1 00:00:07,716 --> 00:00:09,342 Skal vi tage et væddemål? 2 00:00:09,426 --> 00:00:13,430 -Hvilken slags væddemål? -Gør det let for dig selv. 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,764 Du vader i penge. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,600 Jeg tænkte på noget andet end penge. 5 00:00:17,684 --> 00:00:18,643 Okay. 6 00:00:18,727 --> 00:00:22,230 Hvis jeg laver puttet, går du gennem klubhuset uden trøje. 7 00:00:22,939 --> 00:00:25,150 Nej, jeg er ikke John Cena. 8 00:00:25,233 --> 00:00:27,777 Jeg kan ikke tage trøjen af offentligt mere. 9 00:00:27,861 --> 00:00:29,029 De dage er forbi. 10 00:00:29,112 --> 00:00:30,613 Okay, jeg sænker den, 11 00:00:31,239 --> 00:00:33,158 eller hvad skal jeg så gøre? 12 00:00:33,241 --> 00:00:35,785 Du går gennem klubhuset uden trøje. 13 00:00:35,869 --> 00:00:38,788 Nej, folk får bare kvalme. 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,874 Hvis du gør det, vil alle sige, 15 00:00:40,957 --> 00:00:43,418 "Der er Chuck eller Charles Barkley." 16 00:00:43,501 --> 00:00:45,170 -De ville… -Han er så flot. 17 00:00:45,253 --> 00:00:48,089 Nej, de ville tænke, "Spillede han i NBA?" 18 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 Tak. 19 00:01:14,491 --> 00:01:15,867 Hej. Tak. 20 00:01:17,368 --> 00:01:18,411 Stop nu. 21 00:01:19,662 --> 00:01:20,955 Det ser sjovt ud, 22 00:01:21,039 --> 00:01:23,583 med lidt spredt stående bifald, 23 00:01:24,417 --> 00:01:25,960 og så dem, der er i tvivl. 24 00:01:27,462 --> 00:01:32,842 Ham her, i 1993 blev han kåret som NBA's mest værdifulde spiller. 25 00:01:32,926 --> 00:01:36,012 Han har vundet to olympiske guldmedaljer, 26 00:01:36,096 --> 00:01:39,140 og han blev nomineret til All-Star-holdet, 27 00:01:39,224 --> 00:01:41,893 vist nok 13 gange i hans karriere, 28 00:01:41,976 --> 00:01:46,439 og han er for længst optaget i NBA Basketball Hall of Fame. 29 00:01:46,523 --> 00:01:49,442 Mine damer og herrer, Værsgo, Charles Barkley. 30 00:01:49,526 --> 00:01:50,693 Charles. 31 00:01:57,408 --> 00:01:58,827 -Hej, Charles! -Hej. 32 00:01:58,910 --> 00:02:00,370 Godt at se dig. 33 00:02:06,960 --> 00:02:07,836 Okay. 34 00:02:09,963 --> 00:02:12,298 Charles, mange tak, fordi du er her. 35 00:02:12,382 --> 00:02:14,509 -Det er en ære. -Nej, æren er min. 36 00:02:14,592 --> 00:02:16,511 De havde intet andet at lave. 37 00:02:17,095 --> 00:02:18,471 I New York City. 38 00:02:19,639 --> 00:02:21,808 Ikke det værste sted, min ven. 39 00:02:21,891 --> 00:02:24,978 Det sætter jeg pris på. Tak for det. Det er en ære. 40 00:02:25,061 --> 00:02:26,688 Tak for din tid. 41 00:02:27,188 --> 00:02:29,274 Kunne du spille i dagens NBA? 42 00:02:29,357 --> 00:02:32,235 -Det er meget nemmere at spille i dag… -Hvorfor? 43 00:02:32,318 --> 00:02:36,239 Fordi der ikke er noget fysik i det. De skyder bare treere. 44 00:02:36,739 --> 00:02:40,869 Hvad med Draymond Green, der banker sin egen holdkammerat ned? 45 00:02:40,952 --> 00:02:42,537 Der er undtagelser. 46 00:02:43,246 --> 00:02:45,707 Det er faktisk det perfekte eksempel. 47 00:02:45,790 --> 00:02:49,460 Hvis du slår nogen, skal du sidde ude i fem eller ti kampe. 48 00:02:49,544 --> 00:02:52,881 Jeg så den dokumentar med Michael Jordan. 49 00:02:52,964 --> 00:02:55,967 Alle de fejl, han trak mod Pistons, 50 00:02:56,050 --> 00:02:59,637 ville betyde en karantæne på 5-15 kampe i dag. 51 00:02:59,721 --> 00:03:01,681 Sådan var spillet bare dengang. 52 00:03:01,764 --> 00:03:04,350 Jeg husker som barn, 53 00:03:04,434 --> 00:03:06,895 at jeg lyttede til Bill Russell. 54 00:03:06,978 --> 00:03:10,148 Dengang spillede de, jeg ved ikke, hvor mange kampe. 55 00:03:10,231 --> 00:03:13,401 -Ja. -Måske var det 60, 68, 65, ikke 82. 56 00:03:13,484 --> 00:03:16,321 Han snakkede om, hvordan det at spille hver aften 57 00:03:16,404 --> 00:03:19,824 i hele sæsonen var fysisk hårdt. 58 00:03:19,908 --> 00:03:21,534 Hvordan har folk det… 59 00:03:21,618 --> 00:03:24,287 Og med træningskampe og slutspillet, 60 00:03:24,370 --> 00:03:28,583 og så er der sæsonturneringen som Pacers næsten vandt. Tak. 61 00:03:31,836 --> 00:03:36,174 Det må tære hårdt på folk, uanset deres form. 62 00:03:36,257 --> 00:03:37,675 Med enhver sport… 63 00:03:37,759 --> 00:03:39,469 Din krop er ikke bygget 64 00:03:39,552 --> 00:03:41,554 til at spille så mange kampe. 65 00:03:41,638 --> 00:03:43,681 -Nej. -Det går bare ikke. 66 00:03:43,765 --> 00:03:47,435 Men så taler de om at lade spillere hvile, 67 00:03:47,518 --> 00:03:49,604 så de kan spille resten af sæsonen. 68 00:03:49,687 --> 00:03:51,314 Men så ser folk dem ikke… 69 00:03:51,397 --> 00:03:52,565 -Ja. -Det var noget. 70 00:03:52,649 --> 00:03:55,526 Jeg hader, at de hviler spillere. Jeg mener… 71 00:03:55,610 --> 00:04:00,365 Vi hvilede for to millioner dollars. De hviler for 40-50 millioner dollars. 72 00:04:00,448 --> 00:04:02,325 Det er virkelig god hvile. 73 00:04:02,909 --> 00:04:05,453 -Jeg tænkte, "For pokker da!" -Ja. 74 00:04:05,536 --> 00:04:08,456 Så de spillere kommer kun til Vestkysten en gang. 75 00:04:08,539 --> 00:04:11,209 Så folk i San Francisco eller LA, 76 00:04:11,292 --> 00:04:14,170 de får kun spillerne at se en gang om året, 77 00:04:14,254 --> 00:04:17,799 og især de kendte spillere har en forpligtelse til at spille, 78 00:04:17,882 --> 00:04:19,717 hvis de er klar. 79 00:04:19,801 --> 00:04:21,970 Hvis de er skadet, er det okay. 80 00:04:22,053 --> 00:04:24,681 -Og hvad koster billetterne nu? -Latterligt. 81 00:04:24,764 --> 00:04:26,808 Det afhænger af stedet. 82 00:04:26,891 --> 00:04:30,103 I New York betaler folk 5.000 dollars for det, 83 00:04:30,186 --> 00:04:31,854 og Knicks er ikke det værd. 84 00:04:32,647 --> 00:04:36,109 Så er det sagt. Knicks er ikke 5.000 dollar værd. 85 00:04:36,192 --> 00:04:39,737 Men du ved, billetterne er så dyre nu, 86 00:04:39,821 --> 00:04:43,199 at normale mennesker kan ikke gå, og det er uheldigt. 87 00:04:43,283 --> 00:04:46,077 Sport er en af de mest unikke ting i verden. 88 00:04:46,160 --> 00:04:48,997 Alle elsker deres hold. 89 00:04:49,080 --> 00:04:52,875 De har yndlingsspillere. De burde kunne se en NBA-kamp. 90 00:04:52,959 --> 00:04:55,420 Hvis man medregner parkering… 91 00:04:55,503 --> 00:04:58,923 Forestil dig en hel familie der skal have hotdogs 92 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 og et par øl? 93 00:05:00,341 --> 00:05:02,093 Hundredvis af dollars, 94 00:05:02,176 --> 00:05:04,762 og de fleste har ikke råd. Det er trist. 95 00:05:04,846 --> 00:05:09,434 Du nævnte at NBA var en sport for alle i verden. 96 00:05:09,517 --> 00:05:11,769 Du spillede på det olympiske hold, 97 00:05:11,853 --> 00:05:15,315 med to guldmedaljevindende hold, og så var der det første, 98 00:05:15,398 --> 00:05:17,275 før professionelle spillede. 99 00:05:17,358 --> 00:05:18,943 Du var ikke på det hold. 100 00:05:19,027 --> 00:05:21,362 Det knuste dit hjerte lidt. Korrekt? 101 00:05:21,446 --> 00:05:22,572 Det var… 102 00:05:22,655 --> 00:05:26,409 Ja, for jeg skulle have været på holdet. 103 00:05:26,492 --> 00:05:28,619 Bobby Knight kunne ikke lide mig. 104 00:05:34,292 --> 00:05:36,878 -Du… -Det lyder, som om du fik ham dræbt. 105 00:05:37,795 --> 00:05:38,671 Okay. 106 00:05:39,255 --> 00:05:43,134 Jeg har aldrig sagt et ondt ord om Bobby Knight, og… 107 00:05:43,217 --> 00:05:44,177 Offentligt. 108 00:05:46,137 --> 00:05:47,138 Men det var sært. 109 00:05:47,221 --> 00:05:48,389 Da han døde, 110 00:05:48,973 --> 00:05:50,683 så ringede alle til mig. 111 00:05:50,767 --> 00:05:54,312 Jeg sagde, "Hvis I tror, jeg siger noget dårligt om den mand 112 00:05:54,395 --> 00:05:55,355 som lige døde, 113 00:05:55,438 --> 00:05:56,731 så tager I fejl." 114 00:05:56,814 --> 00:06:00,735 Hvorfor blev du ikke en del af hans olympiske hold? 115 00:06:00,818 --> 00:06:03,738 Hvad var problemet? Var det… Du kunne jo spille. 116 00:06:03,821 --> 00:06:07,992 Jeg tror, han havde en opfattelse af, hvordan jeg var som spiller. 117 00:06:08,076 --> 00:06:09,494 -Du var et barn. -Ja. 118 00:06:09,577 --> 00:06:11,996 -Hvor gammel var du? -Jeg var 18, 19. 119 00:06:12,080 --> 00:06:15,041 Måske endda 20. Jeg var vist andetårsstuderende. 120 00:06:15,124 --> 00:06:17,126 Men der skete det, 121 00:06:17,627 --> 00:06:19,962 at jeg ikke vidste, hvor god jeg var, 122 00:06:20,046 --> 00:06:24,008 men de inviterede de 120 bedste spillere i landet ind, 123 00:06:24,092 --> 00:06:28,429 og så skar de det ned til 100, 80, 60, 40, 20, 124 00:06:29,180 --> 00:06:31,015 og endelig ned til 16, 125 00:06:31,099 --> 00:06:35,436 men det hjalp virkelig på min selvtillid at spille mod dem. 126 00:06:35,520 --> 00:06:38,231 Så selvom jeg ikke kom med, var jeg skuffet, 127 00:06:38,314 --> 00:06:41,442 men det var virkelig godt for min selvtillid. 128 00:06:41,526 --> 00:06:45,196 Det forekommer mig, og måske har det faktisk sket, 129 00:06:45,279 --> 00:06:48,908 at nogle spillere næsten kan opbygge deres eget hold nu. 130 00:06:48,991 --> 00:06:51,077 Er det et korrekt perspektiv? 131 00:06:51,160 --> 00:06:52,703 Jeg hader det. 132 00:06:52,787 --> 00:06:54,539 -Men vel sandt? -Det er sandt. 133 00:06:54,622 --> 00:06:58,876 De har så mange penge og magt nu. Jeg hader det perspektiv. 134 00:06:58,960 --> 00:07:03,131 Du bør vinde på grund af hårdt arbejde. Ikke fordi du køber de bedste. 135 00:07:03,214 --> 00:07:05,842 Det begyndte i LeBron-æraen. 136 00:07:06,426 --> 00:07:10,054 Og det er virkelig skuffende for hvis jeg havde vidst det, 137 00:07:10,138 --> 00:07:12,348 ville jeg have lavet mit eget hold. 138 00:07:13,182 --> 00:07:16,436 Hov! Barkleys snydespil. Virker det? 139 00:07:16,519 --> 00:07:17,687 Ja! 140 00:07:17,770 --> 00:07:20,690 Charles Barkley! Han er ikke et menneske! 141 00:07:20,773 --> 00:07:23,192 Du spillede for tre hold. Philadelphia… 142 00:07:23,276 --> 00:07:25,236 Phoenix og Houston. 143 00:07:25,319 --> 00:07:27,697 Jeg talte med Reggie Miller. 144 00:07:27,780 --> 00:07:31,159 Han spillede for Indiana Pacers i atten år. 145 00:07:31,242 --> 00:07:34,287 -Ja. -Ja. Det er helt uhørt nu. 146 00:07:34,370 --> 00:07:37,707 Fantastisk. Han er en af de bedste spillere nogensinde. 147 00:07:37,790 --> 00:07:39,459 Og en rigtig fin fyr. 148 00:07:39,542 --> 00:07:42,670 Og han havde sine chancer, og det er alt, du ønsker. 149 00:07:42,753 --> 00:07:46,340 Jeg havde mine chancer. Vi tabte til Bulls i mesterskabet. 150 00:07:46,424 --> 00:07:49,385 Vi tabte til Rockets to år i træk over syv kampe 151 00:07:49,469 --> 00:07:51,137 da de vandt mesterskabet. 152 00:07:51,220 --> 00:07:52,597 -Det er okay. -Ja. 153 00:07:52,680 --> 00:07:55,308 Men du ved, Adam Silver sagde noget klogt. 154 00:07:55,391 --> 00:07:58,269 Ja, det er måske ikke som tingene var engang, 155 00:07:58,352 --> 00:08:01,147 men det er virkelig gavnligt for fans. 156 00:08:01,230 --> 00:08:04,609 De kan lide tanken om at spillere bevæger sig rundt 157 00:08:04,692 --> 00:08:07,195 og skaber forskellige holdsammensætninger. 158 00:08:07,278 --> 00:08:08,362 Han tager fejl. 159 00:08:08,446 --> 00:08:09,447 Okay. 160 00:08:10,490 --> 00:08:12,200 Godt for hold, de går til. 161 00:08:12,783 --> 00:08:16,621 Men skidt for hold, de rejste fra, Det forstår folk ikke. 162 00:08:16,704 --> 00:08:19,457 Hvis du går tilbage og ser på efterspillet. 163 00:08:19,540 --> 00:08:23,419 Alle de superstjerner som tvang sig væk fra et hold, 164 00:08:23,503 --> 00:08:26,214 efterlod et hold i ruiner i mange år. 165 00:08:26,297 --> 00:08:29,008 Jeg holder meget af Adam, men jeg er uenig her. 166 00:08:29,091 --> 00:08:31,594 Jeg tænker hele tiden, når du taler om hold 167 00:08:31,677 --> 00:08:34,514 der kæmper og genopbygger i årevis, 168 00:08:35,264 --> 00:08:36,390 så sig mig, 169 00:08:36,474 --> 00:08:38,976 Knicks er stadig okay, ikke? 170 00:08:40,228 --> 00:08:43,481 Tro det eller ej, men Knicks har en chance i år. 171 00:08:43,564 --> 00:08:45,566 Ja! Kom så Knicks! 172 00:08:47,026 --> 00:08:48,236 Jeg vil vide, 173 00:08:48,945 --> 00:08:50,363 Hvem vinder NBA? 174 00:08:50,446 --> 00:08:52,156 Pacers i år, ikke? 175 00:08:52,740 --> 00:08:56,619 Pacers har en chance. men Boston Celtics vinder. 176 00:08:56,702 --> 00:08:59,247 -Tror du det? -Ja. De har det bedste hold. 177 00:08:59,330 --> 00:09:00,915 Ville du vædde på det? 178 00:09:00,998 --> 00:09:04,335 Hvis nogen gav mig chancen, ville jeg tage Celtics. 179 00:09:04,418 --> 00:09:07,797 Og du har kan jo godt lide væddemål, ikke? 180 00:09:08,297 --> 00:09:10,132 Man får ikke penge med i døden. 181 00:09:12,176 --> 00:09:14,136 Men det er det andet. 182 00:09:14,220 --> 00:09:18,266 Den anden ting, jeg ved om dig, er dit mål, nemlig at hvert år, 183 00:09:18,349 --> 00:09:23,521 vil du donere en million dollars til gode formål. 184 00:09:23,604 --> 00:09:25,273 Er det korrekt? 185 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 Jeg har gjort det i de sidste 20 år. 186 00:09:29,068 --> 00:09:31,487 Jeg var heldig. Ikke for at spille ydmyg. 187 00:09:31,571 --> 00:09:33,197 Heldig og velsignet. 188 00:09:33,281 --> 00:09:35,658 Jeg startede med min gamle high school, 189 00:09:35,741 --> 00:09:39,036 så et par skoler i mit nabolag der havde brug for penge, 190 00:09:39,120 --> 00:09:42,081 og så lavede jeg Wounded Warriors for veteraner. 191 00:09:42,164 --> 00:09:45,960 De sidste otte år har jeg støttet HBCU'er. 192 00:09:46,043 --> 00:09:48,963 Vi er de heldigste mennesker i verden. 193 00:09:49,046 --> 00:09:50,881 Ligesom med mit tv-job nu. 194 00:09:50,965 --> 00:09:53,968 Jeg sagde, "Vil I betale mig for at se basketball?" 195 00:09:55,052 --> 00:09:57,263 Jeg tænkte, "Jeg ser det alligevel." 196 00:10:05,521 --> 00:10:08,441 -Bliver du træt af at se basketball? -Ja. 197 00:10:08,524 --> 00:10:11,777 -Helt sikkert. -Han ser ikke kampene. 198 00:10:11,861 --> 00:10:16,115 -Døser I lidt hen? -Ja! Vi døser hele tiden. 199 00:10:16,198 --> 00:10:18,075 -Hans fire fjernsyn. -Jeg ser… 200 00:10:18,159 --> 00:10:20,244 De viser jo ikke basketball. 201 00:10:20,328 --> 00:10:23,581 Jeg ser Law & Order i aften. Jeg gider ikke se de kampe. 202 00:10:23,664 --> 00:10:25,207 -Må jeg sidde herovre? -Ja. 203 00:10:25,291 --> 00:10:28,252 -Undskyld mig. Jeg vil ikke være i vejen. -Fint. 204 00:10:28,336 --> 00:10:31,088 Er det vanskeligt for jer? 205 00:10:31,589 --> 00:10:32,757 -Nej. -Derude? 206 00:10:32,840 --> 00:10:33,674 -Ja. -Nej. 207 00:10:33,758 --> 00:10:35,509 Der sker ikke noget i en kamp 208 00:10:35,593 --> 00:10:38,512 som Charles, mig selv eller Shaq ikke har oplevet. 209 00:10:38,596 --> 00:10:40,681 I dine shows skal du lære en masse 210 00:10:40,765 --> 00:10:41,891 om andre mennesker. 211 00:10:42,475 --> 00:10:44,935 Det her er bare basketball. Det er… ja. 212 00:10:45,019 --> 00:10:49,899 Er du overrasket over, at sport synes at have domineret, 213 00:10:49,982 --> 00:10:52,234 eller er en del af amerikansk kultur? 214 00:10:52,318 --> 00:10:55,321 Det gør en bestemt gruppe mennesker glade. 215 00:10:55,905 --> 00:10:57,907 Når dit hold klarer sig godt, 216 00:10:58,658 --> 00:11:00,326 har man ingen problemer. 217 00:11:00,409 --> 00:11:02,620 Det forstærkes i slutspillet. 218 00:11:02,703 --> 00:11:05,122 De sidste tre eller fire hold. 219 00:11:05,206 --> 00:11:06,707 Det bliver spændende. 220 00:11:06,791 --> 00:11:09,377 Men hele byen følger med. 221 00:11:09,460 --> 00:11:10,795 Det er forskellen. 222 00:11:10,878 --> 00:11:11,879 Da jeg var… 223 00:11:11,962 --> 00:11:14,340 Pacers lod mig sidde 224 00:11:14,423 --> 00:11:16,258 i den ene ende af banen. 225 00:11:16,342 --> 00:11:19,887 -Ja. -Og alt foregår uafbrudt. 226 00:11:19,970 --> 00:11:23,974 Det er som Cirque du Soleil med timeouts og det hele, 227 00:11:24,058 --> 00:11:28,145 og på et tidspunkt kommer maskotten, og han har et kæmpe hoved. 228 00:11:28,229 --> 00:11:31,273 Hvad hedder maskotten? Dumper, Bump, Humper? 229 00:11:31,357 --> 00:11:33,734 -Hvad er det? -Fra Indiana? Ingen anelse. 230 00:11:33,818 --> 00:11:35,236 -Ja. -Men deres maskot. 231 00:11:35,319 --> 00:11:39,240 Og han kommer over, og han læner sig over for at tale med mig 232 00:11:39,323 --> 00:11:42,785 som jeg også ville gøre, men han har det store hoved. 233 00:11:42,868 --> 00:11:46,288 Vi er stadig så langt fra hinanden, og han siger til mig, 234 00:11:46,372 --> 00:11:49,250 "For 20 år siden arbejdede jeg med din mor." 235 00:11:50,793 --> 00:11:52,920 Jeg sagde, "Ja, mange fyre gjorde." 236 00:11:53,003 --> 00:11:55,339 Jeg ved ikke… Det betyder ingenting. 237 00:11:55,423 --> 00:11:58,426 Men jeg vidste bare ikke, hvad jeg skulle sige. 238 00:11:59,260 --> 00:12:02,138 Hun var altså en dejlig kvinde. 239 00:12:03,389 --> 00:12:06,267 Shaq! Ofte går vi alle ud og får en drink 240 00:12:06,350 --> 00:12:08,269 for at falde lidt ned bagefter. 241 00:12:08,352 --> 00:12:10,271 Vi går hen til en snusket bar, 242 00:12:10,855 --> 00:12:12,231 men Shaq drikker ikke. 243 00:12:12,314 --> 00:12:17,111 Han siger bare, "I er nogle røvhuller. Jeg har intet at lave efter showet." 244 00:12:17,194 --> 00:12:19,572 Så kommer han to uger senere. 245 00:12:19,655 --> 00:12:21,073 "Problemet er løst." 246 00:12:21,157 --> 00:12:23,367 "Jeg har købt en vandpibebar." 247 00:12:23,451 --> 00:12:25,077 En vandpibebar? 248 00:12:25,161 --> 00:12:28,873 -Nu har den åbent til klokken to. -Han har for mange penge. 249 00:12:29,749 --> 00:12:32,710 Er der en livlig forretning i baren? 250 00:12:32,793 --> 00:12:34,587 -Ja. -Virkelig? 251 00:12:34,670 --> 00:12:36,130 -Bliver du svimmel? -Nej. 252 00:12:36,213 --> 00:12:37,173 Hvad gør det så? 253 00:12:38,132 --> 00:12:40,384 Det har ingen effekt på noget. 254 00:12:40,468 --> 00:12:41,969 Det er rent tidsspilde. 255 00:12:42,052 --> 00:12:43,637 -Så du er afhængig? -Ja. 256 00:12:44,513 --> 00:12:46,307 Ja, hvis man gør det hver dag. 257 00:12:46,390 --> 00:12:48,517 -Ja. -Jeg kan stoppe, når jeg vil. 258 00:12:48,601 --> 00:12:51,353 Yo! Jeg vil have noget af det. 259 00:12:51,854 --> 00:12:52,938 Det vil jeg prøve. 260 00:12:53,022 --> 00:12:55,149 "Jeg kan stoppe, når jeg vil." 261 00:12:55,232 --> 00:12:56,901 Det skal jeg prøve. 262 00:12:56,984 --> 00:12:58,110 Mon dog. 263 00:12:58,194 --> 00:13:01,322 Den samtale havde jeg ikke set komme. 264 00:13:02,156 --> 00:13:04,158 Kunne jeg prøve det? 265 00:13:04,241 --> 00:13:05,618 -Ja. -Hvad koster det? 266 00:13:05,701 --> 00:13:08,537 Hvis jeg siger, "Har I en Shaq Special?" 267 00:13:09,413 --> 00:13:11,123 -Dig? Gratis. -Ja. 268 00:13:11,207 --> 00:13:12,082 -Gratis! -Ja. 269 00:13:12,166 --> 00:13:13,083 Gudskelov! 270 00:13:13,751 --> 00:13:15,586 Nu sker der da noget. 271 00:13:15,669 --> 00:13:18,130 Hvad med din ven Shaquille O'Neal? 272 00:13:21,842 --> 00:13:24,470 Han er en rigtig fin fyr. 273 00:13:24,553 --> 00:13:27,932 Hvornår mødtes I… Overlappede jeres karrierer? 274 00:13:28,015 --> 00:13:31,393 Ja, men det skøre er, at vores mødre var veninder. 275 00:13:31,477 --> 00:13:35,856 Mødrene samles ofte, NBA-mødrene, og af en eller anden grund 276 00:13:35,940 --> 00:13:39,193 kendte hans mor og min mor hinanden. 277 00:13:39,276 --> 00:13:42,071 Og jeg plejede at råbe ad min mor hele tiden. 278 00:13:42,822 --> 00:13:44,073 For jeg var holdt op. 279 00:13:44,865 --> 00:13:47,493 Min mor tog på tre eller fire ferier om året 280 00:13:47,576 --> 00:13:48,536 med Shaqs mor. 281 00:13:50,412 --> 00:13:53,040 Jeg sagde, "Mor, jeg har dine regninger." 282 00:13:54,124 --> 00:13:56,418 "Jamen, skat, jeg må betale min del." 283 00:13:56,502 --> 00:13:58,420 "Mor, Shaq tjener meget mere." 284 00:14:00,923 --> 00:14:03,259 Shaqs mor, miss Lucille, er fantastisk. 285 00:14:03,884 --> 00:14:06,011 Shaq og jeg sloges i en kamp. 286 00:14:07,346 --> 00:14:08,889 O'Neal slår ud. 287 00:14:09,473 --> 00:14:11,851 Og før vi kom ned i omklædningsrummet, 288 00:14:11,934 --> 00:14:14,645 havde vores mødre ringet til os og sagt, 289 00:14:14,728 --> 00:14:16,480 "Hvad er der galt med jer?" 290 00:14:16,981 --> 00:14:19,650 "Gå straks derhen og sig undskyld." 291 00:14:19,733 --> 00:14:23,153 Så vi støder ind i hinanden på gangen og siger samtidig, 292 00:14:23,237 --> 00:14:25,489 "Hvor skal du hen?" 293 00:14:26,115 --> 00:14:29,201 "Min mor sagde, jeg skulle sig undskyld til dig." 294 00:14:29,285 --> 00:14:32,162 Og det griner vi af den dag i dag. 295 00:14:32,246 --> 00:14:35,040 Lad os tale lidt om din familie. 296 00:14:35,124 --> 00:14:37,543 Din mor og din bedstemor. 297 00:14:37,626 --> 00:14:38,627 Ja. 298 00:14:38,711 --> 00:14:42,840 Min bedstemor er den bedste nogensinde. Min mor kom tæt på. 299 00:14:42,923 --> 00:14:45,718 Jeg er fra en by med et par tusinde mennesker. 300 00:14:45,801 --> 00:14:47,344 -Leeds. -Leeds, Alabama. 301 00:14:47,428 --> 00:14:49,346 En halv time fra Birmingham. 302 00:14:49,930 --> 00:14:54,101 Min mor var stuepige, og min bedstemor arbejdede på en kødfabrik. 303 00:14:54,727 --> 00:14:56,186 De arbejdede så hårdt. 304 00:14:56,270 --> 00:14:58,647 En af mine brødre døde i en ung alder. 305 00:14:58,731 --> 00:15:02,776 Så for at opfostre tre drenge i en lille by i Alabama arbejdede de… 306 00:15:02,860 --> 00:15:05,446 Var din far der først, og så ikke mere? 307 00:15:05,529 --> 00:15:07,197 -Han var der aldrig. -Aldrig. 308 00:15:07,281 --> 00:15:09,199 Han forlod os, da jeg var lille. 309 00:15:09,700 --> 00:15:11,619 Han har måske besøgt mig… 310 00:15:13,662 --> 00:15:15,915 5-7 gange i hele mit liv. 311 00:15:15,998 --> 00:15:19,043 -Har din far set dig spille? -Aldrig i high school. 312 00:15:19,126 --> 00:15:22,212 Han så mig kun når jeg spillede Californien. 313 00:15:22,296 --> 00:15:25,507 Han flyttede fra Alabama til Californien. 314 00:15:26,091 --> 00:15:28,719 Jeg var et røvhul 315 00:15:29,219 --> 00:15:32,681 i starten af min karriere. For jeg var vred på verden. 316 00:15:32,765 --> 00:15:35,309 Jeg plejede at sige til mig selv før kampen, 317 00:15:36,143 --> 00:15:39,313 "Giv dem røvfuld, så de kan lære det." 318 00:15:40,147 --> 00:15:42,107 Jeg siger det til alle unge fyre. 319 00:15:42,191 --> 00:15:45,986 Hvis man spiller på kanten, så tipper du over på et tidspunkt. 320 00:15:46,570 --> 00:15:49,365 Jeg gik over stregen flere gange. 321 00:15:50,240 --> 00:15:53,827 Og jeg kan huske, jeg sad og græd og tænkte, "Yo, mand." 322 00:15:53,911 --> 00:15:55,913 "Hvad fanden er der galt med dig?" 323 00:15:56,455 --> 00:15:59,667 "Hvorfor er du så vred? Du er god til basketball." 324 00:15:59,750 --> 00:16:00,960 "Hvad er du sur på?" 325 00:16:01,543 --> 00:16:03,796 Jeg talte til mig selv. Så dum er jeg. 326 00:16:03,879 --> 00:16:05,089 Bare til mig selv. 327 00:16:05,172 --> 00:16:06,966 Og jeg tog en beslutning. 328 00:16:07,049 --> 00:16:09,843 "Du må give slip på det med din far." 329 00:16:09,927 --> 00:16:11,512 Meget at give slip på. 330 00:16:11,595 --> 00:16:16,016 Men du ved, David, det ændrede hele mit liv. 331 00:16:16,642 --> 00:16:18,852 Man bør ikke spille når man er vred. 332 00:16:18,936 --> 00:16:21,730 Jeg ved ikke, hvad sker der med Draymond, 333 00:16:21,814 --> 00:16:23,315 eller Dennis Rodman, 334 00:16:23,399 --> 00:16:25,985 eller Mike Tyson, som jeg faktisk kender. 335 00:16:26,068 --> 00:16:28,320 Hvis du er på grænsen hele tiden, 336 00:16:28,404 --> 00:16:30,739 vil du krydse den igen og igen. 337 00:16:31,240 --> 00:16:33,450 Det var vendepunktet for mig. 338 00:16:33,534 --> 00:16:36,704 Men som du sagde, det var også meget at komme over, 339 00:16:36,787 --> 00:16:40,040 især da min far ville tilbage efter jeg blev kendt. 340 00:16:40,124 --> 00:16:43,919 Når vi kom til LA, sagde han, "Du skal møde mine venner." 341 00:16:44,003 --> 00:16:46,338 Og han viste mig frem som en præmietyr. 342 00:16:46,422 --> 00:16:48,465 -Ja. -Jeg tænkte, "Okay." 343 00:16:49,216 --> 00:16:51,552 "Jeg må bare give slip på det." 344 00:16:51,635 --> 00:16:53,595 Og så blev han syg. 345 00:16:54,555 --> 00:16:57,933 Og en ven sagde til mig, "Du må gøre noget for mig." 346 00:16:58,017 --> 00:17:00,978 Jeg sagde, "Hvad?" Han sagde, "Tilgiv din far." 347 00:17:01,061 --> 00:17:04,773 "Fordi når din far er væk, får du aldrig en far igen." 348 00:17:04,857 --> 00:17:08,485 Jeg sagde så, "Jeg er for gammel til, at du kan være min far." 349 00:17:08,569 --> 00:17:10,070 "Så vi bliver venner." 350 00:17:10,571 --> 00:17:13,657 "Jeg tilgiver dig for alt det pis du gjorde." 351 00:17:13,741 --> 00:17:16,243 Hovedårsagen til, jeg var vred, Dave, 352 00:17:16,326 --> 00:17:19,705 for at være ærlig, var, at vi var virkelig fattige. 353 00:17:20,622 --> 00:17:24,752 Og min far ringede til mig og sagde, "Jeg sender jer nogle penge." 354 00:17:25,961 --> 00:17:29,465 Og jeg stod og ventede ved postkassen. 355 00:17:29,548 --> 00:17:31,467 "De kommer snart." 356 00:17:31,550 --> 00:17:34,261 Og jeg ventede ved postkassen hver dag, 357 00:17:34,928 --> 00:17:36,472 og de penge kom aldrig. 358 00:17:36,972 --> 00:17:39,641 Men jeg var kun et barn. Så det gik over. 359 00:17:39,725 --> 00:17:42,352 Jeg sagde, "Min mor må skrubbe folks gulve." 360 00:17:42,936 --> 00:17:46,774 Der var jeg teenager. Og det gjorde mig vred. 361 00:17:47,649 --> 00:17:49,777 Men jeg måtte komme over det. 362 00:17:52,237 --> 00:17:55,074 Jeg har fået at vide, det er i sidste øjeblik… 363 00:17:55,157 --> 00:17:56,784 -For dem, ja. -For dem. 364 00:17:56,867 --> 00:17:59,369 Jeg har været her siden klokken 11. 365 00:17:59,953 --> 00:18:03,415 Jeg har lavet alle disse forberedelser. 366 00:18:03,499 --> 00:18:04,708 -Se alt det her! -Så… 367 00:18:04,792 --> 00:18:07,628 Hvad er det? Er det alle kampe i ligaen? 368 00:18:07,711 --> 00:18:09,838 Alle kampe, vi har den aften, ja. 369 00:18:09,922 --> 00:18:14,676 Jeg har fået at vide af tv-eksperter at showet er… 370 00:18:14,760 --> 00:18:18,055 Som om du både er glasuren og kagen, 371 00:18:18,639 --> 00:18:22,017 og de fyre er lys som du har problemer med at tænde. 372 00:18:22,101 --> 00:18:24,478 Det har jeg fået at vide. Ikke mine ord. 373 00:18:24,561 --> 00:18:26,522 Det sjoveste jeg har hørt, er, 374 00:18:26,605 --> 00:18:30,609 at jeg er faren, der kører bil med de tre fyre på bagsædet, 375 00:18:30,692 --> 00:18:34,363 og siger, "Hvis jeg hører mere fra jer, så vender jeg om." 376 00:18:34,446 --> 00:18:35,823 Det skulle da på tv! 377 00:18:35,906 --> 00:18:39,576 -Du må have forsøgt dig. -Jeg skulle ikke have nævnt det. 378 00:18:39,660 --> 00:18:43,163 Jeg har tilbragt næsten to dage i selskab med Chuck nu. 379 00:18:43,247 --> 00:18:44,581 -Og… -Stakkels dig. 380 00:18:45,833 --> 00:18:48,293 Der er noget magnetisk over ham. 381 00:18:48,377 --> 00:18:50,838 -Er det forkert? -Nej, han har karisma. 382 00:18:50,921 --> 00:18:53,423 Og hvis du ser ham ude, 383 00:18:53,507 --> 00:18:57,719 så samles alle omkring ham, og han tager sig tid med alle. 384 00:18:57,803 --> 00:19:00,848 Eksempler på styrker og svagheder ved Charles. 385 00:19:00,931 --> 00:19:04,977 Han siger sin mening. Holder aldrig igen. Som han var som spiller. 386 00:19:05,060 --> 00:19:08,897 Den mest citerede fyr i ligaen, og sådan er han også nu. 387 00:19:08,981 --> 00:19:12,359 Man ser mange sportsfolk der forvandles til tv-personer, 388 00:19:12,442 --> 00:19:14,736 så når lyset tændes, 389 00:19:14,820 --> 00:19:17,072 skruer de ned, og det gør han ikke. 390 00:19:17,156 --> 00:19:19,867 Så han kommer med alt, hvad han har. 391 00:19:19,950 --> 00:19:23,495 Og faktisk er der ting som du nok ikke vil vide, 392 00:19:23,579 --> 00:19:26,039 som han fortæller dig om, såsom… 393 00:19:26,832 --> 00:19:27,666 Såsom? 394 00:19:28,417 --> 00:19:29,251 Tja, 395 00:19:30,127 --> 00:19:31,670 han har intet undertøj på. 396 00:19:31,753 --> 00:19:34,840 -Intet undertøj? -Han sagde, han brændte det. 397 00:19:34,923 --> 00:19:37,050 Han har aldrig brugt en hæveautomat. 398 00:19:37,759 --> 00:19:41,263 Tilbage til undertøjet, for det har jeg heller aldrig gjort. 399 00:19:41,346 --> 00:19:44,183 -Men jeg har undertøj på. -Ja. Også mig. 400 00:19:45,017 --> 00:19:47,394 Hvad med jer? Undertøj? Op med hænderne. 401 00:19:48,687 --> 00:19:50,772 Han deler for meget. En svaghed? 402 00:19:50,856 --> 00:19:52,399 -Nej, det er fint. -Aha. 403 00:19:52,482 --> 00:19:55,569 Så manden, siger du, har ingen svagheder. 404 00:19:56,528 --> 00:19:59,573 -Ingen, jeg har set i 20 år. -Bemærkelsesværdigt. 405 00:19:59,656 --> 00:20:02,701 Medmindre du mener at donuts er en svaghed. 406 00:20:03,202 --> 00:20:06,496 Tilbage til dengang du sad på et hotelværelse 407 00:20:06,580 --> 00:20:07,915 og havde det skidt. 408 00:20:07,998 --> 00:20:11,126 Jeg ved ikke hvornår. College, high school, 409 00:20:11,210 --> 00:20:13,921 eller første gang du spillede for Philadelphia. 410 00:20:14,004 --> 00:20:15,672 Men Moses Malone 411 00:20:16,840 --> 00:20:20,093 var en vigtig person for dig. 412 00:20:20,177 --> 00:20:23,347 Han er den vigtigste person i mit basketballliv. 413 00:20:23,430 --> 00:20:25,682 Jeg var nummer fem i draften. 414 00:20:27,059 --> 00:20:29,478 Og jeg fik ikke spilletid. 415 00:20:30,938 --> 00:20:33,941 Og Moses boede i den samme ejendom som mig. 416 00:20:34,024 --> 00:20:36,818 Og jeg sagde, "Moses, kan jeg komme forbi?" 417 00:20:36,902 --> 00:20:39,905 Han sagde, "Klart, unge mand." Så jeg siger, 418 00:20:39,988 --> 00:20:42,032 "Moses, hvorfor spiller jeg ikke?" 419 00:20:42,115 --> 00:20:44,076 Han siger, "Tja, unge mand, 420 00:20:44,159 --> 00:20:45,577 du er fed og doven." 421 00:20:48,413 --> 00:20:50,457 "Hvad mener du?" 422 00:20:50,540 --> 00:20:53,085 Han sagde, "Hvilken del forstod du ikke?" 423 00:20:55,003 --> 00:20:57,339 Han sagde, "Du har masser af talent, 424 00:20:57,839 --> 00:20:59,341 men du er ude af form." 425 00:20:59,424 --> 00:21:02,135 "Du vejer 134 kilo." 426 00:21:02,219 --> 00:21:05,305 Så du vejede næsten 140 kg? 427 00:21:05,389 --> 00:21:07,766 -Ja, i begyndelsen. -Ja. 428 00:21:07,849 --> 00:21:09,851 Og se, problemet, David, er, 429 00:21:11,436 --> 00:21:13,397 at det var fint i college. 430 00:21:13,480 --> 00:21:16,483 Men i NBA spiller du mod de bedste af de bedste. 431 00:21:16,566 --> 00:21:19,236 Han siger, "Jeg hjælper dig med at tabe dig." 432 00:21:19,319 --> 00:21:20,529 Og jeg sagde: "Okay. 433 00:21:21,238 --> 00:21:24,574 Han mødte mig før, mødte mig efter. Jeg når 130. 434 00:21:25,784 --> 00:21:28,453 Han sagde, "Slip 5 kilo mere." Jeg når 125. 435 00:21:28,537 --> 00:21:30,497 Og jeg begynder at spille. 436 00:21:30,998 --> 00:21:32,499 Han sagde, "Gå til 121." 437 00:21:32,582 --> 00:21:33,959 117. 438 00:21:34,543 --> 00:21:36,670 Jeg nåede 113, som jeg spillede på. 439 00:21:36,753 --> 00:21:37,921 Jeg nåede 109, 440 00:21:38,005 --> 00:21:41,383 men jeg havde ingen styrke, og han sagde, 441 00:21:41,466 --> 00:21:43,176 "113 er din spillevægt." 442 00:21:43,927 --> 00:21:45,345 Og resten er historie. 443 00:21:45,429 --> 00:21:46,972 Jeg er så taknemmelig 444 00:21:47,055 --> 00:21:51,435 for ham, Dr. J, Andrew Toney, Maurice Cheeks og Bobby Jones. 445 00:21:51,518 --> 00:21:55,105 De lærte mig om påklædning. De lærte mig at spare penge op. 446 00:21:55,814 --> 00:21:59,192 Men den vigtigste person er Moses. 447 00:21:59,276 --> 00:22:01,194 Havde han ikke sagt det… 448 00:22:01,278 --> 00:22:02,904 Du ved, hey! 449 00:22:02,988 --> 00:22:05,490 Folk spurgte, "Hvad gjorde du bagefter?" 450 00:22:05,574 --> 00:22:09,119 "Jeg gjorde, som enhver mand ville gøre. Gik ned og græd." 451 00:22:11,496 --> 00:22:15,334 Men er der flere superstjerner i NBA nu, end da du spillede, 452 00:22:15,417 --> 00:22:17,002 eller er det det samme? 453 00:22:17,085 --> 00:22:18,670 Der er nok færre. 454 00:22:18,754 --> 00:22:21,131 Der er færre superspillere. 455 00:22:21,214 --> 00:22:24,343 De kan ikke udvikle sig på college som de burde, 456 00:22:24,426 --> 00:22:26,803 når de kan komme til NBA efter et år nu. 457 00:22:27,346 --> 00:22:29,848 Vi spillede i college i tre eller fire år. 458 00:22:29,931 --> 00:22:32,601 Og der er ikke en person herinde, som… 459 00:22:33,185 --> 00:22:35,187 Jeg ved ikke, hvad folk her laver, 460 00:22:35,270 --> 00:22:36,730 men hvis du spurgte dem… 461 00:22:36,813 --> 00:22:40,192 Havde de givet mig et job efter et halvt år på college, 462 00:22:40,901 --> 00:22:44,029 ville jeg nok ikke være så meget værd. 463 00:22:44,112 --> 00:22:46,573 At gå på college i tre eller fire år… 464 00:22:46,656 --> 00:22:48,450 -Det er en stor fordel. -Ja. 465 00:22:48,533 --> 00:22:51,078 -Man modnes på mange punkter. -Ja. 466 00:22:51,161 --> 00:22:53,163 Mentalt og fysisk. 467 00:22:53,246 --> 00:22:57,376 Og jeg ved ikke, om vi nogensinde kan komme tilbage. 468 00:22:57,459 --> 00:23:00,420 Fyre går kun på college i et år nu, 469 00:23:00,504 --> 00:23:03,131 og jeg tror ikke, det er det bedste system. 470 00:23:03,215 --> 00:23:06,510 Ikke det bedste system, men jeg var træt af at se 471 00:23:06,593 --> 00:23:09,221 college-sportsfolk i alle sportsgrene 472 00:23:09,930 --> 00:23:13,350 blive ødelagt og skadet, og ikke kunne 473 00:23:13,433 --> 00:23:15,936 få råd til et liv efter college. 474 00:23:16,019 --> 00:23:18,814 Og de var del af en milliardforretning 475 00:23:18,897 --> 00:23:19,773 for nogen. 476 00:23:19,856 --> 00:23:23,443 Ja, det er den store debat, der foregår nu, 477 00:23:23,527 --> 00:23:27,030 og jeg er da vild med, at spillerne får penge nu. 478 00:23:27,114 --> 00:23:30,951 Men er det et optimalt system? 479 00:23:31,785 --> 00:23:36,415 At man betaler et par fyre 3, 4, 5 millioner dollars… 480 00:23:36,498 --> 00:23:38,959 De fleste af skolerne har ikke råd. 481 00:23:39,042 --> 00:23:40,335 De store kraftcentre, 482 00:23:40,419 --> 00:23:43,672 de vil altid kunne skaffe mange penge. 483 00:23:44,297 --> 00:23:46,800 Ball State har næppe råd. 484 00:23:51,471 --> 00:23:52,722 Vi er straks tilbage. 485 00:23:53,598 --> 00:23:57,894 Men en anden ting her, og jeg taber hele tiden tråden. 486 00:23:57,978 --> 00:23:59,229 Du nævnte WNBA. 487 00:23:59,312 --> 00:24:01,982 Den bedst betalte kvindelige spiller i WNBA 488 00:24:02,065 --> 00:24:05,819 får vel 230.000, 240.000 dollars om året. 489 00:24:05,902 --> 00:24:10,449 Og Steph Curry, Golden State, 490 00:24:10,532 --> 00:24:13,034 tjener over 50 millioner dollars om året. 491 00:24:13,118 --> 00:24:14,119 -Ja. -Jeg mener… 492 00:24:15,370 --> 00:24:18,373 Det får vi nok ikke løst nu. 493 00:24:18,457 --> 00:24:21,460 Nej, det gør vi nok ikke. For det første 494 00:24:21,543 --> 00:24:24,171 skal vi betale WNBA-spillerne mere. 495 00:24:25,046 --> 00:24:28,300 Det, der bliver interessant… Du stillede det spørgsmål. 496 00:24:28,383 --> 00:24:29,384 Ja. 497 00:24:29,468 --> 00:24:32,554 Det, der bliver meget interessant… 498 00:24:32,637 --> 00:24:37,017 Den bedste kvindelige spiller i landet lige nu er Caitlin Clark. 499 00:24:37,601 --> 00:24:39,060 Hun er fænomenal. 500 00:24:39,144 --> 00:24:40,770 Hun udtages som nummer et. 501 00:24:40,854 --> 00:24:44,316 Dit hold i Indiana har faktisk første pick. 502 00:24:44,399 --> 00:24:45,859 -Indiana Fever? -Ja. 503 00:24:45,942 --> 00:24:48,987 Ja, for hvis du nogensinde har været i Indiana, 504 00:24:50,614 --> 00:24:52,574 så tager du hjem med feber. 505 00:24:54,826 --> 00:24:57,454 Det der bliver meget interessant for hende, 506 00:24:57,537 --> 00:24:59,206 er, at Fever drafter hende, 507 00:24:59,289 --> 00:25:02,250 for hun er den bedste spiller. 508 00:25:02,834 --> 00:25:06,421 Men du nævnte lige, at de bedst betalte WNBA-spillere 509 00:25:06,505 --> 00:25:07,923 får 200.000 dollars. 510 00:25:08,006 --> 00:25:11,384 Hun laver nok 3-5 millioner i college-ligaen. 511 00:25:13,178 --> 00:25:14,054 Jeg… 512 00:25:15,347 --> 00:25:16,932 Du bør blive på college. 513 00:25:18,016 --> 00:25:19,017 Helt seriøst. 514 00:25:19,100 --> 00:25:22,312 Hun må tage den beslutning. Hun må tænke, 515 00:25:22,395 --> 00:25:25,398 "Jeg har intet imod folk i Indiana, 516 00:25:25,482 --> 00:25:29,486 men jeg kan ikke forlade college mens jeg tjener 3-5 millioner 517 00:25:29,569 --> 00:25:30,612 for 200.000." 518 00:25:30,695 --> 00:25:32,239 De tal stemmer ikke. 519 00:25:35,408 --> 00:25:39,788 Bliver du ikke træt af at spille 18 huller? Spiller du, før du arbejder? 520 00:25:39,871 --> 00:25:40,956 Nej, normalt ikke. 521 00:25:41,456 --> 00:25:43,833 Men jeg spiller på de fleste fridage. 522 00:25:45,585 --> 00:25:49,047 -Går det her, Chuck? -Ja, det er fint. 523 00:25:49,130 --> 00:25:51,967 -Er der en putter, jeg kan bruge? -Der er en. 524 00:25:52,050 --> 00:25:54,386 Du har to puttere! Så god er du. 525 00:25:54,469 --> 00:25:58,640 Ja, for jeg fandt aldrig ud af om jeg var venstre- eller højrehåndet. 526 00:25:59,933 --> 00:26:01,268 Det burde du nok vide. 527 00:26:01,351 --> 00:26:04,563 Ja, men i baseball kan jeg slå fra begge sider. 528 00:26:04,646 --> 00:26:06,189 Er du så god? 529 00:26:06,273 --> 00:26:07,357 Hvad tror du selv? 530 00:26:08,692 --> 00:26:12,445 -Det er et fantastisk slag. Se lige den! -Den går måske i. 531 00:26:12,529 --> 00:26:13,613 Det gør den måske. 532 00:26:14,239 --> 00:26:16,616 -Chucky! -Det var ret godt. 533 00:26:16,700 --> 00:26:17,826 Super. 534 00:26:21,329 --> 00:26:22,664 Den kan godt gå i. 535 00:26:24,833 --> 00:26:27,586 -Den ville være gået i, ikke? -Det tror jeg. 536 00:26:27,669 --> 00:26:29,671 Som om vi spiller Boccia, Chuck. 537 00:26:30,338 --> 00:26:31,881 Jeg hører mange sige, 538 00:26:31,965 --> 00:26:34,593 "Spørg Charles om hans golfsving." 539 00:26:34,676 --> 00:26:36,428 Jeg fik en nervøs trækning. 540 00:26:36,970 --> 00:26:38,888 -Ligesom yips? -Jeg blev nervøs… 541 00:26:38,972 --> 00:26:40,640 Jeg havde slemme yips, 542 00:26:40,724 --> 00:26:42,892 og en ny instruktør ændrede mit liv. 543 00:26:42,976 --> 00:26:46,688 Folk investerer i yips-klinikker over hele landet nu. 544 00:26:46,771 --> 00:26:48,815 Golf giver mig yips. 545 00:26:48,898 --> 00:26:51,151 -Vær nu stille. -Okay. 546 00:26:52,110 --> 00:26:54,237 Du taler også hele tiden! 547 00:26:58,241 --> 00:27:00,118 Drej! Drej, for hulen! 548 00:27:01,119 --> 00:27:02,120 I guder. 549 00:27:03,872 --> 00:27:06,207 Dang. Okay, gør det færdigt. 550 00:27:07,125 --> 00:27:08,126 Okay, kom så. 551 00:27:09,044 --> 00:27:11,254 -Det er en… -Vi ligger jo lige. 552 00:27:11,755 --> 00:27:13,798 -Okay. -Okay. Det gjorde vi. 553 00:27:13,882 --> 00:27:17,010 NBA har givet mig alt i mit liv. 554 00:27:17,093 --> 00:27:19,095 Jeg elsker basketball. 555 00:27:19,179 --> 00:27:24,559 Jeg har på fornemmelsen, at den samme lille knægt født i Leeds, Alabama 556 00:27:24,643 --> 00:27:27,020 ville have fundet vejen til succes, 557 00:27:27,520 --> 00:27:28,647 uanset hvad. 558 00:27:28,730 --> 00:27:30,440 Ja, men ikke på samme niveau. 559 00:27:30,523 --> 00:27:32,817 -Du ved det ikke, vel? -Nej. Men… 560 00:27:32,901 --> 00:27:34,444 Jeg så mine karakterer. 561 00:27:34,527 --> 00:27:38,073 Ja, men uanset dine karakterer. Se mig, jeg var C-elev. 562 00:27:38,156 --> 00:27:39,616 Du har et talent. 563 00:27:39,699 --> 00:27:42,827 Ingen talkshow-vært kan være aktiv 564 00:27:42,911 --> 00:27:45,872 så længe som dig, medmindre du er god til det. 565 00:27:45,955 --> 00:27:49,959 Jeg tror, dit lys ville have skinnet uanset hvad. 566 00:27:50,043 --> 00:27:52,295 Hvis du var VVS-fyren David Letterman, 567 00:27:52,379 --> 00:27:54,381 stod vi ikke her og talte sammen. 568 00:27:54,464 --> 00:27:55,757 Jeg ville være den… 569 00:27:55,840 --> 00:27:57,676 Hej! For pokker! Hvad er det? 570 00:27:57,759 --> 00:28:00,970 Den skiderik er hjemsøgt! Hej! Løb! 571 00:28:01,054 --> 00:28:05,392 Da du var barn, virkede du ikke som en naturlig atlet, vel? 572 00:28:05,475 --> 00:28:08,061 Det er faktisk interessant. 573 00:28:08,937 --> 00:28:10,980 Min mor gjorde altid grin med mig. 574 00:28:11,064 --> 00:28:13,817 Jeg døde næsten som baby. Jeg var anæmisk. 575 00:28:13,900 --> 00:28:16,903 Jeg fik en blodinfusion. Eller hvad de kalder det. 576 00:28:16,986 --> 00:28:19,989 -En transfusion. -Sådan noget. Det er også en drink. 577 00:28:21,116 --> 00:28:23,368 Jeg er familiens eneste høje person. 578 00:28:24,160 --> 00:28:25,370 Og min mor sagde, 579 00:28:25,453 --> 00:28:27,747 "Hvilken slags blod mon de gav dig?" 580 00:28:28,248 --> 00:28:30,834 "Men gudskelov for du er den eneste høje…" 581 00:28:30,917 --> 00:28:32,919 "Det tjener du godt på." 582 00:28:33,002 --> 00:28:36,631 Du var den første sorte baby på hospitalet? 583 00:28:36,715 --> 00:28:39,384 -Ja. -Er det en del af dette puslespil eller… 584 00:28:39,467 --> 00:28:41,720 Hvad betød det dengang? Og nu? 585 00:28:41,803 --> 00:28:42,679 Ingenting? 586 00:28:42,762 --> 00:28:46,015 En af grundene til at jeg er så vild med racespørgsmål, 587 00:28:46,725 --> 00:28:48,935 grunden til, at jeg bekæmper racisme… 588 00:28:49,936 --> 00:28:51,354 Jeg taler ofte om det. 589 00:28:51,896 --> 00:28:53,148 Jeg elsker… 590 00:28:53,231 --> 00:28:55,400 Og jeg holder alle ansvarlige. 591 00:28:55,483 --> 00:28:57,026 Jeg var vred, da du sagde, 592 00:28:57,986 --> 00:29:01,281 at du ikke mente, at Amerika 593 00:29:01,906 --> 00:29:02,991 havde racisme. 594 00:29:03,074 --> 00:29:05,118 Som i mit og Gayles show, 595 00:29:05,201 --> 00:29:07,203 Vi talte om Nikki Haley. 596 00:29:07,287 --> 00:29:10,457 Hun sagde, at der aldrig har været racisme i Amerika. 597 00:29:10,540 --> 00:29:13,126 Og jeg sagde, "Hun har en god pointe." 598 00:29:13,209 --> 00:29:15,462 Hvis du ser bort fra slaveriet. 599 00:29:16,504 --> 00:29:17,756 Raceadskillelse. 600 00:29:18,465 --> 00:29:20,175 Jim Crow lovene. 601 00:29:20,842 --> 00:29:23,762 Hun har en pointe. Livet var godt for de sorte. 602 00:29:23,845 --> 00:29:25,430 -Wow! -Og tydeligvis… 603 00:29:25,513 --> 00:29:27,348 Og det generede mig lidt… 604 00:29:27,432 --> 00:29:30,852 For lige nu oplever vi meget antisemitisme. 605 00:29:30,935 --> 00:29:33,772 Før det havde vi meget had mod asiater. 606 00:29:33,855 --> 00:29:35,899 Og jeg siger, "Ord betyder noget." 607 00:29:35,982 --> 00:29:37,484 Jeg voksede op i Alabama. 608 00:29:37,984 --> 00:29:41,738 Det år, jeg blev født, var året de bombede kirken i Birmingham. 609 00:29:41,821 --> 00:29:43,531 Så havde vi Selma-massakren. 610 00:29:43,615 --> 00:29:46,034 Jeg var en af de tre første sorte elever 611 00:29:46,117 --> 00:29:48,453 til at komme på en hvid skole. 612 00:29:48,536 --> 00:29:50,038 og min bedstemor sagde, 613 00:29:50,121 --> 00:29:52,707 "Når du er gammel nok til at forstå det her, 614 00:29:52,791 --> 00:29:56,377 må du lære om det, Glem ikke at tale om det hele tiden." 615 00:29:56,461 --> 00:29:59,339 Hun siger, "Du skal læse om ham her." 616 00:29:59,422 --> 00:30:01,424 -"Hvem?" -"Dr. Martin Luther King." 617 00:30:01,508 --> 00:30:04,469 -"Okay, hvem er han?" -"Derfor skal du læse." 618 00:30:04,552 --> 00:30:06,888 Hun sagde, "Du skal vide alt det her." 619 00:30:06,971 --> 00:30:10,183 "Dit liv bliver helt anderledes end vores en dag." 620 00:30:10,266 --> 00:30:12,685 "Men du ikke glemme, hvor du kom fra." 621 00:30:12,769 --> 00:30:14,354 "Det er vigtigt." 622 00:30:14,437 --> 00:30:17,106 Når du er fra Alabama, skal du vide det her. 623 00:30:17,190 --> 00:30:18,733 Er tingene anderledes nu 624 00:30:19,442 --> 00:30:22,737 for dig som voksen end det, du beskriver 625 00:30:22,821 --> 00:30:25,156 som ung fyr i Alabama? 626 00:30:25,240 --> 00:30:27,951 Sorte berømtheder, rige sorte personer, 627 00:30:28,034 --> 00:30:31,412 bliver ikke behandlet som almindelige sorte. 628 00:30:31,496 --> 00:30:34,123 Jeg mener ikke "almindelige" som uvigtige. 629 00:30:34,958 --> 00:30:37,836 Fordi I skal ikke stå frem bagefter og sige, 630 00:30:37,919 --> 00:30:39,921 "Han sagde dette om sorte." 631 00:30:40,004 --> 00:30:43,132 Jeg ved, hvad jeg mente, og jeg ved, hvad jeg sagde. 632 00:30:43,216 --> 00:30:44,968 Det driver mig til vanvid. 633 00:30:45,552 --> 00:30:48,096 Så jeg tror, det er meget vigtigt, 634 00:30:49,013 --> 00:30:50,139 at tale om… 635 00:30:50,807 --> 00:30:53,726 Jeg bliver ikke behandlet som almindelige sorte. 636 00:30:53,810 --> 00:30:56,020 Ingen rig eller berømt person gør. 637 00:30:56,604 --> 00:30:57,605 Amerika 638 00:30:59,190 --> 00:31:00,984 har altid haft et raceproblem. 639 00:31:01,484 --> 00:31:03,236 Er det blevet bedre? Klart. 640 00:31:03,778 --> 00:31:06,739 Men jeg vil gerne nævne økonomisk racisme. 641 00:31:07,323 --> 00:31:08,700 Om du er hvid og fattig 642 00:31:09,284 --> 00:31:12,453 eller sort og fattig, så er du i samme båd. 643 00:31:12,537 --> 00:31:15,373 Du bliver født i et skidt kvarter. 644 00:31:15,456 --> 00:31:17,625 Du går på en dårligere skole. 645 00:31:18,376 --> 00:31:20,503 Jeg bruger baseball-analogien. 646 00:31:20,587 --> 00:31:22,547 Ja, der vil være undtagelser. 647 00:31:22,630 --> 00:31:26,009 Men hvis man sætter folk til at slå i baseball, 648 00:31:26,968 --> 00:31:29,012 og de kun har ét forsøg tilbage, 649 00:31:29,095 --> 00:31:31,222 så ryger de fleste folk ud. 650 00:31:31,306 --> 00:31:33,099 Sorte og fattige hvide 651 00:31:33,182 --> 00:31:35,894 fortjener en mulighed for at få succes, 652 00:31:35,977 --> 00:31:38,021 og indtil vi gør noget ved det, 653 00:31:38,104 --> 00:31:42,150 bliver vi aldrig det komplette land, vi fortjener at være. 654 00:31:43,151 --> 00:31:44,277 Er du… 655 00:31:44,360 --> 00:31:47,780 For eksempel ved valget, og folk siger, 656 00:31:47,864 --> 00:31:48,990 "Det er vigtigt 657 00:31:49,073 --> 00:31:51,409 fordi det kan ødelægge demokratiet." 658 00:31:51,492 --> 00:31:53,578 Og det kunne det vel. 659 00:31:53,661 --> 00:31:58,124 På den anden side fik demokrati os til det, der kan ende demokratiet. 660 00:31:58,207 --> 00:32:01,044 -Ja. -Er du bekymret for det? 661 00:32:01,127 --> 00:32:04,130 Du virker ikke som en fyr som er bekymret for meget, 662 00:32:04,213 --> 00:32:07,258 men at have det foran os… 663 00:32:07,842 --> 00:32:08,843 Ja, du ved, 664 00:32:09,344 --> 00:32:11,220 jeg er dybt bekymret 665 00:32:11,304 --> 00:32:13,348 for det politiske klima. 666 00:32:13,431 --> 00:32:14,891 Jeg skal bruge navne. 667 00:32:18,686 --> 00:32:20,521 -Alle politikere. -Okay. 668 00:32:21,189 --> 00:32:25,193 Jeg kunne udvælge en fra publikum lige her. 669 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 Hvis vi havde en god samtale, ville vi ikke være totalt uenige. 670 00:32:29,155 --> 00:32:31,658 Og begge partier stinker. Så er det sagt. 671 00:32:31,741 --> 00:32:33,701 Begge parter stinker. 672 00:32:33,785 --> 00:32:34,702 Fair nok. 673 00:32:34,786 --> 00:32:36,412 De slås som små børn. 674 00:32:36,496 --> 00:32:39,624 "Jeg er bare uenig for at være uenig." 675 00:32:39,707 --> 00:32:42,126 Sådan bør verden ikke være skruet sammen. 676 00:32:42,210 --> 00:32:44,712 Jeg vil altid være håbefuld 677 00:32:44,796 --> 00:32:47,298 for ellers er man pessimistisk. 678 00:32:47,382 --> 00:32:51,928 Er du håbefuld lige nu? Der er valg om mindre end et år? 679 00:32:52,011 --> 00:32:53,513 To fyre i 80'erne. 680 00:32:54,430 --> 00:32:56,891 -Ja. -Det er jeg tæt på. 681 00:32:56,975 --> 00:33:00,019 Så jeg kan sige det, men gør det dig håbefuld? 682 00:33:00,812 --> 00:33:02,939 Nej, jeg kan ikke lide nogen af dem. 683 00:33:03,022 --> 00:33:06,734 Ville du ikke hellere stemme på en yngre person? 684 00:33:06,818 --> 00:33:08,194 Selvfølgelig. 685 00:33:08,277 --> 00:33:11,781 Og jeg synes, at præsident Biden har været en god mand. 686 00:33:13,157 --> 00:33:15,660 Han tjente sit land. Men han er for gammel. 687 00:33:15,743 --> 00:33:17,203 Med præsident Trump… 688 00:33:18,371 --> 00:33:20,623 Præsidenten bør ikke opføre sig sådan. 689 00:33:22,000 --> 00:33:24,127 -Undskyld, men ja! -Ja. 690 00:33:24,210 --> 00:33:25,128 Hallo! 691 00:33:25,628 --> 00:33:26,504 Som… 692 00:33:27,255 --> 00:33:30,800 Jeg tænker, "Du er præsident for De Forenede Stater." 693 00:33:31,300 --> 00:33:36,014 "Om jeg er enig i din politik eller ej, så repræsenterer du De Forenede…" 694 00:33:36,097 --> 00:33:38,057 "Du bør opføre dig sådan." 695 00:33:38,141 --> 00:33:39,976 Men lad os sige, at han vinder. 696 00:33:40,059 --> 00:33:41,644 Foruroliger det dig? 697 00:33:41,728 --> 00:33:43,438 Det gør det, men mest fordi, 698 00:33:43,521 --> 00:33:46,232 han vil gå efter sine fjender de næste fire år. 699 00:33:46,315 --> 00:33:48,276 Det betaler ikke regningerne. 700 00:33:48,359 --> 00:33:50,445 Er du nervøs på demokratiets vegne? 701 00:33:50,987 --> 00:33:53,698 Nej, jeg har aldrig… Nej, jeg tror… 702 00:33:53,781 --> 00:33:54,741 Nej. 703 00:33:54,824 --> 00:33:57,076 Demokrati er at stemme. 704 00:33:57,160 --> 00:33:58,786 -Ja. -Det er demokrati. 705 00:33:59,412 --> 00:34:02,999 Millioner af mennesker stemte på ham. Så det er skønheden… 706 00:34:03,082 --> 00:34:05,501 Nemlig. Det er demokrati i aktion. 707 00:34:05,585 --> 00:34:11,215 Men hvis manden taler om at gøre en ende på valgfriheden… 708 00:34:11,299 --> 00:34:12,967 Skræmmetaktik er dumt. 709 00:34:13,051 --> 00:34:18,514 -Ja, men jeg er bange, men… -Jeg er bange. Jeg er bekymret. 710 00:34:18,598 --> 00:34:21,768 Vi har flere gode end onde mennesker. 711 00:34:21,851 --> 00:34:23,186 Jeg er ganske enig. 712 00:34:23,269 --> 00:34:26,272 Hvilken slags person du end er, 713 00:34:26,355 --> 00:34:28,733 så prøv at være tro mod dig selv 714 00:34:28,816 --> 00:34:33,362 og forsøg at følge den motivation til dørs, 715 00:34:33,446 --> 00:34:36,157 og hvis du er en idiot, 716 00:34:36,240 --> 00:34:38,701 så må du bare udføre dit arbejde bedre. 717 00:34:38,785 --> 00:34:39,786 -Ja. -Ikke? 718 00:34:39,869 --> 00:34:42,830 Ja, vi sidder og snakker om dårlige mennesker, 719 00:34:42,914 --> 00:34:46,167 og jeg bliver vred over deres BS. 720 00:34:46,250 --> 00:34:49,253 Lad os bare sikre os, at folk har et godt job, 721 00:34:49,337 --> 00:34:51,756 at børn er trygge og går i en god skole. 722 00:34:51,839 --> 00:34:53,674 Det er det, de fleste vil have. 723 00:34:53,758 --> 00:34:57,303 Når du bruger initialerne BS, hvad taler du så om? 724 00:34:59,388 --> 00:35:01,015 -Sjovt. -Sig det, Charles! 725 00:35:01,099 --> 00:35:04,352 Jeg elsker at kunne bande i et show. 726 00:35:04,852 --> 00:35:06,604 At jeg må sige "bullshit." 727 00:35:06,687 --> 00:35:07,814 -Sådan! -Ja. 728 00:35:10,441 --> 00:35:13,861 Tidligere nævnte du racisme. Du nævnte antisemitisme, 729 00:35:13,945 --> 00:35:16,823 og du nævnte en vrede mod asiater. 730 00:35:16,906 --> 00:35:18,991 Det virker som om… 731 00:35:20,118 --> 00:35:22,995 Lad os bare sige, at vi alle har prøvet at 732 00:35:23,079 --> 00:35:25,373 fremme ligestilling overalt. 733 00:35:25,456 --> 00:35:27,667 Mon det virker? 734 00:35:27,750 --> 00:35:30,169 Vi skulle have taget fat på det før. 735 00:35:30,920 --> 00:35:34,757 -Ja, præcis. -Men huset brænder nu. 736 00:35:35,341 --> 00:35:39,095 Vi burde have set på de situationer langt tilbage og sagt, "Hej, 737 00:35:39,178 --> 00:35:42,807 enhver hadforbrydelse, så bliver det dyrt for dig. 738 00:35:42,890 --> 00:35:47,937 Men nu føler folk sig trygge ved at være racistiske, 739 00:35:48,729 --> 00:35:51,732 og jeg vil sige dette igen og igen, 740 00:35:51,816 --> 00:35:52,859 enhver, 741 00:35:54,110 --> 00:35:55,695 enhver, der er racist, 742 00:35:56,821 --> 00:35:57,822 er et røvhul. 743 00:36:02,577 --> 00:36:04,120 Jeg er ikke et forbillede. 744 00:36:04,745 --> 00:36:06,789 Bare fordi jeg kan dunke, 745 00:36:10,334 --> 00:36:12,295 bør jeg ikke opdrage dine børn. 746 00:36:12,879 --> 00:36:17,842 Du lavede en kampagne for Nike, "Jeg er ikke et forbillede." 747 00:36:18,759 --> 00:36:21,929 Og idéen var, "Ja, jeg spiller basketball, 748 00:36:22,013 --> 00:36:25,057 og jeg tjener fedt, men jeg er ikke et forbillede." 749 00:36:25,141 --> 00:36:29,604 Og det var effektivt fordi det åbnede en samtale. 750 00:36:30,188 --> 00:36:34,108 Men sandheden er, at på grund af den, du er, 751 00:36:34,192 --> 00:36:36,736 om du accepterer det ansvar eller ej, 752 00:36:36,819 --> 00:36:37,778 så er du det. 753 00:36:37,862 --> 00:36:39,947 Føler du det anderledes nu? 754 00:36:40,031 --> 00:36:44,827 Nej, for du forstod pointen. Det åbnede en samtale. 755 00:36:45,536 --> 00:36:50,166 Mange NBA-spillere og andre sportsfolk taler på skoler. 756 00:36:50,249 --> 00:36:53,211 Og vi har tydeligvis for mange adskilte skoler, 757 00:36:53,294 --> 00:36:55,421 men jeg bemærkede noget. 758 00:36:55,504 --> 00:36:58,382 Når jeg kom til en overvejende hvid skole, 759 00:36:58,466 --> 00:37:01,844 spurgte jeg altid, "Hvor mange vil være professionelle?" 760 00:37:01,928 --> 00:37:04,055 Kun fem procent rakte hånden op. 761 00:37:04,138 --> 00:37:06,557 Jeg spurgte, "Hvad vil I være?" "Læge." 762 00:37:06,641 --> 00:37:08,768 "Jeg vil være advokat." "Ingeniør." 763 00:37:08,851 --> 00:37:10,436 Lærer, brandmand, politi. 764 00:37:11,145 --> 00:37:14,440 Men når jeg kom til den overvejende sorte skole, 765 00:37:14,523 --> 00:37:16,692 og stillede samme spørgsmål, 766 00:37:16,776 --> 00:37:18,402 rakte 95 procent hånden op. 767 00:37:19,403 --> 00:37:21,405 Og efter 30-40 skoler, sagde jeg, 768 00:37:21,489 --> 00:37:24,575 "Hør her. Sorte børn er hjernevaskede." 769 00:37:24,659 --> 00:37:27,328 "De tror, at kun sport fører til succes." 770 00:37:27,411 --> 00:37:30,748 Så jeg sagde, "Jeg vil lave reklamen. Starte en debat." 771 00:37:30,831 --> 00:37:34,043 Sorte børn skal vide, at de kan blive læger. 772 00:37:34,126 --> 00:37:35,378 Blive advokater. 773 00:37:35,461 --> 00:37:38,339 I kan blive ingeniører. Lærere, brandmænd. 774 00:37:38,422 --> 00:37:41,008 Hvor gammel var du? Helt ung, ikke? 775 00:37:41,092 --> 00:37:42,718 -26, 27. -Ja. 776 00:37:42,802 --> 00:37:45,304 Men jeg vil dog sige. Nike gjorde det godt. 777 00:37:45,388 --> 00:37:49,767 Nike ringede tilbage et år senere og sagde, "Vi tog fejl." 778 00:37:50,685 --> 00:37:54,480 95 procent af de breve, vi fik, var positive. 779 00:37:55,523 --> 00:37:58,150 Forældre kom hen til mig, 780 00:37:58,734 --> 00:38:01,737 "Hej, tak for at lave den reklame." 781 00:38:01,821 --> 00:38:04,824 Og den dag i dag er jeg virkelig stolt af det. 782 00:38:05,616 --> 00:38:07,952 Du taler meget om forsvar. 783 00:38:08,035 --> 00:38:09,328 Chuck dog! 784 00:38:09,412 --> 00:38:11,497 Ja, men jeg spillede ikke meget. 785 00:38:12,707 --> 00:38:16,127 Men hvad golf har brug for er nogen, der spiller forsvar. 786 00:38:16,210 --> 00:38:17,044 Nej. 787 00:38:17,128 --> 00:38:20,089 Et helt andet spil hvis man blev dækket op. 788 00:38:20,172 --> 00:38:22,842 Golf er hårdt nok når du spiller alene. 789 00:38:22,925 --> 00:38:24,635 Det bliver som ekstremsport. 790 00:38:24,719 --> 00:38:25,886 Du står på tee'en, 791 00:38:26,470 --> 00:38:27,805 en fyr dækker op. 792 00:38:27,888 --> 00:38:31,642 Jeg tror ikke, du har lyst til at stå lige foran mig. 793 00:38:31,726 --> 00:38:34,395 Bare tag den rette polstring på. Så går det. 794 00:38:34,478 --> 00:38:37,481 -Har du spillet på Pebble Beach? -Det har jeg. 795 00:38:37,565 --> 00:38:41,027 For to dage siden, før vi tog herned. 796 00:38:41,110 --> 00:38:42,153 -På Spyglass. -Ja. 797 00:38:42,236 --> 00:38:43,404 Jeg skød en 64'er. 798 00:38:43,487 --> 00:38:45,656 -Nej. -Kalder du mig en løgner? 799 00:38:45,740 --> 00:38:47,491 Du overdriver nok lidt. 800 00:38:48,075 --> 00:38:50,453 -64, du… -Kender du Gary? Ring og spørg. 801 00:38:52,413 --> 00:38:54,540 Fandt du lige på Gary? 802 00:38:55,082 --> 00:38:56,500 Hvad med børnebørnene? 803 00:38:56,584 --> 00:38:59,253 Ud af alt det der sker i mit liv, 804 00:38:59,337 --> 00:39:02,173 så er lille Henry og lille Charlie det bedste. 805 00:39:02,256 --> 00:39:04,842 Som her for tre måneder siden. 806 00:39:05,343 --> 00:39:07,053 Der lærte han at gå. 807 00:39:07,762 --> 00:39:09,430 Og så brød helvede løs. 808 00:39:10,473 --> 00:39:13,017 Han var så sød i starten. Han lå på min arm. 809 00:39:13,100 --> 00:39:15,394 En øl i hånden her og ham her, 810 00:39:15,478 --> 00:39:18,189 og jeg kyssede ham konstant, 811 00:39:18,731 --> 00:39:22,401 og for seks måneder siden lærte han at gå og løbe, 812 00:39:22,485 --> 00:39:25,321 og nu kan han bare ikke holde sig i ro. 813 00:39:25,905 --> 00:39:28,741 Jeg skal have en lur hver dag, 814 00:39:29,241 --> 00:39:33,287 for der er to ting, du gør når du bliver gammel, 815 00:39:33,371 --> 00:39:35,539 have en lur, når du har spist. 816 00:39:36,999 --> 00:39:41,712 Og når du spiller i længere tid, må du have en lur til. 817 00:39:43,255 --> 00:39:46,675 -Hvor gammel er du, Chuck? -Jeg bliver 61 til februar. 818 00:39:46,759 --> 00:39:49,220 -Åh, Jesus. -Det er… 819 00:39:52,223 --> 00:39:54,308 Det er interessant at blive gammel. 820 00:39:54,392 --> 00:39:56,268 Ja. Tak for det. 821 00:39:58,104 --> 00:40:00,356 Jeg mener det. Jeg har lige set Dr. J. 822 00:40:00,439 --> 00:40:02,566 Vi fik en drink, og han sagde, 823 00:40:02,650 --> 00:40:05,236 "Kan du huske dit pis, da jeg var 35?" 824 00:40:05,319 --> 00:40:07,571 For man starter som 19-20-årig. 825 00:40:07,655 --> 00:40:09,740 Vi kaldte ham "onkel", "bedstefar". 826 00:40:10,324 --> 00:40:12,034 "Og nu er du 60." 827 00:40:12,993 --> 00:40:15,287 Jeg sagde, "Nu er det ikke så sjovt." 828 00:40:20,584 --> 00:40:23,003 -Den er på motorvejen. -Det var ikke godt. 829 00:40:23,504 --> 00:40:24,630 Det var ikke godt. 830 00:40:25,965 --> 00:40:28,008 Wow, den høje varme. 831 00:40:28,092 --> 00:40:29,301 Det var ikke godt. 832 00:40:31,345 --> 00:40:33,055 Det er stadig ikke godt. 833 00:40:33,139 --> 00:40:34,056 Wow! 834 00:40:35,015 --> 00:40:38,477 Vi kan tale om, at Pacers går hele vejen, og de vinder. 835 00:40:38,561 --> 00:40:41,522 -Jeg sagde ikke, de gik hele vejen. -Jeg siger det. 836 00:40:41,605 --> 00:40:45,317 -Jeg ville ikke… -Nej, knægten er tilbage og spiller godt. 837 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 De tabte lige. 838 00:40:46,485 --> 00:40:49,989 Du sagde, at du syntes, LeBron var for gammel. 839 00:40:51,157 --> 00:40:52,283 Han er gammel. 840 00:40:52,366 --> 00:40:56,203 -Du sagde, "Han er alt for gammel." -Nej, LeBron er bare gammel. 841 00:40:56,704 --> 00:40:58,372 Ja. Det er jeg enig i. 842 00:40:58,956 --> 00:40:59,957 Okay. Se så. 843 00:41:02,668 --> 00:41:03,627 I guder. 844 00:41:04,420 --> 00:41:06,005 Undskyld! Undskyld, hr. 845 00:41:06,088 --> 00:41:08,466 -Det var et godt slag, ikke? -Nej. 846 00:41:08,549 --> 00:41:10,426 Altså selve slaget? 847 00:41:10,509 --> 00:41:11,760 -Nej, det… -Undskyld! 848 00:41:13,721 --> 00:41:15,473 Chuck, det var ham. 849 00:41:16,348 --> 00:41:17,725 -Flot, Chuck! -Ja. 850 00:41:18,309 --> 00:41:19,685 Her kommer en til. 851 00:41:19,768 --> 00:41:22,605 -Åbn mere op. -Det kan du selv gøre. 852 00:41:23,814 --> 00:41:25,983 -Åbn mere op. -Det er åbent! 853 00:41:26,567 --> 00:41:30,529 Det her er, hvad du får, 854 00:41:30,613 --> 00:41:32,156 men det er dette, du vil. 855 00:41:33,282 --> 00:41:35,409 Sådan. Så bare åbn mere op. 856 00:41:35,493 --> 00:41:37,244 Det er åbent nu. 857 00:41:38,621 --> 00:41:39,497 Ja. 858 00:41:40,706 --> 00:41:41,707 Jøsses! 859 00:41:46,629 --> 00:41:48,631 Har du givet afkald på erstatning? 860 00:41:49,340 --> 00:41:52,218 Du spillede ikke på et mesterskabsvindende hold? 861 00:41:52,301 --> 00:41:56,722 Er du okay med det? Jeg ved, det er et dumt spørgsmål. 862 00:41:56,805 --> 00:41:59,517 Dengang… Nej, du er vel knust. 863 00:41:59,600 --> 00:42:03,938 -Selv en MVP, hvilket for mig er… -Det er interessant, at folk spørger. 864 00:42:04,021 --> 00:42:07,149 Jeg siger, "Ja, jeg er skuffet at jeg ikke vandt." 865 00:42:07,233 --> 00:42:10,653 Men nummer et, det er et holdspil. 866 00:42:11,153 --> 00:42:12,404 Men jeg ved ikke. 867 00:42:12,488 --> 00:42:14,240 Hvis jeg skal spille vred, 868 00:42:14,740 --> 00:42:16,158 så sker det ikke. 869 00:42:16,242 --> 00:42:18,536 Jeg synes faktisk, at mit liv er godt. 870 00:42:19,620 --> 00:42:21,747 Det er gået ret godt for mig. 871 00:42:22,456 --> 00:42:25,376 Giv mig et par sekunder lige før jeg falder om 872 00:42:25,459 --> 00:42:26,835 og sige, "Hej, mand." 873 00:42:26,919 --> 00:42:28,963 "Sikke en rejse." 874 00:42:29,672 --> 00:42:30,881 Jeg har det sådan… 875 00:42:30,965 --> 00:42:34,552 Når man bor i en lille by, tænker man, 876 00:42:34,635 --> 00:42:36,512 "Hvor fører det mig hen?" 877 00:42:37,221 --> 00:42:40,140 Fordi det foregår i så mange cyklusser, 878 00:42:40,224 --> 00:42:43,602 "Okay, jeg var heldig. Jeg fik et stipendium." 879 00:42:43,686 --> 00:42:45,771 Så går jeg til NBA, og jeg tænker, 880 00:42:46,438 --> 00:42:49,733 "Hvordan vil det så gå mig her." 881 00:42:49,817 --> 00:42:52,111 -Så bliver du god. -Hall of Fame. 882 00:42:52,194 --> 00:42:56,031 Ja, det lavede jeg i 16 år. Så man tænker, "Hvad nu?" 883 00:42:56,115 --> 00:42:59,326 Og så bliver jeg en skurk på tv. 884 00:43:02,204 --> 00:43:03,205 Er det her? 885 00:43:03,289 --> 00:43:04,999 Byd velkommen til en legende. 886 00:43:05,583 --> 00:43:06,792 Hej unger. 887 00:43:08,043 --> 00:43:08,961 Hejsa. 888 00:43:10,045 --> 00:43:12,256 -Kan jeg sidde her? -Ja, det er dig. 889 00:43:12,339 --> 00:43:13,716 Det her er så fedt. 890 00:43:13,799 --> 00:43:17,678 Jeg må være lidt tættere på for når jeg går på restaurant, 891 00:43:17,761 --> 00:43:20,097 så giver de mig en særlig stol. 892 00:43:21,557 --> 00:43:22,391 Okay. 893 00:43:22,975 --> 00:43:24,143 Jeg har det fint. 894 00:43:25,269 --> 00:43:27,563 -Bare rolig. -4, 3, 2. 895 00:43:28,105 --> 00:43:30,816 Og sikke en ære det er for os her på Inside 896 00:43:30,899 --> 00:43:32,818 at have David Letterman med. 897 00:43:32,901 --> 00:43:34,361 Det er godt at være her. 898 00:43:34,445 --> 00:43:36,989 Som barn fra Indianapolis, 899 00:43:37,865 --> 00:43:39,533 var du da prototypen på, 900 00:43:39,617 --> 00:43:42,202 "Alle i Indiana vokser op med basketball?" 901 00:43:42,286 --> 00:43:44,538 -I spiller altid. -Det er helt rigtigt. 902 00:43:44,622 --> 00:43:46,874 Jeg er bekymret for, 903 00:43:46,957 --> 00:43:49,960 at den legende, myten om det, er blevet tilranet af, 904 00:43:50,753 --> 00:43:54,048 og jeg peger her på mine gode venner, Indiana Pacers. 905 00:43:54,131 --> 00:43:57,468 Som, forresten, Chuck, nu har sagt vil gå hele vejen. 906 00:43:57,551 --> 00:44:01,013 Er det sådan du har gået på pension? 907 00:44:01,096 --> 00:44:02,848 Det er… Laver du sjov? 908 00:44:02,931 --> 00:44:05,851 Først og fremmest er jeg ude af huset. Altid godt. 909 00:44:05,934 --> 00:44:08,062 Og jeg elsker at være på tv. 910 00:44:09,313 --> 00:44:12,858 Det her er juvelen i kronen, min ven. 911 00:44:12,941 --> 00:44:16,904 Du kender en af vores traditioner. Når Chuck giver en garanti… 912 00:44:16,987 --> 00:44:18,989 Jeg har hørt om det. Det er godt. 913 00:44:19,073 --> 00:44:21,283 Vi kan bare droppe ting på ham. 914 00:44:21,367 --> 00:44:23,077 I aften kan det være hamre. 915 00:44:23,160 --> 00:44:25,079 Vent, du skal garantere noget. 916 00:44:27,247 --> 00:44:29,750 Du kommunikerer så nemt. 917 00:44:29,833 --> 00:44:32,920 Det er en gave. Så du er blevet velsignet to gange. 918 00:44:33,629 --> 00:44:38,425 Og du taler om, at du ikke vil lave tv, når du er 70. 919 00:44:38,509 --> 00:44:39,510 Jeg er uenig. 920 00:44:39,593 --> 00:44:42,221 Jeg tror, det er nemt for dig. 921 00:44:42,304 --> 00:44:45,391 Så naturligt for dig, ikke kun indenfor basketball, 922 00:44:45,474 --> 00:44:47,142 ikke kun i sportens verden, 923 00:44:47,226 --> 00:44:50,354 men fra det, jeg har set fra dig, også om andre emner, 924 00:44:50,437 --> 00:44:53,857 så nu siger du, at når du er 70, vil du ikke arbejde. 925 00:44:54,441 --> 00:44:56,110 Det håber jeg altså ikke. 926 00:44:56,610 --> 00:44:57,986 Hvorfor siger du det? 927 00:44:58,070 --> 00:45:01,949 For hvor ville du tage hen for at tale med folk? 928 00:45:02,032 --> 00:45:05,202 -Hvor som helst, måske? -Nej. Du ved… 929 00:45:05,285 --> 00:45:08,372 Folk siger ofte til mig, 930 00:45:08,455 --> 00:45:11,500 "Du er den mest tilgængelige stjerne nogensinde." 931 00:45:11,583 --> 00:45:12,793 Jeg siger, "Klart." 932 00:45:13,544 --> 00:45:16,213 "Hvis nogen tager sig tid til at sige hej, 933 00:45:16,296 --> 00:45:17,506 så hilser jeg også." 934 00:45:18,048 --> 00:45:20,008 Ikke, "Hey, jeg er for vigtig." 935 00:45:20,092 --> 00:45:23,220 "Ved du hvorfor? Fordi jeg spillede basketball." 936 00:45:23,804 --> 00:45:25,097 Jeg er ikke en lærer. 937 00:45:25,180 --> 00:45:26,306 Ikke en brandmand. 938 00:45:27,182 --> 00:45:28,392 Ikke en politimand. 939 00:45:28,475 --> 00:45:30,561 Jeg er ikke i forsvaret. 940 00:45:30,644 --> 00:45:32,688 Det er virkelig vigtige job. 941 00:45:33,272 --> 00:45:35,065 Vi har ikke noget rigtigt job! 942 00:45:36,608 --> 00:45:38,110 Vi er overbetalte, 943 00:45:39,194 --> 00:45:40,279 arbejder for lidt. 944 00:45:41,280 --> 00:45:43,866 Og vi er de heldigste svin i verden. 945 00:45:43,949 --> 00:45:46,285 "Tænk over det." Jeg sagde, 946 00:45:46,368 --> 00:45:49,037 "Selv når vi taber, er vores liv ikke surt." 947 00:45:49,830 --> 00:45:51,415 Vi får stadig løn. 948 00:45:52,040 --> 00:45:54,585 Vi kan stadig gå tilbage til de store huse. 949 00:45:54,668 --> 00:45:59,173 "Vi er faktisk¨ i en win-win-win situation." 950 00:46:00,466 --> 00:46:03,886 Det er skønt at løfte en hel bys humør og gøre folk glade, 951 00:46:03,969 --> 00:46:06,972 men når man tager det for alvorligt, 952 00:46:07,639 --> 00:46:09,767 så må man se lidt på sig selv. 953 00:46:10,267 --> 00:46:13,145 Jeg vil bare sige tak for alt. 954 00:46:13,228 --> 00:46:15,397 Du var venlig. Du var gavmild. 955 00:46:15,481 --> 00:46:18,358 Og sjov at tale med. Jeg sætter pris på det hele. 956 00:46:18,442 --> 00:46:21,737 Tak. Vil du øve dig lidt? Kom tilbage om seks måneder. 957 00:46:23,238 --> 00:46:24,448 Jeg ringer i morgen. 958 00:46:25,240 --> 00:46:27,326 Så spiller vi for penge, min ven. 959 00:46:29,703 --> 00:46:32,331 Forresten, jeg vil have mit depositum igen. 960 00:46:32,414 --> 00:46:33,248 Det er klart. 961 00:46:33,832 --> 00:46:34,666 Hej. 962 00:46:34,750 --> 00:46:36,585 -Farvel. Tak. -Tak. 963 00:46:40,047 --> 00:46:42,758 Jeg vil påpege noget for de unge 964 00:46:42,841 --> 00:46:44,968 der overvejer at spille golf. 965 00:46:45,052 --> 00:46:46,845 Og Chuck står bag mig her. 966 00:46:46,929 --> 00:46:48,430 I golf, 967 00:46:48,514 --> 00:46:49,973 starter du hårdt… 968 00:46:50,516 --> 00:46:52,726 Men du slutter blødt. 969 00:46:52,810 --> 00:46:55,646 Hvad lavede du i bunkeren? Undgår du den bare? 970 00:46:55,729 --> 00:46:57,564 Hvad rimer på bunker? 971 00:46:58,148 --> 00:46:59,399 Stop det, Chuck! 972 00:47:09,785 --> 00:47:11,787 Tekster af: Hans Martin Jensen