1 00:00:07,843 --> 00:00:09,845 Vai adorar minha casa nova. 2 00:00:09,928 --> 00:00:12,723 Foi um ótimo negócio, porque o ex-morador morreu 3 00:00:12,806 --> 00:00:15,225 e só foi encontrado quando já estava derretido. 4 00:00:15,309 --> 00:00:16,894 Vamos falar da entrevista? 5 00:00:16,977 --> 00:00:19,897 Meu currículo diz que tenho experiência em design de games. 6 00:00:19,980 --> 00:00:21,899 Sim, eu sei. Eu o escrevi. 7 00:00:21,982 --> 00:00:25,819 Mas Horizen sabe que só tenho experiência com atendimento ao cliente. 8 00:00:25,903 --> 00:00:28,906 -Como devo... -Baixinha, não vai conseguir o emprego. 9 00:00:28,989 --> 00:00:30,115 Não me chame assim. 10 00:00:30,240 --> 00:00:34,161 Só queremos que vá ao andar de TI para espalhar drives circulares. 11 00:00:34,244 --> 00:00:38,499 Alguém vai pegar um, conectar, e ganharemos acesso. Moleza. 12 00:00:43,045 --> 00:00:44,880 Acho que eu seria uma boa designer. 13 00:00:44,963 --> 00:00:48,926 Relaxa. Meu Deus. Quer que abaixe os bancos pra você dormir? 14 00:00:50,052 --> 00:00:51,929 Nossa, não. 15 00:01:00,646 --> 00:01:03,190 Vai ser difícil relaxar assim. 16 00:01:09,238 --> 00:01:11,240 UPLOAD: REALIDADE VIRTUAL 17 00:01:11,657 --> 00:01:15,118 Foi uma festa muito louca, mãe. As comidas eram customizadas. 18 00:01:15,202 --> 00:01:17,788 David Choak gosta de comer coisas exóticas, 19 00:01:17,871 --> 00:01:21,542 e a sobremesa dele era uma fruta que foi extinta com os dinossauros. 20 00:01:21,625 --> 00:01:24,086 Mas chega de falar sobre mim. Como você está? 21 00:01:24,545 --> 00:01:28,549 Bem, o aluguel venceu novamente, e eu não tinha dinheiro. 22 00:01:28,757 --> 00:01:31,593 Nossa. Sinto muito, mãe. 23 00:01:31,677 --> 00:01:33,595 Não sei o que vou fazer. 24 00:01:33,679 --> 00:01:36,557 Devo falar com Ingrid e pedir um empréstimo? 25 00:01:36,640 --> 00:01:40,602 Não. Podemos não falar disso na frente... 26 00:01:42,187 --> 00:01:44,314 Ela não está prestando atenção. 27 00:01:44,398 --> 00:01:48,861 Só descobri quando fomos morar juntos, mas ela desliga com frequência. 28 00:01:48,944 --> 00:01:50,821 Vai pegar uma infecção urinária. 29 00:01:50,904 --> 00:01:54,241 O traje de abraço só deve ser usado por seis horas diárias. 30 00:01:54,324 --> 00:01:58,287 Certo, mãe. Não venha com sermão. Você é uma privada. 31 00:01:58,370 --> 00:02:01,915 Você é uma privada, porra. Não tem como descer mais que isso. 32 00:02:02,457 --> 00:02:06,461 Eu enviaria dinheiro, mas trabalhar aqui ainda é ilegal. 33 00:02:07,212 --> 00:02:08,922 Tenho uma ideia para sua mãe. 34 00:02:11,258 --> 00:02:13,176 A economia GIG. 35 00:02:13,260 --> 00:02:16,555 Moto-Hamsters ou Roedores-Entregadores ganham 36 00:02:16,638 --> 00:02:19,349 dois por cento por pedido, além da gorjeta, às vezes. 37 00:02:19,433 --> 00:02:21,935 Sempre dão gorjeta, certo? 38 00:02:22,019 --> 00:02:24,980 Claro. Para serviços impecáveis. 39 00:02:25,063 --> 00:02:27,816 O que um Roedor-Entregador faz exatamente? 40 00:02:27,900 --> 00:02:29,985 Busca e entrega coisas para você. 41 00:02:30,068 --> 00:02:31,486 Como um Golden Retriever? 42 00:02:31,570 --> 00:02:32,738 Golden Retriever? 43 00:02:33,864 --> 00:02:37,200 Viv, duvido que seja contratada pela Golden Retriever. 44 00:02:37,284 --> 00:02:41,038 São muito seletivos. Comece com o Roedor. 45 00:02:41,788 --> 00:02:44,374 Minha mãe está dura, pode perder o apartamento. 46 00:02:44,458 --> 00:02:46,293 -Pata de caranguejo. -Sim, por favor. 47 00:02:46,376 --> 00:02:49,212 Kannerman me deve dinheiro, mas se eu cobrar, 48 00:02:49,296 --> 00:02:51,340 saberá que recuperei minhas memórias. 49 00:02:51,423 --> 00:02:54,593 Fiz um acordo com o diabo e nem consigo ser pago. 50 00:02:54,676 --> 00:02:57,095 Queria poder ajudar. Também estou duro. 51 00:02:57,179 --> 00:03:00,057 Meu Coração Púrpura só paga quarto e comida. 52 00:03:00,140 --> 00:03:01,892 Temos que ganhar dinheiro. 53 00:03:02,434 --> 00:03:03,769 Nem me diga. 54 00:03:04,019 --> 00:03:06,229 Nem podemos vender nosso sangue aqui. 55 00:03:07,481 --> 00:03:11,735 E aí, Yang? Nunca tinha notado essas janelinhas no Dois Giga. 56 00:03:11,818 --> 00:03:12,736 São novas. 57 00:03:12,819 --> 00:03:16,365 Temos que admirar o luxo e pedir um upgrade pros parentes. 58 00:03:16,448 --> 00:03:20,577 Que maldade. Aqui. Tome um éclair. 59 00:03:23,956 --> 00:03:25,248 Obrigada por tentar. 60 00:03:25,332 --> 00:03:27,793 Só queria ver antes que meu plano de dados acabe. 61 00:03:27,876 --> 00:03:31,338 -Acordem-me quando Freeyond inaugurar. -Isso não é justo. 62 00:03:31,421 --> 00:03:34,549 Ficará guardada num drive de backup enquanto eles acumulam 63 00:03:34,633 --> 00:03:36,760 mais dados do que podem usar? 64 00:03:36,843 --> 00:03:41,848 Garçom. Já provei Indiano, Verde e do Congo. Quero um pavão diferente. 65 00:03:42,015 --> 00:03:45,686 Desculpe, senhor, mas já provou todos os tipos de pavão. 66 00:03:45,769 --> 00:03:46,895 Bem, e agora? 67 00:03:49,398 --> 00:03:52,359 -Traga um pinguim. -Agora mesmo. 68 00:04:24,099 --> 00:04:26,893 -Não use tudo no mesmo lugar. -Obrigada, Nathan. 69 00:04:27,644 --> 00:04:29,730 Vou poder pensar muito com isto. 70 00:04:30,105 --> 00:04:31,773 Posso até sonhar acordada. 71 00:04:32,733 --> 00:04:33,775 Certo. 72 00:04:35,277 --> 00:04:37,696 -Foi incrível. -Sim, eu me senti ótimo. 73 00:04:37,779 --> 00:04:40,907 Roubar dos ricos e dar para os pobres, como Robin Hood. 74 00:04:40,991 --> 00:04:43,201 -Era meu filme favorito. -O meu também. 75 00:04:43,285 --> 00:04:46,455 Se formos fazer isso, não posso ser o frei Tuck. 76 00:04:46,538 --> 00:04:50,375 Na segunda série, eu tinha corte tigela. Eu era gordinho. 77 00:04:50,459 --> 00:04:52,627 -Crianças podem ser más. -Que chato. 78 00:04:55,130 --> 00:04:59,092 Pinguim para Choak. Choak e seu pinguim. 79 00:05:00,927 --> 00:05:02,763 Certo, Roedor-Entregador, 80 00:05:02,846 --> 00:05:06,058 você vai fingir que sou eu, 81 00:05:06,141 --> 00:05:09,144 para que eu pare um pouco de fingir que estou morta. 82 00:05:09,227 --> 00:05:10,645 Cove, Aeon, Lakeview? 83 00:05:10,729 --> 00:05:12,731 Lakeview, é óbvio. 84 00:05:13,398 --> 00:05:15,609 Aqui tem informações sobre meu namorado. 85 00:05:15,692 --> 00:05:18,153 Seu perfil diz que é professora de maternal? 86 00:05:18,236 --> 00:05:19,446 Pode ser útil. 87 00:05:19,529 --> 00:05:23,366 Tente tirá-lo do quarto e não o deixe chegar perto daquele Luke. 88 00:05:24,242 --> 00:05:27,746 E, se você me entregar ou transar com ele, vou saber. 89 00:05:27,829 --> 00:05:30,624 Zero estrelas será o menor dos seus problemas. 90 00:05:30,707 --> 00:05:33,835 Vou arruinar sua vida. Está me entendendo? 91 00:05:34,086 --> 00:05:37,214 Você chegou um pouco tarde, mas sim. 92 00:05:37,297 --> 00:05:39,716 Ótimo. Alguma pergunta? 93 00:05:40,175 --> 00:05:41,301 Aquilo... 94 00:05:41,843 --> 00:05:44,304 Sim, lavei duas vezes. Desculpe. 95 00:05:44,596 --> 00:05:46,223 É porque você... 96 00:05:46,306 --> 00:05:48,767 A privada me contou o que aconteceu com você. 97 00:05:48,850 --> 00:05:51,103 -Não dê ouvidos à privada. -Certo. 98 00:05:51,186 --> 00:05:54,272 É uma privada. Você é uma privada, porra! 99 00:05:54,356 --> 00:05:57,317 Ingrid tem infecção por levedura. Tenha cuidado. 100 00:05:57,400 --> 00:05:58,568 Cale a boca! 101 00:06:03,281 --> 00:06:04,908 Lar doce lar. 102 00:06:06,451 --> 00:06:09,496 Que empolgante. Nunca tive uma colega de quarto. 103 00:06:10,539 --> 00:06:11,790 Ou uma visita. 104 00:06:17,629 --> 00:06:18,922 Ivan, mas que diabos? 105 00:06:19,005 --> 00:06:21,091 Por que seu irobô está de calcinha? 106 00:06:21,800 --> 00:06:24,136 Adicionei alguns upgrades sexuais. 107 00:06:24,261 --> 00:06:27,889 Não quero me gabar, mas posso transar com ela de jeitos diferentes. 108 00:06:27,973 --> 00:06:30,350 Nada mais sexy do que uma criada francesa. 109 00:06:30,433 --> 00:06:32,018 Me possua, Papa. 110 00:06:32,102 --> 00:06:33,145 Pare, amor. 111 00:06:34,354 --> 00:06:36,356 Estou recebendo uma ligação. 112 00:06:39,734 --> 00:06:40,944 Ligue para Matteo. 113 00:06:41,528 --> 00:06:43,405 Enviei minha localização. 114 00:06:43,488 --> 00:06:46,283 Vou acabar matando o agente Cheeto. Então... 115 00:06:47,200 --> 00:06:50,453 Quer dormir no sofá, ou... 116 00:06:51,079 --> 00:06:54,249 Minha cama fica naquele quarto. Cama de casal. 117 00:06:55,458 --> 00:06:57,085 Tem fechadura na porta? 118 00:06:58,795 --> 00:06:59,713 Ótimo. 119 00:07:06,178 --> 00:07:10,390 Um giga para você, um giga para você. 120 00:07:10,473 --> 00:07:12,434 De onde veio tudo isso? 121 00:07:12,517 --> 00:07:14,853 Ninguém sabe. O cartão diz Robin Hood. 122 00:07:16,271 --> 00:07:18,607 Não é legal ver os rostos felizes? 123 00:07:18,690 --> 00:07:19,858 Sim. 124 00:07:20,775 --> 00:07:22,736 Me pergunto que seria Robin Hood. 125 00:07:24,196 --> 00:07:26,406 Desculpe, pessoal, mas acabou. 126 00:07:27,282 --> 00:07:29,784 Muito bem. Vou para a torrente. 127 00:07:32,120 --> 00:07:34,080 Ele deveria ter sido o primeiro. 128 00:07:38,418 --> 00:07:39,753 Oi, detetive. 129 00:07:40,086 --> 00:07:43,006 Deseja algo? Um drinque, talvez? 130 00:07:43,632 --> 00:07:48,303 Claro, está trabalhando. Lucy, sua burra! Que tal um lanche? 131 00:07:49,387 --> 00:07:52,641 Estou bem. Só estou dando uma olhada. 132 00:07:52,849 --> 00:07:54,935 É só avisar. 133 00:07:55,644 --> 00:07:59,481 Todos queremos ajudar de algum modo. Então, é isso. 134 00:08:01,358 --> 00:08:02,901 Estarei na minha sala. 135 00:08:14,496 --> 00:08:15,622 Quem é aquele cara? 136 00:08:15,747 --> 00:08:18,375 Ele é um detetive de crimes cibernéticos. 137 00:08:18,458 --> 00:08:21,211 Pelo jeito, tem um mandado para dar uma olhada. 138 00:08:21,294 --> 00:08:23,505 E é o que ele está fazendo. 139 00:08:23,964 --> 00:08:27,425 Ainda bem que não temos nada a esconder. 140 00:08:27,509 --> 00:08:29,427 Você está 141 00:08:29,803 --> 00:08:30,971 DRIVE CIRCULAR 142 00:08:31,930 --> 00:08:32,973 certa. 143 00:08:37,102 --> 00:08:39,312 Pode colocar isto no almoxarifado, por favor? 144 00:08:39,396 --> 00:08:40,230 Depressa. 145 00:08:41,189 --> 00:08:42,357 Mais depressa. 146 00:08:42,482 --> 00:08:45,277 Você tem pernas longas. Use-as. 147 00:09:00,750 --> 00:09:03,378 O que você está tramando? 148 00:09:08,091 --> 00:09:11,553 Ele é um babaca, mas isso não é legal, Lucy. 149 00:09:13,388 --> 00:09:14,889 Mas tem uma bunda bonita. 150 00:09:18,435 --> 00:09:21,354 O que aconteceria se eu colocasse uma espinha nela? 151 00:09:21,563 --> 00:09:24,983 SERVIÇO DE ATENDIMENTO AO CLIENTE UPLOAD 152 00:09:29,904 --> 00:09:31,656 Bem-vinda de volta, Nora Antony. 153 00:09:31,740 --> 00:09:34,701 Obrigada. Sim, faz muito tempo. 154 00:09:34,784 --> 00:09:35,744 Próximo. 155 00:09:41,499 --> 00:09:44,794 Olha quem voltou de uma misteriosa licença. 156 00:09:45,211 --> 00:09:48,715 Eu fugi com um cara. Mas não deu certo. 157 00:09:48,798 --> 00:09:51,551 Eu entendo. Ele tentou ser seu cafetão? 158 00:09:55,680 --> 00:09:57,974 Aqui está. Uma prenda. 159 00:09:59,225 --> 00:10:02,020 Agora estamos comprando café para outras vadias? 160 00:10:11,112 --> 00:10:13,490 Gata, tenho tanta coisa pra te contar. 161 00:10:13,573 --> 00:10:16,826 Não vai acreditar no que Lucy anda aprontando. 162 00:10:17,327 --> 00:10:19,037 Existem vídeos. 163 00:10:19,120 --> 00:10:22,290 Que você vai me mostrar, está bem? 164 00:10:23,833 --> 00:10:24,876 Quem é essa? 165 00:10:25,126 --> 00:10:28,963 Sou Tinsley. É ótimo finalmente conhecer você. Tem sido... 166 00:10:30,757 --> 00:10:31,966 Oi? 167 00:10:34,052 --> 00:10:35,136 Minha estagiária. 168 00:10:35,595 --> 00:10:37,555 Fui promovida 169 00:10:37,889 --> 00:10:41,810 Nossa. Então você é minha chefe? 170 00:10:43,228 --> 00:10:45,522 Acho que tenho que trabalhar. 171 00:10:46,856 --> 00:10:49,067 Sim. Faça isso. 172 00:10:50,151 --> 00:10:52,404 Aleesha é dura, mas justa. 173 00:10:52,529 --> 00:10:55,782 Sim, estou aprendendo muito e é ótimo... 174 00:10:56,699 --> 00:10:59,619 Então, onde você estava? E como está Byron? 175 00:11:00,495 --> 00:11:01,663 Você sabe. 176 00:11:03,248 --> 00:11:04,082 Ele está bem. 177 00:11:04,666 --> 00:11:05,583 Bem? 178 00:11:05,834 --> 00:11:07,085 Bem. 179 00:11:07,877 --> 00:11:08,795 Legal. 180 00:11:11,423 --> 00:11:13,007 Bagre branco... 181 00:11:15,969 --> 00:11:17,470 Você consegue. 182 00:11:19,180 --> 00:11:21,808 Temos que descobrir um meio de roubar mais dados. 183 00:11:21,891 --> 00:11:24,811 Quem pode pagar por Lakeview pode dividir com os Dois Giga. 184 00:11:24,894 --> 00:11:26,729 Aquele cara precisa de um pinto. 185 00:11:26,813 --> 00:11:27,814 O quê? 186 00:11:30,191 --> 00:11:32,444 Mas que... Oi. 187 00:11:32,569 --> 00:11:35,238 Acho que ouviu tudo, e acontece que... 188 00:11:35,321 --> 00:11:38,074 -Por favor, não nos entregue. -Sim, por favor. 189 00:11:39,075 --> 00:11:40,201 Nunca. 190 00:11:40,452 --> 00:11:43,621 Nossa, eu iria pra cadeia antes de denunciar alguém. 191 00:11:43,913 --> 00:11:47,917 Meu tio me ensinou que a única coisa com que você pode contar é sua reputação. 192 00:11:48,001 --> 00:11:50,253 E ela é arruinada se você dedurar. Então... 193 00:11:50,587 --> 00:11:52,130 O tio que conheci? 194 00:11:52,881 --> 00:11:54,466 Sim, ele mesmo. 195 00:11:54,757 --> 00:11:58,428 É uma filosofia de vida muito intensa para um dentista, mas tudo bem. 196 00:11:58,511 --> 00:12:02,056 Obrigado por ser compreensiva, Ingrid, mas temos que conversar. 197 00:12:02,140 --> 00:12:03,683 -Sim. -Quero ajudar. 198 00:12:04,142 --> 00:12:07,645 Posso ser útil. Certo? Posso ser útil? 199 00:12:10,690 --> 00:12:12,192 -Sim. -Sim. 200 00:12:12,984 --> 00:12:14,486 Vamos nessa. 201 00:12:20,241 --> 00:12:21,326 Ei, garota. 202 00:12:29,083 --> 00:12:29,959 Oi, meninos. 203 00:12:40,803 --> 00:12:43,056 Muito bem, estou saindo. 204 00:12:46,559 --> 00:12:47,936 É ótimo ser eu. 205 00:12:52,732 --> 00:12:56,110 Certo. Muito bom. Agora veja o mestre trabalhando. 206 00:12:57,403 --> 00:12:59,113 É meio arrogante? 207 00:12:59,239 --> 00:13:01,241 Dou às pessoas o que elas querem. 208 00:13:04,744 --> 00:13:06,037 Boa tarde, senhoras. 209 00:13:07,247 --> 00:13:10,250 Parece que perdi minha camisa. Vocês a viram? 210 00:13:11,334 --> 00:13:14,379 Deem uma olhada no material. Não é mesmo, senhoras? 211 00:13:14,462 --> 00:13:15,505 Não. 212 00:13:15,588 --> 00:13:18,132 Ele pagou para incrementar o avatar dele? 213 00:13:18,216 --> 00:13:19,092 Não. 214 00:13:19,175 --> 00:13:23,137 Não? Estão me dizendo que é natural? Não brinca. 215 00:13:23,221 --> 00:13:25,890 -Os braços são meio finos. -O que ela disse? 216 00:13:25,974 --> 00:13:27,642 Ela não sabe de nada. 217 00:13:27,725 --> 00:13:31,813 Eu daria um trato nele. Suspenda a geleia, ele já é um doce. 218 00:13:34,732 --> 00:13:36,901 Seu namorado Nathan está tramando algo. 219 00:13:37,193 --> 00:13:38,903 Ele não é mais meu namorado. 220 00:13:39,821 --> 00:13:41,739 Mas vamos ver o que é. 221 00:13:46,953 --> 00:13:49,330 Pelo menos, ele parece feliz. 222 00:13:49,414 --> 00:13:52,875 Há um detetive aqui, eles têm dados de sobra no Dois Giga. 223 00:13:52,959 --> 00:13:56,713 E Nathan Brown está se comportando como se fosse Spring Break. 224 00:13:56,796 --> 00:13:59,507 Tem algo de errado aqui. 225 00:13:59,591 --> 00:14:01,217 Entre, veja você mesma. 226 00:14:05,388 --> 00:14:08,224 Então, podemos namorar clientes? 227 00:14:23,823 --> 00:14:26,159 Ei, vai jogar pôquer esta noite? 228 00:14:26,242 --> 00:14:28,119 Prefiro jogar euchre. 229 00:14:28,202 --> 00:14:32,498 Vai rolar muito dinheiro. Dizem que tem uma mesa sem limite. 230 00:14:33,041 --> 00:14:36,794 Queria que houvesse limite para essa conversa fútil. 231 00:14:41,716 --> 00:14:43,509 Por que está sorrindo assim? 232 00:14:45,011 --> 00:14:47,930 Porque, veja! Estou com 4,9. 233 00:14:48,598 --> 00:14:51,017 Nossa. Devem ter sentido minha falta. 234 00:14:51,100 --> 00:14:53,686 Na verdade, você está logada na minha conta. 235 00:14:53,770 --> 00:14:55,813 Sua pontuação é mais alta do que a minha? 236 00:14:55,897 --> 00:14:57,982 Todos amam a nova Nora. 237 00:14:58,066 --> 00:14:59,692 Ela não tem autoestima. 238 00:15:00,860 --> 00:15:03,112 Está usando meu avatar? 239 00:15:03,196 --> 00:15:06,074 -Sim. -Que roupas são essas? 240 00:15:11,788 --> 00:15:15,249 Eu queria achar maneiras de destacar sua beleza natural. 241 00:15:15,333 --> 00:15:19,587 E não há nada mais natural e bonito do que palhaços? 242 00:15:19,671 --> 00:15:21,089 Merda. 243 00:15:21,214 --> 00:15:24,717 Tenho uma entrevista de trabalho lá em cima. 244 00:15:24,801 --> 00:15:25,635 Uma o quê? 245 00:15:25,718 --> 00:15:28,638 É uma longa história. Depois explico. 246 00:15:30,932 --> 00:15:33,476 Sorte sua ela não ter visto o de trança. 247 00:15:33,559 --> 00:15:35,978 Sim, obrigada por não dizer nada. 248 00:15:38,314 --> 00:15:40,858 Descobri irregularidades em seu departamento. 249 00:15:41,901 --> 00:15:42,777 Bem... 250 00:15:42,860 --> 00:15:46,280 Dez Uploads já reclamaram de velocidades baixas, 251 00:15:46,364 --> 00:15:48,116 eles possuem o plano ilimitado. 252 00:15:48,199 --> 00:15:51,077 Alguém está roubando dados e dando para o Dois Giga. 253 00:15:53,955 --> 00:15:57,625 Certo. Isso é tudo? Muito bem, ótimo. 254 00:15:58,084 --> 00:16:00,712 Será que é por isso que o detetive está aqui? 255 00:16:00,795 --> 00:16:02,630 O quê? Detetive? 256 00:16:03,131 --> 00:16:05,091 -Tipo, polícia? -Sim. 257 00:16:05,466 --> 00:16:06,426 Que merda. 258 00:16:07,176 --> 00:16:10,847 Um Upload poderia acessar código no mundo real? 259 00:16:10,930 --> 00:16:13,766 Não. Nem o código de Lakeview eles podem acessar. 260 00:16:13,850 --> 00:16:16,227 Apenas TI e departamento de design podem. 261 00:16:17,395 --> 00:16:20,398 Estou louca, ou isto é muito divertido? 262 00:16:20,481 --> 00:16:23,234 Isto aqui? Nós três? 263 00:16:23,317 --> 00:16:25,528 Parecemos uma banda. 264 00:16:28,698 --> 00:16:30,700 É claro que eu estava brincando. 265 00:16:31,576 --> 00:16:33,119 Foi só uma piada. 266 00:16:33,202 --> 00:16:34,996 O que estava dizendo, detetive? 267 00:16:59,896 --> 00:17:02,148 O que será que ele está investigando? 268 00:17:02,523 --> 00:17:06,444 Parece que não liga para dados extraviados ou nus. 269 00:17:06,736 --> 00:17:07,570 Nus? 270 00:17:09,071 --> 00:17:11,449 Craig. Pare antes que se meta em confusão. 271 00:17:12,825 --> 00:17:15,036 Acho que sei como os dados são roubados. 272 00:17:15,119 --> 00:17:15,995 Como? 273 00:17:16,078 --> 00:17:18,331 Um dos nossos canivetes sumiu. 274 00:17:18,539 --> 00:17:20,374 Meu Deus, Craig! 275 00:17:20,500 --> 00:17:23,002 Minha equipe está trabalhando nisso. 276 00:17:23,085 --> 00:17:27,632 Ótimo! Porque eu odiaria que fosse despedido por algo desse tipo. 277 00:17:28,925 --> 00:17:30,051 Despedido? 278 00:17:40,937 --> 00:17:41,896 Qual é o plano? 279 00:17:41,979 --> 00:17:43,356 Nós distraímos, você drena? 280 00:17:43,898 --> 00:17:45,608 Não, tem muita gente. 281 00:17:45,691 --> 00:17:47,235 Vamos ter que jogar. 282 00:17:47,318 --> 00:17:50,613 Desde que morreram, tudo que eles fazem é jogar baralho. 283 00:17:50,696 --> 00:17:51,823 São tubarões. 284 00:17:52,490 --> 00:17:55,034 Tudo bem. Não jogaremos limpo. 285 00:17:55,785 --> 00:17:58,120 Estas luvas estão conectadas ao meu canivete. 286 00:17:58,204 --> 00:18:00,164 Posso alterar as cartas na sua mão. 287 00:18:01,290 --> 00:18:03,543 Espere, prefiro jogar caça-níqueis. 288 00:18:04,544 --> 00:18:06,003 Você é quem sabe, Ingrid. 289 00:18:06,087 --> 00:18:08,631 A conta é sua. Estamos apostando seu dinheiro. 290 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 Mas acho que poderia dar certo. 291 00:18:11,300 --> 00:18:14,345 Que se dane. O que vem fácil, vai fácil, certo? 292 00:18:14,428 --> 00:18:17,223 Vamos acabar com a festa desses babacas ricos. 293 00:18:17,306 --> 00:18:18,683 Essa é minha garota. 294 00:18:23,020 --> 00:18:24,480 Certo. 295 00:18:26,023 --> 00:18:27,024 Qual é o meu papel? 296 00:18:27,108 --> 00:18:28,067 Você... 297 00:18:29,068 --> 00:18:31,153 Não se mexa. Verei através de você. 298 00:18:35,741 --> 00:18:40,329 Mesdames e Messieurs, bem-vindos à noite de pôquer de Lakeview. 299 00:18:40,413 --> 00:18:42,874 Senhoras e senhores, seu patrimônio líquido. 300 00:19:04,020 --> 00:19:07,064 O tamanho não importa, mas sim o que você faz com ele. 301 00:19:12,028 --> 00:19:15,323 Cinco anos de experiência programando em Anaconda? 302 00:19:16,073 --> 00:19:16,908 Sim. 303 00:19:17,742 --> 00:19:19,577 Me chamam de encantadora de cobras. 304 00:19:19,660 --> 00:19:22,955 Claro que é algo que você nunca usaria aqui. 305 00:19:23,623 --> 00:19:26,500 Com certeza. Sei disso. 306 00:19:27,543 --> 00:19:29,879 E você também é faixa-preta de judô? 307 00:19:29,962 --> 00:19:30,796 Sim. 308 00:19:32,673 --> 00:19:33,507 Isso é caratê. 309 00:19:34,675 --> 00:19:36,802 Era uma mistura. 310 00:19:38,095 --> 00:19:38,930 Certo. 311 00:20:01,661 --> 00:20:02,703 Sra. Kannerman? 312 00:20:16,425 --> 00:20:18,803 Aumento 100 mil. 313 00:20:25,393 --> 00:20:27,103 Jogadores, mostrem suas cartas. 314 00:20:33,192 --> 00:20:34,151 Trinca. 315 00:20:35,778 --> 00:20:37,488 Sra. Kannerman é a vencedora. 316 00:20:37,905 --> 00:20:40,282 Isso! Sou, sim. 317 00:20:47,832 --> 00:20:50,376 Ei, um dos seus nerds encontrou o canivete. 318 00:20:50,459 --> 00:20:52,920 Está sendo utilizado neste instante no saguão. 319 00:20:53,838 --> 00:20:55,464 Nora, é você? 320 00:20:56,465 --> 00:20:58,092 Oi, Lucy. 321 00:20:58,926 --> 00:21:00,511 O que está fazendo aqui? 322 00:21:01,053 --> 00:21:02,054 Uma entrevista. 323 00:21:02,596 --> 00:21:05,766 Neste andar? Até parece. 324 00:21:05,933 --> 00:21:08,269 Craig, vamos. Depressa. 325 00:21:08,352 --> 00:21:09,812 -Com licença. -Vamos. 326 00:21:09,895 --> 00:21:12,148 -Craig, vamos. -Estou logo atrás de você. 327 00:21:20,406 --> 00:21:22,450 Sra. Kannerman, faça sua aposta. 328 00:21:39,508 --> 00:21:40,551 Pago. 329 00:21:47,391 --> 00:21:48,517 Flush com valete. 330 00:21:48,601 --> 00:21:50,269 Sra. Kannerman vence novamente. 331 00:21:54,148 --> 00:21:55,149 Certo. 332 00:21:56,859 --> 00:21:58,194 É muito gratificante. 333 00:21:58,611 --> 00:22:02,531 Quer saber? Isto é para o senhor. 334 00:22:04,784 --> 00:22:06,869 Sua generosidade se equipara à sua beleza. 335 00:22:06,952 --> 00:22:09,497 Só não vá gastar tudo em um só lugar. 336 00:22:18,297 --> 00:22:20,800 Olá, pessoal. Vieram checar nossa noite de pôquer? 337 00:22:20,883 --> 00:22:23,260 Os grandes apostadores marcaram presença. 338 00:22:23,344 --> 00:22:25,304 Mas, ei, quem quer jogar baralho? 339 00:22:25,387 --> 00:22:26,931 -Escolha uma carta. -Merda. 340 00:22:27,640 --> 00:22:30,976 Mas no pôquer você não pode escolher. 341 00:22:31,185 --> 00:22:34,480 Esse fazendeiro americano está bugado, 342 00:22:34,855 --> 00:22:36,982 devemos estar perto. 343 00:22:42,238 --> 00:22:43,739 Meu Deus. 344 00:22:48,244 --> 00:22:49,870 Última mão. Temos que ir. 345 00:22:51,789 --> 00:22:53,541 -Aposto tudo. -Não. O quê? 346 00:22:53,624 --> 00:22:54,542 Pago. 347 00:22:55,918 --> 00:22:57,461 Eu me livrei do canivete. 348 00:22:59,755 --> 00:23:02,758 Brincadeira. Esqueçam, não vou apostar tudo. 349 00:23:02,925 --> 00:23:04,385 Não pode voltar atrás. 350 00:23:04,927 --> 00:23:06,846 Jogadores, mostrem suas cartas. 351 00:23:11,100 --> 00:23:13,227 Tudo que é bom tem um fim. 352 00:23:14,728 --> 00:23:16,647 Certo. Podemos ganhar de três reis. 353 00:23:16,730 --> 00:23:18,190 Só precisa ter fé. 354 00:23:18,274 --> 00:23:19,608 Vamos. 355 00:23:21,652 --> 00:23:22,570 Full house. 356 00:23:22,653 --> 00:23:23,696 Estamos fodidos. 357 00:23:28,117 --> 00:23:29,702 Podemos conseguir um flush. 358 00:23:29,785 --> 00:23:32,288 Só um straight flush. As probabilidades são... 359 00:23:32,371 --> 00:23:33,789 De 3,125 por cento. 360 00:23:33,956 --> 00:23:36,167 -É melhor do que pensei. -Droga. 361 00:23:36,250 --> 00:23:39,253 Um sete da sorte. Sete de copas da sorte, certo? 362 00:23:39,336 --> 00:23:41,547 -Sete de copas. -Vamos, sete de copas. 363 00:23:41,630 --> 00:23:42,631 Vamos. 364 00:23:57,938 --> 00:23:59,356 Vamos. 365 00:24:03,444 --> 00:24:04,278 O quê? 366 00:24:04,945 --> 00:24:06,030 Meu Deus. 367 00:24:19,710 --> 00:24:20,961 Você viu? 368 00:24:31,680 --> 00:24:33,599 -Temos que ir. -Certo. 369 00:24:33,682 --> 00:24:36,310 Não, vão creditar na sua conta. Vai! 370 00:24:36,393 --> 00:24:37,603 Muito bem, vamos. 371 00:24:37,686 --> 00:24:40,731 Não sei como foi parar lá. Juro que sou inocente. 372 00:24:45,236 --> 00:24:46,153 Você esperou. 373 00:24:46,695 --> 00:24:48,364 Estamos quase terminando. 374 00:24:52,868 --> 00:24:55,579 Algo que pergunto a todos os candidatos. 375 00:24:55,871 --> 00:24:57,373 Por que aqui? 376 00:24:57,456 --> 00:25:01,919 Se é boa para programar em qualquer lugar, por que não em um lugar mais sofisticado, 377 00:25:02,002 --> 00:25:03,420 como Oscar Mayer Intel? 378 00:25:05,172 --> 00:25:07,049 Quando falo com um cliente, 379 00:25:08,801 --> 00:25:12,054 falo com alguém que teria desaparecido para sempre 380 00:25:12,137 --> 00:25:15,224 se tivesse morrido há 15 anos. 381 00:25:15,349 --> 00:25:19,103 Por isso este lugar é um milagre, 382 00:25:19,687 --> 00:25:24,066 mesmo que o disfarcemos com assinaturas, extensões e limites de dados. 383 00:25:26,694 --> 00:25:29,280 Quem não ia querer fazer parte de um milagre? 384 00:25:32,324 --> 00:25:34,952 Cibersegurança não dá. Você não tem talento. 385 00:25:35,035 --> 00:25:37,579 Mas estamos contratando para redesign. 386 00:25:37,955 --> 00:25:40,833 Com o lançamento da Freeyond, temos que nos aprimorar. 387 00:25:41,333 --> 00:25:44,795 Por enquanto, é só procurar bugs, mas se fizer um bom trabalho, 388 00:25:44,878 --> 00:25:45,879 quem sabe? 389 00:25:46,005 --> 00:25:47,339 Me ofereceu um emprego? 390 00:25:47,423 --> 00:25:49,883 Este é o objetivo de uma entrevista de emprego. 391 00:25:50,759 --> 00:25:52,136 Sério? 392 00:25:54,179 --> 00:25:57,725 Minha nossa. Sim. Eu aceito. 393 00:25:57,975 --> 00:25:58,934 Certo. 394 00:25:59,393 --> 00:26:00,602 -Obrigada. -É. 395 00:26:01,186 --> 00:26:02,021 Certo. 396 00:26:06,400 --> 00:26:08,277 Nora, isto é seu? 397 00:26:09,820 --> 00:26:10,738 Não. 398 00:26:13,824 --> 00:26:16,827 Bronny James! Basquete. 399 00:26:20,748 --> 00:26:22,458 Vamos dominar este lugar. 400 00:26:22,541 --> 00:26:24,168 Só vou consertar glitches. 401 00:26:24,251 --> 00:26:26,128 Hoje, glitches. Amanhã... 402 00:26:26,211 --> 00:26:27,254 Glitches maiores? 403 00:26:27,546 --> 00:26:29,840 E um salário maior. Eu espero. 404 00:26:36,805 --> 00:26:39,058 Ei. Então, 405 00:26:39,850 --> 00:26:42,394 eu não estava viajando com Byron. 406 00:26:42,853 --> 00:26:48,359 Meu Deus, o quê? Que loucura. Eu nem suspeitava. Que surpresa. 407 00:26:49,943 --> 00:26:53,864 Bem, quero contar mais, mas não posso. 408 00:26:54,990 --> 00:26:55,866 Certo. 409 00:26:56,700 --> 00:27:00,496 Tenho um segredo que não me importo em dividir. 410 00:27:05,334 --> 00:27:06,668 O que você vai fazer? 411 00:27:07,252 --> 00:27:08,170 Não sei. 412 00:27:10,506 --> 00:27:11,632 Chantagem? 413 00:27:12,424 --> 00:27:17,179 Ou pode me ajudar em algo. 414 00:27:18,597 --> 00:27:20,307 2030 GASTOS 415 00:27:21,517 --> 00:27:22,643 Ligo de volta. 416 00:27:24,228 --> 00:27:26,313 Fiquei de olho nisso para você. 417 00:27:26,563 --> 00:27:27,773 Obrigada. 418 00:27:29,817 --> 00:27:30,692 Tchau. 419 00:27:57,428 --> 00:27:59,930 Sim. 420 00:28:02,683 --> 00:28:06,478 E então jantamos com amigos na sala de jantar. 421 00:28:06,603 --> 00:28:09,022 Pratos incríveis. 422 00:28:09,106 --> 00:28:10,065 Muito legal. 423 00:28:10,941 --> 00:28:12,693 E deixei você no banheiro. 424 00:28:12,776 --> 00:28:14,486 Certo, bem... 425 00:28:14,611 --> 00:28:17,197 -Parece que seu dia foi divertido. -Sim. 426 00:28:19,450 --> 00:28:21,785 Que bom que nós duas conseguimos descansar. 427 00:28:21,869 --> 00:28:24,746 Sim. Eu estava precisando. Sua vida é legal. 428 00:28:24,830 --> 00:28:27,249 Eu sei. Remover gorjeta. 429 00:28:30,586 --> 00:28:32,129 -Oi. -Oi. 430 00:28:58,238 --> 00:28:59,865 Você foi incrível hoje. 431 00:29:00,365 --> 00:29:02,993 Acho que foi o melhor dia que já passamos juntos. 432 00:29:03,076 --> 00:29:04,536 Amo você. 433 00:29:18,008 --> 00:29:19,468 Próxima parada, Central. 434 00:29:21,136 --> 00:29:22,346 -Oi. -Oi. 435 00:29:22,471 --> 00:29:26,391 O programa nos contactou com êxito. Bom trabalho, superespiã. 436 00:29:26,475 --> 00:29:27,392 Obrigada. 437 00:29:29,436 --> 00:29:33,482 É incrível, mas também me saí bem na entrevista. 438 00:29:33,815 --> 00:29:34,900 Consegui um emprego. 439 00:29:34,983 --> 00:29:36,151 Você o quê? 440 00:29:36,735 --> 00:29:37,569 Como? 441 00:29:37,653 --> 00:29:39,821 Não é cibersegurança, é outra coisa. 442 00:29:40,239 --> 00:29:41,573 Mas é ótimo, certo? 443 00:29:41,657 --> 00:29:43,492 Estou progredindo, 444 00:29:43,867 --> 00:29:47,120 e talvez eu possa mudar a coisas por dentro. 445 00:29:47,829 --> 00:29:49,039 Sim. 446 00:29:49,122 --> 00:29:50,499 Qual é a graça? 447 00:29:50,958 --> 00:29:54,378 Nada. Que ótimo. Estou feliz por você. 448 00:29:54,461 --> 00:29:56,922 Mas é irônico. 449 00:29:58,674 --> 00:29:59,758 Tenho que ir. 450 00:30:28,537 --> 00:30:30,914 CÂMERA DE SEGURANÇA 1 ENTRADA DE ROEBLING 451 00:32:08,720 --> 00:32:10,722 Legendas: Pedro R. 452 00:32:10,806 --> 00:32:12,808 Supervisor Criativo Verônica Cunha