk. 656 00:32:33,785 --> 00:32:34,702 Betul. 657 00:32:34,786 --> 00:32:36,412 Bergaduh macam budak kecil. 658 00:32:36,496 --> 00:32:39,624 "Awak mahu sesuatu. Saya takkan setuju walau apa pun." 659 00:32:39,707 --> 00:32:42,126 "Dunia tak patut ditadbir begitu." 660 00:32:42,210 --> 00:32:44,712 Saya akan sentiasa letak pengharapan 661 00:32:44,796 --> 00:32:47,799 kerana jika kita tak berharap, kita pesimis. 662 00:32:47,882 --> 00:32:51,928 Awak berharap sekarang, meskipun pilihan raya kurang dari setahun? 663 00:32:52,011 --> 00:32:53,513 Dua lelaki berusia 80-an. 664 00:32:54,430 --> 00:32:56,891 - Yalah. - Sebaya saya jugalah. 665 00:32:56,975 --> 00:33:00,019 Jadi saya boleh tanya awak. Awak masih berharapkah? 666 00:33:00,812 --> 00:33:02,855 Tak, saya tak suka kedua-duanya. 667 00:33:02,939 --> 00:33:06,734 Bukankah awak lebih suka kita ada pemimpin yang lebih muda? 668 00:33:06,818 --> 00:33:08,194 Sudah tentu, 100%. 669 00:33:08,277 --> 00:33:11,781 Saya rasa Presiden Biden memang seorang pemimpin yang baik. 670 00:33:13,157 --> 00:33:15,660 Dia negarawan berjasa, tapi dah tua sangat. 671 00:33:15,743 --> 00:33:17,203 Presiden Trump pula… 672 00:33:18,538 --> 00:33:20,623 Calon presiden tak patut begitu. 673 00:33:22,000 --> 00:33:24,127 - Maaf, tapi betul! - Ya. 674 00:33:24,210 --> 00:33:25,128 Helo! 675 00:33:25,628 --> 00:33:26,504 Macam… 676 00:33:27,255 --> 00:33:30,800 "Awak Presiden Amerika Syarikat." 677 00:33:31,300 --> 00:33:36,014 "Sama ada saya setuju dengan polisi awak atau tidak, awak mewakili Amerika…" 678 00:33:36,097 --> 00:33:38,057 "Tunjuklah kewibawaan awak." 679 00:33:38,141 --> 00:33:39,892 Bayangkan dia menang. 680 00:33:39,976 --> 00:33:41,644 Awak akan senang duduk tak? 681 00:33:41,728 --> 00:33:43,438 Tidak, kerana hakikatnya 682 00:33:43,521 --> 00:33:46,232 dia akan mencari musuh sepanjang penggalnya. 683 00:33:46,315 --> 00:33:48,234 Itu tak membantu rakyat. 684 00:33:48,317 --> 00:33:50,403 Awak risau demokrasi akan berakhir? 685 00:33:50,987 --> 00:33:53,698 Tidak, saya tak… 686 00:33:53,781 --> 00:33:54,741 Tidak. 687 00:33:54,824 --> 00:33:57,076 Demokrasi ertinya undi calon kita nak. 688 00:33:57,160 --> 00:33:58,786 - Betul. - Itulah demokrasi. 689 00:33:59,412 --> 00:34:02,999 Berjuta-juta orang undi dia. Itulah yang bagusnya tentang… 690 00:34:03,082 --> 00:34:05,501 Betul. Itulah proses demokrasi. 691 00:34:05,585 --> 00:34:11,215 Tapi jika lelaki itu meratib tentang penarikan hak dan kebebasan mengundi… 692 00:34:11,299 --> 00:34:12,967 Saya benci taktik momok. 693 00:34:13,051 --> 00:34:18,514 - Ya, tapi saya takut… - Saya takut. Saya risau. 694 00:34:18,598 --> 00:34:21,768 Saya rasa orang jahat melebihi jumlah orang baik. 695 00:34:21,851 --> 00:34:23,186 Saya sangat setuju. 696 00:34:23,269 --> 00:34:26,272 Walau siapa sekalipun awak, 697 00:34:26,355 --> 00:34:28,733 jadilah diri sendiri 698 00:34:28,816 --> 00:34:33,362 jalan terus dan ikut motivasi itu dengan tertib. 699 00:34:33,446 --> 00:34:36,157 Jika awak tak suka mana-mana, 700 00:34:36,240 --> 00:34:38,701 jalankanlah juga tanggungjawab awak. 701 00:34:38,785 --> 00:34:39,786 - Ya. - Ya tak ya? 702 00:34:39,869 --> 00:34:42,830 Apa gunanya kita mengutuk pihak sini dan sana? 703 00:34:42,914 --> 00:34:46,167 Sejujurnya, sembang jahanam begitu buat saya menyampah. 704 00:34:46,250 --> 00:34:49,253 Mari kita pastikan rakyat dapat menyara hidup, 705 00:34:49,337 --> 00:34:51,756 anak-anak mereka selamat dan bersekolah. 706 00:34:51,839 --> 00:34:53,674 Itulah yang rakyat mahu. 707 00:34:53,758 --> 00:34:57,303 Apabila awak kata sembang jahanam, apa maksud awak? 708 00:34:59,388 --> 00:35:01,015 - Menarik. - Cakap, Charles! 709 00:35:01,099 --> 00:35:04,352 Saya suka rancangan yang membenarkan saya menyumpah. 710 00:35:04,852 --> 00:35:06,604 Saya suka dapat cakap "sial". 711 00:35:06,687 --> 00:35:07,814 - Itu dia! - Ya. 712 00:35:10,441 --> 00:35:13,861 Tadi awak sebut tentang perkauman, awak sebut anti-Yahudi, 713 00:35:13,945 --> 00:35:16,823 serta sikap berat sebelah terhadap orang Asia. 714 00:35:16,906 --> 00:35:18,991 Nampaknya… 715 00:35:20,118 --> 00:35:22,995 Anggap saja perkara ini telah selesai 716 00:35:23,079 --> 00:35:25,373 untuk membantu kesamarataan. 717 00:35:25,456 --> 00:35:27,667 Adakah ia akan hilang? 718 00:35:27,750 --> 00:35:30,169 Pertama, kita patut segera selesaikannya. 719 00:35:30,920 --> 00:35:34,757 - Ya. - Tapi isu-isu ini sedang berleluasa. 720 00:35:35,341 --> 00:35:39,095 Kita patut uruskan situasi ini dan kata, "Hei, 721 00:35:39,178 --> 00:35:42,807 kami akan hukum pelaku jenayah ini." 722 00:35:42,890 --> 00:35:47,937 Tapi sekarang, manusia rasis mudah diberi muka. 723 00:35:48,729 --> 00:35:51,732 Saya takkan penat untuk tekankan perkara ini. 724 00:35:51,816 --> 00:35:52,859 Sesiapa saja, 725 00:35:54,110 --> 00:35:55,695 sesiapa yang rasis, 726 00:35:56,821 --> 00:35:57,822 memang tak guna. 727 00:36:02,577 --> 00:36:04,120 Saya bukan suri teladan. 728 00:36:04,745 --> 00:36:06,789 Saya pemain bola keranjang… 729 00:36:10,334 --> 00:36:12,295 bukan pemberi nafkah anak anda. 730 00:36:12,879 --> 00:36:16,215 Bertahun-tahun lalu, awak buat kempen iklan untuk Nike, 731 00:36:16,299 --> 00:36:17,842 "Saya bukan suri teladan." 732 00:36:18,759 --> 00:36:21,929 Ideanya, "Ya, saya main bola keranjang." 733 00:36:22,013 --> 00:36:25,057 "Ya, saya kaya, tapi saya bukan suri teladan." 734 00:36:25,141 --> 00:36:29,604 Ia berkesan kerana masyarakat mula peka untuk membincangkannya. 735 00:36:30,188 --> 00:36:34,108 Tapi hakikatnya oleh kerana diri awak begini, 736 00:36:34,192 --> 00:36:36,736 sama ada terima tanggungjawab atau tidak, 737 00:36:36,819 --> 00:36:37,778 awak tetap buat. 738 00:36:37,862 --> 00:36:39,947 Sekarang, awak rasa bagaimana? 739 00:36:40,031 --> 00:36:44,827 Tak, sebab awak faham. Ia membuka mata masyarakat. 740 00:36:45,536 --> 00:36:50,166 Ramai pemain NBA dan atlet dijemput berceramah di sekolah yang berbeza. 741 00:36:50,249 --> 00:36:53,211 Negara kita pula ada banyak sekolah asing-asing, 742 00:36:53,294 --> 00:36:55,421 tapi saya perasan sesuatu. 743 00:36:55,504 --> 00:36:58,299 Bila saya ke sekolah majoriti kulit putih, 744 00:36:58,382 --> 00:37:01,928 Saya selalu tanya, "Berapa ramai nak jadi atlet profesional?" 745 00:37:02,011 --> 00:37:04,055 Hanya lima peratus angkat tangan. 746 00:37:04,138 --> 00:37:06,557 "Kamu nak jadi apa?" "Nak jadi doktor." 747 00:37:06,641 --> 00:37:08,768 "Nak jadi peguam." "Jurutera." 748 00:37:08,851 --> 00:37:10,436 Cikgu, bomba dan polis. 749 00:37:11,145 --> 00:37:14,440 Tapi masalahnya, Dave, di sekolah majoriti kulit Hitam, 750 00:37:14,523 --> 00:37:16,734 "Berapa ramai nak jadi atlet?" 751 00:37:16,817 --> 00:37:18,402 95 peratus angkat tangan. 752 00:37:19,403 --> 00:37:21,405 Setelah ke 30 atau 40 sekolah, 753 00:37:21,489 --> 00:37:24,575 "Hei. Pelajar kulit Hitam dah kena basuh." 754 00:37:24,659 --> 00:37:27,328 "Mereka sangka jadi atlet saja boleh berjaya." 755 00:37:27,411 --> 00:37:30,748 "Saya nak wujudkan kesedaran. Saya akan mulakan debat." 756 00:37:30,831 --> 00:37:34,043 Budak kulit Hitam kena tahu mereka boleh jadi doktor. 757 00:37:34,126 --> 00:37:35,378 Boleh jadi peguam. 758 00:37:35,461 --> 00:37:38,339 Boleh jadi jurutera. Boleh jadi guru, bomba. 759 00:37:38,422 --> 00:37:41,008 Berapa umur awak ketika itu? Muda, bukan? 760 00:37:41,092 --> 00:37:42,718 - 26, 27. - Ya. 761 00:37:42,802 --> 00:37:45,304 Tapi saya kena puji Nike. 762 00:37:45,388 --> 00:37:49,767 Nike hubungi saya semula setahun kemudian. Mereka kata, "Kami salah." 763 00:37:50,685 --> 00:37:54,897 95 peratus surat yang kami terima adalah positif. 764 00:37:55,523 --> 00:37:58,150 Ibu bapa datang jumpa saya di seluruh negara. 765 00:37:58,734 --> 00:38:01,737 "Hei, terima kasih kerana membuat iklan itu." 766 00:38:01,821 --> 00:38:04,824 Sehingga hari ini, saya sangat bangga dengannya. 767 00:38:05,616 --> 00:38:08,077 Awak banyak sebut tentang pertahanan. 768 00:38:08,160 --> 00:38:09,328 Chuck! 769 00:38:09,412 --> 00:38:11,497 Sebutnya banyak, mainnya tidak. 770 00:38:12,707 --> 00:38:16,127 Tapi golf perlukan seseorang yang bermain pertahanan. 771 00:38:16,210 --> 00:38:17,044 Tidak. 772 00:38:17,128 --> 00:38:20,089 Kalau ada pertahanan, itu dah jadi permainan lain. 773 00:38:20,172 --> 00:38:22,842 Golf dah cukup sukar apabila bermain sendiri. 774 00:38:22,925 --> 00:38:24,635 Fikir dari segi sukan lasak. 775 00:38:24,719 --> 00:38:25,886 Baru mula pukul, 776 00:38:26,429 --> 00:38:27,805 dah ada orang pertahan. 777 00:38:27,888 --> 00:38:31,642 Saya nak hayun kayu golf. Awak masih nak berdiri di situ? 778 00:38:31,726 --> 00:38:34,395 Pukul betul-betul. Jangan risau. 779 00:38:34,478 --> 00:38:37,481 - Awak pernah main di Pebble Beach? - Ya. 780 00:38:37,565 --> 00:38:41,027 Dua hari lalu sebelum kita ke sini, ini pasti jadi. 781 00:38:41,110 --> 00:38:42,153 - Spyglass. - Ya. 782 00:38:42,236 --> 00:38:43,404 Saya skor 64. 783 00:38:43,487 --> 00:38:45,656 - Mana ada. - Nak kata saya penipu? 784 00:38:45,740 --> 00:38:47,491 Tipu sunat. 785 00:38:48,075 --> 00:38:50,453 - 64, awak… - Kenal Gary? Telefon dia. 786 00:38:52,413 --> 00:38:54,540 Wujudkah si Gary ini? 787 00:38:55,082 --> 00:38:56,500 Cucu-cucu awak sihat? 788 00:38:56,584 --> 00:38:59,253 Banyak-banyak perkara dalam hidup saya, 789 00:38:59,337 --> 00:39:02,173 saya suka jadi datuk Henry dan Charlie… 790 00:39:02,256 --> 00:39:04,425 Kami berbual tiga bulan lalu. 791 00:39:05,259 --> 00:39:07,053 Kemudian dia belajar berjalan. 792 00:39:07,762 --> 00:39:09,430 Bermulalah huru-hara. 793 00:39:10,389 --> 00:39:13,017 Dulu comel. Dia akan baring atas lengan saya. 794 00:39:13,100 --> 00:39:15,394 Saya pegang bir dan dia sekali, 795 00:39:15,478 --> 00:39:18,189 dan saya akan cium dia setiap 15 saat, 796 00:39:18,731 --> 00:39:22,401 dan enam bulan lalu, dia belajar berjalan dan berlari, 797 00:39:22,485 --> 00:39:25,321 dan sejak itu, dia tak boleh duduk diam. 798 00:39:25,905 --> 00:39:28,741 Dalam sehari, saya kena curi masa tidur. 799 00:39:29,241 --> 00:39:33,287 Ada dua perkara yang kita buat apabila kita dah tua. 800 00:39:33,371 --> 00:39:35,539 Selepas makan, kita nak tidur. 801 00:39:36,999 --> 00:39:40,461 Kemudian, dah lama bermain, 802 00:39:40,544 --> 00:39:41,712 kena tidur lagi. 803 00:39:43,255 --> 00:39:46,675 - Berapa umur awak, Chuck? - 61 tahun pada 20 Februari. 804 00:39:46,759 --> 00:39:49,220 - Oh, Tuhan. - Saya… 805 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Seronok apabila dah berusia. 806 00:39:54,392 --> 00:39:56,268 Ya. Terima kasih. 807 00:39:58,145 --> 00:40:00,356 Kelakar sebab saya baru jumpa Dr. J. 808 00:40:00,439 --> 00:40:02,566 Kami minum dan dia kata, 809 00:40:02,650 --> 00:40:05,236 "Ingat tak awak ejek saya semasa saya 35 tahun?" 810 00:40:05,319 --> 00:40:07,571 Kita sertai NBA umur 19, 20. 811 00:40:07,655 --> 00:40:09,782 Kami panggil dia "pak cik", "datuk". 812 00:40:10,324 --> 00:40:12,034 "Sekarang, awak 60 tahun." 813 00:40:12,993 --> 00:40:15,287 Saya kata, "Tak seronok seperti dulu." 814 00:40:20,584 --> 00:40:23,003 - Termasuk lebuh raya. - Ke laut. 815 00:40:23,504 --> 00:40:24,630 Tak bagus. 816 00:40:25,965 --> 00:40:28,008 Teriknya. 817 00:40:28,092 --> 00:40:29,301 Itu tak bagus. 818 00:40:31,345 --> 00:40:33,055 Itu masih tak bagus. 819 00:40:33,139 --> 00:40:34,056 Wah! 820 00:40:35,015 --> 00:40:38,477 Pacers boleh pergi jauh, dan mereka akan menang. 821 00:40:38,561 --> 00:40:41,522 - Saya tak rasa mereka pergi jauh. - Saya kata. 822 00:40:41,605 --> 00:40:45,317 - Saya… - Tak, budak itu bermain dengan hebat. 823 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 Mereka kalah. 824 00:40:46,485 --> 00:40:49,989 Awak beritahu saya yang awak fikir LeBron terlalu tua. 825 00:40:51,157 --> 00:40:52,283 Dia dah tua. 826 00:40:52,366 --> 00:40:56,745 - Tak, awak kata, "Dia terlalu tua." - Tak, LeBron dah tua. 827 00:40:56,829 --> 00:40:58,372 Ya, betul. Saya setuju. 828 00:40:58,956 --> 00:40:59,957 Okey, ini dia. 829 00:41:02,668 --> 00:41:03,627 Aduhai. 830 00:41:04,420 --> 00:41:06,005 Maaf! Maaf, encik! 831 00:41:06,088 --> 00:41:08,466 - Itu bagus, tak begitu Chuck? - Tidak. 832 00:41:08,549 --> 00:41:10,426 Pukulan saya bagus tak? 833 00:41:10,509 --> 00:41:11,760 - Tak, itu… - Maaf! 834 00:41:13,721 --> 00:41:15,473 Chuck, dia yang pukul. 835 00:41:16,348 --> 00:41:17,725 - Bagus, Chuck! - Ya. 836 00:41:18,309 --> 00:41:19,685 Satu lagi. 837 00:41:19,768 --> 00:41:22,605 - Buka. - Awak yang buka. 838 00:41:23,814 --> 00:41:25,983 - Buka. - Dah buka! 839 00:41:26,567 --> 00:41:30,529 Jadi, dengan cara awak pegang, begini awak akan pukul, 840 00:41:30,613 --> 00:41:32,156 tapi ini yang kita mahu. 841 00:41:33,282 --> 00:41:35,409 Begitu. Buka saja. 842 00:41:35,493 --> 00:41:37,244 Ia terbuka luas sekarang. 843 00:41:38,621 --> 00:41:39,497 Ya. 844 00:41:40,706 --> 00:41:41,707 Oh Tuhan! 845 00:41:46,712 --> 00:41:48,631 Awak tandatangan penepian tak? 846 00:41:49,298 --> 00:41:52,218 Awak bukan dalam pasukan yang memenangi kejuaraan? 847 00:41:52,301 --> 00:41:56,722 Awak tak kisah? Saya tahu itu soalan bodoh. 848 00:41:56,805 --> 00:41:59,517 Pada masa itu… Saya cukup sedih. 849 00:41:59,600 --> 00:42:03,938 - Malah pemain terbaik, yang bagi saya… - Menarik apabila ditanya. 850 00:42:04,021 --> 00:42:07,149 "Ya, saya kecewa yang saya tak menang kejuaraan." 851 00:42:07,233 --> 00:42:10,653 Tapi, nombor satu, ini permainan berpasukan. 852 00:42:11,153 --> 00:42:12,404 Tapi saya tak pasti… 853 00:42:12,488 --> 00:42:14,240 Kalau awak nak saya sedih, 854 00:42:14,740 --> 00:42:16,158 itu takkan berlaku. 855 00:42:16,242 --> 00:42:18,536 Saya pasti hidup saya baik. 856 00:42:19,620 --> 00:42:21,747 Saya boleh kata era saya bagus. 857 00:42:22,456 --> 00:42:25,376 Beri saya beberapa saat sebelum saya jatuh 858 00:42:25,459 --> 00:42:26,835 dan kata, "Hei, kawan." 859 00:42:26,919 --> 00:42:28,963 "Perjalanan yang hebat." 860 00:42:29,672 --> 00:42:30,881 Sebab saya… 861 00:42:30,965 --> 00:42:34,552 Apabila awak di pekan kecil seramai 2,000 penduduk, 862 00:42:34,635 --> 00:42:36,512 "Ke mana hala tuju aku?" 863 00:42:37,221 --> 00:42:40,140 Ada banyak kitaran, 864 00:42:40,224 --> 00:42:43,602 "Okey, aku bertuah. Aku dapat biasiswa untuk ke kolej." 865 00:42:43,686 --> 00:42:45,771 Kemudian saya sertai NBA, 866 00:42:46,438 --> 00:42:49,733 "Aku tak tahu ke mana ini akan bawa aku." 867 00:42:49,817 --> 00:42:52,111 - Tup-tup, jadi hebat. - Legenda. 868 00:42:52,194 --> 00:42:56,031 Ya, selama 16 tahun begitu, kemudian fikir, "Apa seterusnya?" 869 00:42:56,115 --> 00:42:59,326 Kemudian saya jadi penjahat mencuri duit di televisyen. 870 00:43:00,828 --> 00:43:02,121 KE UDARA 871 00:43:02,204 --> 00:43:03,205 Ada tempat? 872 00:43:03,289 --> 00:43:04,999 Hadirin sekalian, legenda. 873 00:43:05,583 --> 00:43:06,792 Hai, semua. 874 00:43:08,043 --> 00:43:08,961 Apa khabar? 875 00:43:10,045 --> 00:43:12,256 - Boleh duduk di sini? - Ya, boleh. 876 00:43:12,339 --> 00:43:13,716 Hebatnya. 877 00:43:13,799 --> 00:43:17,678 Saya perlu lebih dekat sebab apabila saya pergi ke restoran, 878 00:43:17,761 --> 00:43:20,139 mereka selalu letak saya di kerusi khas. 879 00:43:21,473 --> 00:43:22,391 Okey, sekarang. 880 00:43:22,975 --> 00:43:24,143 Saya okey. 881 00:43:25,269 --> 00:43:28,022 - Jangan risau. - Empat, tiga, dua. 882 00:43:28,105 --> 00:43:30,816 Satu penghormatan untuk kami di Inside 883 00:43:30,899 --> 00:43:32,818 bersama David Letterman. 884 00:43:32,901 --> 00:43:34,361 Seronok berada di sini. 885 00:43:34,445 --> 00:43:36,989 Sebagai anak kelahiran Indianapolis, 886 00:43:37,865 --> 00:43:42,202 adakah "Semua orang di Indiana membesar dengan gelung di laman belakang"? 887 00:43:42,286 --> 00:43:44,538 - Sentiasa bermain. - Ya. Betul. 888 00:43:44,622 --> 00:43:46,874 Saya risau saban tahun, 889 00:43:46,957 --> 00:43:49,835 legenda itu, mitos itu, telah dirampas, 890 00:43:50,753 --> 00:43:54,048 dan saya menuduh kawan baik saya, Indiana Pacers. 891 00:43:54,131 --> 00:43:57,468 Bercakap tentang itu, Chuck dah pilih untuk pergi jauh. 892 00:43:57,551 --> 00:44:01,013 Encik Letterman, beginikah rasanya bersara bagi awak? 893 00:44:01,096 --> 00:44:02,848 Ini… Awak bergurau? 894 00:44:02,931 --> 00:44:05,851 Pertama, saya keluar dari rumah. Baguslah. 895 00:44:05,934 --> 00:44:08,062 Saya suka masuk TV. 896 00:44:09,313 --> 00:44:12,858 Inilah perkara yang saya paling suka. 897 00:44:12,941 --> 00:44:16,904 Dalam rancangan kami, apabila Chuck beri jaminan… 898 00:44:16,987 --> 00:44:18,989 Saya ada dengar. Mantap. 899 00:44:19,073 --> 00:44:21,283 Jatuhkan sebarang benda dari siling. 900 00:44:21,367 --> 00:44:23,077 Malam ini, mungkin penukul. 901 00:44:23,160 --> 00:44:25,079 Kita perlu beri jaminan. 902 00:44:27,247 --> 00:44:29,750 Awak mudah berkomunikasi. 903 00:44:29,833 --> 00:44:32,920 Itu satu anugerah, jadi awak sangat dirahmati. 904 00:44:33,629 --> 00:44:38,425 Awak kata awak tak sangka awak akan jadi penyiar TV apabila awak 70 tahun. 905 00:44:38,509 --> 00:44:39,510 Saya tak setuju. 906 00:44:39,593 --> 00:44:42,221 Saya rasa ia mudah bagi awak. 907 00:44:42,304 --> 00:44:45,307 Awak bukan saja mahir main bola keranjang, 908 00:44:45,391 --> 00:44:47,142 bukan saja dalam dunia sukan, 909 00:44:47,226 --> 00:44:50,354 tapi melihat cara awak dalam konteks dan topik lain, 910 00:44:50,437 --> 00:44:53,857 takkanlah awak tak lagi bekerja apabila umur dah 70? 911 00:44:54,441 --> 00:44:57,986 - Saya harap tidak. - Kenapa awak cakap begitu? 912 00:44:58,070 --> 00:45:01,949 Sebab awak nak ke mana untuk bercakap dengan orang? 913 00:45:02,032 --> 00:45:05,202 - Di mana saja. - Tidak. 914 00:45:05,285 --> 00:45:08,372 Apabila orang datang kepada saya, orang akan kata, 915 00:45:08,455 --> 00:45:11,500 "Awak bintang yang paling mudah didekati." 916 00:45:11,583 --> 00:45:12,793 Saya kata, "Hei." 917 00:45:13,544 --> 00:45:17,464 "Jika seseorang datang menyapa saya, saya akan ucap helo." 918 00:45:18,048 --> 00:45:20,008 Saya takkan kata, "Saya sibuk." 919 00:45:20,092 --> 00:45:23,220 "Awak tahu kenapa? Sebab saya main bola keranjang." 920 00:45:23,804 --> 00:45:25,097 Saya bukan cikgu. 921 00:45:25,180 --> 00:45:26,306 Saya bukan bomba. 922 00:45:27,182 --> 00:45:28,392 Saya bukan polis. 923 00:45:28,475 --> 00:45:30,561 Saya bukan anggota tentera. 924 00:45:30,644 --> 00:45:32,688 Semua itu pekerjaan yang penting. 925 00:45:33,272 --> 00:45:34,940 Kami tiada kerja sebenar! 926 00:45:36,608 --> 00:45:38,277 Kami dibayar lebih, 927 00:45:39,236 --> 00:45:40,696 kurang bekerja. 928 00:45:41,280 --> 00:45:43,866 Kamilah yang paling bertuah di dunia ini. 929 00:45:43,949 --> 00:45:46,285 "Fikirkanlah." Saya kata, 930 00:45:46,368 --> 00:45:49,037 "Walaupun kami kalah, hidup kami tak teruk." 931 00:45:49,830 --> 00:45:51,415 Kami masih dibayar, 932 00:45:52,040 --> 00:45:54,585 kita masih boleh pulang ke rumah besar. 933 00:45:54,668 --> 00:45:59,173 Saya kata, "Kami dalam situasi yang tak merugikan." 934 00:46:00,466 --> 00:46:03,886 Seronok hidupkan bandar dan menceriakan hari seseorang, 935 00:46:03,969 --> 00:46:06,972 tapi apabila kita terlalu serius, 936 00:46:07,639 --> 00:46:09,767 kita perlu mula bermuhasabah. 937 00:46:10,267 --> 00:46:13,145 Saya cuma nak ucap terima kasih untuk segalanya. 938 00:46:13,228 --> 00:46:15,314 Awak peramah. Awak baik hati. 939 00:46:15,397 --> 00:46:18,358 Seronok berbual dengan awak. Saya hargai semuanya. 940 00:46:18,442 --> 00:46:21,737 Terima kasih. Berlatih lagi. Enam bulan lagi kita jumpa. 941 00:46:23,322 --> 00:46:24,448 Esok saya telefon. 942 00:46:25,240 --> 00:46:27,326 Kita lakukannya demi wang, kawan. 943 00:46:29,703 --> 00:46:32,331 Oh ya, kembalikan deposit kad saya. 944 00:46:32,414 --> 00:46:33,248 Boleh. 945 00:46:33,832 --> 00:46:34,666 Babai. 946 00:46:34,750 --> 00:46:37,127 - Babai. Terima kasih. - Terima kasih. 947 00:46:40,047 --> 00:46:44,968 Tahu pesanan saya untuk anak muda yang terfikir untuk ceburi sukan golf? 948 00:46:45,052 --> 00:46:46,845 Chuck akan sokong saya. 949 00:46:46,929 --> 00:46:48,430 Dalam permainan golf, 950 00:46:48,514 --> 00:46:50,307 kita pukul untuk menunjuk… 951 00:46:50,390 --> 00:46:52,726 - Pukulan padu? - Pukulan padu. 952 00:46:52,810 --> 00:46:55,646 Apa awak buat di bunker? Awak mengelak saja? 953 00:46:55,729 --> 00:46:57,564 Apa yang berima dengan bunker? 954 00:46:58,148 --> 00:46:59,399 Sudahlah, Chuck! 955 00:47:09,785 --> 00:47:11,787 Terjemahan sari kata oleh Embun