1 00:00:07,843 --> 00:00:09,845 Yeni evime bayılacaksın. 2 00:00:09,928 --> 00:00:12,723 Çok hesaplı oldu çünkü önceki kiracı ölmüş 3 00:00:12,806 --> 00:00:15,225 ve adam eriyene dek kimse onu bulamamış. 4 00:00:15,309 --> 00:00:16,894 İş görüşmemi konuşabilir miyiz? 5 00:00:16,977 --> 00:00:19,897 Çünkü öz geçmişime göre oyun tasarımı tecrübem var. 6 00:00:19,980 --> 00:00:21,899 Evet, biliyorum. Ben yazdım. 7 00:00:21,982 --> 00:00:25,819 Evet ama Horizen sadece müşteri hizmetleri deneyimim var diye biliyor. 8 00:00:25,903 --> 00:00:28,906 -Yani ben nasıl... -Bücür, işi almayacaksın. 9 00:00:28,989 --> 00:00:30,115 Bana öyle deme. 10 00:00:30,240 --> 00:00:34,161 Etrafa halka sürücüleri bırak diye seni IT katına çıkarmaya çalışıyoruz. 11 00:00:34,244 --> 00:00:38,499 Biri bir tanesini alıp bilgisayara takar, biz de erişim sağlarız. Çok kolay. 12 00:00:43,045 --> 00:00:44,880 Bence tasarımda iyi olurdum. 13 00:00:44,963 --> 00:00:48,926 Rahatlasana ya. Koltukları uyku modu için yatırmamı ister misin? 14 00:00:50,052 --> 00:00:51,929 Tanrım. Hayır. 15 00:01:00,646 --> 00:01:03,190 Böyle rahatlamak zor olacak. 16 00:01:09,238 --> 00:01:11,240 YÜKLEME 17 00:01:11,657 --> 00:01:15,118 Çılgınca bir partiydi anne. Yemekler kişiye özeldi. 18 00:01:15,202 --> 00:01:17,788 David Choak egzotik şeyler yemeyi seviyor diye 19 00:01:17,871 --> 00:01:21,542 tatlısı, dinozorlarla soyu tükenen meyve tabağıydı. 20 00:01:21,625 --> 00:01:24,086 Ama hep benden bahsettik. Sen nasılsın? 21 00:01:24,545 --> 00:01:28,549 Kira yine gecikti ve param yok. 22 00:01:28,757 --> 00:01:31,593 Tanrım. Beni dinle, özür dilerim anne. 23 00:01:31,677 --> 00:01:33,595 Ne yapacağımı bilmiyorum. 24 00:01:33,679 --> 00:01:36,557 Ingrid'den borç istememi ister misin? 25 00:01:36,640 --> 00:01:40,602 Hayır. Bunu onun yanında konuşmayabilir miyiz? 26 00:01:42,187 --> 00:01:44,314 Şu an dinlemiyor. 27 00:01:44,398 --> 00:01:48,861 Birlikte yaşayana dek hiç fark etmemiştim ama çok fazla dalıp gidiyor. 28 00:01:48,944 --> 00:01:50,821 İdrar Yolu Enfeksiyonu oldun. 29 00:01:50,904 --> 00:01:54,241 Yüklenme kostümü önerilen kullanımı günde en fazla altı saat. 30 00:01:54,324 --> 00:01:58,287 Peki anne. Bana ders verme. Sen bir tuvaletsin, tamam mı? 31 00:01:58,370 --> 00:02:01,915 Lanet bir tuvaletsin. Aşağılık. 32 00:02:02,457 --> 00:02:06,461 Sana para gönderirdim anne. Ama burada çalışamıyorum. Yasa dışı. 33 00:02:07,212 --> 00:02:08,922 Annen için bir fikrim var. 34 00:02:11,258 --> 00:02:13,176 Kısa dönemli işler. 35 00:02:13,260 --> 00:02:16,555 Evet, Sipariş Hamsterları veya İş Fareleri siparişlerinde 36 00:02:16,638 --> 00:02:19,349 yüzde ikiye ilaveten bazen de bahşiş alıyorlar. 37 00:02:19,433 --> 00:02:21,935 Bahşiş, her zaman bahşiş, değil mi? 38 00:02:22,019 --> 00:02:24,980 Evet, tabii ki. Olağanüstü hizmet için. 39 00:02:25,063 --> 00:02:27,816 Bir İş Faresi tam olarak ne yapıyor? 40 00:02:27,900 --> 00:02:29,985 İşleri toplar ve sana getirir. 41 00:02:30,068 --> 00:02:31,486 Golden Retriever gibi mi? 42 00:02:31,570 --> 00:02:32,738 Golden Retriever mı? 43 00:02:33,864 --> 00:02:37,200 Viv, Golden Retriever tarafından işe alınabileceğinden şüpheliyim. 44 00:02:37,284 --> 00:02:41,038 Onlar çok seçicidir. Sen Fareler'le başla. 45 00:02:41,788 --> 00:02:44,374 Annem beş parasız kaldı, evini de kaybedebilir. 46 00:02:44,458 --> 00:02:46,293 -Yengeç bacakları. -Evet, lütfen. 47 00:02:46,376 --> 00:02:49,212 Kannerman'ın kodum için bana borcu var ama ona sorarsam 48 00:02:49,296 --> 00:02:51,340 anılarımı geri aldığımı anlar. 49 00:02:51,423 --> 00:02:54,593 Şeytanla bir anlaşma yaptım ve paramı bile alamıyorum. 50 00:02:54,676 --> 00:02:57,095 Keşke yardım edebilsem. Ben de meteliksizim. 51 00:02:57,179 --> 00:03:00,057 Purple Heart Ödeneği sadece yiyecek ve yatağı kapsıyor. 52 00:03:00,140 --> 00:03:01,892 Biraz para kazanmamız gerek. 53 00:03:02,434 --> 00:03:03,769 Bir de bana sor. 54 00:03:04,019 --> 00:03:06,229 Burada kanımızı bile satamıyoruz. 55 00:03:07,481 --> 00:03:11,735 N'aber Yang? Daha önce İki Gig'deki bu küçük pencereleri fark etmemiştim. 56 00:03:11,818 --> 00:03:12,736 Bunlar yeni. 57 00:03:12,819 --> 00:03:16,365 Yükseltilmiş lüks şeylere salya akıtmamız gerekiyor. 58 00:03:16,448 --> 00:03:20,577 Ne kadar zalimce. İşte. Bir ekler al. 59 00:03:23,956 --> 00:03:25,248 Denediğin için sağ ol. 60 00:03:25,332 --> 00:03:27,793 Verilerim bitmeden bir bakayım istedim. 61 00:03:27,876 --> 00:03:31,338 -Freeyond açılınca beni uyandırın. -Bu hiç adil değil. 62 00:03:31,421 --> 00:03:34,549 Buradakiler kullanabileceklerinden fazla veriyle boş otururken 63 00:03:34,633 --> 00:03:36,760 sen yedek sürücüde mi tutulacaksın? 64 00:03:36,843 --> 00:03:41,848 Garson. Hint, Yeşil ve Kongo'yu yedim. Sonraki tavus kuşunu istiyorum. 65 00:03:42,015 --> 00:03:45,686 Üzgünüm efendim ama zaten tüm tavus kuşu türlerini denediniz. 66 00:03:45,769 --> 00:03:46,895 Peki sırada ne var? 67 00:03:49,398 --> 00:03:52,359 -Bana penguen getir. -Penguen geliyor. 68 00:04:24,099 --> 00:04:26,893 -Hepsini tek bir yerde kullanma. -Sağ ol Nathan. 69 00:04:27,644 --> 00:04:29,730 Bunlarla çok fazla düşüneceğim. 70 00:04:30,105 --> 00:04:31,773 Hatta hayal bile kurabilirim. 71 00:04:32,733 --> 00:04:33,775 Tamam. 72 00:04:35,277 --> 00:04:37,696 -Bu harikaydı. -Evet, çok iyi hissettirdi. 73 00:04:37,779 --> 00:04:40,907 Robin Hood gibi zenginden çalıp fakire ver. 74 00:04:40,991 --> 00:04:43,201 -En sevdiğim filmdi. -Benim de. 75 00:04:43,285 --> 00:04:46,455 Bunu yapacaksak ben Rahip Tuck olamam. 76 00:04:46,538 --> 00:04:50,375 İkinci sınıfta saçımı mantar kafa kestirmiştim. Biraz da iriydim. 77 00:04:50,459 --> 00:04:52,627 -Çocuklar kötü olabiliyor. -Ah dostum. 78 00:04:55,130 --> 00:04:59,092 Choak için penguen. Choak'un pengueni. 79 00:05:00,927 --> 00:05:02,763 Pekâlâ İş Faresi, 80 00:05:02,846 --> 00:05:06,058 benmişim gibi davranacaksın ki 81 00:05:06,141 --> 00:05:09,144 ben de ölü gibi davranmaya biraz ara verebileyim. 82 00:05:09,227 --> 00:05:10,645 Cove, Aeon, Lakeview? 83 00:05:10,729 --> 00:05:12,731 Lakeview, tabii ki. 84 00:05:13,398 --> 00:05:15,609 Erkek arkadaşımla ilgili her şey burada. 85 00:05:15,692 --> 00:05:18,153 Profilin, anaokulu öğretmenliği yaptığını söyledi. 86 00:05:18,236 --> 00:05:19,446 Bu işe yarayabilir. 87 00:05:19,529 --> 00:05:23,366 Onu odasından çıkarmaya ve Luke denen adamdan uzak tutmaya çalış. 88 00:05:24,242 --> 00:05:27,746 Beni ispiyonlarsan veya onunla sevişirsen haberim olur. 89 00:05:27,829 --> 00:05:30,624 Sıfır yıldız da sorunlarının en önemsizi olur. Tamam mı? 90 00:05:30,707 --> 00:05:33,835 Hayatını mahvederim. Anlıyor musun? 91 00:05:34,086 --> 00:05:37,214 Başkaları çoktan yaptı ama tamam. 92 00:05:37,297 --> 00:05:39,716 Pekâlâ, harika. Başka sorun var mı? 93 00:05:40,175 --> 00:05:41,301 Acaba... 94 00:05:41,843 --> 00:05:44,304 Evet, iki kez yıkadım. Üzgünüm. 95 00:05:44,596 --> 00:05:46,223 Şey yüzünden... 96 00:05:46,306 --> 00:05:48,767 Tuvalet bana size ne olduğunu söyledi de. 97 00:05:48,850 --> 00:05:51,103 -Tuvaleti dinleme. -Tamam. 98 00:05:51,186 --> 00:05:54,272 Lanet bir tuvalet işte. Sen lanet bir tuvaletsin. 99 00:05:54,356 --> 00:05:57,317 Ingrid'de mantar enfeksiyonu var. Dikkatli ol. 100 00:05:57,400 --> 00:05:58,568 Kapa çeneni! 101 00:06:03,281 --> 00:06:04,908 Evim güzel evim. 102 00:06:06,451 --> 00:06:09,496 Çok heyecan verici. Hiç kadın ev arkadaşım olmamıştı. 103 00:06:10,539 --> 00:06:11,790 Misafirin de olmamış. 104 00:06:17,629 --> 00:06:18,922 Ivan, bu ne ya? 105 00:06:19,005 --> 00:06:21,091 Roomba'n neden külot giyiyor? 106 00:06:21,800 --> 00:06:24,136 Birkaç seksbot yükseltmesi ekledim. 107 00:06:24,261 --> 00:06:27,889 Övünmek istemem ama altı farklı türde becerilebiliyor. 108 00:06:27,973 --> 00:06:30,350 Fransız hizmetçiden daha seksisi yok, değil mi? 109 00:06:30,433 --> 00:06:32,018 Ver bana babacık. 110 00:06:32,102 --> 00:06:33,145 Bebeğim, dur. 111 00:06:34,354 --> 00:06:36,356 Ben bir telefon edeceğim. 112 00:06:39,734 --> 00:06:40,944 Matteo'yu ara. 113 00:06:41,528 --> 00:06:43,405 Az önce sana konumumu gönderdim. 114 00:06:43,488 --> 00:06:46,283 Ajan Cheeto'yu öldürebilirim. Yani... 115 00:06:47,200 --> 00:06:50,453 Sana kanepeyi mi hazırlayayım? 116 00:06:51,079 --> 00:06:54,249 Ya da yatağım kapının arkasında. Büyük boy yatak. 117 00:06:55,458 --> 00:06:57,085 Kapıda kilit var mı? 118 00:06:58,795 --> 00:06:59,713 Harika. 119 00:07:06,178 --> 00:07:10,390 İşte bir gigabayt sana. Bir gigabayt da sana. 120 00:07:10,473 --> 00:07:12,434 Bütün bunlar nereden geldi? 121 00:07:12,517 --> 00:07:14,853 Kimse bilmiyor. Kartta Robin Hood yazıyordu. 122 00:07:16,271 --> 00:07:18,607 Mutlu yüzler görmek güzel, değil mi? 123 00:07:18,690 --> 00:07:19,858 Evet. 124 00:07:20,775 --> 00:07:22,736 Robin Hood kim acaba? 125 00:07:24,196 --> 00:07:26,406 Üzgünüm çocuklar, başka kalmadı. 126 00:07:27,282 --> 00:07:29,784 O hâlde ben akıntıya gidiyorum. 127 00:07:32,120 --> 00:07:34,080 İlk o almalıydı. 128 00:07:38,418 --> 00:07:39,753 Merhaba dedektif. Merhaba. 129 00:07:40,086 --> 00:07:43,006 Size bir şey getireyim mi? Bir içki belki? 130 00:07:43,632 --> 00:07:48,303 Tabii ya, görev başındasınız. Aptal Lucy! Atıştırmalığa ne dersiniz? 131 00:07:49,387 --> 00:07:52,641 Sağ olun. Sadece etrafa bir göz atıyorum. 132 00:07:52,849 --> 00:07:54,935 Bana haber verin yeter. 133 00:07:55,644 --> 00:07:59,481 Hepimiz yardıma hazırız. Tamam madem. 134 00:08:01,358 --> 00:08:02,901 Odamda olacağım. 135 00:08:14,496 --> 00:08:15,622 O adam kim? 136 00:08:15,747 --> 00:08:18,375 Bir çeşit siber suçlar dedektifi. 137 00:08:18,458 --> 00:08:21,211 Etrafa bakmak için bir arama emri var. 138 00:08:21,294 --> 00:08:23,505 Yani yaptığı şey bu. 139 00:08:23,964 --> 00:08:27,425 Neyse ki saklayacak bir şeyimiz yok. 140 00:08:27,509 --> 00:08:29,427 Bu... 141 00:08:29,803 --> 00:08:30,971 HALKA SÜRÜCÜ 142 00:08:31,930 --> 00:08:32,973 ...doğru. 143 00:08:37,102 --> 00:08:39,312 Bunu benim için malzeme odasına koyar mısın? 144 00:08:39,396 --> 00:08:40,230 Hızlıca. 145 00:08:41,189 --> 00:08:42,357 Bundan daha hızlı. 146 00:08:42,482 --> 00:08:45,277 Uzun bacakların var. Kullansana onları. 147 00:09:00,750 --> 00:09:03,378 Ne iş peşindesin sen? 148 00:09:08,091 --> 00:09:11,553 O pisliğin teki. Ama bu hiç hoş değil Lucy. 149 00:09:13,388 --> 00:09:14,889 Gerçi güzelmiş poposu. 150 00:09:18,435 --> 00:09:21,354 Acaba üstüne bir sivilce koysam nasıl olur? 151 00:09:29,904 --> 00:09:31,656 Tekrar hoş geldin Nora Antony. 152 00:09:31,740 --> 00:09:34,701 Teşekkürler. Evet, uzun zaman oldu. 153 00:09:34,784 --> 00:09:35,744 Sıradaki. 154 00:09:41,499 --> 00:09:44,794 Bak sen, kim gizemli izninden dönmüş. 155 00:09:45,211 --> 00:09:48,715 Bir adamla kaçtım. Yürümedi. 156 00:09:48,798 --> 00:09:51,551 Anlayabiliyorum. Seni pazarlamaya mı çalıştı? 157 00:09:55,680 --> 00:09:57,974 Al bakalım. Bir ikram. 158 00:09:59,225 --> 00:10:02,020 Demek artık başkalarına kahve de alıyoruz? 159 00:10:11,112 --> 00:10:13,490 Kızım, sana anlatacak çok şeyim var. 160 00:10:13,573 --> 00:10:16,826 Lucy'nin şu an neler yaptığına inanamazsın. 161 00:10:17,327 --> 00:10:19,037 Videolar var. 162 00:10:19,120 --> 00:10:22,290 Ki bana göstereceksin, değil mi? 163 00:10:23,833 --> 00:10:24,876 Bu kim? 164 00:10:25,126 --> 00:10:28,963 Ben Tinsley. Sonunda seninle tanışmak çok güzel. Sadece bir... 165 00:10:30,757 --> 00:10:31,966 Merhaba? 166 00:10:34,052 --> 00:10:35,136 Geçici elemanım. 167 00:10:35,595 --> 00:10:37,555 Terfi aldım 168 00:10:37,889 --> 00:10:41,810 Yok canım. Artık patronum mu oldun? 169 00:10:43,228 --> 00:10:45,522 Sanırım çalışmak zorundayım. 170 00:10:46,856 --> 00:10:49,067 Evet. Gerçekten öyle. 171 00:10:50,151 --> 00:10:52,404 Aleesha serttir. Ama adil. 172 00:10:52,529 --> 00:10:55,782 Evet, çok şey öğreniyorum ve gerçekten harika. 173 00:10:56,699 --> 00:10:59,619 Peki hangi cehennemdeydin ve Byron nasıl? 174 00:11:00,495 --> 00:11:01,663 Bilirsin işte. 175 00:11:03,248 --> 00:11:04,082 O iyi. 176 00:11:04,666 --> 00:11:05,583 İyi mi? 177 00:11:05,834 --> 00:11:07,085 İyi. 178 00:11:07,877 --> 00:11:08,795 Süper. 179 00:11:11,423 --> 00:11:13,007 Yaban arısı, yaban arısı. 180 00:11:15,969 --> 00:11:17,470 Bunu yapabilirsin. 181 00:11:19,180 --> 00:11:21,808 Daha fazla veri çalmak için bir yol bulmalıyız. 182 00:11:21,891 --> 00:11:24,811 Lakeview'e parası yeten herkes biraz verisini paylaşabilir. 183 00:11:24,894 --> 00:11:26,729 O adama bir pipi vermeliyiz. 184 00:11:26,813 --> 00:11:27,814 Ne? 185 00:11:30,191 --> 00:11:32,444 Tatlım. Selam. 186 00:11:32,569 --> 00:11:35,238 Sanırım her şeyi duydun ve olay şu ki... 187 00:11:35,321 --> 00:11:38,074 -Lütfen bizi ispiyonlama. -Evet. Lütfen. 188 00:11:39,075 --> 00:11:40,201 Asla. 189 00:11:40,452 --> 00:11:43,621 Tanrım, birini ispiyonlamaktansa hapse girerim. 190 00:11:43,913 --> 00:11:47,917 Amcam bana bu hayatta sahip olduğumuz tek şeyin itibar olduğunu öğretti. 191 00:11:48,001 --> 00:11:50,253 Ve ispiyonlayarak onu mahvetmek mi? 192 00:11:50,587 --> 00:11:52,130 Tanıştığım amcan mı bu? 193 00:11:52,881 --> 00:11:54,466 Evet, o. 194 00:11:54,757 --> 00:11:58,428 Bir dişçi için çok güçlü bir yaşam felsefesi ama tamam. 195 00:11:58,511 --> 00:12:02,056 Pekâlâ. Kızmadığın için sağ ol Ingrid ama beyin fırtınası yapmalıyız. 196 00:12:02,140 --> 00:12:03,683 -Evet. -Yardım etmek isterim. 197 00:12:04,142 --> 00:12:07,645 Yardımcı olabilirim. Değil mi? Yardımcı olabilir miyim? 198 00:12:10,690 --> 00:12:12,192 -Evet. -Tabii. 199 00:12:12,984 --> 00:12:14,486 Hadi yapalım şunu. 200 00:12:20,241 --> 00:12:21,326 Selam kızım. 201 00:12:29,083 --> 00:12:29,959 Selam çocuklar. 202 00:12:40,803 --> 00:12:43,056 Pekâlâ, ben dışarı çıkıyorum. 203 00:12:46,559 --> 00:12:47,936 Ben olmak harika ya. 204 00:12:52,732 --> 00:12:56,110 Tamam. Çok iyi. Şimdi ustayı iş üstünde izleyin. 205 00:12:57,403 --> 00:12:59,113 Bu ne kibir? 206 00:12:59,239 --> 00:13:01,241 İnsanlara istediklerini ver. 207 00:13:04,744 --> 00:13:06,037 Tünaydın hanımlar. 208 00:13:07,247 --> 00:13:10,250 Galiba gömleğimi kaybettim. Gören oldu mu? 209 00:13:11,334 --> 00:13:14,379 Şu kaslara baksanıza. Haksız mıyım hanımlar? 210 00:13:14,462 --> 00:13:15,505 Hayır. 211 00:13:15,588 --> 00:13:18,132 Bu adam avatarını iyileştirmek için para mı vermiş? 212 00:13:18,216 --> 00:13:19,092 Hayır. 213 00:13:19,175 --> 00:13:23,137 Hayır mı? Bunun doğal olduğunu mu söylüyorsun? Hadi be oradan. 214 00:13:23,221 --> 00:13:25,890 -Kolları biraz ince. -Ne dedi? 215 00:13:25,974 --> 00:13:27,642 Ne dediğini bilmiyor. 216 00:13:27,725 --> 00:13:31,813 Ben bu çöreği yağlarım. Reçel koyulmaz ama. Adam yeterince tatlı. 217 00:13:34,732 --> 00:13:36,901 Senin Nathan bir işler peşinde. 218 00:13:37,193 --> 00:13:38,903 O artık benim değil. 219 00:13:39,821 --> 00:13:41,739 Ama neymiş göreyim. 220 00:13:46,953 --> 00:13:49,330 En azından mutlu görünüyor. 221 00:13:49,414 --> 00:13:52,875 Burada bir dedektif var, İki Gig'de fazladan veriler var. 222 00:13:52,959 --> 00:13:56,713 Ve Nathan Brown ortalıkta Bahar Tatili 2028 gibi dolanıyor. 223 00:13:56,796 --> 00:13:59,507 Burada bir sorun var. 224 00:13:59,591 --> 00:14:01,217 Git de kendin gör. 225 00:14:05,388 --> 00:14:08,224 Peki müşterilerle çıkılabiliyor mu? 226 00:14:23,823 --> 00:14:26,159 Bu gece poker gecesine gidiyor musun? 227 00:14:26,242 --> 00:14:28,119 Ben Euchre oynamayı severim. 228 00:14:28,202 --> 00:14:32,498 Bir sürü para el değiştirecek. Limitsiz masa yazıyor. 229 00:14:33,041 --> 00:14:36,794 Keşke bu saçma sohbetin bir limiti olsaydı. 230 00:14:41,716 --> 00:14:43,509 Neden bu kadar gülüyorsun? 231 00:14:45,011 --> 00:14:47,930 Çünkü baksana! 4,9 puanım var. 232 00:14:48,598 --> 00:14:51,017 Vay be. İnsanlar beni özlemiş olmalı. 233 00:14:51,100 --> 00:14:53,686 Aslında sen benim hesabıma giriş yaptın. 234 00:14:53,770 --> 00:14:55,813 Senin puanın nasıl daha yüksek olabilir? 235 00:14:55,897 --> 00:14:57,982 Yeni Nora'yı herkes çok seviyor. 236 00:14:58,066 --> 00:14:59,692 Kendine saygısı yok. 237 00:15:00,860 --> 00:15:03,112 Dur ya, benim avatarımı mı kullanıyordun? 238 00:15:03,196 --> 00:15:06,074 -Evet. -Bu diğer kıyafetler de ne? 239 00:15:11,788 --> 00:15:15,249 Doğal güzelliğini ön plana çıkarmaya çalışıyordum. 240 00:15:15,333 --> 00:15:19,587 Yani senin için palyaçolardan daha doğal ve güzel bir şey yok mu? 241 00:15:19,671 --> 00:15:21,089 Hadi be. 242 00:15:21,214 --> 00:15:24,717 Gitmem gerek. Üst katta iş görüşmem var. 243 00:15:24,801 --> 00:15:25,635 Neyin var? 244 00:15:25,718 --> 00:15:28,638 Uzun hikâye. Sonra anlatırım. 245 00:15:30,932 --> 00:15:33,476 Örgülü olanı görmediği için şanslısın. 246 00:15:33,559 --> 00:15:35,978 Evet, bir şey söylemediğin için sağ ol. 247 00:15:38,314 --> 00:15:40,858 Departmanında bazı düzensizlikler buldum. 248 00:15:41,901 --> 00:15:42,777 Şey... 249 00:15:42,860 --> 00:15:46,280 Bugün yavaş veri hızından şikayet eden on tane Yüklenen olmuş 250 00:15:46,364 --> 00:15:48,116 ve sınırsız plana sahipler. 251 00:15:48,199 --> 00:15:51,077 Birisi veri çalıyor ve İki Gig'e veriyor. 252 00:15:53,955 --> 00:15:57,625 Tamam, evet. Hepsi bu mu? Tamam, harika. 253 00:15:58,084 --> 00:16:00,712 Dedektif o yüzden mi burada acaba? 254 00:16:00,795 --> 00:16:02,630 Bekle, ne? Dedektif mi? 255 00:16:03,131 --> 00:16:05,091 -Polis mi yani? -Evet. 256 00:16:05,466 --> 00:16:06,426 Ha siktir. 257 00:16:07,176 --> 00:16:10,847 Bir Yüklenen gerçek dünyada koda erişebilir mi? 258 00:16:10,930 --> 00:16:13,766 Hayır. Lakeview koduna bile erişemezler. 259 00:16:13,850 --> 00:16:16,227 Sadece IT ve tasarım departmanları erişebilir. 260 00:16:17,395 --> 00:16:20,398 Delirdim mi yoksa bu çok mu eğlenceli? 261 00:16:20,481 --> 00:16:23,234 Şuradaki hâlimiz yani? Üçümüzün? 262 00:16:23,317 --> 00:16:25,528 Bir grup olduk millet. 263 00:16:28,698 --> 00:16:30,700 Tabii ki şaka yapıyordum. 264 00:16:31,576 --> 00:16:33,119 Sadece şakaydı. 265 00:16:33,202 --> 00:16:34,996 Ne diyordunuz dedektif? 266 00:16:59,896 --> 00:17:02,148 Acaba ne için araştırma yapıyor? 267 00:17:02,523 --> 00:17:06,444 Eksik veriler veya çıplak kişiler umurunda değilmiş gibi görünüyor. 268 00:17:06,736 --> 00:17:07,570 Çıplak mı? 269 00:17:09,071 --> 00:17:11,449 Craig. Başın belaya girmeden kes şunu. 270 00:17:12,825 --> 00:17:15,036 Sanırım veriler nasıl çalınıyor biliyorum. 271 00:17:15,119 --> 00:17:15,995 Nasıl? 272 00:17:16,078 --> 00:17:18,331 Çakılarımızdan biri kayıp. 273 00:17:18,539 --> 00:17:20,374 Tanrı aşkına Craig! 274 00:17:20,500 --> 00:17:23,002 Adamlarım onu bulmaya çalışıyor. 275 00:17:23,085 --> 00:17:27,632 İyi! Çünkü böyle bir şey yüzünden kovulduğunu görmek istemem. 276 00:17:28,925 --> 00:17:30,051 Kovulmak mı? 277 00:17:40,937 --> 00:17:41,896 Plan ne? 278 00:17:41,979 --> 00:17:43,356 Biz oyalarken toplarsın. 279 00:17:43,898 --> 00:17:45,608 Hayır, çok fazla insan var. 280 00:17:45,691 --> 00:17:47,235 Oynamak zorunda kalacağız. 281 00:17:47,318 --> 00:17:50,613 Bunlar öldüklerinden beri sadece kâğıt oynuyorlar. 282 00:17:50,696 --> 00:17:51,823 Hepsi köpek balığı. 283 00:17:52,490 --> 00:17:55,034 Sorun değil. Adil oynamayacağız. 284 00:17:55,785 --> 00:17:58,120 Bu eldivenleri çakımla eşleştirdim. 285 00:17:58,204 --> 00:18:00,164 Elindeki kartları değiştirebilirim. 286 00:18:01,290 --> 00:18:03,543 Ben daha çok slot makinesi kızıyım. 287 00:18:04,544 --> 00:18:06,003 Karar senin Ingrid. 288 00:18:06,087 --> 00:18:08,631 Senin hesabın. Senin paranı riske atacağız. 289 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 Ama bence işe yarayabilir bu. 290 00:18:11,300 --> 00:18:14,345 Haydan gelen huya gider, değil mi ya? 291 00:18:14,428 --> 00:18:17,223 Bu zengin pislikleri donlarına kadar soyalım. 292 00:18:17,306 --> 00:18:18,683 Evet, işte benim kızım. 293 00:18:23,020 --> 00:18:24,480 Tamam. Peki. 294 00:18:26,023 --> 00:18:27,024 Benim rolüm ne? 295 00:18:27,108 --> 00:18:28,067 Sen... 296 00:18:29,068 --> 00:18:31,153 Kımıldama. Sen benim gözlerimsin. 297 00:18:35,741 --> 00:18:40,329 Hanımlar ve beyler, Lakeview Poker Gecesi'ne hoş geldiniz. 298 00:18:40,413 --> 00:18:42,874 Hanımlar ve beyler, net varlıklar. 299 00:19:04,020 --> 00:19:07,064 Önemli olan büyüklüğü değil, işlevi. 300 00:19:12,028 --> 00:19:15,323 Pekâlâ. Demek beş yıllık Anaconda kodlama deneyimin var? 301 00:19:16,073 --> 00:19:16,908 Evet. 302 00:19:17,742 --> 00:19:19,577 Bana yılan büyücüsü derler. 303 00:19:19,660 --> 00:19:22,955 Elbette bu, bu işte kullanacağın bir tabir değil. 304 00:19:23,623 --> 00:19:26,500 Kesinlikle. Biliyorum. 305 00:19:27,543 --> 00:19:29,879 Judoda siyah kuşak mısın? 306 00:19:29,962 --> 00:19:30,796 Evet. 307 00:19:32,673 --> 00:19:33,507 Karate o. 308 00:19:34,675 --> 00:19:36,802 Bir karışım gibiydi. 309 00:19:38,095 --> 00:19:38,930 Tamam. 310 00:20:01,661 --> 00:20:02,703 Bayan Kannerman? 311 00:20:16,425 --> 00:20:18,803 100.000 arttırıyorum. 312 00:20:25,393 --> 00:20:27,103 Oyuncular, kartlarınızı açın. 313 00:20:33,192 --> 00:20:34,151 Set. 314 00:20:35,778 --> 00:20:37,488 Bayan Kannerman kazanıyor. 315 00:20:37,905 --> 00:20:40,282 Evet! Evet, kazandım. 316 00:20:47,832 --> 00:20:50,376 Senin ineklerinden biri çakıyı bulmuş. 317 00:20:50,459 --> 00:20:52,920 Şu anda poker gecesinde kullanılıyor. 318 00:20:53,838 --> 00:20:55,464 Nora, sen misin? 319 00:20:56,465 --> 00:20:58,092 Selam Lucy. 320 00:20:58,926 --> 00:21:00,511 Burada ne arıyorsun? 321 00:21:01,053 --> 00:21:02,054 İş görüşmesi. 322 00:21:02,596 --> 00:21:05,766 Bu katta mı? Evet, tabii. 323 00:21:05,933 --> 00:21:08,269 Craig, hadi. Acele et. 324 00:21:08,352 --> 00:21:09,812 -İzninle. Tamam. -Gidelim. 325 00:21:09,895 --> 00:21:12,148 -Craig, hadi. -Tam arkandayım. 326 00:21:20,406 --> 00:21:22,450 Bayan Kannerman, bahsinizi koyun. 327 00:21:39,508 --> 00:21:40,551 Görüyorum. 328 00:21:47,391 --> 00:21:48,517 Vale yüksek kart. 329 00:21:48,601 --> 00:21:50,269 Bayan Kannerman yine kazanıyor. 330 00:21:54,148 --> 00:21:55,149 Tamam. 331 00:21:56,859 --> 00:21:58,194 Çok tatmin edici. 332 00:21:58,611 --> 00:22:02,531 Var ya, bu da sizin için bayım. 333 00:22:04,784 --> 00:22:06,869 Güzel olduğunuz kadar cömertsiniz. 334 00:22:06,952 --> 00:22:09,497 Evet. Hepsini tek bir yerde harcama. 335 00:22:18,297 --> 00:22:20,800 Merhabalar. Poker gecesini kontrole mi geldiniz? 336 00:22:20,883 --> 00:22:23,260 Kumarbazlar tam kadro orada. 337 00:22:23,344 --> 00:22:25,304 Ama kim kart oynamak ister? 338 00:22:25,387 --> 00:22:26,931 -Bir kart seç hadi. -Kahretsin. 339 00:22:27,640 --> 00:22:30,976 Pokerde değil gerçi, pokerde seçmezsin. 340 00:22:31,185 --> 00:22:34,480 Tamam. Bu Amerikan çiftlik çocuğu hata verdiğine göre 341 00:22:34,855 --> 00:22:36,982 yakın olmalıyız. 342 00:22:42,238 --> 00:22:43,739 Tanrım. 343 00:22:48,244 --> 00:22:49,870 Son el. Gitmemiz gerek. 344 00:22:51,789 --> 00:22:53,541 -Rest. -Hayır. Ne? 345 00:22:53,624 --> 00:22:54,542 Görüyorum. 346 00:22:55,918 --> 00:22:57,461 Çakıyı attım. 347 00:22:59,755 --> 00:23:02,758 Şaka yapıyordum. Unutun gitsin, rest falan değil. 348 00:23:02,925 --> 00:23:04,385 Geri alma yok. 349 00:23:04,927 --> 00:23:06,846 Oyuncular, kartlarınızı açın. 350 00:23:11,100 --> 00:23:13,227 Her güzel şeyin bir sonu olmalı. 351 00:23:14,728 --> 00:23:16,647 Tamam. Üç papazı yenebiliriz. 352 00:23:16,730 --> 00:23:18,190 İnanmalısın sadece. 353 00:23:18,274 --> 00:23:19,608 Hadi, hadi. 354 00:23:21,652 --> 00:23:22,570 Full. 355 00:23:22,653 --> 00:23:23,696 Ve boku yedik. 356 00:23:28,117 --> 00:23:29,702 Hâlâ renk yapabiliriz. 357 00:23:29,785 --> 00:23:32,288 Kent olmalı. İhtimali ise... 358 00:23:32,371 --> 00:23:33,789 Yüzde 3,125. 359 00:23:33,956 --> 00:23:36,167 -Düşündüğümden daha iyiymiş. -Kahretsin. 360 00:23:36,250 --> 00:23:39,253 O zaman şanslı yedi. Kupa şanslı yedisi, değil mi? 361 00:23:39,336 --> 00:23:41,547 -Kupa yedi. -Hadi, kupa yedi. 362 00:23:41,630 --> 00:23:42,631 Hadi bebeğim. 363 00:23:57,938 --> 00:23:59,356 Hadi bebeğim. 364 00:24:03,444 --> 00:24:04,278 Ne? 365 00:24:04,945 --> 00:24:06,030 Aman tanrım. 366 00:24:19,710 --> 00:24:20,961 Bunu gördünüz mü? 367 00:24:31,680 --> 00:24:33,599 -Gitmemiz gerek. -Tamam. 368 00:24:33,682 --> 00:24:36,310 Hayır, hesabına geçirirler. Yürü! 369 00:24:36,393 --> 00:24:37,603 Tamam, hadi gidelim. 370 00:24:37,686 --> 00:24:40,731 Oraya nasıl girdi, bilmiyorum. Yemin ederim ben masumum. 371 00:24:45,236 --> 00:24:46,153 Beklemişsin. 372 00:24:46,695 --> 00:24:48,364 İşimiz bitti sayılır. 373 00:24:52,868 --> 00:24:55,579 Tüm adaylara sorduğum bir şey var. 374 00:24:55,871 --> 00:24:57,373 Neden burası? 375 00:24:57,456 --> 00:25:01,919 Her yerde kod yazabilecek kadar iyiysen neden daha gelişmiş bir yer değil, 376 00:25:02,002 --> 00:25:03,420 Oscar Mayer Intel gibi? 377 00:25:05,172 --> 00:25:07,049 Bir müşteriyle, 378 00:25:08,801 --> 00:25:12,054 on beş yıl önce ölseydi sonsuza dek yok olacak biriyle 379 00:25:12,137 --> 00:25:15,224 konuşabilmek 380 00:25:15,349 --> 00:25:19,103 burayı gerçek bir mucize yapıyor. 381 00:25:19,687 --> 00:25:24,066 Abonelik ücretleri, eklentiler ve veri sınırları ile donatsak bile. 382 00:25:26,694 --> 00:25:29,280 Kim bir mucizenin parçası olmak istemez ki? 383 00:25:32,324 --> 00:25:34,952 Siber güvenlik olmaz. Teknik becerin yok. 384 00:25:35,035 --> 00:25:37,579 Yeniden Tasarım'da çalışan sayısını arttırıyoruz. 385 00:25:37,955 --> 00:25:40,833 Freeyond çıkacağı için artık işimizi geliştirmeliyiz. 386 00:25:41,333 --> 00:25:44,795 Şimdilik sadece hata avı ama iyi iş çıkarırsan 387 00:25:44,878 --> 00:25:45,879 kim bilir? 388 00:25:46,005 --> 00:25:47,339 İş mi teklif ediyorsun? 389 00:25:47,423 --> 00:25:49,883 İş görüşmelerinin amacı bu. 390 00:25:50,759 --> 00:25:52,136 Bekle, gerçekten mi? 391 00:25:54,179 --> 00:25:57,725 Hadi ya. Evet, kabul ederim. 392 00:25:57,975 --> 00:25:58,934 Tamam. 393 00:25:59,393 --> 00:26:00,602 -Teşekkürler. -Evet. 394 00:26:01,186 --> 00:26:02,021 Tamam. 395 00:26:06,400 --> 00:26:08,277 Nora, bu senin mi? 396 00:26:09,820 --> 00:26:10,738 Hayır. 397 00:26:13,824 --> 00:26:16,827 Bronny James! Basketbol. 398 00:26:20,748 --> 00:26:22,458 Burayı ele geçiriyoruz. 399 00:26:22,541 --> 00:26:24,168 Sadece hata düzelteceğim. 400 00:26:24,251 --> 00:26:26,128 Bugün hatalar. Yarın... 401 00:26:26,211 --> 00:26:27,254 Daha büyük hatalar? 402 00:26:27,546 --> 00:26:29,840 Ve daha büyük maaş çekleri. Umarım. 403 00:26:36,805 --> 00:26:39,058 Bu arada 404 00:26:39,850 --> 00:26:42,394 aslında Byron ile bir yolculuğa çıkmadım. 405 00:26:42,853 --> 00:26:48,359 İnanamıyorum, ne? Çılgınca. Hiç bilmiyordum. Büyük bir sürpriz oldu. 406 00:26:49,943 --> 00:26:53,864 Tamam, sana daha fazlasını anlatmak istiyorum. Ama yapamam. 407 00:26:54,990 --> 00:26:55,866 Tamam. 408 00:26:56,700 --> 00:27:00,496 Benim ise paylaşmaktan hiç çekinmediğim bir sırrım var. 409 00:27:05,334 --> 00:27:06,668 Ne yapacaksın? 410 00:27:07,252 --> 00:27:08,170 Bilmiyorum. 411 00:27:10,506 --> 00:27:11,632 Şantaj mı yapsam? 412 00:27:12,424 --> 00:27:17,179 Ya da bana bir konuda yardım edebilirsin. 413 00:27:18,597 --> 00:27:20,307 2030 HARCAMALARI 414 00:27:21,517 --> 00:27:22,643 Seni sonra ararım. 415 00:27:24,228 --> 00:27:26,313 Senin için buna göz kulak oluyordum. 416 00:27:26,563 --> 00:27:27,773 Teşekkür ederim. 417 00:27:29,817 --> 00:27:30,692 Güle güle. 418 00:27:57,428 --> 00:27:59,930 Evet, işte bu. 419 00:28:02,683 --> 00:28:06,478 Sonra arkadaşlarla yemek odasında yemek yedik. 420 00:28:06,603 --> 00:28:09,022 İnanılmaz bir seçim. 421 00:28:09,106 --> 00:28:10,065 Çok güzel. 422 00:28:10,941 --> 00:28:12,693 Ve sizi tuvalete park ettim. 423 00:28:12,776 --> 00:28:14,486 Tamam. 424 00:28:14,611 --> 00:28:17,197 -Eğlenceli bir gün geçirmişsin. -Evet. 425 00:28:19,450 --> 00:28:21,785 İkimizin de küçük bir tatile çıkması ne güzel. 426 00:28:21,869 --> 00:28:24,746 Evet. Buna ihtiyacım vardı. Hayatınız çok güzel. 427 00:28:24,830 --> 00:28:27,249 Biliyorum. Bahşişi çıkar. 428 00:28:30,586 --> 00:28:32,129 -Merhaba. -Merhaba. 429 00:28:58,238 --> 00:28:59,865 Bugün harikaydın. 430 00:29:00,365 --> 00:29:02,993 Bence şimdiye dek yaşadığımız en güzel gündü. 431 00:29:03,076 --> 00:29:04,536 Seni seviyorum bebeğim. 432 00:29:18,008 --> 00:29:19,468 Sıradaki durak, Merkez. 433 00:29:21,136 --> 00:29:22,346 -Merhaba. -Selam. 434 00:29:22,471 --> 00:29:26,391 Program az önce başarıyla telefon etti. İyi iş, süper casus. 435 00:29:26,475 --> 00:29:27,392 Teşekkürler. 436 00:29:29,436 --> 00:29:33,482 Bu çok çılgınca ama iş görüşmem de çok iyi geçti. 437 00:29:33,815 --> 00:29:34,900 İşi aldım. 438 00:29:34,983 --> 00:29:36,151 Ne yaptın? 439 00:29:36,735 --> 00:29:37,569 Nasıl? 440 00:29:37,653 --> 00:29:39,821 Siber güvenlik değil, başka bir şey. 441 00:29:40,239 --> 00:29:41,573 Ama harika, değil mi? 442 00:29:41,657 --> 00:29:43,492 Yani yukarı çıkıyorum 443 00:29:43,867 --> 00:29:47,120 ve belki içeriden bir şeyler değiştirebilirim. 444 00:29:47,829 --> 00:29:49,039 Evet. 445 00:29:49,122 --> 00:29:50,499 Bu kadar komik olan ne? 446 00:29:50,958 --> 00:29:54,378 Hiçbir şey. Bu harika. Senin adına sevindim. 447 00:29:54,461 --> 00:29:56,922 Sadece ironik, hepsi bu. 448 00:29:58,674 --> 00:29:59,758 Kapatmalıyım. 449 00:32:08,720 --> 00:32:10,722 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan 450 00:32:10,806 --> 00:32:12,808 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna