1 00:00:07,716 --> 00:00:09,342 Hoćemo li se kladiti? 2 00:00:09,426 --> 00:00:13,430 -Kad smo kod klađenja, što misliš? -Budi nježan prema sebi. 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,764 Imaš dovoljno novca. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,600 Na pamet mi je palo nešto osim novca. 5 00:00:17,684 --> 00:00:18,643 Dobro. 6 00:00:18,727 --> 00:00:22,230 Ako pogodim, proći ćeš kroz klub bez majice. 7 00:00:22,939 --> 00:00:25,150 Ne, nisam ja John Cena. 8 00:00:25,233 --> 00:00:27,777 Više ne mogu skidati majicu u javnosti. 9 00:00:27,861 --> 00:00:29,029 Gotovo je s tim. 10 00:00:29,112 --> 00:00:30,613 Dobro, moram pogoditi. 11 00:00:31,239 --> 00:00:33,158 Ili što ćemo ako promašim? 12 00:00:33,241 --> 00:00:35,785 Ti ćeš proći kroz klub bez majice. 13 00:00:35,869 --> 00:00:38,788 Ne, ljudima bi pozlilo od toga. 14 00:00:38,872 --> 00:00:43,376 Ako ti prođeš bez majice, svi bi rekli: „Evo Chucka. Charlesa Barkleyja.” 15 00:00:43,460 --> 00:00:45,170 -Oni bi… -Izgleda fantastično. 16 00:00:45,253 --> 00:00:48,089 Ne, rekli bi: „Taj je tip igrao u NBA-u?” 17 00:00:56,806 --> 00:01:01,352 DAVID LETTERMAN: MOJEG SLJEDEĆEG GOSTA NE TREBA PREDSTAVLJATI 18 00:01:05,315 --> 00:01:07,859 CENTAR ZA SCENSKE UMJETNOSTI BARUCH 19 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 Hvala vam! 20 00:01:14,491 --> 00:01:15,867 Pozdrav! Hvala vam! 21 00:01:17,368 --> 00:01:18,411 Ma dajte! 22 00:01:19,662 --> 00:01:20,955 Sviđa mi se ovo. 23 00:01:21,039 --> 00:01:23,583 Natruhe ovacija. 24 00:01:24,417 --> 00:01:25,960 Za druge nisam siguran. 25 00:01:27,462 --> 00:01:32,842 Ovaj je tip 1993. bio najkorisniji igrač NBA-a. 26 00:01:32,926 --> 00:01:36,012 Osvojio je dvije zlatne olimpijske medalje. 27 00:01:36,096 --> 00:01:39,140 Ušao je u momčad All-Star, 28 00:01:39,224 --> 00:01:41,893 i to 13 puta u karijeri. 29 00:01:41,976 --> 00:01:46,439 Član je Kuće slavnih NBA-a. 30 00:01:46,523 --> 00:01:49,442 Dame i gospodo, stiže nam Charles Barkley. 31 00:01:49,526 --> 00:01:50,693 Charlese! 32 00:01:57,408 --> 00:01:58,827 -Bok, Charlese! -Kako si? 33 00:01:58,910 --> 00:02:00,370 -Drago mi je! -Također! 34 00:02:06,960 --> 00:02:07,836 Dobro. 35 00:02:09,963 --> 00:02:12,298 Charlese, hvala ti što si došao. 36 00:02:12,382 --> 00:02:14,509 -Čast mi je. -Ne, meni je čast. 37 00:02:14,592 --> 00:02:18,471 Ovi ljudi večeras nisu imali pametnijeg posla, i to u New Yorku! 38 00:02:19,639 --> 00:02:21,808 Ali ovo je dobra predstava, stari. 39 00:02:21,891 --> 00:02:24,978 Znaš, cijenim to. Hvala što si me zvao. Čast mi je. 40 00:02:25,061 --> 00:02:26,396 Hvala ti na vremenu! 41 00:02:27,188 --> 00:02:29,274 Bi li danas mogao igrati u NBA-u? 42 00:02:29,357 --> 00:02:32,235 -Danas je mnogo lakše igrati… -Zašto je lakše? 43 00:02:32,318 --> 00:02:36,239 Jer se ne traži fizički kontakt. Samo trčkaraš i pucaš trice. 44 00:02:36,739 --> 00:02:40,869 A Draymond Green koji je ispružio ruku i nokautirao suigrača? 45 00:02:40,952 --> 00:02:42,537 Iznimka potvrđuje pravilo. 46 00:02:43,246 --> 00:02:45,707 To je zapravo savršen primjer. 47 00:02:45,790 --> 00:02:49,460 Ako nekoga udariš, neće te biti pet ili deset utakmica. 48 00:02:49,544 --> 00:02:52,881 Pogledao sam dokumentarac s Jordanom o posljednjem plesu. 49 00:02:52,964 --> 00:02:55,967 Pistonsi su ga mlatili, radili prekršaje, 50 00:02:56,050 --> 00:02:59,637 a danas bi za to dobili suspenziju na 5, 10, 15 utakmica. 51 00:02:59,721 --> 00:03:01,681 Ali tada smo tako igrali. 52 00:03:01,764 --> 00:03:04,350 Sjećam se nečega još otkako sam bio klinac, 53 00:03:04,434 --> 00:03:06,895 Bill Russell je pričao o košarci. 54 00:03:06,978 --> 00:03:10,148 Ne sjećam se koliko se tada igralo utakmica u sezoni. 55 00:03:10,231 --> 00:03:13,401 -Da. -Možda 60, 68, 65, ne 82. 56 00:03:13,484 --> 00:03:16,279 Pričao je kako je fizički bilo jako teško 57 00:03:16,362 --> 00:03:19,824 trčati cijelu sezonu gore-dolje po terenu. 58 00:03:19,908 --> 00:03:21,534 Kako ljudi… 59 00:03:21,618 --> 00:03:24,287 A imamo i predsezonu, utakmice doigravanja, 60 00:03:24,370 --> 00:03:28,583 Kup NBA-a na kojemu zamalo da nisu pobijedili Pacersi. Hvala! 61 00:03:31,836 --> 00:03:36,174 To mora uzimati danak, iako se možda više ne igra na fizičku snagu. 62 00:03:36,257 --> 00:03:37,675 U bilo kojem sportu… 63 00:03:37,759 --> 00:03:39,469 Tvoje tijelo nije stvoreno 64 00:03:39,552 --> 00:03:41,554 da igra toliko utakmica. 65 00:03:41,638 --> 00:03:43,681 -Da. -Jednostavno nije. 66 00:03:43,765 --> 00:03:47,435 Ali govore o odmaranju igrača 67 00:03:47,518 --> 00:03:49,604 kako bi mogli završiti sezonu. 68 00:03:49,687 --> 00:03:51,314 Zato ih ljudi ne vide… 69 00:03:51,397 --> 00:03:52,565 -Da. -Sredili su to. 70 00:03:52,649 --> 00:03:55,526 Mrzim to što odmaraju igrače. Mislim… 71 00:03:55,610 --> 00:04:00,365 Mi smo se odmarali za dva milijuna dolara. Oni se odmaraju za 40, 50 milijuna. 72 00:04:00,448 --> 00:04:02,325 To je jako dobar odmor! 73 00:04:02,909 --> 00:04:05,453 -Čovjek si misli: „Majku mu!” -Da. 74 00:04:05,536 --> 00:04:08,456 Na zapad ideš samo jedanput na godinu. 75 00:04:08,539 --> 00:04:11,209 Netko u San Franciscu ili Los Angelesu 76 00:04:11,292 --> 00:04:14,212 može te vidjeti samo jedanput na godinu. 77 00:04:14,295 --> 00:04:17,799 Pogotovo ako si velik igrač, mislim da imaš obvezu 78 00:04:17,882 --> 00:04:21,970 igrati svaku utakmicu, ako si zdrav. Druga je stvar ako si ozlijeđen. 79 00:04:22,053 --> 00:04:24,681 -Koliko stoje karte za utakmicu? -To je ludo. 80 00:04:24,764 --> 00:04:26,808 Ovisi o gradu. 81 00:04:26,891 --> 00:04:31,854 Ljudi u New Yorku plaćaju 5000 dolara, a Knicksi ne vrijede 5000 dolara. 82 00:04:32,647 --> 00:04:36,109 Idemo to raščistiti. Knicksi ne vrijede 5000 dolara. 83 00:04:36,192 --> 00:04:39,737 Ali ulaznice su sada tako skupe, 84 00:04:39,821 --> 00:04:43,199 obični ljudi ne mogu ići, a to je baš žalosno. 85 00:04:43,283 --> 00:04:46,077 Sport je nešto jedinstveno na svijetu, 86 00:04:46,160 --> 00:04:48,955 svi vole svoju ekipu. 87 00:04:49,038 --> 00:04:52,875 Vole svog omiljenog igrača, ali trebali bi moći otići na utakmicu. 88 00:04:52,959 --> 00:04:55,420 Ako uračunaš parkiranje… 89 00:04:55,503 --> 00:04:58,923 Daj zamisli! Ideš s obitelji, uzmeš koji hot dog, 90 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 koje pivo. 91 00:05:00,341 --> 00:05:02,093 To su stotine dolara. 92 00:05:02,176 --> 00:05:04,762 Većina ljudi nema za to i to je jako tužno. 93 00:05:04,846 --> 00:05:09,434 Spomenuo si da je NBA sport za sve ljude na svijetu. 94 00:05:09,517 --> 00:05:11,769 Kao članovi olimpijskog tima, 95 00:05:11,853 --> 00:05:17,275 tima koji je osvojio dvije zlatne medalje… A tu je bio i prvi tim, neprofesionalni, 96 00:05:17,358 --> 00:05:18,943 u kojemu nisi igrao. 97 00:05:19,027 --> 00:05:21,362 To ti je malo slomilo srce. Je li tako? 98 00:05:21,446 --> 00:05:22,572 To je bilo… 99 00:05:22,655 --> 00:05:26,409 Da, jer sam trebao ući u tim. 100 00:05:26,492 --> 00:05:29,203 Bobby Knight me nije volio. Pokoj mu duši! 101 00:05:34,292 --> 00:05:36,878 -Ti… -Zvučiš kao da si ga dao ubiti. 102 00:05:37,795 --> 00:05:38,671 Da. 103 00:05:39,255 --> 00:05:43,134 Nikada nisam rekao ništa ružno protiv Bobbyja Knighta i… 104 00:05:43,217 --> 00:05:44,177 Javno. 105 00:05:46,137 --> 00:05:47,138 Ali bilo je ludo. 106 00:05:47,221 --> 00:05:48,389 Kad je umro, 107 00:05:48,973 --> 00:05:50,683 svi su me zvali. 108 00:05:50,767 --> 00:05:54,145 Rekao sam: „Ako mislite da ću reći nešto loše 109 00:05:54,228 --> 00:05:56,731 o čovjeku koji je upravo umro, varate se.” 110 00:05:56,814 --> 00:06:00,735 Što misliš, zašto nisi bio u njegovoj olimpijskoj ekipi? 111 00:06:00,818 --> 00:06:03,738 U čemu je bio problem? Igrati si svakako znao. 112 00:06:03,821 --> 00:06:07,992 Mislim da je unaprijed odlučio kakav sam ja igrač. 113 00:06:08,076 --> 00:06:09,494 -Bio si klinac. -Da. 114 00:06:09,577 --> 00:06:11,996 -Koliko si imao godina? -Imao sam 18, 19. 115 00:06:12,080 --> 00:06:15,041 Možda 20 jer mislim da sam bio na 2. godini faksa. 116 00:06:15,124 --> 00:06:17,126 Ali evo kako je to ispalo. 117 00:06:17,627 --> 00:06:19,962 Nisam bio siguran koliko sam dobar. 118 00:06:20,046 --> 00:06:24,008 Ali pozvali su 120 najboljih igrača iz cijele zemlje. 119 00:06:24,092 --> 00:06:28,429 Onda su rezali. 100, 80, 60, 40, 20. 120 00:06:29,180 --> 00:06:31,015 Na kraju ih je ostalo 16. 121 00:06:31,099 --> 00:06:35,436 Ali to mi je dalo samopouzdanje da mogu igrati protiv njih. 122 00:06:35,520 --> 00:06:38,231 Iako nisam otišao i bio sam razočaran, 123 00:06:38,314 --> 00:06:41,442 to je bilo jako dobro zbog samopouzdanja. 124 00:06:41,526 --> 00:06:45,196 Čini mi se, možda na to nisam obraćao pozornost, 125 00:06:45,279 --> 00:06:48,908 da igrači mogu gotovo izgraditi vlastiti tim. 126 00:06:48,991 --> 00:06:51,077 Je li to legitimno? 127 00:06:51,160 --> 00:06:52,703 Mrzim to. 128 00:06:52,787 --> 00:06:54,539 -Ali autentično je. -Istina. 129 00:06:54,622 --> 00:06:58,876 Sad imaju toliko novca i moći. Stvarno mrzim takav način. 130 00:06:58,960 --> 00:07:03,131 Želiš pobijediti jer si se trudio, ne zato što si nakupovao igrače. 131 00:07:03,214 --> 00:07:05,842 To je počelo tijekom LeBronove ere. 132 00:07:06,426 --> 00:07:10,054 To me baš razočaralo. Da sam ja to znao, 133 00:07:10,138 --> 00:07:12,348 stvorio bih svoj supertim. 134 00:07:13,182 --> 00:07:16,436 Opa! Barkley prodaje fintu. Hoće li upaliti? 135 00:07:16,519 --> 00:07:17,687 Hoće! 136 00:07:17,770 --> 00:07:20,690 Charles Barkley! To nije za ljude! 137 00:07:20,773 --> 00:07:23,192 Igrao si za tri momčadi. Philadelphia… 138 00:07:23,276 --> 00:07:25,236 -Phoenix i Houston. -Da. 139 00:07:25,319 --> 00:07:27,697 Razgovarao sam s Reggiejem Millerom. 140 00:07:27,780 --> 00:07:31,159 Za Indiana Pacerse igrao je 18 godina. 141 00:07:31,242 --> 00:07:34,287 -Da. -Da. To je nešto neviđeno. 142 00:07:34,370 --> 00:07:37,707 Čudesno. A on je jedan od najboljih igrača u povijesti. 143 00:07:37,790 --> 00:07:39,459 Jedan od najboljih tipova. 144 00:07:39,542 --> 00:07:42,670 Imao je prilike, a više od toga i ne želiš. 145 00:07:42,753 --> 00:07:46,340 Imao sam i ja prilike. Izgubili smo od Bullsa u prvenstvu. 146 00:07:46,424 --> 00:07:49,385 Izgubili smo od Rocketsa dvije godine zaredom 147 00:07:49,469 --> 00:07:51,137 kad su osvojili prvenstvo. 148 00:07:51,220 --> 00:07:52,597 -Ne žalim se. -Da. 149 00:07:52,680 --> 00:07:55,308 Ali Adam Silver je rekao nešto pametno. 150 00:07:55,391 --> 00:07:58,269 Da, možda nije kako je bilo, 151 00:07:58,352 --> 00:08:01,147 ali to ide na ruku navijačima. 152 00:08:01,230 --> 00:08:04,609 Sviđa im se kad se ljudi rotiraju, 153 00:08:04,692 --> 00:08:07,195 kad su timovi u različitim natjecanjima. 154 00:08:07,278 --> 00:08:08,362 Griješi. 155 00:08:08,446 --> 00:08:09,447 Dobro. 156 00:08:10,490 --> 00:08:12,200 Sjajno je za klub u koji idu. 157 00:08:12,783 --> 00:08:16,621 Usrano je za klub koji ostavljaju. To ljudi ne razumiju. 158 00:08:16,704 --> 00:08:19,457 Ako pogledaš kolateralnu štetu, 159 00:08:19,540 --> 00:08:21,000 svaku superzvijezdu 160 00:08:21,083 --> 00:08:23,419 koja je nasilu otišla iz ekipe, 161 00:08:23,503 --> 00:08:26,214 vidiš da je ekipa godinama bila uništena. 162 00:08:26,297 --> 00:08:29,008 Koliko god volim Adama, ne slažem se s njim. 163 00:08:29,091 --> 00:08:31,594 Stalno razmišljam kad govoriš o timovima, 164 00:08:31,677 --> 00:08:34,514 o tome kako se godinama muče i obnavljaju, 165 00:08:35,264 --> 00:08:36,390 iskreno… 166 00:08:36,474 --> 00:08:38,976 Knicksi su još u ligi, zar ne? 167 00:08:40,228 --> 00:08:43,481 Vjerovao ili ne, Knicksi su ove godine relevantni. 168 00:08:43,564 --> 00:08:45,566 To! Naprijed Knicksi! 169 00:08:47,026 --> 00:08:50,363 Evo što me zanima. Tko će pobijediti ove godine? 170 00:08:50,446 --> 00:08:52,156 Pacersi ove godine, zar ne? 171 00:08:52,740 --> 00:08:56,619 Pacersi imaju šanse, ali Boston Celticsi će osvojiti naslov. 172 00:08:56,702 --> 00:08:59,247 -Misliš? -Mislim da imaju najbolju momčad. 173 00:08:59,330 --> 00:09:00,915 Bi li se kladio na to? 174 00:09:00,998 --> 00:09:04,335 Da mi sad netko da priliku, kladio bih se na Celticse. 175 00:09:04,418 --> 00:09:07,797 Čini mi se da znam kako nemaš problema s klađenjem. 176 00:09:08,297 --> 00:09:10,383 Pa, novac ne možeš odnijeti u grob. 177 00:09:12,176 --> 00:09:14,136 Ali to je druga stvar. 178 00:09:14,220 --> 00:09:16,013 Znam još nešto o tebi. 179 00:09:16,097 --> 00:09:18,266 Tvoj je cilj, možda se promijenio, 180 00:09:18,349 --> 00:09:23,521 svake godine darovati milijuna dolara u dobrotvorne svrhe. 181 00:09:23,604 --> 00:09:25,273 Je li to točno? 182 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 Radim to već 20 godina. To mi je cilj. 183 00:09:29,110 --> 00:09:31,529 Imao sam sreće. Ne želim ispasti skroman. 184 00:09:31,612 --> 00:09:35,658 Imao sam sreće. Blagoslovljen sam. Počeo sam sa svojom srednjom. 185 00:09:35,741 --> 00:09:39,036 Školama u mojoj četvrti koje su trebale novac. 186 00:09:39,120 --> 00:09:42,081 Onda organizacija Wounded Warriors. 187 00:09:42,164 --> 00:09:45,960 Posljednjih osam godina pomogao sam HBCU-u. 188 00:09:46,043 --> 00:09:50,881 Znaš, mi smo najsretniji ljudi na svijetu. Recimo, moj posao na televiziji. 189 00:09:50,965 --> 00:09:53,968 „Čekaj, platit ćete mi da gledam košarku?” 190 00:09:55,052 --> 00:09:57,263 Mislim si: „Ionako ću je gledati.” 191 00:09:59,640 --> 00:10:02,018 STUDIO EMISIJE INSIDE THE NBA 192 00:10:05,521 --> 00:10:08,441 -Dojadi li ti gledanje košarke? -Da. 193 00:10:08,524 --> 00:10:11,777 -Da. Itekako. -On ne gleda utakmice. 194 00:10:11,861 --> 00:10:16,115 -Zadrijema li netko ovdje? -O, da! Zadrijemamo. 195 00:10:16,198 --> 00:10:18,075 -To su njegova četiri TV-a. -Da… 196 00:10:18,159 --> 00:10:20,244 Nema tu košarke. 197 00:10:20,328 --> 00:10:23,581 Večeras gledam Zakon i red. Neću gledati te utakmice. 198 00:10:23,664 --> 00:10:25,333 -Mogu li sjesti ovdje? -Može. 199 00:10:25,416 --> 00:10:28,252 -Oprostite. Neću vam smetati. -Da. 200 00:10:28,336 --> 00:10:31,088 Postoji li pritisak u ovom poslu? 201 00:10:31,589 --> 00:10:32,757 -Ne. -Ondje? 202 00:10:32,840 --> 00:10:33,674 -Da. -Ne. 203 00:10:33,758 --> 00:10:38,512 Neće se dogoditi ništa što Charles, ja ili Shaq nismo učinili, vidjeli ili čuli. 204 00:10:38,596 --> 00:10:41,891 Ti za svoju emisiju moraš naučiti mnogo toga o drugima. 205 00:10:42,475 --> 00:10:44,935 Ovo je samo košarka. Da. 206 00:10:45,019 --> 00:10:49,273 Čudi li te da je sport dominirao, 207 00:10:49,357 --> 00:10:52,234 da je prožeo američku kulturu? 208 00:10:52,318 --> 00:10:55,321 Pa, usrećuje određenu skupinu ljudi. 209 00:10:55,905 --> 00:10:57,907 Kad tvojoj ekipi ide dobro, 210 00:10:58,658 --> 00:11:00,326 nemaš problema kod kuće. 211 00:11:00,409 --> 00:11:02,620 To se pojača tijekom doigravanja. 212 00:11:02,703 --> 00:11:05,122 Ostanu samo tri, četiri ekipe. 213 00:11:05,206 --> 00:11:06,707 Postane jako uzbudljivo. 214 00:11:06,791 --> 00:11:09,377 Ali cijeli grad gori. 215 00:11:09,460 --> 00:11:10,795 U tome je razlika. 216 00:11:10,878 --> 00:11:11,879 Kad sam… 217 00:11:11,962 --> 00:11:14,340 Pacersi su mi dali da sjedim 218 00:11:14,423 --> 00:11:16,258 na jednom kraju terena. 219 00:11:16,342 --> 00:11:19,887 -Da. -I stalno se nešto događa. 220 00:11:19,970 --> 00:11:23,974 Kao Cirque du Soleil s tajmautima i ostalim. 221 00:11:24,058 --> 00:11:28,145 U jednom je trenutku došla maskota. Imala je golemu glavu. 222 00:11:28,229 --> 00:11:31,273 Kako se maskota zove? Thumper, Thump, Humper? 223 00:11:31,357 --> 00:11:33,693 -Kako se zove? -Iz Indiane? Nemam pojma. 224 00:11:33,776 --> 00:11:35,236 -Da. -Kako god, to je on. 225 00:11:35,319 --> 00:11:39,240 Došao je, nagnuo se da razgovara sa mnom. 226 00:11:39,323 --> 00:11:42,785 Kao da se ja nagnem prema tebi. Ali ima veliku glavu. 227 00:11:42,868 --> 00:11:46,288 I dalje smo udaljeni. Rekao mi je: 228 00:11:46,372 --> 00:11:49,250 „Prije 20-ak godina radio sam s tvojom majkom.” 229 00:11:50,793 --> 00:11:52,920 Rekao sam: „Kao i mnogi.” 230 00:11:53,003 --> 00:11:55,339 Ne znam… To ništa ne znači. 231 00:11:55,423 --> 00:11:58,426 Ali nisam znao što da kažem tipu s velikom glavom. 232 00:11:59,260 --> 00:12:02,138 Bila je divna žena. Da. 233 00:12:03,389 --> 00:12:06,183 Shaq! Idemo na piće s nekim tipovima iz ekipe 234 00:12:06,267 --> 00:12:08,269 jer smo nabrijani poslije emisije. 235 00:12:08,352 --> 00:12:10,271 U ulici je bar u koji idemo, 236 00:12:10,855 --> 00:12:12,231 a Shaq ne pije. 237 00:12:12,314 --> 00:12:17,111 Govorio je: „Baš ste govna. Nemam što raditi poslije emisije.” 238 00:12:17,194 --> 00:12:19,572 Onda je došao dva tjedna poslije. 239 00:12:19,655 --> 00:12:21,031 „Riješio sam problem.” 240 00:12:21,115 --> 00:12:23,367 „Što?” On će: „Kupio sam nargila-bar.” 241 00:12:23,451 --> 00:12:25,077 Kupio si bar? Nargila-bar? 242 00:12:25,161 --> 00:12:28,873 -Uvijek je otvoren u dva ujutro. -Znaš da ima previše novca. 243 00:12:29,749 --> 00:12:32,710 Ima li taj bar veliki promet? 244 00:12:32,793 --> 00:12:34,587 -Da. -Stvarno? 245 00:12:34,670 --> 00:12:36,130 -Vrtjelo bi mi se? -Ne. 246 00:12:36,213 --> 00:12:37,173 Što bi bilo? 247 00:12:38,132 --> 00:12:40,384 Ni na što ne djeluje. 248 00:12:40,468 --> 00:12:41,969 To je gubitak vremena. 249 00:12:42,052 --> 00:12:43,637 -Ovisan si? -Da. 250 00:12:44,513 --> 00:12:46,307 Da, ako nešto radiš svaki dan. 251 00:12:46,390 --> 00:12:48,517 -Valjda. -Mogu prestati kad želim. 252 00:12:48,601 --> 00:12:51,353 Alo! Da je meni takav stav! 253 00:12:51,854 --> 00:12:52,938 I ja bih tako! 254 00:12:53,022 --> 00:12:55,149 „Mogu prestati kad želim.” 255 00:12:55,232 --> 00:12:56,901 -I ja bih tako. -Kad god. 256 00:12:56,984 --> 00:12:58,110 Ne bih se kladio. 257 00:12:58,194 --> 00:13:01,322 Nisam mislio da ću voditi ovaj razgovor. 258 00:13:02,156 --> 00:13:04,158 I ja mogu otići i uzeti cijev? 259 00:13:04,241 --> 00:13:05,618 -Da. -Koliko naplaćuješ? 260 00:13:05,701 --> 00:13:08,537 Odem i kažem: „Dajte mi Shaqov specijalitet.” 261 00:13:09,413 --> 00:13:11,081 -Za tebe? Besplatno. -Da. 262 00:13:11,165 --> 00:13:12,082 -Besplatno! -Da. 263 00:13:12,166 --> 00:13:13,083 Hvala Bogu! 264 00:13:13,751 --> 00:13:15,586 Napokon imam koristi od ovoga. 265 00:13:15,669 --> 00:13:18,130 A tvoj prijatelj Shaquille O'Neal? 266 00:13:21,842 --> 00:13:24,470 Znaš, stvarno je dobar tip. 267 00:13:24,553 --> 00:13:27,932 Kad ste… Jesu li vam se karijere poklopile? 268 00:13:28,015 --> 00:13:31,393 Da, ali mame su nam bile najbolje prijateljice. 269 00:13:31,477 --> 00:13:35,856 Iz nekog razloga uvijek okupe mame iz NBA-a. 270 00:13:35,940 --> 00:13:39,193 Njegova i moja mama su se povezale. 271 00:13:39,276 --> 00:13:42,071 Prije sam stalno vikao na mamu. 272 00:13:42,822 --> 00:13:44,073 Nisam više igrao. 273 00:13:44,865 --> 00:13:48,536 Išla bi na tri, četiri odmora na godinu sa Shaqovom mamom. 274 00:13:50,412 --> 00:13:53,040 „Mama, upravo sam dobio tvoje račune.” 275 00:13:54,124 --> 00:13:56,418 Rekla je: „Moram platiti svoj dio.” 276 00:13:56,502 --> 00:13:58,420 „Ali ja ne zarađujem kao Shaq.” 277 00:14:01,006 --> 00:14:03,342 Shaqova mama, gđica Lucille, sjajna je. 278 00:14:03,884 --> 00:14:06,595 Shaq i ja smo se posvađali na utakmici. 279 00:14:07,346 --> 00:14:08,889 O'Neal je zamahnuo! 280 00:14:09,473 --> 00:14:11,851 Prije nego što smo došli u svlačionicu, 281 00:14:11,934 --> 00:14:14,645 njega je zvala njegova, a mene moja mama. 282 00:14:14,728 --> 00:14:16,480 „Koji vam je vrag? 283 00:14:16,981 --> 00:14:19,650 Odmah idi i ispričaj se.” 284 00:14:19,733 --> 00:14:23,153 Naletjeli smo jedan na drugog u hodniku. 285 00:14:23,237 --> 00:14:25,489 -„Kamo ideš?” -„Kamo ti ideš?” 286 00:14:26,115 --> 00:14:29,201 „Mama je rekla da ti se dođem ispričati.” 287 00:14:29,285 --> 00:14:32,162 I dandanas se tomu smijemo. 288 00:14:32,246 --> 00:14:35,040 Razgovarajmo malo o tvojoj obitelji. 289 00:14:35,124 --> 00:14:37,543 Tvoja mama i tvoja baka. 290 00:14:37,626 --> 00:14:38,627 -Da. -Da. 291 00:14:38,711 --> 00:14:42,840 Moja je baka najbolja osoba na svijetu, a moja mama je blizu tomu. 292 00:14:42,923 --> 00:14:45,718 Ja sam iz maloga grada s nekoliko tisuća ljudi. 293 00:14:45,801 --> 00:14:47,344 -Leeds. -Leeds, Alabama. 294 00:14:47,428 --> 00:14:49,346 Pola sata od Birminghama. 295 00:14:49,930 --> 00:14:54,101 Mama mi je bila sluškinja, a baka je radila u tvornici mesa. 296 00:14:54,727 --> 00:14:56,186 Puno su radile. 297 00:14:56,270 --> 00:14:58,647 Jedan mi je brat umro mlad. 298 00:14:58,731 --> 00:15:02,776 Odgojiti tri dječaka u socijalnom naselju u gradiću u Alabami… 299 00:15:02,860 --> 00:15:05,446 Tvog je oca malo bilo, malo nije? 300 00:15:05,529 --> 00:15:07,197 -Nije ga bilo. -Nije. 301 00:15:07,281 --> 00:15:09,199 Otišao je kad sam bio malen. 302 00:15:09,700 --> 00:15:11,619 Možda me posjetio… 303 00:15:13,662 --> 00:15:15,915 Pet ili sedam puta u životu. 304 00:15:15,998 --> 00:15:19,043 -Je li te tata vidio kako igraš? -Ne u srednjoj. 305 00:15:19,126 --> 00:15:22,212 Vidio me samo u LA-u jer se preselio u Kaliforniju. 306 00:15:22,296 --> 00:15:25,507 Ne u drugi kvart. Preselio se iz Alabame u Kaliforniju. 307 00:15:26,091 --> 00:15:27,384 Bio sam 308 00:15:27,468 --> 00:15:28,719 takvo govno 309 00:15:29,219 --> 00:15:30,512 na početku karijere 310 00:15:30,596 --> 00:15:32,681 jer sam bio ljutit na svijet. 311 00:15:32,765 --> 00:15:35,225 Govorio sam si prije utakmice: 312 00:15:36,143 --> 00:15:39,313 „Sve ih sredi da im pokažeš.” 313 00:15:40,147 --> 00:15:42,107 Mladim igračima kažem: 314 00:15:42,191 --> 00:15:45,986 „Ako igrate na rubu, pitanje je vremena kad ćete pasti.” 315 00:15:46,570 --> 00:15:47,988 Prešao sam granicu, 316 00:15:48,072 --> 00:15:49,365 nekoliko puta. 317 00:15:50,240 --> 00:15:53,827 Sjećam se, sjedio sam i plakao, pitao sam se: „Čovječe, 318 00:15:53,911 --> 00:15:55,913 koji je tebi vrag? 319 00:15:56,455 --> 00:15:59,667 Zašto si tako ljutit? Sjajan si u košarci. 320 00:15:59,750 --> 00:16:00,960 Na što se ljutiš?” 321 00:16:01,543 --> 00:16:03,796 Razgovarao sam sam sa sobom. Glupan. 322 00:16:03,879 --> 00:16:05,089 Razgovaram sa sobom. 323 00:16:05,172 --> 00:16:06,966 Te sam večeri odlučio. 324 00:16:07,049 --> 00:16:09,843 „Moraš zaboraviti to sa svojim tatom.” 325 00:16:09,927 --> 00:16:11,512 To je velika stvar. 326 00:16:11,595 --> 00:16:16,016 Ali, Davide, to mi je promijenilo cijeli život. 327 00:16:16,642 --> 00:16:18,852 Ne možeš igrati ljutit. 328 00:16:18,936 --> 00:16:21,730 Ne znam što se događa s Draymondom 329 00:16:21,814 --> 00:16:23,315 ili Dennisom Rodmanom. 330 00:16:23,399 --> 00:16:25,985 Mikea Tysona smatram usputnim prijateljem. 331 00:16:26,068 --> 00:16:28,320 Ako si stalno na granici, 332 00:16:28,404 --> 00:16:30,739 često ćeš je prijeći. 333 00:16:31,240 --> 00:16:33,450 To je bila prekretnica za mene. 334 00:16:33,534 --> 00:16:36,704 Ali, kao što si rekao, nije to lako zaboraviti. 335 00:16:36,787 --> 00:16:40,040 Pogotovo jer se pokušao vratiti kad sam postao zvijezda. 336 00:16:40,124 --> 00:16:43,919 Kad smo došli u LA, rekao bi: „Dođi, upoznaj moje prijatelje.” 337 00:16:44,003 --> 00:16:46,338 Pokazivao me kao neki trofej. 338 00:16:46,422 --> 00:16:48,465 -Da. -Rekao sam: „O. K.” 339 00:16:49,216 --> 00:16:51,552 „Smiri se. Rekao si da ćeš zaboraviti.” 340 00:16:51,635 --> 00:16:53,595 A onda se razbolio. 341 00:16:54,555 --> 00:16:57,933 Jedan prijatelj mi je rekao: „Stari, trebam uslugu.” 342 00:16:58,017 --> 00:17:00,978 Pitao sam kakvu. Rekao je: „Pomiri se s tatom. 343 00:17:01,061 --> 00:17:04,773 Kad ti tata ode, više nikada nećeš imati tatu.” 344 00:17:04,857 --> 00:17:08,485 Posjeo sam tatu i rekao: „Prestar sam da mi budeš tata. 345 00:17:08,569 --> 00:17:10,070 Bit ćemo prijatelji. 346 00:17:10,571 --> 00:17:13,657 Opraštam ti sva sranja koja si mi priuštio.” 347 00:17:13,741 --> 00:17:16,243 Evo zašto sam najviše bio ljutit, Dave. 348 00:17:16,326 --> 00:17:19,705 Iskreno, bili smo jako siromašni. 349 00:17:20,622 --> 00:17:24,752 Tata bi me nazvao i rekao: „Šaljem vam nešto novca.” 350 00:17:25,961 --> 00:17:29,465 Bio sam malo dijete, čekao sam pokraj sandučića. 351 00:17:29,548 --> 00:17:31,467 „Sad će doći.” 352 00:17:31,550 --> 00:17:34,261 Svaki sam dan čekao pokraj sandučića. 353 00:17:34,928 --> 00:17:36,472 Nikad nije došao. 354 00:17:36,972 --> 00:17:39,641 Ali bio sam dijete. Znaš kako je, nastaviš. 355 00:17:39,725 --> 00:17:42,352 „Moja mama mora ribati podove.” 356 00:17:42,936 --> 00:17:46,774 Već sam polako bio tinejdžer i nisam baš bio sretan. 357 00:17:47,649 --> 00:17:49,777 Ali morao sam sve to preboljeti. 358 00:17:52,237 --> 00:17:55,074 Rekli su mi da je sve ovo u zadnji čas… 359 00:17:55,157 --> 00:17:56,784 -Za njih, da. -Za njih. 360 00:17:56,867 --> 00:17:59,369 Ja sam ovdje od 11 sati. 361 00:17:59,953 --> 00:18:03,415 Ovo je sve priprema koju sam ja odradio. 362 00:18:03,499 --> 00:18:04,708 -Vidi ti to! -Znači… 363 00:18:04,792 --> 00:18:07,628 Što je ovo? Jesu li to sve utakmice u ligi? 364 00:18:07,711 --> 00:18:09,838 Svaka utakmica te večeri, da. 365 00:18:09,922 --> 00:18:14,676 Televizijski stručnjaci rekli su mi da je emisija… 366 00:18:14,760 --> 00:18:18,055 Ti si i šlag i torta. 367 00:18:18,639 --> 00:18:22,017 A oni su svjećice koje ti je teško zapaliti. 368 00:18:22,101 --> 00:18:24,478 Tako su mi rekli. Ja to ne bih rekao. 369 00:18:24,561 --> 00:18:26,522 Najbolji opis koji sam čuo: 370 00:18:26,605 --> 00:18:30,609 Ja sam tata koji vozi na drugi kraj zemlje s ta tri tipa odostraga 371 00:18:30,692 --> 00:18:34,363 i govori: „Čujem li još jednu riječ, okrećemo se.” 372 00:18:34,446 --> 00:18:35,823 Zašto nemate seriju? 373 00:18:35,906 --> 00:18:39,576 -Sigurno si to predložio. -Žao mi je što sam to spomenuo. 374 00:18:39,660 --> 00:18:43,163 Dva sam dana gotovo neprestano s Chuckom. 375 00:18:43,247 --> 00:18:44,581 -I… -Žao mi je. 376 00:18:45,833 --> 00:18:48,293 Ima nešto magnetsko u sebi. 377 00:18:48,377 --> 00:18:50,838 -Jesam li to izmislio? -Ne, zna s ljudima. 378 00:18:50,921 --> 00:18:53,423 Ako si s njim vani, 379 00:18:53,507 --> 00:18:57,719 svi se okupljaju oko njega, a on za svakog odvoji malo vremena. 380 00:18:57,803 --> 00:19:00,848 Charlesove prednosti i mane. 381 00:19:00,931 --> 00:19:04,977 Kaže što misli. Ne suzdržava se, baš kao kad je igrao. 382 00:19:05,060 --> 00:19:08,897 Nikoga nisu toliko citirali. I sada je takav. 383 00:19:08,981 --> 00:19:12,359 Mnogi se sportaši pretvore u komentatore. 384 00:19:12,442 --> 00:19:14,736 Odjednom, kad se svjetla upale, 385 00:19:14,820 --> 00:19:17,072 oni smanje doživljaj, ali on ne. 386 00:19:17,156 --> 00:19:19,867 Jasan je oko svega što treba. 387 00:19:19,950 --> 00:19:23,495 Zapravo, postoje stvari koje vjerojatno ne želiš znati, 388 00:19:23,579 --> 00:19:26,039 a on dobrovoljno kaže, recimo… 389 00:19:26,832 --> 00:19:27,666 Recimo? 390 00:19:28,417 --> 00:19:29,251 Pa, 391 00:19:30,335 --> 00:19:31,670 ne nosi donje rublje. 392 00:19:31,753 --> 00:19:34,840 -Ne nosi donje rublje? -Jednom ga je spalio. 393 00:19:34,923 --> 00:19:36,925 Nikad nije bio na bankomatu. 394 00:19:37,759 --> 00:19:41,263 Vratimo se na rublje. Ni ja nisam bio na bankomatu. 395 00:19:41,346 --> 00:19:44,183 -Ja nosim donje rublje. -Da. Kao i ja. 396 00:19:45,058 --> 00:19:47,394 Ljudi? Donje rublje? Dignite ruke. 397 00:19:48,687 --> 00:19:50,772 Previše otkriva. Je li to slabost? 398 00:19:50,856 --> 00:19:52,399 -Ne, uživamo u tome. -Aha. 399 00:19:52,482 --> 00:19:55,569 Što se vas tiče, nema slabosti. 400 00:19:56,528 --> 00:19:59,573 -Nisam ih vidio u 20-ak godina. -Nevjerojatno. 401 00:19:59,656 --> 00:20:02,701 Osim ako ne smatraš da mu je Krispy Kreme slabost. 402 00:20:03,202 --> 00:20:06,496 Idemo na trenutak kad si u hotelskoj sobi 403 00:20:06,580 --> 00:20:07,915 i sažalijevaš se. 404 00:20:07,998 --> 00:20:11,126 Ne znam je li to bilo na faksu, u srednjoj, 405 00:20:11,210 --> 00:20:13,921 kad si prvi put igrao za Philadelphiju, 406 00:20:14,004 --> 00:20:15,672 ali Moses Malone 407 00:20:16,840 --> 00:20:20,093 bio je važna osoba za tebe. 408 00:20:20,177 --> 00:20:23,347 On je najvažnija osoba u mojem košarkaškom životu. 409 00:20:23,430 --> 00:20:25,682 Bio sam peti izbor na draftu. 410 00:20:27,059 --> 00:20:29,478 Nisam igrao. 411 00:20:30,938 --> 00:20:33,941 Moses i ja slučajno smo živjeli u istoj zgradi. 412 00:20:34,024 --> 00:20:36,818 Pitao sam: „Mogu li večeras doći s tebi?” 413 00:20:36,902 --> 00:20:39,905 „Naravno, mladiću.” Otišao sam gore. 414 00:20:39,988 --> 00:20:42,032 Pitao sam: „Zašto ne igram?” 415 00:20:42,115 --> 00:20:44,076 Odgovorio je: „Pa, mladiću, 416 00:20:44,159 --> 00:20:45,577 debeo si i lijen.” 417 00:20:48,413 --> 00:20:50,457 „Kako to misliš?” 418 00:20:50,540 --> 00:20:53,085 Pitao me: „Koji dio ne razumiješ?” 419 00:20:55,003 --> 00:20:57,339 „Sinko, veliki si talent, 420 00:20:57,839 --> 00:20:59,341 ali nisi u formi. 421 00:20:59,424 --> 00:21:02,135 Imaš 133 kilograma.” 422 00:21:02,219 --> 00:21:05,305 Bio si blizu 135 kilograma? 423 00:21:05,389 --> 00:21:07,766 -Da, u početku. -Da. 424 00:21:07,849 --> 00:21:09,851 Evo u čemu je bio problem, Davide. 425 00:21:11,436 --> 00:21:13,397 Na faksu sam se mogao provući. 426 00:21:13,480 --> 00:21:16,483 Ali kad dođeš u NBA, igraš protiv najboljih. 427 00:21:16,566 --> 00:21:19,236 Rekao mi je: „Pomoći ću ti da smršaviš.” 428 00:21:19,319 --> 00:21:20,529 I pristao sam. 429 00:21:21,363 --> 00:21:24,574 Nalazili smo se i prije i poslije. Došao sam na 131 kg. 430 00:21:25,784 --> 00:21:28,453 „Još četiri kilograma.” Došao sam na 127 kg. 431 00:21:28,537 --> 00:21:30,497 Polako počinjem igrati. 432 00:21:30,998 --> 00:21:32,499 Kaže: „Idemo na 122 kg.” 433 00:21:32,582 --> 00:21:33,959 117. 434 00:21:34,543 --> 00:21:36,670 Došao sam na 113. Takav sam igrao. 435 00:21:36,753 --> 00:21:37,921 Sa 108 kilograma 436 00:21:38,005 --> 00:21:41,383 nisam imao snage, osjećao sam se iscrpljeno. Rekao je: 437 00:21:41,466 --> 00:21:43,176 „Moraš igrati s 113 kg.” 438 00:21:43,927 --> 00:21:45,345 A ostalo je povijest. 439 00:21:45,429 --> 00:21:46,972 Jako sam zahvalan 440 00:21:47,055 --> 00:21:51,435 njemu, Dr. J.-u, Andrewu Toneyju, Mauriceu Cheeksu i Bobbyju Jonesu. 441 00:21:51,518 --> 00:21:55,105 Učili su me kako da se odijevam, kako da štedim. 442 00:21:55,814 --> 00:21:59,192 To uvijek kažem, ali Moses je najvažniji. 443 00:21:59,276 --> 00:22:02,904 Da mi nije rekao da sam debeo i lijen… Znaš! 444 00:22:02,988 --> 00:22:05,490 Ljudi me pitaju što sam učinio poslije. 445 00:22:05,574 --> 00:22:09,119 „Kao i svaki muškarac, otišao sam dolje i plakao.” 446 00:22:11,496 --> 00:22:15,334 Ima li sada u NBA-u više superzvijezda nego kad si ti igrao? 447 00:22:15,417 --> 00:22:17,002 Ili je otprilike isto? 448 00:22:17,085 --> 00:22:18,670 Vjerojatno manje. 449 00:22:18,754 --> 00:22:21,131 Ima manje velikih igrača. 450 00:22:21,214 --> 00:22:24,343 Na faksu se ne razvijaju kao što bi trebali. 451 00:22:24,426 --> 00:22:26,803 Možeš otići nakon jedne godine. 452 00:22:27,387 --> 00:22:32,601 Mi smo morali studirati tri, četiri godine. Ovdje nema nikoga… 453 00:22:33,185 --> 00:22:35,187 Ne znam čime se bave ovi ljudi, 454 00:22:35,270 --> 00:22:36,730 ali da ih pitaš… 455 00:22:36,813 --> 00:22:40,192 Da mi sada daju posao nakon šest mjeseci faksa, 456 00:22:40,901 --> 00:22:44,029 vjerojatno bih propao ili ne bih bio učinkovit. 457 00:22:44,112 --> 00:22:46,573 Ići na faks tri ili četiri godine… 458 00:22:46,656 --> 00:22:48,450 -To je golema prednost. -Da. 459 00:22:48,533 --> 00:22:51,078 -Višestruko sazrijevanje. -Da. 460 00:22:51,161 --> 00:22:53,163 Mentalno i fizički. 461 00:22:53,246 --> 00:22:56,833 Ne znam možemo li se vratiti na staro. 462 00:22:57,459 --> 00:23:00,420 Dečki sada idu na faks samo godinu dana. 463 00:23:00,504 --> 00:23:03,131 Mislim da to nije najbolji sustav. 464 00:23:03,215 --> 00:23:06,510 Nije najbolji sustav, ali bilo mi je dosta 465 00:23:06,593 --> 00:23:09,221 fakultetskih sportaša u svim sportovima 466 00:23:09,930 --> 00:23:13,350 koji se iscrpljuju i ozljeđuju, 467 00:23:13,433 --> 00:23:15,936 a ne mogu si priuštiti život poslije faksa. 468 00:23:16,019 --> 00:23:19,773 A za to vrijeme neki mogu uživati u multimilijunskoj industriji. 469 00:23:19,856 --> 00:23:23,443 Da, to je velika debata koja se upravo vodi. 470 00:23:23,527 --> 00:23:27,030 Drago mi je što igrači zarađuju. 471 00:23:27,114 --> 00:23:30,951 Nisam siguran da je sustav koji sada imamo najbolji. 472 00:23:31,785 --> 00:23:36,415 Nekoliko tipova u ekipi plaćaš tri, četiri, pet milijuna dolara… 473 00:23:36,498 --> 00:23:38,959 To si većina faksova ne može priuštiti. 474 00:23:39,042 --> 00:23:43,672 Moćni će uvijek moći prikupiti mnogo novca. 475 00:23:44,297 --> 00:23:46,800 Ball State neće plaćati hrpi igrača. 476 00:23:51,513 --> 00:23:52,722 Odmah se vraćamo. 477 00:23:53,598 --> 00:23:57,894 Još jedna stvar. Stalno skrećem s teme. 478 00:23:57,978 --> 00:23:59,229 Spomenuo si WNBA. 479 00:23:59,312 --> 00:24:01,982 Najbolje plaćena sportašica u WNBA-u 480 00:24:02,065 --> 00:24:05,819 na godinu zaradi 230 000, 240 000 dolara. 481 00:24:05,902 --> 00:24:10,407 Golden Stateov Steph Curry 482 00:24:10,490 --> 00:24:13,034 zaradi više od 50 milijuna dolara na godinu. 483 00:24:13,118 --> 00:24:14,119 -Da. -Mislim… 484 00:24:15,370 --> 00:24:18,373 Uglavnom, nećemo to riješiti. Mislim da nećemo. 485 00:24:18,457 --> 00:24:21,460 Nećemo to riješiti. Prvo, 486 00:24:21,543 --> 00:24:24,171 igračicama u WNBA-u moramo plaćati više. 487 00:24:25,046 --> 00:24:28,300 Ono što će biti vrlo zanimljivo… Postavio si to pitanje. 488 00:24:28,383 --> 00:24:29,384 Da. 489 00:24:29,468 --> 00:24:32,554 Ono što će biti vrlo zanimljivo… 490 00:24:32,637 --> 00:24:37,017 Caitlin Clark trenutačno je najbolja igračica u SAD-u. 491 00:24:37,601 --> 00:24:39,060 Fenomenalna je. 492 00:24:39,144 --> 00:24:40,770 Bit će prva na draftu. 493 00:24:40,854 --> 00:24:44,316 Prvi će birati tvoj tim u Indiani. 494 00:24:44,399 --> 00:24:45,859 -The Fever? -The Fever. 495 00:24:45,942 --> 00:24:48,987 Da, jer ako ste ikad bili u Indiani, 496 00:24:50,614 --> 00:24:52,574 kući ćete se vratiti s groznicom. 497 00:24:54,826 --> 00:24:57,454 Ali evo što će biti zanimljivo. 498 00:24:57,537 --> 00:24:59,206 The Fever prvi bira. 499 00:24:59,289 --> 00:25:02,250 Odabrat će nju jer je najbolja. 500 00:25:02,834 --> 00:25:06,421 Ali rekao si da najbolje plaćena igračica WNBA-a zaradi 501 00:25:06,505 --> 00:25:07,923 200 000 dolara. 502 00:25:08,006 --> 00:25:11,384 Ona vjerojatno zarađuje 3-5 milijuna na faksu. 503 00:25:13,178 --> 00:25:14,054 Ja… 504 00:25:15,347 --> 00:25:16,932 Moraš ostati na faksu. 505 00:25:18,016 --> 00:25:19,017 Ne, ozbiljno. 506 00:25:19,100 --> 00:25:22,312 Morat će donijeti odluku, a mislit će: 507 00:25:22,395 --> 00:25:25,398 „Ne želim uvrijediti Indianu, 508 00:25:25,482 --> 00:25:29,486 ali ne mogu napustiti faks dok zarađujem 3-5 milijuna dolara, 509 00:25:29,569 --> 00:25:30,612 i to za 200 000.” 510 00:25:30,695 --> 00:25:32,239 Računica ne štima. 511 00:25:35,408 --> 00:25:39,788 Ne umoriš se dok odigraš 18 rupa? Igraš prije posla? 512 00:25:39,871 --> 00:25:40,956 Ne, inače ne. 513 00:25:41,456 --> 00:25:43,833 Ali igram gotovo svaki slobodan dan. 514 00:25:45,585 --> 00:25:49,047 -Hoće li ovo biti u redu, Chuck? -Da, dobro je. 515 00:25:49,130 --> 00:25:51,967 -Imaš li koju palicu za mene? -Unutra je. 516 00:25:52,050 --> 00:25:54,386 Imaš dvije! Vidiš koliko si dobar! 517 00:25:54,469 --> 00:25:58,640 Nikada nisam uspio otkriti jesam li ljevak ili dešnjak. 518 00:26:00,016 --> 00:26:01,268 To bi trebao znati. 519 00:26:01,351 --> 00:26:04,563 Da, ali u bejzbolu mogu udarati s obje strane. 520 00:26:04,646 --> 00:26:06,189 Tako si dobar? 521 00:26:06,273 --> 00:26:07,274 Jesam li? 522 00:26:08,692 --> 00:26:12,445 -Sjajan udarac. Vidi ti to! -To bi moglo ući. 523 00:26:12,529 --> 00:26:13,613 To bi moglo ući. 524 00:26:14,239 --> 00:26:16,616 -Chucky! -To je bilo prilično dobro. 525 00:26:16,700 --> 00:26:17,826 Lijepo. 526 00:26:21,329 --> 00:26:22,664 To bi moglo ući. 527 00:26:24,833 --> 00:26:27,586 -Ušlo bi, zar ne? -Mislim da bi. 528 00:26:27,669 --> 00:26:29,671 Kao da se boćamo, Chuck. 529 00:26:30,338 --> 00:26:31,881 Mnogi kažu: 530 00:26:31,965 --> 00:26:34,593 „Ako vidiš Charlesa, pitaj ga za zamah.” 531 00:26:34,676 --> 00:26:36,428 Trzam se od nervoze. 532 00:26:36,970 --> 00:26:38,888 -Kao profesionalni golferi? -Ne… 533 00:26:38,972 --> 00:26:40,640 Gadno mi se trzao zglob. 534 00:26:40,724 --> 00:26:42,892 Život mi je promijenio novi učitelj. 535 00:26:42,976 --> 00:26:46,688 Ljudi diljem zemlje ulažu u klinike za trzanje zgloba. 536 00:26:46,771 --> 00:26:48,815 Počet ću se trzati od golfa. 537 00:26:48,898 --> 00:26:51,151 -Tiho, molim te. -Dobro. 538 00:26:52,110 --> 00:26:54,237 Dosta mi je tvojeg blebetanja. 539 00:26:58,241 --> 00:27:00,118 Skreni! Skreni, gade! 540 00:27:01,119 --> 00:27:02,120 Isuse! 541 00:27:03,872 --> 00:27:06,207 Kvragu! U redu, završi ovdje. 542 00:27:07,125 --> 00:27:08,126 Dobro, idemo. 543 00:27:09,044 --> 00:27:11,254 -Ovo je… -Zasad smo podjednaki. 544 00:27:11,755 --> 00:27:13,798 -Dobro. -Dobro. Bili smo. 545 00:27:13,882 --> 00:27:17,010 NBA mi je dao sve u mom životu. 546 00:27:17,093 --> 00:27:19,095 Volim košarku zbog te činjenice. 547 00:27:19,179 --> 00:27:24,559 Čini mi se da bi klinac iz Leedsa u Alabami 548 00:27:24,643 --> 00:27:27,020 pronašao put do uspjeha, 549 00:27:27,520 --> 00:27:28,647 čime god se bavio. 550 00:27:28,730 --> 00:27:30,440 Ali ne bi bilo isto. 551 00:27:30,523 --> 00:27:32,817 -Ne znaš to, zar ne? -Ne. Pa, jer… 552 00:27:32,901 --> 00:27:34,444 Vidio sam svoje ocjene. 553 00:27:34,527 --> 00:27:38,073 Da, ali bez obzira na ocjene. Vidi mene, a imao sam trojke. 554 00:27:38,156 --> 00:27:39,616 Ali ti si talentiran. 555 00:27:40,241 --> 00:27:42,827 Nijedan voditelj talk showova 556 00:27:42,911 --> 00:27:45,872 ne može opstati tako dugo ako nije talentiran. 557 00:27:45,955 --> 00:27:49,959 Vjerujem da bi tvoje svjetlo svejedno blistalo. 558 00:27:50,043 --> 00:27:54,381 Da si vodoinstalater David Letterman, vjerojatno ne bismo sad razgovarali. 559 00:27:54,464 --> 00:27:55,757 Bio bih najbolji… 560 00:27:55,840 --> 00:27:57,676 Pas mater! Što je ono? 561 00:27:57,759 --> 00:28:00,970 Ukleta kolica! Hej! Bježi! 562 00:28:01,054 --> 00:28:05,392 Kao si bio dijete, nisi izgledao kao rođeni sportaš, zar ne? 563 00:28:05,475 --> 00:28:08,061 Znaš, baš je zanimljivo. 564 00:28:08,978 --> 00:28:10,980 Mama me gnjavila zbog toga. 565 00:28:11,064 --> 00:28:13,817 Mogao sam umrijeti kao beba. Bio sam anemičan. 566 00:28:13,900 --> 00:28:16,903 Trebao sam transfuziju. Zaboravio sam kako se zove. 567 00:28:16,986 --> 00:28:19,656 -Transfuzija. -Nešto slično. To je i piće. 568 00:28:21,116 --> 00:28:23,368 Samo sam ja visok u obitelji. 569 00:28:24,160 --> 00:28:25,370 Mama se šalila: 570 00:28:25,453 --> 00:28:27,747 „Ne znam kakvu su ti krv dali, 571 00:28:28,248 --> 00:28:30,834 ali hvala Bogu, samo si nam ti visok. 572 00:28:30,917 --> 00:28:32,919 Dobro zarađuješ na tome.” 573 00:28:33,002 --> 00:28:36,631 Bio si prva crna beba u toj bolnici? 574 00:28:36,715 --> 00:28:39,384 -Da. -Je li to dio slagalice ili… 575 00:28:39,467 --> 00:28:42,679 Što si mislio o tome? Što misliš o tome? Išta? Ništa? 576 00:28:42,762 --> 00:28:46,015 Jedan od razloga zašto mi je toliko stalo do rasizma, 577 00:28:46,766 --> 00:28:48,935 zašto se borim protiv rasizma… 578 00:28:49,936 --> 00:28:51,813 Volim razgovarati o tome. 579 00:28:51,896 --> 00:28:53,148 Volim… 580 00:28:53,231 --> 00:28:55,400 Sve pozovem na odgovornost. 581 00:28:55,483 --> 00:28:56,901 Bio sam uzrujan 582 00:28:57,986 --> 00:29:02,991 kad si rekla da misliš da u Americi nema rasizma. 583 00:29:03,074 --> 00:29:07,203 Neki dan smo ja i Gayle u emisiji razgovarali o Nikki Haley. 584 00:29:07,287 --> 00:29:10,457 Rekla je da rasizam nikad nije postojao u Americi. 585 00:29:10,540 --> 00:29:13,126 Rekao sam: „Ima pravo.” 586 00:29:13,209 --> 00:29:15,462 Ako izuzmemo ropstvo, 587 00:29:16,504 --> 00:29:17,756 segregaciju… 588 00:29:18,465 --> 00:29:20,175 -Jim Crow. -Jim Crow. 589 00:29:20,842 --> 00:29:23,762 Ima pravo. Crncima je bilo sjajno. 590 00:29:23,845 --> 00:29:25,430 -Opa! -I očito… 591 00:29:25,513 --> 00:29:27,348 To me zbilja zasmetalo. 592 00:29:27,432 --> 00:29:30,852 Trenutačno imamo mnogo antisemitizma. 593 00:29:30,935 --> 00:29:33,772 Prošlih su godina mrzili Azijce. 594 00:29:33,855 --> 00:29:35,899 Rekao sam: „Riječi su važne.” 595 00:29:35,982 --> 00:29:37,400 Odrastao sam u Alabami. 596 00:29:37,984 --> 00:29:41,738 Te su godine bacili bombe na crkvu u Birminghamu. 597 00:29:41,821 --> 00:29:43,531 Onda pokolj u Selmi. 598 00:29:43,615 --> 00:29:46,034 Bio sam i jedan od prva tri učenika 599 00:29:46,117 --> 00:29:48,453 koji su integrirali drugu školu. 600 00:29:48,536 --> 00:29:50,038 Moja baka je rekla: 601 00:29:50,121 --> 00:29:52,707 „Kad budeš dovoljno star da shvatiš, 602 00:29:52,791 --> 00:29:56,377 nauči o tome, nemoj zaboraviti, stalno govori o tome.” 603 00:29:56,461 --> 00:30:01,424 Rekla je: „Pročitaj o ovom tipu.” O kome? „Dr. Martinu Lutheru Kingu.” 604 00:30:01,508 --> 00:30:04,469 Pitao sam tko je. „Zato moraš čitati!” 605 00:30:04,552 --> 00:30:06,888 Rekla je: „Moraš to znati. 606 00:30:06,971 --> 00:30:10,183 Tvoj će život jednom biti potpuno drukčiji od našeg. 607 00:30:10,266 --> 00:30:12,685 Ali nemoj zaboraviti odakle si. 608 00:30:12,769 --> 00:30:14,354 To je važno.” 609 00:30:14,437 --> 00:30:17,106 Kad si iz Alabame, moraš znati sve to. 610 00:30:17,190 --> 00:30:18,733 Je li sada drukčije? 611 00:30:19,442 --> 00:30:22,737 Sada si odrastao muškarac, 612 00:30:22,821 --> 00:30:25,156 nisi više mladić u Alabami. 613 00:30:25,240 --> 00:30:31,412 Prema slavnim i bogatim crncima ne odnose se kao prema običnim crncima. 614 00:30:31,496 --> 00:30:34,123 Ne kažem da obični crnci nisu važni. 615 00:30:34,958 --> 00:30:37,836 Ne želim da na televiziji govorite: 616 00:30:37,919 --> 00:30:39,921 „To je rekao. To je mislio.” 617 00:30:40,004 --> 00:30:43,132 „Znam što sam mislio, znam što sam rekao.” 618 00:30:43,216 --> 00:30:44,968 To me izluđuje. 619 00:30:45,552 --> 00:30:48,096 Mislim da je jako važno 620 00:30:49,013 --> 00:30:50,139 razgovarati o… 621 00:30:50,807 --> 00:30:53,726 Nemam isti tretman kao obični crnci. 622 00:30:53,810 --> 00:30:56,020 Tako je s bogatima i slavnima. 623 00:30:56,604 --> 00:30:57,605 Amerika 624 00:30:59,190 --> 00:31:01,401 oduvijek ima problema s rasizmom. 625 00:31:01,484 --> 00:31:03,236 Je li sada bolje? 100 %. 626 00:31:03,778 --> 00:31:06,739 Ali ja volim govoriti o gospodarskom rasizmu. 627 00:31:07,323 --> 00:31:08,700 Bijel i siromašan, 628 00:31:09,284 --> 00:31:12,453 crn i siromašan… Svi ste u istoj gabuli. 629 00:31:12,537 --> 00:31:15,373 Rodili ste se u usranoj četvrti. 630 00:31:15,456 --> 00:31:17,625 Idete u lošiju školu. 631 00:31:18,376 --> 00:31:20,503 Imam bejzbolsku analogiju. 632 00:31:20,587 --> 00:31:22,547 Da, bit će iznimaka. 633 00:31:22,630 --> 00:31:26,009 Ali ako stavite ljude da udaraju, 634 00:31:26,968 --> 00:31:29,012 i ako dvaput promaše, 635 00:31:29,095 --> 00:31:31,222 većina će ispasti iz igre. 636 00:31:31,306 --> 00:31:33,099 Crnci i siromašni bijelci 637 00:31:33,182 --> 00:31:35,894 zaslužuju priliku da uspiju. 638 00:31:35,977 --> 00:31:38,021 Dok se ne pozabavimo time, 639 00:31:38,104 --> 00:31:42,150 nećemo imati zemlju kakvu zaslužujemo. 640 00:31:43,151 --> 00:31:44,277 Jesi li… 641 00:31:44,360 --> 00:31:47,697 Recimo, bliže se izbori. Ljudi govore: 642 00:31:47,780 --> 00:31:51,409 „To je jako važno jer bi to mogao biti kraj naše demokracije.” 643 00:31:51,492 --> 00:31:53,578 Valjda je moguće. 644 00:31:53,661 --> 00:31:58,124 S druge strane, demokracija nam je dala to što može okončati demokraciju. 645 00:31:58,207 --> 00:32:01,044 -Da. -Jesi li prepun tjeskobe? 646 00:32:01,127 --> 00:32:04,130 Čini se da nisi baš tjeskoban. 647 00:32:04,213 --> 00:32:07,258 Ali ovo što je pred nama… 648 00:32:07,842 --> 00:32:08,843 Da, znaš… 649 00:32:09,344 --> 00:32:11,220 Jako me muči 650 00:32:11,304 --> 00:32:13,348 politička klima. 651 00:32:13,431 --> 00:32:14,891 Trebam imena. 652 00:32:18,686 --> 00:32:20,521 -Svi političari. -Dobro. 653 00:32:21,189 --> 00:32:25,193 Znaš, mogao bih izabrati bilo koga iz publike. 654 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 Da pametno razgovaramo, oko nečega bismo se složili. 655 00:32:29,155 --> 00:32:31,658 Obje stranke su koma. Da to razjasnimo. 656 00:32:31,741 --> 00:32:33,701 -Obje su zabave koma. -Da. 657 00:32:33,785 --> 00:32:34,702 Pošteno, da. 658 00:32:34,786 --> 00:32:36,412 Svađaju se kao djeca. 659 00:32:36,496 --> 00:32:39,624 „Želiš nešto. Ja se neću složiti iz inata.” 660 00:32:39,707 --> 00:32:42,126 Svijet ne bi trebao biti takav. 661 00:32:42,210 --> 00:32:44,712 Uvijek ću se nadati 662 00:32:44,796 --> 00:32:47,298 jer ako se ne nadaš, pesimističan si. 663 00:32:47,382 --> 00:32:51,928 Nadaš li se sada kad znaš da imamo izbore za manje od godinu dana? 664 00:32:52,011 --> 00:32:53,513 Dva tipa u 80-ima. 665 00:32:54,430 --> 00:32:56,891 -Pa… -Prilično sam im blizu. 666 00:32:56,975 --> 00:33:00,019 Zato to mogu reći. Ali imaš li ti kakve nade? 667 00:33:00,812 --> 00:33:02,855 Nijedan mi se ne sviđa. 668 00:33:02,939 --> 00:33:06,734 Ne bi ti bilo draže da imamo mlađu osobu? 669 00:33:06,818 --> 00:33:08,194 Naravno, 100 %. 670 00:33:08,277 --> 00:33:11,781 I mislim da je predsjednik Biden oduvijek dobar čovjek. 671 00:33:13,199 --> 00:33:15,660 Služio je svojoj zemlji. Samo je prestar. 672 00:33:15,743 --> 00:33:17,203 Predsjednik Trump… 673 00:33:18,538 --> 00:33:20,623 Predsjednik se tako ne ponaša. 674 00:33:22,000 --> 00:33:24,127 -Oprosti, ali da! -Da. 675 00:33:24,210 --> 00:33:25,128 Dobro jutro! 676 00:33:25,628 --> 00:33:26,504 Ono… 677 00:33:27,255 --> 00:33:30,800 „Ti si predsjednik Sjedinjenih Država. 678 00:33:31,300 --> 00:33:36,014 Slagao se ja s tvojom politikom ili ne, ti predstavljaš… 679 00:33:36,097 --> 00:33:38,057 Ponašaj se kako treba.” 680 00:33:38,141 --> 00:33:39,976 Ali recimo da pobijedi. 681 00:33:40,059 --> 00:33:41,644 Muči li te to? 682 00:33:41,728 --> 00:33:46,232 Muči me jer mislim da će četiri godine progoniti neprijatelje. 683 00:33:46,315 --> 00:33:48,276 Time nitko neće platiti račune. 684 00:33:48,359 --> 00:33:50,403 Muči li te kraj demokracije? 685 00:33:50,987 --> 00:33:53,698 Ne, nikad… Ne, ja… 686 00:33:53,781 --> 00:33:54,741 Ne. 687 00:33:54,824 --> 00:33:57,076 U demokraciji glasuješ za koga želiš. 688 00:33:57,160 --> 00:33:58,786 -Da. -To je demokracija. 689 00:33:59,412 --> 00:34:02,999 Za njega su glasovali milijuni ljudi. U tome je ljepota… 690 00:34:03,082 --> 00:34:05,501 Tako je. To je demokracija na djelu. 691 00:34:05,585 --> 00:34:11,215 Ali ako govori o tome da će ukinuti tu slobodu glasovanja… 692 00:34:11,299 --> 00:34:12,967 Ne volim zastrašivanje. 693 00:34:13,051 --> 00:34:18,514 -Da, ali vidiš, ja se bojim, ali… -Bojim se i ja. Zabrinut sam. 694 00:34:18,598 --> 00:34:21,768 Mislim da imamo mnogo više dobrih nego loših ljudi. 695 00:34:21,851 --> 00:34:23,186 Apsolutno se slažem. 696 00:34:23,269 --> 00:34:26,272 Kakva god da ste osoba, 697 00:34:26,355 --> 00:34:28,733 pokušajte biti vjerni sebi. 698 00:34:28,816 --> 00:34:33,362 Samo naprijed i pristojno slijedite svoju motivaciju. 699 00:34:33,446 --> 00:34:36,157 Ako ste kreten, na bilo kojoj strani, 700 00:34:36,240 --> 00:34:38,701 možda biste trebali poraditi na tome. 701 00:34:38,785 --> 00:34:39,786 -Da. -Znaš? 702 00:34:39,869 --> 00:34:43,790 Slažem se, mi sjedimo i razgovaramo o tome tko je loša osoba, 703 00:34:43,873 --> 00:34:46,167 a meni je dosta toga sranja, iskreno. 704 00:34:46,250 --> 00:34:49,253 Pobrinimo se da ljudi imaju dobar posao, 705 00:34:49,337 --> 00:34:51,756 da su djeca sigurna i idu u dobre škole. 706 00:34:51,839 --> 00:34:53,674 Većina ljudi želi samo to. 707 00:34:53,758 --> 00:34:57,303 Kad si spomenuo sranje, na što si točno mislio? 708 00:34:59,388 --> 00:35:01,015 -Zanimljivo je… -Reci! 709 00:35:01,099 --> 00:35:04,352 Ali volim biti u emisiji u kojoj mogu psovati. 710 00:35:04,852 --> 00:35:06,604 Volim reći „sranje”. 711 00:35:06,687 --> 00:35:07,814 -Tako je! -Volim. 712 00:35:10,441 --> 00:35:13,861 Spomenuo si rasizam, antisemitizam, 713 00:35:13,945 --> 00:35:16,823 predrasude prema Azijcima. 714 00:35:16,906 --> 00:35:18,991 Čini se… 715 00:35:20,118 --> 00:35:22,995 Recimo da smo radili na tome 716 00:35:23,079 --> 00:35:25,373 kako bi svi mogli biti jednaki. 717 00:35:25,456 --> 00:35:27,667 Pitam se bi li to nestalo. 718 00:35:27,750 --> 00:35:30,169 Prvo, trebali smo početi ranije. 719 00:35:30,920 --> 00:35:34,757 -Da, točno. -Vidiš, kuća sad gori. 720 00:35:35,341 --> 00:35:39,095 Trebali smo se ranije pozabaviti time i reći: „Hej, 721 00:35:39,178 --> 00:35:42,807 počini bilo kakav zločin iz mržnje i platit ćeš.” 722 00:35:42,890 --> 00:35:47,937 Ali sada se rasisti osjećaju ugodno. 723 00:35:48,729 --> 00:35:51,732 Reći ću nešto. Stalno to ponavljam. 724 00:35:51,816 --> 00:35:52,859 Svatko, 725 00:35:54,110 --> 00:35:55,695 svatko tko je rasist, 726 00:35:56,821 --> 00:35:57,822 taj je i govno. 727 00:36:02,577 --> 00:36:04,120 Ja nisam uzor. 728 00:36:04,745 --> 00:36:06,789 Ako zakucavam loptu… 729 00:36:10,334 --> 00:36:12,295 …ne trebam vam odgajati djecu. 730 00:36:12,879 --> 00:36:16,299 Prije mnogo godina s Nikeom si imao reklamnu kampanju 731 00:36:16,382 --> 00:36:17,842 „Ja nisam uzor”. 732 00:36:18,759 --> 00:36:21,929 Poručio si: „Da, igram košarku, 733 00:36:22,013 --> 00:36:25,057 puno zarađujem, ali nisam uzor.” 734 00:36:25,141 --> 00:36:29,604 I to je bilo učinkovito jer je pokrenut razgovor. 735 00:36:30,188 --> 00:36:34,108 Ali iskreno, zbog toga tko si, 736 00:36:34,192 --> 00:36:37,778 prihvatio ti tu odgovornost ili ne, tako će te gledati. 737 00:36:37,862 --> 00:36:39,947 Jesi li promijenio mišljenje? 738 00:36:40,031 --> 00:36:44,827 Ne, shvatio si. To je pokrenulo razgovor. 739 00:36:45,536 --> 00:36:50,166 Mnogi NBA-ovci i svi ostali sportaši govore u raznim školama. 740 00:36:50,249 --> 00:36:55,421 Imamo previše segregiranih škola u ovoj zemlji, ali primijetio sam nešto. 741 00:36:55,504 --> 00:36:58,382 Kad sam bio u pretežno bjelačkoj školi, 742 00:36:58,466 --> 00:37:01,844 pitao bih: „Tko želi biti profesionalni sportaš?” 743 00:37:01,928 --> 00:37:04,055 Ruku je dignulo 5 % učenika. 744 00:37:04,138 --> 00:37:06,557 Pitao sam što žele biti. „Liječnik.” 745 00:37:06,641 --> 00:37:10,436 „Odvjetnik.” „Inženjer.” Učitelj, vatrogasac, policajac. 746 00:37:11,145 --> 00:37:16,734 Ali kad sam u pretežno crnačkoj školi pitao tko se želi baviti sportom, 747 00:37:16,817 --> 00:37:18,402 javilo se 95 % učenika. 748 00:37:19,403 --> 00:37:21,405 Nakon 30, 40 škola 749 00:37:21,489 --> 00:37:24,575 rekao sam: „Crnoj djeci je ispran mozak. 750 00:37:24,659 --> 00:37:27,328 Misle da mogu biti uspješni samo u sportu.” 751 00:37:27,411 --> 00:37:30,748 Rekao sam da želim snimiti reklamu da pokrenem raspravu. 752 00:37:30,831 --> 00:37:34,043 Želim da crna djeca znaju da mogu biti liječnici, 753 00:37:34,126 --> 00:37:35,378 odvjetnici, 754 00:37:35,461 --> 00:37:38,339 inženjeri, učitelji, vatrogasci. 755 00:37:38,422 --> 00:37:41,008 Koliko si godina imao? Bio si klinac? 756 00:37:41,092 --> 00:37:42,718 -26, 27. -Da. 757 00:37:42,802 --> 00:37:45,304 Ali reći ću ti jedno. Svaka čast Nikeu. 758 00:37:45,388 --> 00:37:49,767 Nike me nazvao godinu dana poslije. Rekli su da su pogriješili. 759 00:37:50,685 --> 00:37:54,480 95 % pisama bilo je pozitivno. 760 00:37:55,523 --> 00:37:58,150 Prilazili su mi roditelji u cijeloj zemlji. 761 00:37:58,734 --> 00:38:01,737 Zahvaljivali su mi na toj reklami. 762 00:38:01,821 --> 00:38:04,824 I još se jako ponosim time. 763 00:38:05,616 --> 00:38:07,952 Puno govoriš o obrani. 764 00:38:08,035 --> 00:38:09,328 Chuck! 765 00:38:09,412 --> 00:38:11,497 Puno govorim, nisam je baš igrao. 766 00:38:12,707 --> 00:38:16,127 Ali golfu treba netko u obrani. 767 00:38:16,210 --> 00:38:17,044 Ne. 768 00:38:17,128 --> 00:38:20,089 Igra bi bila drukčija da te netko pokriva. 769 00:38:20,172 --> 00:38:22,842 Golf je dovoljno težak i kad igraš sam. 770 00:38:22,925 --> 00:38:24,635 Misli na ekstremne sportove. 771 00:38:24,719 --> 00:38:25,886 Krećeš prema rupi, 772 00:38:26,470 --> 00:38:27,805 tip te prati. 773 00:38:27,888 --> 00:38:31,642 Nemoj baš tu stajati kad se spremam zamahnuti. 774 00:38:31,726 --> 00:38:34,395 Nabavit ćemo zaštitu. Ne brini se. 775 00:38:34,478 --> 00:38:37,440 -Jesi li igrao u Pebble Beachu? -Jesam. 776 00:38:37,523 --> 00:38:41,027 Dva dana prije nego što smo došli, znao sam što ćemo raditi. 777 00:38:41,110 --> 00:38:42,153 -Spyglass. -Da. 778 00:38:42,236 --> 00:38:43,404 Imao sam 64. 779 00:38:43,487 --> 00:38:45,656 -Nisi. -Nazivaš me lažljivcem? 780 00:38:45,740 --> 00:38:47,491 Recimo muljatorom. 781 00:38:48,075 --> 00:38:50,453 -64… -Znaš Garyja iz kluba? Nazovi ga. 782 00:38:52,413 --> 00:38:54,540 Ti si to izmislio Garyja? 783 00:38:55,082 --> 00:38:56,500 Kako su unuci? 784 00:38:56,584 --> 00:38:59,253 Od svega što mi se u životu događa, 785 00:38:59,337 --> 00:39:02,173 mali Henry i mala Charlie… Sjajno je biti djed. 786 00:39:02,256 --> 00:39:04,842 To je bilo prije tri mjeseca. 787 00:39:05,343 --> 00:39:07,053 Onda je naučio hodati. 788 00:39:07,762 --> 00:39:09,430 I nastao je kaos. 789 00:39:10,473 --> 00:39:13,017 Bio je tako sladak. Ležao mi je na ruci. 790 00:39:13,100 --> 00:39:15,394 Držao sam pivo i njega. 791 00:39:15,478 --> 00:39:18,189 Poljubio bih ga svakih 15 sekundi. 792 00:39:18,731 --> 00:39:22,401 Onda je prije šest mjeseci naučio hodati i trčati. 793 00:39:22,485 --> 00:39:25,321 I neće biti miran ni za živu glavu! 794 00:39:25,905 --> 00:39:28,741 Ali cijeli dan organiziram oko drijemanja. 795 00:39:29,241 --> 00:39:33,287 Kad ostariš, imaš dvije stvari. 796 00:39:33,371 --> 00:39:35,539 Poslije jela moraš odrijemati. 797 00:39:36,999 --> 00:39:41,712 A ako se malo duže igraš, isto moraš odrijemati. 798 00:39:43,255 --> 00:39:46,675 -Koliko imaš godina? -20. veljače imat ću 61 godinu. 799 00:39:46,759 --> 00:39:49,220 -Isuse. -To je… 800 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Zanimljivo je ostarjeti. 801 00:39:54,392 --> 00:39:56,268 Da. Hvala ti. 802 00:39:58,104 --> 00:40:00,356 Ne, smiješno je. Bio sam kod Dr. J.-a. 803 00:40:00,439 --> 00:40:02,566 Popili smo piće i rekao je: 804 00:40:02,650 --> 00:40:05,236 „Sjećaš se, gnjavio si me kad sam imao 35?” 805 00:40:05,319 --> 00:40:07,571 U NBA dođeš s 19, 20 godina. 806 00:40:07,655 --> 00:40:09,657 Zvali smo ga ujak, djed. 807 00:40:10,324 --> 00:40:12,034 Rekao je: „Sad ti imaš 60.” 808 00:40:12,993 --> 00:40:15,287 „Da, više nije zabavno kao prije.” 809 00:40:20,584 --> 00:40:23,421 -Završila je na autocesti. -Nije bilo dobro. 810 00:40:23,504 --> 00:40:24,630 Nije bilo dobro. 811 00:40:25,965 --> 00:40:28,008 Kakva vrućina! 812 00:40:28,092 --> 00:40:29,301 Nije bilo dobro. 813 00:40:31,345 --> 00:40:33,055 I dalje nije dobro. 814 00:40:33,139 --> 00:40:34,056 Opa! 815 00:40:35,015 --> 00:40:38,477 Pričaj mi kako će Pacersi osvojiti naslov. 816 00:40:38,561 --> 00:40:41,522 -Nisam rekao da idu do kraja. -Ja kažem. 817 00:40:41,605 --> 00:40:45,317 -Ne bih… -Vratio se mali, odlično igra. 818 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 Izgubili su. 819 00:40:46,485 --> 00:40:49,989 Rekao si mi da misliš da je LeBron prestar. 820 00:40:51,157 --> 00:40:52,283 Star je. 821 00:40:52,366 --> 00:40:56,203 -Rekao si da je prestar. -Ne, LeBron je prestar. 822 00:40:56,704 --> 00:40:58,372 Da, tako je. Slažem se. 823 00:40:58,956 --> 00:40:59,957 Dobro, idemo. 824 00:41:02,668 --> 00:41:03,627 Isuse! 825 00:41:04,420 --> 00:41:06,005 Oprostite, gospodine! 826 00:41:06,088 --> 00:41:08,466 -To je bilo dobro, zar ne, Chuck? -Nije. 827 00:41:08,549 --> 00:41:10,426 Ne, ali što kažeš na sam hitac? 828 00:41:10,509 --> 00:41:12,011 -Ne, to je… -Oprostite! 829 00:41:13,721 --> 00:41:15,473 To je Chuckov udarac. 830 00:41:16,348 --> 00:41:17,725 -Bravo, Chuck! -Da. 831 00:41:18,309 --> 00:41:19,685 Evo još jednog. 832 00:41:19,768 --> 00:41:22,605 -Otvori se. -Ti se otvori. 833 00:41:23,814 --> 00:41:25,983 -Otvori se. -Otvorio sam se! 834 00:41:26,567 --> 00:41:30,529 Ako se tako postaviš, dobit ćeš ovo. 835 00:41:30,613 --> 00:41:32,156 Ali evo što želiš. 836 00:41:33,282 --> 00:41:35,409 Tako. Samo se otvorio. 837 00:41:35,493 --> 00:41:37,244 Širom sam otvoren. 838 00:41:38,621 --> 00:41:39,497 O, da! 839 00:41:40,706 --> 00:41:41,707 Isuse! 840 00:41:46,712 --> 00:41:48,631 Jesi li se odrekao prava? 841 00:41:49,340 --> 00:41:52,218 Nisi bio u ekipi koja je osvajala prvenstva? 842 00:41:52,301 --> 00:41:56,722 Smeta li ti to? Znam da je to glupo pitanje. 843 00:41:56,805 --> 00:41:59,517 U to vrijeme… Slomilo ti se srce. 844 00:41:59,600 --> 00:42:03,938 -Čak i kao najkorisniji igrač, što je… -Zanimljivo je kad me to pitaju. 845 00:42:04,021 --> 00:42:07,149 „Razočaran sam što nisam osvojio naslov.” 846 00:42:07,233 --> 00:42:10,653 Ali, prvo, to je timska igra. 847 00:42:11,153 --> 00:42:12,404 Ali nisam siguran… 848 00:42:12,488 --> 00:42:14,240 Ako želiš da se uzrujam, 849 00:42:14,740 --> 00:42:16,158 ništa od toga. 850 00:42:16,242 --> 00:42:18,536 Siguran sam da mi je život dobar. 851 00:42:19,620 --> 00:42:21,747 Imao sam dobru karijeru. 852 00:42:22,456 --> 00:42:25,376 Daj mi koju sekundi prije nego što riknem 853 00:42:25,459 --> 00:42:26,835 i reći ću: „Čovječe, 854 00:42:26,919 --> 00:42:28,963 kakvo je to bilo putovanje!” 855 00:42:29,672 --> 00:42:30,881 Znaš, ja… 856 00:42:30,965 --> 00:42:34,552 Kad si u gradiću od 2000 ljudi… 857 00:42:34,635 --> 00:42:36,512 Pitaš se kamo ideš. 858 00:42:37,221 --> 00:42:40,140 Ima puno ciklusa. 859 00:42:40,224 --> 00:42:43,602 „Posrećilo mi se. Imam stipendiju za faks.” 860 00:42:43,686 --> 00:42:45,771 Onda sam otišao u NBA. 861 00:42:46,438 --> 00:42:49,733 „Nemam pojma kako će ovo završiti.” 862 00:42:49,817 --> 00:42:52,111 -Onda si sjajan igrač. -Kuća slavnih. 863 00:42:52,194 --> 00:42:56,031 Da, tako je bilo 16 godina. Pitao sam se što poslije. 864 00:42:56,115 --> 00:42:59,326 Onda sam počeo krasti na televiziji. 865 00:43:00,828 --> 00:43:02,121 U ETERU 866 00:43:02,204 --> 00:43:03,205 Ima li mjesta? 867 00:43:03,289 --> 00:43:04,999 Dame i gospodo, legenda! 868 00:43:05,583 --> 00:43:06,792 Bok, djeco! 869 00:43:08,043 --> 00:43:08,961 Kako ste? 870 00:43:10,045 --> 00:43:12,256 -Mogu li sjediti ovdje? -Da, tu si. 871 00:43:12,339 --> 00:43:13,716 Ovo je kul! 872 00:43:13,799 --> 00:43:17,678 Moram biti bliže jer kad odem u restoran, 873 00:43:17,761 --> 00:43:20,097 obično me stave u posebnu stolicu. 874 00:43:21,557 --> 00:43:22,391 Dobro je. 875 00:43:22,975 --> 00:43:24,143 Ma dobro sam. 876 00:43:25,269 --> 00:43:27,563 -Bez brige. -Četiri, tri, dva. 877 00:43:28,105 --> 00:43:32,818 Kakva čast u našoj emisiji! Pridružio nam se David Letterman. 878 00:43:32,901 --> 00:43:34,361 Zabavno je biti ovdje. 879 00:43:34,445 --> 00:43:36,989 Rođen si u Indianapolisu. 880 00:43:37,865 --> 00:43:39,533 Jesi li bio tipičan… 881 00:43:39,617 --> 00:43:42,202 „Svi u Indiani imaju koš u dvorištu?” 882 00:43:42,286 --> 00:43:44,538 -Uvijek igraju. -Da. Tako je. Točno. 883 00:43:44,622 --> 00:43:46,874 Muči me da je tijekom godina 884 00:43:46,957 --> 00:43:49,835 ta legenda, taj mit uzurpiran, 885 00:43:50,753 --> 00:43:54,048 a krivim svoje drage prijatelje, Indiana Pacerse. 886 00:43:54,131 --> 00:43:57,468 Usput, Chuck je odlučio da će osvojiti naslov. 887 00:43:57,551 --> 00:44:01,013 G. Letterman, je li vama ovako u mirovini? 888 00:44:01,096 --> 00:44:02,848 Ovo je… Šalite se? 889 00:44:02,931 --> 00:44:05,851 Prvo, izašao sam iz kuće. Sjajno. 890 00:44:05,934 --> 00:44:08,062 I volim biti na televiziji. 891 00:44:09,313 --> 00:44:12,858 Ovo je dragulj u kruni, prijatelju. 892 00:44:12,941 --> 00:44:16,904 Imamo tradiciju u emisiji. Kada Chuck nešto jamči… 893 00:44:16,987 --> 00:44:18,989 Čuo sam. Baš je uzbudljivo. 894 00:44:19,073 --> 00:44:21,283 Bacamo stvari na njega. 895 00:44:21,367 --> 00:44:23,077 Večeras možda čekiće. 896 00:44:23,160 --> 00:44:25,079 Nisi ništa jamčio… 897 00:44:27,247 --> 00:44:29,750 Tako lako komuniciraš. 898 00:44:29,833 --> 00:44:32,920 To je zaista dar, dvostruko si talentiran. 899 00:44:33,629 --> 00:44:38,425 Misliš da nećeš biti na televiziji kad budeš imao 70 godina. 900 00:44:38,509 --> 00:44:39,510 Ne slažem se. 901 00:44:39,593 --> 00:44:42,221 Tebi je to tako lako, 902 00:44:42,304 --> 00:44:45,391 tako prirodno, ne samo u košarci, 903 00:44:45,474 --> 00:44:47,017 ne samo u svijetu sporta, 904 00:44:47,101 --> 00:44:50,354 nego, koliko sam vidio, i kada je riječ o drugim temama. 905 00:44:50,437 --> 00:44:53,857 Reci mi da nećeš raditi kad budeš imao 70 godina. 906 00:44:54,441 --> 00:44:56,110 Nadam se da neću. 907 00:44:56,610 --> 00:44:57,986 Zašto to kažeš? 908 00:44:58,070 --> 00:45:01,949 Jer kamo bi išao razgovarati s ljudima? 909 00:45:02,032 --> 00:45:05,202 -Bilo kamo. -Ne. Znaš… 910 00:45:05,285 --> 00:45:08,372 Ljudi mi priđu. Čuo sam da kažu: 911 00:45:08,455 --> 00:45:11,500 „Ti si najpristupačnija zvijezda.” 912 00:45:11,583 --> 00:45:12,793 „Gle, stari. 913 00:45:13,544 --> 00:45:16,213 Ako netko odvoji vrijeme i dođe me pozdraviti, 914 00:45:16,296 --> 00:45:17,464 ja ću uzvratiti.” 915 00:45:18,048 --> 00:45:20,008 Neću reći da sam prevažan za to. 916 00:45:20,092 --> 00:45:23,220 „Znaš zašto? Jer sam igrao košarku.” 917 00:45:23,804 --> 00:45:25,097 Nisam učitelj. 918 00:45:25,180 --> 00:45:26,306 Nisam vatrogasac. 919 00:45:27,182 --> 00:45:28,392 Nisam policajac. 920 00:45:28,475 --> 00:45:30,561 Nisam netko u oružanim snagama. 921 00:45:30,644 --> 00:45:32,688 To su jako važni poslovi. 922 00:45:33,272 --> 00:45:34,940 Nemamo mi pravi posao! 923 00:45:36,608 --> 00:45:38,110 Preplaćeni smo, 924 00:45:39,236 --> 00:45:40,279 premalo radimo. 925 00:45:41,280 --> 00:45:43,866 Mi smo najsretniji tipovi na svijetu! 926 00:45:43,949 --> 00:45:46,285 Rekao sam: „Razmislite o tome. 927 00:45:46,368 --> 00:45:49,037 Život nam nije koma ni kad izgubimo.” 928 00:45:49,830 --> 00:45:51,415 I dalje nas plaćaju, 929 00:45:52,040 --> 00:45:54,585 i dalje se možemo vratiti u velike kuće. 930 00:45:54,668 --> 00:45:59,173 „To je situacija u kojoj samo dobivamo.” 931 00:46:00,466 --> 00:46:03,886 Sjajno je podići grad i uljepšati nekomu dan, 932 00:46:03,969 --> 00:46:06,972 ali kad to počneš shvaćati preozbiljno, 933 00:46:07,639 --> 00:46:09,767 moraš se zamisliti nad sobom. 934 00:46:10,267 --> 00:46:13,145 Samo želim zahvaliti na svemu. 935 00:46:13,228 --> 00:46:15,397 Bio si ljubazan i velikodušan. 936 00:46:15,481 --> 00:46:18,358 Bilo je ugodno razgovarati s tobom. Cijenim to. 937 00:46:18,442 --> 00:46:21,737 Hvala. Vježbat ćeš? Možda se vidimo za šest mjeseci. 938 00:46:23,322 --> 00:46:24,448 Nazvat ću te sutra. 939 00:46:25,240 --> 00:46:27,326 Idemo za novac, prijatelju. 940 00:46:29,703 --> 00:46:32,331 Usput, želim da mi vrate polog za kolica. 941 00:46:32,414 --> 00:46:33,248 Kužim. 942 00:46:33,832 --> 00:46:34,666 Pa-pa! 943 00:46:34,750 --> 00:46:36,585 -Pa-pa! Hvala! -Hvala! 944 00:46:40,047 --> 00:46:42,758 Znaš što sam htio reći mladima 945 00:46:42,841 --> 00:46:44,968 koji razmišljaju o golfu? 946 00:46:45,052 --> 00:46:46,845 A Chuck će me podržati. 947 00:46:46,929 --> 00:46:48,430 Kad igraš golf, 948 00:46:48,514 --> 00:46:49,973 voziš da se pokažeš. 949 00:46:50,516 --> 00:46:52,726 -Zadnjim udarcem se dokažeš? -Tako je. 950 00:46:52,810 --> 00:46:55,646 A hazard? To izbjegavaš? 951 00:46:55,729 --> 00:46:57,564 Što se rimuje s hazardom? 952 00:46:58,273 --> 00:46:59,399 Prestani, Chuck! 953 00:47:09,785 --> 00:47:11,787 Prijevod titlova: Jelena Šestak